1 00:00:01,910 --> 00:00:08,510 blu-ray rip @ 23.976 fps https://subscene.com Synced door: SamVersteeg 2 00:04:09,582 --> 00:04:11,793 't Wordt koud. 3 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Dat is 'n mooie lijst. 4 00:04:19,385 --> 00:04:22,013 Een mooie lijst, dat is 't. 5 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 Hoeveel... 6 00:04:26,769 --> 00:04:31,565 ... denk jij dat zo'n mooie lijst kost ? 7 00:04:33,067 --> 00:04:37,072 Je klinkt 'n beetje als dr. Seuss als je dronken bent. 8 00:04:37,239 --> 00:04:40,325 Anna, ik meen het. 9 00:04:40,492 --> 00:04:43,036 Menen doe ik het, Anna. 10 00:04:44,788 --> 00:04:47,334 Zeker 'n paar honderd. 11 00:04:48,460 --> 00:04:51,713 Ik lees voor. - Als dr. Seuss ? 12 00:04:51,880 --> 00:04:54,967 'Als erkenning voor zijn werk... 13 00:04:55,134 --> 00:04:59,389 ... in de kinderpsychologie, voor zijn toewijding... 14 00:04:59,556 --> 00:05:02,851 ... en zijn inzet voor het welzijn...' 15 00:05:04,060 --> 00:05:06,314 Blijf je wel bij de les ? 16 00:05:06,481 --> 00:05:12,695 'En zijn inzet voor het welzijn van talloze kinderen en gezinnen... 17 00:05:12,820 --> 00:05:16,784 ... verleent Philadelphia aan zijn zoon... 18 00:05:16,951 --> 00:05:19,495 ... dr. Malcolm Crowe - dat ben jij... 19 00:05:19,662 --> 00:05:23,249 ... de ereoorkonde van de stad.' 20 00:05:24,751 --> 00:05:27,880 Ze noemen je hun zoon. 21 00:05:30,424 --> 00:05:33,386 Hij mag wel op de WC. 22 00:05:36,014 --> 00:05:39,935 Dit is belangrijk voor ons. 23 00:05:40,102 --> 00:05:44,440 Eindelijk erkenning voor alles wat je hebt opgeofferd. 24 00:05:44,607 --> 00:05:49,112 Dat je alles opzij hebt gezet, mij incluis... 25 00:05:49,279 --> 00:05:53,116 ... voor de gezinnen die ze noemen. 26 00:05:55,954 --> 00:05:58,915 En ook dat mijn man een gave heeft. 27 00:06:00,375 --> 00:06:04,129 Dat je kinderen kunt leren sterk te zijn... 28 00:06:04,296 --> 00:06:08,718 ... als volwassenen in hun broek zouden plassen. 29 00:06:08,885 --> 00:06:12,222 Wat ze schrijven, is waar. 30 00:06:21,816 --> 00:06:24,235 Ik wil graag wijn in een glas. 31 00:06:24,402 --> 00:06:28,699 Niet in een kop, niet in een mok... 32 00:07:38,153 --> 00:07:40,864 Anna, niet bewegen, geen geluid. 33 00:07:45,537 --> 00:07:48,957 Dit is Locust Street 47. 34 00:07:50,167 --> 00:07:52,294 Dit is een privé-woning. 35 00:07:52,461 --> 00:07:55,924 Er is zoveel dat je niet weet. 36 00:07:56,091 --> 00:08:00,846 Er zijn hier geen injectiespuiten of medicijnen. 37 00:08:09,397 --> 00:08:12,233 Weet je waarom je bang bent in je eentje ? 38 00:08:14,861 --> 00:08:16,364 Ik wel. 39 00:08:16,531 --> 00:08:18,032 Ik wel. 40 00:08:19,075 --> 00:08:22,370 Wat wilt u ? - Wat hij me beloofd heeft. 41 00:08:22,537 --> 00:08:24,998 Wat hij beloofd heeft. 42 00:08:26,625 --> 00:08:30,463 Ken ik jou ? - Ben je me vergeten, held ? 43 00:08:30,588 --> 00:08:32,882 Vergeet je je eigen patiënten ? 44 00:08:37,346 --> 00:08:39,890 Kliniek in 't centrum. 45 00:08:40,057 --> 00:08:43,394 Eenoudergezin. 46 00:08:44,061 --> 00:08:45,814 Mogelijke stoornis. 47 00:08:48,150 --> 00:08:50,319 Ik was bang. 48 00:08:50,486 --> 00:08:55,492 Jij zei dat 't door de scheiding van mijn ouders kwam. 49 00:08:55,659 --> 00:08:57,911 Je had 't fout. Fout. 50 00:09:00,747 --> 00:09:03,208 Moet je me nu zien. 51 00:09:04,167 --> 00:09:06,087 Ik wil niet meer bang zijn. 52 00:09:06,254 --> 00:09:07,756 Geef me even tijd. 53 00:09:07,922 --> 00:09:12,135 Ik heb tien jaar gewacht. Ik geef je niets. 54 00:09:13,386 --> 00:09:15,389 Ben Friedkin ? 55 00:09:15,556 --> 00:09:19,269 Soms noemen ze me 'n freak. 56 00:09:20,186 --> 00:09:21,938 Ronald Summer ? 57 00:09:22,105 --> 00:09:24,941 En dat ben ik. Ik ben 'n freak. 58 00:09:26,193 --> 00:09:29,197 Vincent. 59 00:09:29,363 --> 00:09:30,990 Vincent Grey. 60 00:09:36,080 --> 00:09:38,415 Ik ken je nog wel. 61 00:09:39,542 --> 00:09:43,004 Stil, heel slim... 62 00:09:43,170 --> 00:09:45,716 ... medelevend. 63 00:09:45,883 --> 00:09:48,260 Uitzonderlijk medelevend. 64 00:09:50,429 --> 00:09:53,432 Je vergeet 'vervloekt'. 65 00:09:55,769 --> 00:09:58,438 Je hebt me in de steek gelaten. 66 00:09:58,605 --> 00:10:00,357 In de steek gelaten. 67 00:10:04,278 --> 00:10:08,158 Het spijt me als ik je niet heb geholpen. 68 00:10:08,325 --> 00:10:10,785 Laat 't me nu proberen. 69 00:10:11,912 --> 00:10:13,955 Geef me de kans... 70 00:10:24,968 --> 00:10:26,554 Niets zeggen. 71 00:10:40,528 --> 00:10:44,156 DE VOLGENDE HERFST 72 00:10:54,293 --> 00:10:56,171 Vincent Grey. 10 jaar. 73 00:11:12,272 --> 00:11:15,234 Cole Sear. 9 jaar. September 1998. 74 00:11:15,401 --> 00:11:17,695 Ouders gescheiden. 75 00:11:17,862 --> 00:11:21,116 ... acute angsten, sociaal geïsoleerd... 76 00:11:21,282 --> 00:11:22,951 ... mogelijke stoornis. 77 00:12:57,601 --> 00:12:59,603 Niet schrikken. 78 00:12:59,770 --> 00:13:03,065 Ik ben dr. Malcolm Crowe. 79 00:13:03,232 --> 00:13:08,989 Ik heb onze afspraak gemist. Het spijt me. 80 00:13:18,249 --> 00:13:22,754 Vroeger in Europa verstopten mensen zich in kerken. 81 00:13:22,921 --> 00:13:25,133 Ze vroegen asiel. 82 00:13:30,388 --> 00:13:32,932 Waarvoor verstopten ze zich ? 83 00:13:35,978 --> 00:13:38,105 Slechte mensen, meestal. 84 00:13:38,272 --> 00:13:40,942 Die hen wilden opsluiten... 85 00:13:41,109 --> 00:13:42,652 ... en kwaad doen. 86 00:13:45,197 --> 00:13:49,034 Ik zag dat je geen glazen in je bril hebt. 87 00:13:49,994 --> 00:13:51,787 Hij is van mijn pa. 88 00:13:51,954 --> 00:13:53,873 De glazen doen pijn. 89 00:13:55,626 --> 00:13:59,088 Wat zei je daarnet tegen je soldaten ? 90 00:13:59,254 --> 00:14:04,176 Deprofundis clamo adte, Domine. 91 00:14:04,343 --> 00:14:07,014 Dat heet Latijn. 92 00:14:10,309 --> 00:14:13,687 Spreken al je soldaten Latijn ? 93 00:14:13,854 --> 00:14:16,608 Eentje maar. 94 00:14:18,568 --> 00:14:20,987 Bent u 'n goede dokter ? 95 00:14:24,116 --> 00:14:26,035 Ooit wel. 96 00:14:27,161 --> 00:14:31,291 Ik heb nog 'n oorkonde van de burgemeester. 97 00:14:31,458 --> 00:14:34,878 Met 'n hele dure lijst. 98 00:14:47,810 --> 00:14:49,770 Ik zie u nog terug, hè ? 99 00:14:49,937 --> 00:14:52,440 Als je 't goed vindt. 100 00:15:26,980 --> 00:15:29,357 Ik ben 't. 101 00:16:12,031 --> 00:16:14,074 WOORDENBOEK LATIJN 102 00:16:26,005 --> 00:16:30,218 Deprofundis clamo adte, Domine. 103 00:16:46,237 --> 00:16:50,074 Uit de diepten roep ik tot U, Heer. 104 00:17:25,865 --> 00:17:28,118 Goedemorgen 105 00:17:43,677 --> 00:17:46,681 Je cornflakes worden sompig 106 00:17:48,641 --> 00:17:50,143 Laat 's zien. 107 00:17:50,309 --> 00:17:53,187 Daar zit een vlek op. 108 00:18:16,632 --> 00:18:18,759 Zocht je iets, schat ? 109 00:18:21,637 --> 00:18:23,889 Fruitkoekjes. 110 00:18:25,684 --> 00:18:28,353 Daar staan ze. 111 00:18:37,113 --> 00:18:39,574 Wat denk je, mama ? 112 00:18:41,076 --> 00:18:42,869 Van alles. 113 00:18:44,788 --> 00:18:46,624 Iets slechts over mij ? 114 00:18:46,791 --> 00:18:49,585 Kijk me aan. 115 00:18:49,752 --> 00:18:53,548 Ik dacht niets slechts over jou. 116 00:18:53,715 --> 00:18:55,509 Begrepen ? 117 00:18:57,970 --> 00:19:00,389 Begrepen. 118 00:19:03,184 --> 00:19:06,814 Daar is Tommy. - Instoppen. 119 00:19:06,981 --> 00:19:09,316 Wil je deze nog ? 120 00:19:38,391 --> 00:19:41,811 Goed hè, freak ? Die arm om je schouder. 121 00:19:41,978 --> 00:19:44,439 Zomaar even bedacht. 122 00:19:44,606 --> 00:19:48,069 Dat doen acteurs. Improviseren. 123 00:20:26,154 --> 00:20:27,823 Dag, schat. 124 00:20:29,032 --> 00:20:30,534 Hoe ging 't ? 125 00:20:37,959 --> 00:20:41,463 Je weet dat je me alles kunt vertellen. 126 00:20:45,718 --> 00:20:48,930 Weet je wat ik heb gedaan ? 127 00:20:50,640 --> 00:20:54,519 Vanochtend heb ik de lotto gewonnen. 128 00:20:54,686 --> 00:20:56,939 Ontslag genomen. 129 00:20:57,106 --> 00:21:01,402 Toen gepicknickt in het park, met chocolademousse. 130 00:21:01,569 --> 00:21:04,614 En toen in de fontein gezwommen. 131 00:21:04,781 --> 00:21:06,659 En jij ? 132 00:21:11,873 --> 00:21:15,461 Ik ben als eerste gekozen met gym. 133 00:21:15,627 --> 00:21:17,755 Ik besliste de wedstrijd. 134 00:21:17,921 --> 00:21:21,926 En toen hebben ze me op hun schouders gehesen. 135 00:21:26,431 --> 00:21:29,601 Dan krijg jij driehoekpannenkoekjes. 136 00:21:30,561 --> 00:21:32,604 Je hebt 'n uur. 137 00:21:45,495 --> 00:21:47,122 Wil je zitten ? 138 00:21:51,501 --> 00:21:53,920 Geen zin om te praten ? 139 00:21:58,009 --> 00:21:59,510 Zin in 'n spelletje ? 140 00:22:01,179 --> 00:22:03,306 Gedachtelezen. 141 00:22:03,473 --> 00:22:05,434 Het gaat zo: 142 00:22:05,601 --> 00:22:07,937 Ik lees jouw gedachten. 143 00:22:08,104 --> 00:22:11,315 Als ik 't goed heb, doe jij een stap naar de stoel. 144 00:22:11,482 --> 00:22:17,448 Als ik 't mis heb, doe je een stap terug naar de deur. 145 00:22:17,615 --> 00:22:21,160 Als je bij de stoel komt, ga je zitten. 146 00:22:21,327 --> 00:22:25,123 Als je bij de deur komt, mag je weg. 147 00:22:26,708 --> 00:22:29,545 Zullen we ? 148 00:22:53,488 --> 00:22:56,868 Toen je ouders gescheiden waren... 149 00:22:57,035 --> 00:23:01,372 ... had je moeder 'n dokter zoals ik, maar het hielp niet. 150 00:23:02,457 --> 00:23:06,128 Dus denk jij nu dat ik jou ook niet kan helpen. 151 00:23:20,561 --> 00:23:25,192 Ze heeft je verteld dat ze hem dingen toevertrouwde. 152 00:23:25,359 --> 00:23:27,820 Die niemand mocht weten. 153 00:23:28,904 --> 00:23:30,823 Geheimen. 154 00:23:38,081 --> 00:23:40,417 Jij hebt ook 'n geheim. 155 00:23:54,099 --> 00:23:57,770 Je kreeg dat horloge van je pa toen hij wegging. 156 00:24:08,908 --> 00:24:13,121 Hij had 't laten liggen. Het loopt niet. 157 00:24:25,177 --> 00:24:28,389 Je bent stil op school, maar... 158 00:24:28,555 --> 00:24:33,602 ... je kan goed leren, en hebt nooit echt problemen gehad. 159 00:24:41,069 --> 00:24:43,447 We moesten tekenen. 160 00:24:43,614 --> 00:24:46,034 Het gaf niet wat. 161 00:24:47,953 --> 00:24:50,872 Ik tekende een man. 162 00:24:51,039 --> 00:24:53,959 Hij werd gestoken met een schroevendraaier. 163 00:24:57,714 --> 00:25:00,508 Had je dat op TV gezien ? 164 00:25:04,638 --> 00:25:07,266 Iedereen was boos. 165 00:25:07,433 --> 00:25:10,144 Er kwam een gesprek. 166 00:25:10,311 --> 00:25:12,105 Ma begon te huilen. 167 00:25:13,231 --> 00:25:16,152 Zo teken ik niet meer. 168 00:25:16,861 --> 00:25:18,863 Wat teken je dan ? 169 00:25:21,157 --> 00:25:24,535 Ik teken vrolijke mensen... 170 00:25:24,702 --> 00:25:26,956 ... rennende honden... 171 00:25:28,165 --> 00:25:31,085 ... regenbogen. 172 00:25:31,252 --> 00:25:34,297 Daar komt geen gesprek over. 173 00:25:37,426 --> 00:25:39,970 Dat lijkt me ook niet. 174 00:25:47,604 --> 00:25:50,148 Wat denk ik nu ? 175 00:25:51,233 --> 00:25:53,819 Ik weet niet wat je denkt. 176 00:26:00,827 --> 00:26:05,416 Ik dacht dat u aardig bent. 177 00:26:06,584 --> 00:26:09,462 Maar u kunt me niet helpen. 178 00:26:25,272 --> 00:26:30,403 Ik was bij de andere Italiaan waar ik je ten huwelijk heb gevraagd. 179 00:26:35,909 --> 00:26:39,163 Het spijt me vreselijk. 180 00:26:39,330 --> 00:26:42,833 Ik raak steeds de tijd kwijt. 181 00:26:44,543 --> 00:26:47,839 En het ging niet goed vandaag. 182 00:26:52,136 --> 00:26:54,847 Ze lijken zo op elkaar. 183 00:26:55,013 --> 00:27:00,937 Hun gedrag, de dreiging die ze boven 't hoofd hangt. 184 00:27:02,731 --> 00:27:06,236 Het kan misbruik zijn. 185 00:27:06,402 --> 00:27:10,073 Cole heeft schrammen op zijn arm. 186 00:27:10,240 --> 00:27:12,409 Misschien van nagels. 187 00:27:12,575 --> 00:27:15,746 Dat hij zich verzet heeft. 188 00:27:17,457 --> 00:27:20,001 Een leraar, iemand uit de buurt. 189 00:27:20,168 --> 00:27:23,171 Ik heb z'n ma met hem samen gezien. 190 00:27:23,338 --> 00:27:25,716 Dat is het niet. 191 00:27:28,177 --> 00:27:30,096 Of ik heb 't mis. 192 00:27:30,263 --> 00:27:33,933 Misschien houdt hij van bomen klimmen. 193 00:27:45,280 --> 00:27:48,909 Ik weet dat ik ver weg ben. 194 00:27:49,076 --> 00:27:51,703 Dat maakt je boos. 195 00:27:51,870 --> 00:27:56,501 Maar dit is een herkansing. Die wil ik niet missen. 196 00:28:01,048 --> 00:28:04,426 Gefeliciteerd met je trouwdag. 197 00:28:12,852 --> 00:28:14,771 Kijk niet zo naar me. 198 00:28:14,938 --> 00:28:17,483 Daar houd ik niet van. 199 00:28:20,695 --> 00:28:24,199 Zo loop ik naar school met Tommy. 200 00:28:24,365 --> 00:28:26,118 Is hij je beste vriend ? 201 00:28:26,285 --> 00:28:28,245 Hij haat mij. 202 00:28:28,412 --> 00:28:30,748 En jij hem ? 203 00:28:34,419 --> 00:28:37,840 Heeft je ma dat geregeld ? 204 00:28:40,926 --> 00:28:42,887 Weet je ma dat van Tommy ? 205 00:28:43,054 --> 00:28:46,308 Ik vertel haar niets. - Waarom niet ? 206 00:28:46,475 --> 00:28:49,853 Dan kijkt zij ook zo. Ze mag 't niet weten. 207 00:28:50,020 --> 00:28:51,730 Wat niet ? 208 00:28:51,897 --> 00:28:54,275 Dat ik een freak ben. 209 00:28:56,528 --> 00:29:00,490 Jij bent geen freak. Goed ? 210 00:29:00,657 --> 00:29:05,288 Laat je dat niet wijsmaken. Dat is gelul. 211 00:29:05,455 --> 00:29:09,417 Zo hoefje niet te leven. 212 00:29:13,964 --> 00:29:16,801 Kom maar. 213 00:29:19,178 --> 00:29:21,598 U vloekte. 214 00:29:21,764 --> 00:29:24,267 Ik weet 't. Sorry. 215 00:30:32,804 --> 00:30:37,226 Je pa woont bij 'n mevrouw die in een tolhokje werkt ? 216 00:30:39,437 --> 00:30:42,523 Als ze nou moet plassen ? 217 00:30:42,648 --> 00:30:44,734 Zou ze 't ophouden ? 218 00:30:44,859 --> 00:30:48,197 Geen idee. Dat vroeg ik me net af. 219 00:30:49,782 --> 00:30:54,495 U vraagt vandaag veel over pa. Waarom ? 220 00:30:55,998 --> 00:30:58,876 Soms doen we dingen om aandacht te vragen. 221 00:30:59,042 --> 00:31:03,630 Om te uiten wat we over bepaalde dingen voelen. 222 00:31:03,797 --> 00:31:06,676 Over 'n scheiding, of zo. 223 00:31:06,843 --> 00:31:10,472 Iets neerleggen, zodat 't wordt gevonden. 224 00:31:14,935 --> 00:31:18,273 Weet je wat vrije associatie is ? 225 00:31:21,276 --> 00:31:26,115 Bij vrije associatie pakje 'n potlood... 226 00:31:26,282 --> 00:31:30,662 ... zet het op papier, en begint te schrijven. 227 00:31:30,828 --> 00:31:34,666 Je leest niet, en denkt niet aan wat je schrijft. 228 00:31:34,833 --> 00:31:37,420 Je hand blijft in beweging. 229 00:31:37,586 --> 00:31:41,090 Als je dat lang genoeg volhoudt... 230 00:31:41,257 --> 00:31:44,469 ... komen er dingen die je niet wist. 231 00:31:46,889 --> 00:31:51,143 Misschien iets dat je ergens hebt gehoord... 232 00:31:51,310 --> 00:31:54,563 ... of dat diep in je zat. 233 00:31:57,150 --> 00:32:01,071 Heb je dat wel 's gedaan ? 234 00:32:01,238 --> 00:32:05,410 hou die rot baby stil of je krijgt een mes in je donder 235 00:32:05,577 --> 00:32:07,496 Wat schreefje dan ? 236 00:32:09,081 --> 00:32:12,668 Enge woorden. 237 00:32:12,834 --> 00:32:17,966 Deed je dat al voordat je vader wegging ? 238 00:32:18,133 --> 00:32:19,759 Weet ik niet meer. 239 00:32:21,636 --> 00:32:23,930 Wil je 's iets proberen ? 240 00:32:26,142 --> 00:32:30,396 Nadenken over wat je van onze gesprekken verwacht. 241 00:32:30,563 --> 00:32:32,941 Wat ons doel is. 242 00:32:33,108 --> 00:32:35,111 Iets dat ik wil ? 243 00:32:37,071 --> 00:32:40,658 Als je iets kon veranderen, wat zou je kiezen ? 244 00:32:41,743 --> 00:32:44,829 Mag 't ook iets zijn dat ik niet wil ? 245 00:32:49,710 --> 00:32:53,464 Ik wil niet meer bang zijn. 246 00:32:57,094 --> 00:33:01,599 ... verwondingen kunnen ook zelf zijn toegebracht. 247 00:33:04,602 --> 00:33:07,356 Doe jij open ? 248 00:33:13,362 --> 00:33:16,491 Doe jij open ? 249 00:33:22,581 --> 00:33:24,624 Zie je me niet vaak genoeg ? 250 00:33:24,791 --> 00:33:27,795 Ik ga naar de markt bij de Amish. 251 00:33:27,962 --> 00:33:32,342 Misschien kun je me leren inkopen. 252 00:33:32,509 --> 00:33:35,011 De Amish zijn me vandaag te veel. 253 00:33:35,179 --> 00:33:38,558 Je mag daar nooit vloeken, en zo. 254 00:33:38,724 --> 00:33:43,813 Ik dacht, dan ben je er 's uit. Je bent nogal treurig. 255 00:33:47,068 --> 00:33:49,612 Het gaat wel. 256 00:33:49,779 --> 00:33:55,327 Als je wilt, kan ik op de terugweg laten zien wat ik heb. 257 00:33:55,494 --> 00:33:58,747 Nee, ik zie 't maandag wel. 258 00:33:58,914 --> 00:34:01,584 Dat kan ook, natuurlijk. 259 00:34:01,750 --> 00:34:06,089 Dan ga ik maar. Ik spreek je nog wel. 260 00:34:06,256 --> 00:34:09,635 Stap niet in de paardenpoep. - Dank je. 261 00:34:18,270 --> 00:34:20,731 Doorlopen, eikel. 262 00:34:29,074 --> 00:34:32,452 Ik zal niemand slaan of schoppen. 263 00:34:44,632 --> 00:34:49,513 Wie weet wat de hoofdstad van de Verenigde Staten was... 264 00:34:49,680 --> 00:34:54,435 ... tussen 1790 en 1800 ? 265 00:34:56,730 --> 00:35:00,317 Ik zal jullie helpen. Jullie wonen er. 266 00:35:00,484 --> 00:35:03,279 Philadelphia. 267 00:35:03,446 --> 00:35:08,410 Dit is een van onze oudste steden. Er hebben al veel generaties geleefd. 268 00:35:08,577 --> 00:35:12,957 Elk stukje stad heeft z'n eigen geschiedenis. 269 00:35:13,123 --> 00:35:16,253 Zelfs deze school, en het terrein. 270 00:35:16,419 --> 00:35:20,716 Waarvoor zou dit gebouw vroeger gebruikt zijn ? 271 00:35:20,882 --> 00:35:25,513 Lang voor dat jullie, en zelfs ik, op school zaten. 272 00:35:36,651 --> 00:35:38,528 Hier hingen ze mensen op. 273 00:35:43,533 --> 00:35:46,871 Nee, dat klopt niet. Waar heb je dat gehoord ? 274 00:35:47,997 --> 00:35:52,251 Ze huilden en kusten hun gezin vaarwel. 275 00:35:52,418 --> 00:35:56,006 De mensen spuugden op ze. 276 00:35:57,883 --> 00:36:02,388 Dit was een gerechtsgebouw. 277 00:36:02,555 --> 00:36:05,726 Hier zijn onze eerste wetten opgesteld. 278 00:36:05,893 --> 00:36:08,937 Hier zaten juristen en staatslieden. 279 00:36:09,104 --> 00:36:11,273 Die hingen iedereen op. 280 00:36:15,570 --> 00:36:20,033 Ik weet niet wie je dat heeft verteld... 281 00:36:20,200 --> 00:36:23,412 ... maar het was om je bang te maken. 282 00:36:31,546 --> 00:36:34,299 Ik wil niet dat iemand zo kijkt. 283 00:36:36,010 --> 00:36:37,679 Hoe ? 284 00:36:37,846 --> 00:36:39,681 Hou op. 285 00:36:39,848 --> 00:36:43,393 Ik weet niet hoe ik anders moet kijken. 286 00:36:44,978 --> 00:36:47,857 Jij bent Stanley Stotter. 287 00:36:51,819 --> 00:36:55,324 Je praatte gek op school, en later ook nog. 288 00:36:56,909 --> 00:36:59,453 Je maakt mensen bang als je kijkt. 289 00:36:59,620 --> 00:37:01,664 Niet kijken. 290 00:37:01,831 --> 00:37:03,624 Van wie... 291 00:37:03,791 --> 00:37:05,294 ... heb je dat ? 292 00:37:05,461 --> 00:37:08,088 Stanley Stotter. 293 00:37:08,255 --> 00:37:11,509 Stanley Stotter. Stanley Stotter. 294 00:37:11,675 --> 00:37:14,303 Hou op. 295 00:37:19,059 --> 00:37:20,811 Hou je kop... 296 00:37:20,978 --> 00:37:23,522 ... freak. 297 00:37:37,247 --> 00:37:39,749 Zo, kanjer. 298 00:37:43,712 --> 00:37:47,967 Hoe is 't ? - Ik wil nu niet praten. 299 00:38:05,028 --> 00:38:07,448 Hou je van goochelen ? 300 00:38:13,120 --> 00:38:16,458 Ziehier... de magische penny. 301 00:38:17,584 --> 00:38:19,795 Een doodgewoon muntje. 302 00:38:19,962 --> 00:38:22,506 Maar, één magische beweging... 303 00:38:24,049 --> 00:38:26,303 Hop, in de andere hand. 304 00:38:26,470 --> 00:38:29,431 Maar dat is niet alles. 305 00:38:29,598 --> 00:38:31,892 Nog 'n keer schudden... 306 00:38:34,853 --> 00:38:36,815 In mijn vestzak. 307 00:38:38,149 --> 00:38:42,821 En nog is 't niet afgelopen. Even schudden... 308 00:38:46,617 --> 00:38:49,662 En hij zit weer in mijn linkerhand. 309 00:38:51,664 --> 00:38:53,291 Dat telt niet. 310 00:38:53,458 --> 00:38:56,170 Hoezo ? Natuurlijk wel. 311 00:38:57,296 --> 00:39:01,342 Hij zat de hele tijd in die hand. 312 00:39:05,139 --> 00:39:06,724 Denk je echt ? 313 00:39:08,058 --> 00:39:11,187 Ik wist niet dat u grappig was. 314 00:39:24,743 --> 00:39:28,040 Malcolm, zitten en luisteren. 315 00:39:29,666 --> 00:39:33,378 Het staat vast: Anna is als een zus voor me. 316 00:39:33,545 --> 00:39:35,465 Maak haar gelukkig. 317 00:39:35,632 --> 00:39:39,886 Niet gelukkig als in: 'Dit smaakt net als boter.' 318 00:39:40,053 --> 00:39:42,597 Ik bedoel dus: 319 00:39:42,764 --> 00:39:47,979 Julie Andrews die als 'n gek op een bergtop staat te dansen. 320 00:39:48,146 --> 00:39:51,107 Dat soort gelukkig, dus. 321 00:39:52,817 --> 00:39:55,780 Kom hier. Je hebt dit niet van mij. 322 00:39:55,947 --> 00:39:59,242 Maar zij wist dat ze van je hield... 323 00:39:59,409 --> 00:40:03,454 ... toen ze je de eerste keer zag lopen. 324 00:40:03,621 --> 00:40:06,792 Zij heeft alles voor je over. 325 00:40:08,169 --> 00:40:11,005 Ik hou van jullie. 326 00:40:13,007 --> 00:40:14,884 Nu heb ik 'n snotneus. 327 00:40:57,308 --> 00:41:01,896 antidepressiva 328 00:41:34,350 --> 00:41:37,187 En dan schudden. 329 00:41:37,354 --> 00:41:39,690 En hij gaat uit mijn zak... 330 00:41:39,856 --> 00:41:42,776 ... terug in mijn hand. 331 00:41:44,903 --> 00:41:47,198 Dat is stom. 332 00:41:48,825 --> 00:41:51,328 Het is grappig. 333 00:41:51,494 --> 00:41:55,458 Het is stom. Ik wil mijn penny terug. 334 00:41:57,835 --> 00:42:01,047 Hij komt niet op feestjes. - Hij is hier welkom. 335 00:42:01,214 --> 00:42:04,592 De laatste keer was in 'n pizzeria. 336 00:42:04,759 --> 00:42:08,598 Toen heeft hij zich verstopt in de speeltuin. 337 00:42:08,764 --> 00:42:13,269 Waar was dat ? - Een pizzeria voor kinderen. 338 00:42:44,471 --> 00:42:47,267 Meneer ? 339 00:42:47,434 --> 00:42:49,311 Mevrouw ? 340 00:42:49,561 --> 00:42:51,813 Is daar iemand ? 341 00:42:52,814 --> 00:42:57,195 Doe open. Ik krijg geen lucht. 342 00:42:57,362 --> 00:43:00,115 Als u me hoort, doe dan open. 343 00:43:00,281 --> 00:43:04,160 Ik heb het paard van meneer niet gestolen. 344 00:43:04,327 --> 00:43:07,498 Doe open, of ik kom je grijpen. 345 00:43:08,583 --> 00:43:11,544 De ster krijgt 'n eigen caravan. 346 00:43:11,711 --> 00:43:15,800 Waarom ? - Om zich te concentreren op z'n rol. 347 00:43:15,966 --> 00:43:18,844 Je had maar één regel tekst. 348 00:43:21,055 --> 00:43:24,100 Darren, kijk daar. 349 00:43:24,267 --> 00:43:28,397 Ik moest 'm van mijn vader vragen. 350 00:43:46,001 --> 00:43:48,628 Gefeliciteerd, Darren. 351 00:43:49,546 --> 00:43:52,758 Wou je iets zien ? - Nee. 352 00:43:55,511 --> 00:43:58,348 We doen 'n toneelstuk. 353 00:43:58,515 --> 00:44:00,600 Wil je meedoen ? 354 00:44:02,727 --> 00:44:05,314 Het heet: 'In de kerker.' 355 00:44:05,481 --> 00:44:08,818 En jij wordt opgesloten in de kerker. 356 00:44:13,198 --> 00:44:15,659 Nee. Niet doen. 357 00:44:54,828 --> 00:44:56,873 Is er een sleutel ? 358 00:44:57,040 --> 00:44:59,793 Cole ? Kun je me horen ? 359 00:45:22,568 --> 00:45:25,071 Hij heeft geen toeval gehad. 360 00:45:25,239 --> 00:45:30,911 Als hij even rust, mag hij vanavond naar huis. 361 00:45:37,211 --> 00:45:42,633 Hij heeft blauwe plekken die me zorgen baren. 362 00:45:45,220 --> 00:45:46,972 Die zijn van gym. 363 00:45:53,228 --> 00:45:58,234 Denkt u dat ik hem sla ? 364 00:45:58,485 --> 00:46:00,904 Dat ik 'n slechte moeder ben ? 365 00:46:01,780 --> 00:46:06,494 Mrs Sloan is sociaal werkster in het ziekenhuis. 366 00:46:06,661 --> 00:46:09,414 Zij gaat u 'n paar vragen stellen. 367 00:46:10,707 --> 00:46:14,085 Wat is er met mijn kind gebeurd ? 368 00:46:14,252 --> 00:46:19,801 Er is hem iets overkomen. Het ging heel erg mis. 369 00:46:36,195 --> 00:46:38,614 Vertelde je vader je verhaaltjes ? 370 00:46:49,251 --> 00:46:52,337 Er was eens een jonge prins. 371 00:46:53,380 --> 00:46:58,303 En hij besloot dat hij 'n ritje wilde maken. 372 00:46:58,470 --> 00:47:02,891 Hij riep zijn chauffeur en ze gingen op weg. 373 00:47:03,058 --> 00:47:06,312 En ze reden, en reden. 374 00:47:06,479 --> 00:47:08,773 Een heel eind. 375 00:47:11,026 --> 00:47:14,362 Zo ver, dat hij in slaap viel. 376 00:47:19,535 --> 00:47:23,540 Toen hij wakker werd, waren ze nog onderweg. 377 00:47:23,665 --> 00:47:26,043 Het was heel ver. - Dr. Crowe ? 378 00:47:27,378 --> 00:47:30,214 U hebt nog nooit 'n verhaal verteld. 379 00:47:30,381 --> 00:47:32,508 Niet vaak, nee. 380 00:47:32,675 --> 00:47:35,095 Er moeten wendingen in. 381 00:47:36,889 --> 00:47:40,059 Goed. Wendingen. 382 00:47:41,268 --> 00:47:45,565 Zoals wat ? Geef 's een voorbeeld. 383 00:47:45,732 --> 00:47:48,068 Dat de benzine op was. 384 00:47:48,235 --> 00:47:52,197 Geen benzine meer. Want ze waren aan 't rijden. 385 00:47:52,364 --> 00:47:54,867 Vertel waarom u verdrietig bent. 386 00:47:58,038 --> 00:48:01,041 Denk je dat ik dat ben ? 387 00:48:03,001 --> 00:48:05,922 Waarom denk je dat ? 388 00:48:06,965 --> 00:48:09,634 Dat zeggen uw ogen. 389 00:48:10,969 --> 00:48:14,306 Ik moet daar niet over praten. 390 00:48:24,984 --> 00:48:27,989 Er was eens een man die Malcolm heette. 391 00:48:28,155 --> 00:48:31,868 Hij werkte met kinderen. 392 00:48:32,034 --> 00:48:34,495 Hij vond 't heerlijk. 393 00:48:34,662 --> 00:48:38,417 Heerlijker dan wat ook. 394 00:48:40,127 --> 00:48:45,384 Toen ontdekte hij dat hij met een van hen 'n fout had gemaakt. 395 00:48:45,551 --> 00:48:48,804 Daar kon hij niets aan doen. 396 00:48:49,847 --> 00:48:52,266 Hij kan 't niet loslaten. 397 00:48:52,433 --> 00:48:54,477 Niet vergeten. 398 00:48:57,773 --> 00:49:01,902 Sindsdien is alles anders. 399 00:49:02,069 --> 00:49:06,491 Hij is niet meer wie hij was. 400 00:49:06,658 --> 00:49:12,789 Zijn vrouw houdt niet van de man die hij geworden is. 401 00:49:12,956 --> 00:49:15,335 Ze zijn vreemden voor elkaar. 402 00:49:18,922 --> 00:49:22,509 Dan ontmoet Malcolm 'n geweldige jongen. 403 00:49:22,676 --> 00:49:26,305 Echt 'n toffe knul. 404 00:49:26,472 --> 00:49:29,225 Hij lijkt erg op die eerste. 405 00:49:31,477 --> 00:49:35,566 En Malcolm gaat die jongen helpen. 406 00:49:37,109 --> 00:49:41,530 Hij denkt dat, als hij deze jongen kan helpen... 407 00:49:41,697 --> 00:49:45,953 ... 't net is alsof hij die andere ook helpt. 408 00:49:49,456 --> 00:49:51,333 Hoe loopt het af ? 409 00:49:53,586 --> 00:49:55,714 Ik weet 't niet. 410 00:50:13,233 --> 00:50:16,279 Nu wil ik u mijn geheim vertellen. 411 00:50:29,293 --> 00:50:31,880 Ik zie dode mensen. 412 00:50:34,883 --> 00:50:36,385 Als je droomt ? 413 00:50:39,221 --> 00:50:42,850 Als je wakker bent ? 414 00:50:46,605 --> 00:50:50,109 Dode mensen in graven, in doodskisten ? 415 00:50:51,110 --> 00:50:53,279 Als gewone mensen. 416 00:50:54,488 --> 00:50:56,909 Ze zien elkaar niet. 417 00:50:57,075 --> 00:50:59,828 Ze zien alleen wat ze willen zien. 418 00:51:01,121 --> 00:51:03,999 Ze weten niet dat ze dood zijn. 419 00:51:05,502 --> 00:51:07,879 Hoe vaak zie je ze ? 420 00:51:11,174 --> 00:51:13,760 Altijd. 421 00:51:16,222 --> 00:51:19,100 Ze zijn overal. 422 00:51:21,186 --> 00:51:24,189 Niet doorvertellen, hè ? 423 00:51:24,356 --> 00:51:26,776 Nee, dat beloof ik. 424 00:51:28,820 --> 00:51:31,739 Blijft u hier tot ik slaap ? 425 00:51:33,908 --> 00:51:36,287 Natuurlijk. 426 00:51:46,549 --> 00:51:48,050 Cole... 427 00:51:48,217 --> 00:51:51,804 Hij is er ernstiger aan toe dan ik eerst dacht. 428 00:51:53,264 --> 00:51:55,934 Hij lijdt aan hallucinaties... 429 00:51:56,101 --> 00:51:58,687 ... achtervolgingsangst... 430 00:51:58,854 --> 00:52:03,108 ... en een vorm van schizofrenie. 431 00:52:04,944 --> 00:52:09,199 Medicatie en opname zijn misschien geboden. 432 00:52:14,955 --> 00:52:17,751 En ik help hem niet. 433 00:53:44,557 --> 00:53:48,562 Met de moeder van Cole. 434 00:53:50,439 --> 00:53:56,322 Ik bel omdat uw zoon en z'n vrienden van mijn zoon af moeten blijven. 435 00:55:36,978 --> 00:55:40,106 Nee. Het eten is dus niet klaar. 436 00:55:40,273 --> 00:55:41,983 Nou en ? 437 00:55:42,984 --> 00:55:45,571 Mij kan je niets meer doen. 438 00:55:46,656 --> 00:55:49,742 Lenny, je bent een rotzak. 439 00:55:49,909 --> 00:55:51,995 Zo ver heb je me gedreven. 440 00:56:12,560 --> 00:56:17,190 Er was eens een jongen, die anders was dan andere kinderen. 441 00:56:18,275 --> 00:56:21,236 Hij woonde in het oerwoud... 442 00:56:21,403 --> 00:56:24,823 ... en kon praten met de dieren. 443 00:56:39,424 --> 00:56:41,384 Vond u het stuk waardeloos ? 444 00:56:44,888 --> 00:56:48,184 Tommy heeft in 'n spotje gespeeld. 445 00:56:48,351 --> 00:56:53,731 Hij zei dat we gemaakt speelden en dat 't waardeloos was. 446 00:56:53,898 --> 00:56:56,152 Tommy lijkt me 'n ettertje. 447 00:56:58,195 --> 00:57:01,866 Ik vond het prachtig. Beter dan Cats. 448 00:57:03,576 --> 00:57:05,621 Laat maar. 449 00:57:07,206 --> 00:57:10,334 Dat was interessant, wat je vertelde. 450 00:57:10,501 --> 00:57:13,587 Ik wil graag meer horen. 451 00:57:42,913 --> 00:57:44,831 Zie je daar iets ? 452 00:57:54,968 --> 00:57:57,471 Ik zie niets. 453 00:58:01,434 --> 00:58:04,228 Je moet heel stil zijn. 454 00:58:07,942 --> 00:58:13,114 Soms voel je 't van binnen, alsof je valt... 455 00:58:13,281 --> 00:58:17,035 ... maar je staat eigenlijk stil. 456 00:58:20,789 --> 00:58:25,253 Voelt u 't wel eens prikken in uw nek ? 457 00:58:28,256 --> 00:58:32,261 En dat de haartjes op uw arm overeind staan ? 458 00:58:36,349 --> 00:58:38,977 Dat zijn zij. 459 00:58:41,730 --> 00:58:44,107 Als ze boos worden... 460 00:58:47,946 --> 00:58:50,573 ... wordt 't koud. 461 00:59:07,134 --> 00:59:11,097 Ik zie niets. Weet je 't zeker ? 462 00:59:16,770 --> 00:59:19,607 Zorg dat ze weggaan. 463 00:59:19,773 --> 00:59:22,610 Ik doe mijn best. 464 01:00:11,123 --> 01:00:13,626 Mama, papa. 465 01:00:16,672 --> 01:00:19,466 Ik heb keelpijn. 466 01:00:31,146 --> 01:00:35,318 Hoestsiroop van Pedia Ease. Weldadig, snelwerkend... 467 01:00:39,030 --> 01:00:41,325 Ze kletsen. Hij is kapot. 468 01:00:49,626 --> 01:00:51,253 Uitdoen. 469 01:00:55,550 --> 01:00:57,343 Niet op tafel. 470 01:01:02,474 --> 01:01:05,519 Ik zag wat er in je bureau lag. 471 01:01:05,686 --> 01:01:08,272 Wil je iets opbiechten ? 472 01:01:12,402 --> 01:01:16,615 De hanger met de hommel ? Waarom pakje die steeds ? 473 01:01:20,745 --> 01:01:22,830 Hij was van oma. 474 01:01:22,997 --> 01:01:27,461 Je weet hoe erg ik 't vind als hij kapot zou gaan. 475 01:01:28,462 --> 01:01:32,299 Dan huil je, omdat je oma zo mist. 476 01:01:32,466 --> 01:01:34,718 Precies. 477 01:01:38,765 --> 01:01:44,062 Soms denk je dat je iets kwijt bent... 478 01:01:44,229 --> 01:01:47,942 ... maar dan is 't alleen verplaatst. 479 01:01:48,109 --> 01:01:51,279 Heb jij de hanger verplaatst ? 480 01:01:58,955 --> 01:02:00,957 Niet boos worden. 481 01:02:01,124 --> 01:02:02,959 Wie was 't deze keer ? 482 01:02:03,126 --> 01:02:09,967 Heeft iemand anders hem uit mijn kast in jouw la gestopt ? 483 01:02:10,134 --> 01:02:11,928 Misschien. 484 01:02:12,095 --> 01:02:13,763 Ik ben zo moe. 485 01:02:13,930 --> 01:02:19,311 Moe in mijn lijf, moe in mijn hoofd en moe in mijn hart. 486 01:02:19,478 --> 01:02:21,522 Je moet me helpen. 487 01:02:21,689 --> 01:02:25,819 Het gaat namelijk niet zo goed met ons. 488 01:02:25,986 --> 01:02:30,950 Ik heb gebeden, maar ik doe 't zeker verkeerd. 489 01:02:31,116 --> 01:02:35,414 We moeten elkaars gebeden maar verhoren. 490 01:02:37,749 --> 01:02:40,836 Als we niet praten, gaat 't mis. 491 01:02:44,256 --> 01:02:47,844 Nu moet je 't zeggen. Ik word niet boos. 492 01:02:48,011 --> 01:02:51,431 Heb jij de hanger gepakt ? 493 01:03:03,236 --> 01:03:06,783 Je hebt genoeg. Je moet nu van tafel. 494 01:03:08,618 --> 01:03:10,578 Vooruit ! 495 01:03:33,938 --> 01:03:38,193 Kom dan. Ik weet waar mijn pa z'n revolver heeft verstopt. 496 01:03:56,172 --> 01:03:58,717 Als je niet heel boos bent... 497 01:03:58,883 --> 01:04:02,053 ... mag ik dan bij jou slapen ? 498 01:04:03,346 --> 01:04:05,808 Kijk me aan. 499 01:04:05,975 --> 01:04:08,645 Ik ben niet heel boos. 500 01:04:13,274 --> 01:04:16,654 Waarom tril je zo ? 501 01:04:16,821 --> 01:04:19,156 Cole, wat is er ? 502 01:04:20,867 --> 01:04:23,411 Vertel 't me dan toch. 503 01:04:23,578 --> 01:04:25,956 Alsjeblieft. 504 01:04:39,179 --> 01:04:41,140 Hij is van rond 1900. 505 01:04:41,307 --> 01:04:47,355 Prachtig afgewerkt, diamanten in oude stijl, en een Birmese saffier. 506 01:04:47,522 --> 01:04:50,567 Hij is tijdloos. 507 01:04:55,198 --> 01:04:57,659 Hebt u niet iets gewoner ? 508 01:04:57,826 --> 01:04:59,327 Gewoner ? 509 01:04:59,494 --> 01:05:02,831 Een gewone ring voor je gewone verloofde ? 510 01:05:02,998 --> 01:05:08,338 Nee, schat. Wind je nu niet op. 511 01:05:11,007 --> 01:05:13,677 Je bent zo mooi. 512 01:05:13,843 --> 01:05:18,599 Je bent zelfal 'n Birmese saffier. Dat heb je niet nodig. 513 01:05:20,601 --> 01:05:26,400 Pas hem eens, en kijk dan wat u ervan vindt. 514 01:05:30,738 --> 01:05:34,075 Hoe voelt hij aan ? 515 01:05:34,242 --> 01:05:38,330 Deze ring zegt iets over verlangen. 516 01:05:38,497 --> 01:05:41,458 Ik denk dat de vrouw van wie hij was... 517 01:05:41,625 --> 01:05:46,006 ... van een man hield die ze niet kon krijgen. 518 01:05:46,173 --> 01:05:50,677 Met golvend haar en bruine ogen ? 519 01:05:50,844 --> 01:05:53,472 Dat weet ik niet, maar... 520 01:05:53,639 --> 01:05:56,643 ... veel stukken hebben zo'n boodschap. 521 01:05:56,810 --> 01:06:00,522 U moet iets kiezen dat u iets zegt. 522 01:06:01,523 --> 01:06:06,446 Mensen die iets bezitten en komen te overlijden... 523 01:06:06,613 --> 01:06:11,618 ... laten iets van zichzelf op hun eigendom achter. 524 01:06:11,785 --> 01:06:14,704 Als een soort vingerafdruk. 525 01:06:15,748 --> 01:06:17,667 Ik pak hem in. 526 01:06:24,757 --> 01:06:27,011 Je moet geen doctorandus... 527 01:06:27,178 --> 01:06:30,765 ... maar 'n worstelaar met een stierennek. 528 01:06:30,932 --> 01:06:33,976 Een worstelaar die doctorandus is. 529 01:06:34,143 --> 01:06:36,814 Wat nu ? - Gefeliciteerd. 530 01:06:36,981 --> 01:06:39,525 Van jou ? 531 01:06:49,453 --> 01:06:50,996 Een eerste druk. 532 01:06:53,832 --> 01:06:56,169 Dat is te duur. 533 01:06:56,336 --> 01:06:59,923 Ik trek 't af van je kerstgratificatie. 534 01:07:00,090 --> 01:07:02,801 Het is prachtig. 535 01:07:10,894 --> 01:07:13,772 Wat wilt u het allerliefst ? 536 01:07:13,939 --> 01:07:15,983 Dat weet ik niet. 537 01:07:16,150 --> 01:07:18,027 U weet wat ik wil. 538 01:07:21,656 --> 01:07:23,575 Ik weet 't wel. 539 01:07:25,745 --> 01:07:28,998 Weer met mijn vrouw kunnen praten. 540 01:07:30,792 --> 01:07:32,710 Zoals vroeger. 541 01:07:34,128 --> 01:07:36,715 Alsof alleen wij bestonden. 542 01:07:38,926 --> 01:07:40,803 Hoe doet u dat ? 543 01:07:46,226 --> 01:07:48,228 Ik kan niet meer komen. 544 01:07:49,605 --> 01:07:52,775 Ik heb mijn gezin verwaarloosd. 545 01:07:52,942 --> 01:07:54,944 En dan gaat het fout. 546 01:07:56,738 --> 01:07:59,157 Begrijp je ? 547 01:07:59,866 --> 01:08:03,036 Ik zal je... - Laat me niet in de steek. 548 01:08:05,749 --> 01:08:08,209 Alleen u kunt me helpen. 549 01:08:10,003 --> 01:08:12,589 Ik kan je niet helpen. 550 01:08:17,053 --> 01:08:20,181 Iemand anders wel. 551 01:08:22,851 --> 01:08:25,896 U gelooft me toch ? 552 01:08:29,275 --> 01:08:32,904 U gelooft mijn geheim toch ? 553 01:08:34,072 --> 01:08:37,910 Daar weet ik geen antwoord op. 554 01:08:47,129 --> 01:08:50,049 Hoe kunt u me helpen... 555 01:08:50,215 --> 01:08:53,594 ... als u me niet gelooft ? 556 01:08:57,182 --> 01:09:00,561 Soms is de magie echt. 557 01:09:16,079 --> 01:09:19,833 Weet je waarom je bang bent in je eentje ? 558 01:09:21,543 --> 01:09:23,962 Ik wel. Ik wel. 559 01:09:31,220 --> 01:09:35,058 Sorry dat ik je alleen moest laten, Vincent. 560 01:09:35,226 --> 01:09:38,479 't Is koud hier. 561 01:09:41,315 --> 01:09:44,527 Vincent ? Waarom huil je ? 562 01:09:50,451 --> 01:09:53,621 U gelooft me niet. 563 01:09:57,501 --> 01:10:01,588 Sorry dat ik je alleen moest laten, Vincent. 564 01:10:01,755 --> 01:10:05,093 't Is koud hier. 565 01:10:10,682 --> 01:10:14,728 't Is koud hier. 566 01:10:21,152 --> 01:10:23,947 Ik heb er ook nooit tegen gekund. 567 01:10:24,114 --> 01:10:26,451 Ik kreeg als kind 's een prik... 568 01:10:26,617 --> 01:10:32,290 ... en ik kotste de verpleger onder de friet met chili en kaas. 569 01:10:32,457 --> 01:10:35,043 Dr. Reed op lijn 2. 570 01:10:35,211 --> 01:10:40,132 Dit is belangrijk. Ik laat je even alleen, goed ? 571 01:11:57,846 --> 01:12:00,266 Yo no quiero morir. 572 01:12:00,432 --> 01:12:05,020 Yo no quiero morir en este lugar, señor. 573 01:12:06,648 --> 01:12:10,235 Salvame, señor, porqueyo no quiero morir. 574 01:12:18,995 --> 01:12:21,123 Hard gelopen ? 575 01:12:24,584 --> 01:12:26,713 Voelt 't beter ? 576 01:12:28,173 --> 01:12:30,884 Ik hou er wel van. 't Is gezond. 577 01:12:34,638 --> 01:12:36,682 Stelt u me nu vragen ? 578 01:12:39,268 --> 01:12:42,313 Wilt u bij de Zevende Divisie Mariniers ? 579 01:12:42,564 --> 01:12:45,568 We worden naar Quang Nam gestuurd. 580 01:12:45,734 --> 01:12:47,903 Later misschien. 581 01:12:50,364 --> 01:12:52,241 Er is iets gebeurd, hè ? 582 01:12:55,287 --> 01:12:56,830 Bang ? 583 01:12:59,625 --> 01:13:02,711 Ja, ik geloof 't wel. 584 01:13:05,882 --> 01:13:08,886 Weet je wat 'Yo no quiero morir' betekent ? 585 01:13:09,052 --> 01:13:12,348 Het is Spaans voor 'Ik wil niet sterven.' 586 01:13:15,185 --> 01:13:18,522 Wat denk je dat die geesten van je willen ? 587 01:13:26,072 --> 01:13:28,616 Denk er 's over na. 588 01:13:29,617 --> 01:13:33,038 Denk 's heel goed na. 589 01:13:33,163 --> 01:13:35,750 Wat zouden ze willen ? 590 01:13:39,545 --> 01:13:41,673 Geholpen worden. 591 01:13:41,840 --> 01:13:43,883 Dat denk ik dus ook. 592 01:13:44,050 --> 01:13:46,345 Hulp. Zelfs de enge. 593 01:13:46,512 --> 01:13:49,515 Ik denk dat ik ze wel weg krijg. 594 01:13:49,682 --> 01:13:51,225 Hoe dan ? 595 01:13:52,643 --> 01:13:54,937 Door te luisteren. 596 01:13:56,440 --> 01:13:58,692 En als ze geen hulp willen ? 597 01:13:58,859 --> 01:14:02,279 Als ze gewoon kwaad willen doen ? 598 01:14:02,446 --> 01:14:04,574 Zo zit het niet in elkaar. 599 01:14:04,740 --> 01:14:07,661 Hoe weet u dat zeker ? 600 01:14:08,871 --> 01:14:11,373 Niet echt. 601 01:14:56,342 --> 01:14:58,844 Wat gebeurt er ? 602 01:15:03,474 --> 01:15:05,269 Cole ? 603 01:15:18,492 --> 01:15:21,161 Wat gebeurt er met je ? 604 01:15:21,328 --> 01:15:24,373 Doen ze je pijn ? Ik sla ze verrot. 605 01:15:24,540 --> 01:15:27,294 Cole, als ze je pijn... 606 01:15:40,308 --> 01:15:43,270 Mama, ga maar slapen. 607 01:17:50,123 --> 01:17:52,792 Ik voel me al veel beter. 608 01:17:57,173 --> 01:18:00,718 Wil je me iets vertellen ? 609 01:18:36,176 --> 01:18:39,221 Ze is wel van ver gekomen, hè ? 610 01:18:40,305 --> 01:18:42,808 Zeg dat wel. 611 01:19:29,153 --> 01:19:31,363 Haal een glas water. 612 01:19:35,327 --> 01:19:37,579 Dat is haar zusje. 613 01:19:55,015 --> 01:19:59,103 Ik weet 't van toen vader kanker had. 614 01:19:59,270 --> 01:20:03,942 Maar een kind dat tweejaar in bed ligt... 615 01:20:04,109 --> 01:20:06,320 Hoeveel artsen ? - Zes, geloof ik. 616 01:20:06,487 --> 01:20:09,448 Zes verschillende ? - Volgens mij wel. 617 01:20:16,624 --> 01:20:20,920 Nu schijnt de jongste ziek te worden. 618 01:20:21,087 --> 01:20:23,506 God sta ze bij. 619 01:20:43,070 --> 01:20:45,365 Niet weggaan, hè ? 620 01:20:45,532 --> 01:20:48,368 Absoluut niet. 621 01:22:46,503 --> 01:22:48,338 Meneer ? 622 01:22:51,842 --> 01:22:54,136 Meneer ? 623 01:22:58,475 --> 01:23:01,394 Bent u de vader van Kyra ? 624 01:23:14,492 --> 01:23:16,787 Dit is voor u. 625 01:23:18,706 --> 01:23:22,543 Ze wilde u iets vertellen. 626 01:23:59,252 --> 01:24:01,838 O jee, hij komt naar me toe. 627 01:24:06,552 --> 01:24:09,180 Wil je dansen ? 628 01:24:09,347 --> 01:24:13,351 Ik ben eigenlijk met mijn vriendinnen. 629 01:24:13,518 --> 01:24:15,896 Dan doen we 't zo: 630 01:24:16,063 --> 01:24:20,109 We dansen eventjes en als je 't niet leuk vindt... 631 01:24:20,276 --> 01:24:22,570 ... mag je me schoppen. 632 01:24:22,737 --> 01:24:25,115 Goed dan. 633 01:25:33,860 --> 01:25:36,655 Etenstijd, Kyra. 634 01:25:41,285 --> 01:25:42,953 Ik voel me al veel beter. 635 01:25:43,120 --> 01:25:46,083 Dat is fijn. Nu moet je eten. 636 01:25:48,252 --> 01:25:50,420 Mag ik daarna naar buiten ? 637 01:25:50,587 --> 01:25:53,465 Je bent 's middags altijd misselijk. 638 01:25:53,632 --> 01:25:56,052 We zien wel. 639 01:25:57,429 --> 01:26:01,141 En niet weer zeggen dat 't raar smaakt. 640 01:26:04,144 --> 01:26:06,397 Sammy's moeder belde... 641 01:26:23,625 --> 01:26:27,088 Je hield haar ziek. 642 01:26:43,898 --> 01:26:47,236 Deze vond jij leuk, zei ze. 643 01:26:48,612 --> 01:26:51,198 Ze beschermde je. 644 01:26:51,907 --> 01:26:54,994 Komt Kyra weer terug ? 645 01:26:57,289 --> 01:27:00,250 Nu niet meer. 646 01:27:07,300 --> 01:27:10,053 Dat is genoeg grime. 647 01:27:12,264 --> 01:27:14,599 De staljongen moet op. 648 01:27:14,766 --> 01:27:16,769 Opschieten. 649 01:27:19,355 --> 01:27:21,733 Met wie zat je te praten ? 650 01:27:28,616 --> 01:27:31,494 Ik repeteerde mijn tekst. 651 01:27:34,872 --> 01:27:37,543 Bedankt voor de rol. 652 01:27:37,710 --> 01:27:41,213 Er heeft hier indertijd een grote brand gewoed. 653 01:27:41,380 --> 01:27:43,382 Alles is vernieuwd. 654 01:27:43,549 --> 01:27:45,803 Ik weet het. 655 01:27:56,648 --> 01:28:01,487 Alleen hij die zuiver is, kan het zwaard eruit trekken. 656 01:28:01,653 --> 01:28:05,325 Laat de jongen proberen. 657 01:28:11,498 --> 01:28:14,376 Hij is maar 'n jongen die de stal uitmest. 658 01:28:14,543 --> 01:28:17,255 Zwijg, dorpsgek. 659 01:28:17,922 --> 01:28:21,134 Laat de jongen hier komen. 660 01:28:47,581 --> 01:28:51,252 Heil, koning Arthur. 661 01:29:23,496 --> 01:29:25,416 Je was fantastisch. 662 01:29:25,583 --> 01:29:27,668 Echt waar ? 663 01:29:27,835 --> 01:29:30,588 En weet je ? 664 01:29:30,755 --> 01:29:34,092 Ik vond Tommy knap waardeloos. 665 01:29:42,101 --> 01:29:45,356 Ik weet hoe u met uw vrouw kunt praten. 666 01:29:46,231 --> 01:29:48,776 Wacht tot ze slaapt. 667 01:29:48,943 --> 01:29:53,322 Dan luistert ze zonder dat ze 't weet. 668 01:29:59,830 --> 01:30:02,791 Ik zie u niet meer, hè ? 669 01:30:04,877 --> 01:30:08,048 Ik denk dat alles gezegd is. 670 01:30:09,508 --> 01:30:13,178 Je moet nu met iemand anders praten. 671 01:30:14,388 --> 01:30:19,519 We kunnen doen alsof we elkaar morgen zien. 672 01:30:19,686 --> 01:30:22,272 Gewoon alsof. 673 01:30:34,953 --> 01:30:36,455 Ik ga nu. 674 01:30:43,671 --> 01:30:45,841 Tot morgen, Cole. 675 01:31:13,330 --> 01:31:14,957 Nee, het gaat wel. 676 01:31:27,305 --> 01:31:30,391 Als er maar niemand gewond is. 677 01:31:33,603 --> 01:31:36,649 Je bent stil. 678 01:31:36,816 --> 01:31:40,153 Ik was niet bij je opvoering. 679 01:31:40,319 --> 01:31:45,910 Ik heb twee banen. Je weet hoe belangrijk dat is. 680 01:31:47,661 --> 01:31:50,998 Ik had 't zo graag gezien. 681 01:32:02,094 --> 01:32:05,307 Ik kan nu met je communiceren. 682 01:32:09,561 --> 01:32:11,688 Communiceren ? 683 01:32:13,107 --> 01:32:16,111 Mijn geheimen vertellen. 684 01:32:17,112 --> 01:32:19,406 Wat is 't dan ? 685 01:32:23,368 --> 01:32:25,955 Dat ongeluk, verderop ? 686 01:32:29,250 --> 01:32:31,544 Er is iemand aangereden. 687 01:32:31,711 --> 01:32:33,588 O ja ? 688 01:32:33,755 --> 01:32:35,967 Een mevrouw. 689 01:32:37,427 --> 01:32:39,679 Ze is dood. 690 01:32:39,846 --> 01:32:42,515 O, god. Kun je haar zien ? 691 01:32:45,269 --> 01:32:47,063 Waar dan ? 692 01:32:50,149 --> 01:32:53,486 Ze staat naast mijn raampje. 693 01:33:00,369 --> 01:33:02,872 Je maakt me bang. 694 01:33:03,039 --> 01:33:05,500 Zij mij ook, soms. 695 01:33:08,128 --> 01:33:09,630 Zij ? 696 01:33:13,509 --> 01:33:15,136 Geesten. 697 01:33:19,391 --> 01:33:21,101 Zie je geesten, Cole ? 698 01:33:24,271 --> 01:33:27,067 Ik moet dingen voor ze doen. 699 01:33:29,778 --> 01:33:32,113 Praten ze tegen je ? 700 01:33:33,281 --> 01:33:35,284 Moet je dingen doen ? 701 01:33:36,452 --> 01:33:39,539 Zij deden me altijd pijn. 702 01:33:40,957 --> 01:33:43,585 Wat denk je nu ? 703 01:33:44,336 --> 01:33:46,213 Dat ik een freak ben ? 704 01:33:46,380 --> 01:33:51,302 Kijk me aan. Dat zou ik nooit van je denken. 705 01:33:52,553 --> 01:33:54,138 Begrepen ? 706 01:33:54,305 --> 01:33:56,225 Begrepen. 707 01:34:02,523 --> 01:34:04,525 Ik moet even nadenken. 708 01:34:08,447 --> 01:34:10,449 De groeten van oma. 709 01:34:14,036 --> 01:34:18,583 't Spijt haar van de hanger. Ze vindt hem zo mooi. 710 01:34:23,964 --> 01:34:26,259 Oma komt soms bij me. 711 01:34:28,595 --> 01:34:31,264 Cole, dat is verkeerd. 712 01:34:31,431 --> 01:34:33,892 Oma is er niet meer. Dat weet je. 713 01:34:34,059 --> 01:34:35,561 Ze heeft gezegd... 714 01:34:35,728 --> 01:34:39,190 Ze heeft je wel zien dansen. 715 01:34:41,901 --> 01:34:45,489 Ze zei dat toen jij klein was... 716 01:34:45,656 --> 01:34:50,453 ... jullie ruzie hadden vlak voordat je zou optreden. 717 01:34:54,290 --> 01:34:57,795 Je dacht dat zij niet was komen kijken. 718 01:35:01,632 --> 01:35:03,926 Ze was er wel. 719 01:35:08,849 --> 01:35:13,062 Ze zat achterin, zodat jij 'r niet zag. 720 01:35:13,229 --> 01:35:17,067 Ze zei dat je net een engel was. 721 01:35:20,696 --> 01:35:22,281 Ze zei... 722 01:35:22,448 --> 01:35:26,703 ... dat jij naar haar graf bent gekomen... 723 01:35:28,121 --> 01:35:31,083 ... om iets te vragen. 724 01:35:33,126 --> 01:35:37,549 Ze zei dat het antwoord is: 725 01:35:37,715 --> 01:35:39,509 'Elke dag.' 726 01:35:42,220 --> 01:35:45,099 Wat heb je gevraagd ? 727 01:35:55,903 --> 01:35:59,240 Of ze trots op me is. 728 01:36:34,112 --> 01:36:37,450 Mensen, jullie weten wel dat ik... 729 01:36:37,617 --> 01:36:43,081 ... dit niet kan. En ik mag Anna niet voor schut zetten. 730 01:36:43,248 --> 01:36:46,419 Dat doet haar moeder wel. 731 01:36:47,795 --> 01:36:53,426 We bedanken iedereen die deze heerlijke dag meemaakt. 732 01:36:53,593 --> 01:36:57,598 Het doet mij ook pijn, want ik wil haar niet afstaan. 733 01:37:09,987 --> 01:37:11,530 Ik mis je. 734 01:37:17,454 --> 01:37:19,915 Ik mis jou ook. 735 01:37:20,791 --> 01:37:22,877 Waarom, Malcolm ? 736 01:37:27,591 --> 01:37:31,136 Wat... ? - Waarom heb je me verlaten ? 737 01:37:32,179 --> 01:37:34,973 Ik heb je niet verlaten. 738 01:37:55,248 --> 01:37:58,835 Ik zie mensen. 739 01:37:59,001 --> 01:38:01,546 Ze weten niet dat ze dood zijn. 740 01:38:05,718 --> 01:38:08,012 Hoe vaak zie je ze ? 741 01:38:08,929 --> 01:38:10,431 Altijd. 742 01:38:13,810 --> 01:38:16,730 Ze zijn overal. 743 01:38:25,866 --> 01:38:28,911 Ze zien alleen wat ze willen zien. 744 01:38:39,381 --> 01:38:41,216 Even nadenken. 745 01:39:22,388 --> 01:39:24,765 Ik voel 't niet eens. - Laat zien. 746 01:39:28,395 --> 01:39:31,231 Laat zien. Haal je hand weg. 747 01:40:00,515 --> 01:40:05,020 Het valt wel mee. Hij ging dwars door me heen. 748 01:40:09,192 --> 01:40:12,362 Ik voel al niets meer. 749 01:40:41,645 --> 01:40:44,064 Ik geloof dat ik nu weg kan. 750 01:40:47,861 --> 01:40:50,155 Ik moest nog wat doen. 751 01:40:55,495 --> 01:40:58,122 Ik moest iemand helpen. 752 01:41:00,625 --> 01:41:03,753 Dat is wel gelukt, geloof ik. 753 01:41:09,010 --> 01:41:12,180 En ik moest jou iets zeggen. 754 01:41:16,519 --> 01:41:19,689 Ik heb je nooit opzijgezet. 755 01:41:19,855 --> 01:41:21,399 Nooit. 756 01:41:24,569 --> 01:41:27,031 Ik hou van je. 757 01:41:32,787 --> 01:41:36,625 Ga nu maar slapen. 758 01:41:36,792 --> 01:41:39,878 Morgen is alles anders. 759 01:41:45,927 --> 01:41:48,638 Welterusten, Malcolm. 760 01:41:53,435 --> 01:41:56,439 Welterusten, lieverd. 761 01:41:58,650 --> 01:42:08,953 Welterusten, lieverd. 762 01:42:11,609 --> 01:42:16,610 blu-ray rip @ 23.976 fps https://subscene.com Synced door: SamVersteeg