1 00:00:58,089 --> 00:01:01,240 EL SEXTO SENTIDO 2 00:03:58,689 --> 00:04:00,361 Empieza a hacer frío. 3 00:04:04,609 --> 00:04:06,565 Es un bonito marco. 4 00:04:07,889 --> 00:04:10,084 Un bonito marco es. 5 00:04:11,489 --> 00:04:12,763 ¿Cuánto... 6 00:04:15,129 --> 00:04:19,042 crees que cuesta un bonito marco como ése? 7 00:04:21,049 --> 00:04:24,928 Cuando estás borracho, hablas como el Dr. Seuss. 8 00:04:25,209 --> 00:04:26,881 Anna, hablo en serio. 9 00:04:28,289 --> 00:04:30,007 En serio hablo, Anna. 10 00:04:32,449 --> 00:04:34,804 Yo diría que cuesta unos doscientos. 11 00:04:35,769 --> 00:04:37,407 Voy a leerlo. 12 00:04:37,569 --> 00:04:39,127 ¿Hablo realmente como él? 13 00:04:39,289 --> 00:04:42,201 "En reconocimiento por su magnífica labor 14 00:04:42,369 --> 00:04:44,644 en el campo de la psicología infantil, 15 00:04:44,809 --> 00:04:46,527 por su dedicación a su trabajo 16 00:04:46,689 --> 00:04:49,681 y por sus continuos esfuerzos para mejorar las vidas..." 17 00:04:50,489 --> 00:04:52,400 ¿ Quieres concentrarte? 18 00:04:53,169 --> 00:04:56,206 "...y por sus continuos esfuerzos para mejorar las vidas 19 00:04:56,369 --> 00:04:58,564 de innumerables niños y sus familias, 20 00:04:59,289 --> 00:05:02,964 la ciudad de Filadelfia tiene el orgullo de otorgar a su hijo, 21 00:05:03,129 --> 00:05:05,563 el Dr. Malcolm Crow..." ése eres tú... 22 00:05:05,729 --> 00:05:08,880 "...el Galardón a la Excelencia Profesional." 23 00:05:10,409 --> 00:05:12,286 Te han llamado "su hijo". 24 00:05:16,009 --> 00:05:18,318 Deberíamos colgarlo en el baño. 25 00:05:21,369 --> 00:05:23,758 Ésta es una noche importante para nosotros. 26 00:05:25,409 --> 00:05:29,288 Por fin, alguien reconoce tus sacrificios. 27 00:05:29,649 --> 00:05:32,527 Que lo has supeditado todo, incluyéndome a mí, 28 00:05:33,929 --> 00:05:36,807 a esas familias de las que hablan. 29 00:05:40,569 --> 00:05:43,402 También dicen que mi marido tiene un don. 30 00:05:44,809 --> 00:05:48,358 Tienes el don de enseñar a los niños a ser fuertes 31 00:05:48,529 --> 00:05:52,158 en situaciones en las que cualquier adulto se mearía. 32 00:05:53,089 --> 00:05:55,683 Creo que lo que han escrito es verdadero. 33 00:05:59,809 --> 00:06:01,083 Gracias. 34 00:06:05,209 --> 00:06:07,518 Quisiera vino en un vaso. 35 00:06:07,729 --> 00:06:09,765 No en una taza. 36 00:06:09,929 --> 00:06:12,204 No en una jarra. 37 00:06:35,649 --> 00:06:36,764 Malcolm. 38 00:07:18,689 --> 00:07:21,157 Anna, no te muevas. No hagas ruido. 39 00:07:25,689 --> 00:07:27,839 Está Vd. En la calle Locust, 47. 40 00:07:30,169 --> 00:07:32,080 Ha entrado en una residencia privada. 41 00:07:32,249 --> 00:07:34,240 Vd. No sabe tantas cosas. 42 00:07:36,569 --> 00:07:38,639 No hay ni jeringuillas, ni drogas 43 00:07:38,809 --> 00:07:40,242 en esta casa. 44 00:07:48,849 --> 00:07:51,283 ¿Sabe por qué tiene uno miedo cuando está solo? 45 00:07:53,609 --> 00:07:54,598 Yo sí. 46 00:07:55,369 --> 00:07:56,722 Yo sí. 47 00:07:57,809 --> 00:07:59,367 ¿ Qué quiere? 48 00:07:59,529 --> 00:08:01,281 ¡Lo que él me prometió! 49 00:08:02,049 --> 00:08:04,279 - Quiero lo que me prometió. - Dios mío. 50 00:08:04,449 --> 00:08:05,438 ¿Le conozco? 51 00:08:06,129 --> 00:08:08,085 ¿No me conoces, héroe? 52 00:08:09,129 --> 00:08:11,085 ¿No recuerdas a tus pacientes? 53 00:08:15,409 --> 00:08:17,001 En la clínica de la ciudad. 54 00:08:18,049 --> 00:08:19,960 Familia monoparental... 55 00:08:21,969 --> 00:08:23,561 posible trastorno emocional. 56 00:08:25,689 --> 00:08:27,361 ¡Yo tenía miedo! 57 00:08:27,969 --> 00:08:29,004 Me dijo 58 00:08:29,169 --> 00:08:32,286 que me costaba aceptar el divorcio de mis padres. 59 00:08:32,969 --> 00:08:35,199 Estaba usted equivocado. 60 00:08:37,809 --> 00:08:39,640 ¡Y ahora, míreme! 61 00:08:40,849 --> 00:08:42,760 No quiero volver a tener miedo. 62 00:08:42,929 --> 00:08:44,521 Déme un momento para pensar. 63 00:08:44,689 --> 00:08:46,759 ¡Le he estado esperando diez años! 64 00:08:47,289 --> 00:08:48,608 ¡No pienso darle nada! 65 00:08:49,769 --> 00:08:51,168 ¿Ben Friedkin? 66 00:08:52,049 --> 00:08:54,688 Algunos me llaman "monstruo". 67 00:08:56,329 --> 00:08:57,728 ¿Ronald Summer? 68 00:08:58,289 --> 00:09:00,757 Lo soy. Soy un monstruo. Míreme. 69 00:09:02,249 --> 00:09:03,364 Vincent. 70 00:09:05,209 --> 00:09:06,608 Vincent Gray. 71 00:09:11,649 --> 00:09:13,128 Sí te recuerdo. 72 00:09:14,769 --> 00:09:16,885 Tranquilo, muy inteligente... 73 00:09:18,249 --> 00:09:19,318 compasivo. 74 00:09:20,969 --> 00:09:23,005 Extremadamente compasivo. 75 00:09:25,329 --> 00:09:27,524 Ha olvidado "maldito". 76 00:09:30,329 --> 00:09:32,206 Me falló usted. 77 00:09:33,049 --> 00:09:34,960 ¡Me falló! 78 00:09:38,409 --> 00:09:39,728 Siento no haber... 79 00:09:41,089 --> 00:09:42,158 no haberte ayudado. 80 00:09:42,809 --> 00:09:44,959 Pero déjame intentarlo. 81 00:09:45,809 --> 00:09:47,128 Dame una oportunidad... 82 00:09:57,929 --> 00:09:59,965 - ¿ Y Vincent? - No hables. 83 00:10:13,609 --> 00:10:17,079 OTOÑO SIGUIENTE 84 00:10:18,809 --> 00:10:22,324 SUR DE FILADELFIA 85 00:10:26,809 --> 00:10:28,401 VINCENT GRAY. ED AD: 10 AÑOS. 86 00:10:43,849 --> 00:10:46,568 COLE SEAR. ED AD: 9 AÑOS. REMITIDO SEPT. 1998. 87 00:10:46,729 --> 00:10:48,845 SITUACION DE LOS PADRES: DIVORCIADOS. 88 00:10:49,929 --> 00:10:52,204 ANSIED AD AGUD A. AISLADO SOCIALMENTE. 89 00:10:52,569 --> 00:10:54,161 POSIBLE TRASTORNO EMOCIONAL. 90 00:12:24,729 --> 00:12:25,957 Tranquilo, Cole. 91 00:12:26,929 --> 00:12:29,284 Soy el doctor Malcolm Crowe. 92 00:12:30,369 --> 00:12:34,203 Estábamos citados hoy, pero no he podido ir a la cita. 93 00:12:34,409 --> 00:12:35,728 Lo siento. 94 00:12:44,609 --> 00:12:46,759 Antiguamente, en Europa, 95 00:12:46,929 --> 00:12:50,763 la gente se escondía en las iglesias. Pedían Santuario. 96 00:12:56,369 --> 00:12:58,166 ¿De qué se escondían? 97 00:13:01,649 --> 00:13:03,446 Generalmente, de la gente mala. 98 00:13:03,929 --> 00:13:06,124 Gente que quería meterles en la cárcel, 99 00:13:07,129 --> 00:13:08,198 hacerles daño. 100 00:13:10,449 --> 00:13:11,723 Me he fijado en tus gafas. 101 00:13:11,889 --> 00:13:14,005 No tienen cristales. 102 00:13:15,089 --> 00:13:16,568 Son de mi padre. 103 00:13:16,969 --> 00:13:18,766 Los cristales me molestan. 104 00:13:20,129 --> 00:13:23,405 ¿ Qué les decías a tus soldados cuando llegué? 105 00:13:28,969 --> 00:13:30,322 Se llama latín. 106 00:13:34,649 --> 00:13:36,685 ¿Hablan latín todos tus soldados? 107 00:13:37,049 --> 00:13:38,038 No. 108 00:13:38,529 --> 00:13:39,962 Sólo uno. 109 00:13:42,489 --> 00:13:44,525 ¿Es Vd. Un buen médico? 110 00:13:45,249 --> 00:13:46,238 Bueno... 111 00:13:47,729 --> 00:13:49,208 solía serlo. 112 00:13:50,689 --> 00:13:51,883 Me dieron un galardón. 113 00:13:52,409 --> 00:13:53,808 Del alcalde. 114 00:13:54,889 --> 00:13:56,766 En un marco caro. 115 00:14:10,649 --> 00:14:12,480 Volveré a verle, ¿verdad? 116 00:14:12,889 --> 00:14:14,686 Si estás de acuerdo. 117 00:14:47,889 --> 00:14:49,288 Soy yo. 118 00:15:31,449 --> 00:15:33,360 DICCIONARIO DE LATIN 119 00:16:04,729 --> 00:16:07,960 DE ENTRE LAS PROFUNDID ADES CLAMO A TI, SEÑOR. 120 00:16:42,369 --> 00:16:43,882 Buenos días. 121 00:16:50,969 --> 00:16:52,288 ¡Cole! 122 00:16:56,329 --> 00:16:57,444 ¿Cole? 123 00:16:59,169 --> 00:17:01,558 Se te están ablandando los cereales. 124 00:17:03,889 --> 00:17:05,163 Déjame ver... 125 00:17:05,329 --> 00:17:07,320 Cariño, tienes una mancha. 126 00:17:16,449 --> 00:17:17,802 Ya está. 127 00:17:30,689 --> 00:17:32,884 ¿Estabas buscando algo? 128 00:17:35,609 --> 00:17:37,122 Los "Pop-tarts". 129 00:17:39,329 --> 00:17:40,648 Están aquí. 130 00:17:50,329 --> 00:17:52,399 ¿ Qué estás pensando, mamá? 131 00:17:54,289 --> 00:17:56,007 Muchas cosas. 132 00:17:57,689 --> 00:17:59,486 ¿Algo malo sobre mí? 133 00:17:59,649 --> 00:18:01,401 Mírame a la cara. 134 00:18:02,689 --> 00:18:05,249 No estaba pensando nada malo sobre ti. 135 00:18:06,449 --> 00:18:07,518 ¿Entendido? 136 00:18:10,369 --> 00:18:11,643 Entendido. 137 00:18:15,409 --> 00:18:17,798 - Es Tommy. - De acuerdo. Póntela bien. 138 00:18:17,969 --> 00:18:19,960 Cole. ¿ Quieres esto? 139 00:18:49,369 --> 00:18:52,122 Eh, monstruo. ¿ Qué te ha parecido lo del abrazo? 140 00:18:52,809 --> 00:18:55,118 Se me ha ocurrido y lo he hecho. 141 00:18:55,289 --> 00:18:57,928 Los grandes actores lo hacen. Se llama "improvisación". 142 00:19:35,089 --> 00:19:36,204 Hola, cielo. 143 00:19:37,969 --> 00:19:39,243 ¿ Qué tal el día? 144 00:19:46,329 --> 00:19:48,763 Puedes contarme cosas si necesitas hacerlo. 145 00:19:53,889 --> 00:19:55,641 ¿Sabes qué he hecho hoy? 146 00:19:56,969 --> 00:20:01,008 Me ha tocado la lotería esta mañana. 147 00:20:02,369 --> 00:20:03,802 He dejado mis trabajos. 148 00:20:04,249 --> 00:20:08,561 Comí un picnic en el parque con mucha tarta de chocolate. 149 00:20:09,049 --> 00:20:11,517 Y me pasé la tarde nadando en la fuente. 150 00:20:12,289 --> 00:20:13,483 ¿ Y tú qué has hecho? 151 00:20:19,049 --> 00:20:21,927 Me eligieron el primero para jugar a la pelota. 152 00:20:22,529 --> 00:20:24,326 Di el golpe que nos hizo ganar. 153 00:20:24,809 --> 00:20:28,006 Todos me llevaron en hombros y me aclamaron. 154 00:20:32,929 --> 00:20:35,887 En ese caso, voy a hacerte unas tortitas. 155 00:20:36,849 --> 00:20:38,407 Tienes una hora. 156 00:20:44,449 --> 00:20:45,882 Hola. 157 00:20:51,009 --> 00:20:52,203 ¿ Quieres sentarte? 158 00:20:56,889 --> 00:20:58,880 ¿No te apetece hablar hoy? 159 00:21:03,169 --> 00:21:04,648 ¿Jugamos a algo? 160 00:21:06,249 --> 00:21:08,080 Es el juego de leer la mente. 161 00:21:08,609 --> 00:21:10,042 Se juega así. 162 00:21:10,569 --> 00:21:11,968 Yo te leo la mente. 163 00:21:12,929 --> 00:21:16,046 Si lo que digo es correcto, das un paso hacia la silla. 164 00:21:16,729 --> 00:21:21,245 Si no es correcto, das un paso atrás hacia la puerta. 165 00:21:22,169 --> 00:21:24,763 Si alcanzas la silla, te sientas. 166 00:21:25,489 --> 00:21:28,481 Si alcanzas la puerta, puedes marcharte. 167 00:21:30,649 --> 00:21:31,798 ¿ Quieres jugar? 168 00:21:40,209 --> 00:21:41,324 De acuerdo. 169 00:21:56,449 --> 00:21:58,758 Cuando tus padres se divorciaron... 170 00:21:59,849 --> 00:22:02,044 tu madre fue a un médico como yo, 171 00:22:02,369 --> 00:22:03,882 y él no la ayudó. 172 00:22:04,889 --> 00:22:07,357 Y piensas que yo no podré ayudarte a ti. 173 00:22:22,449 --> 00:22:25,885 Estás preocupado porque dijo que le había contado cosas. 174 00:22:27,049 --> 00:22:29,165 Cosas que no podía contar a nadie más. 175 00:22:30,569 --> 00:22:31,888 Secretos. 176 00:22:39,169 --> 00:22:41,364 Tienes un secreto y no quieres contármelo. 177 00:22:54,729 --> 00:22:58,085 Tu padre te dio ese reloj justo antes de irse. 178 00:23:08,689 --> 00:23:10,202 Lo olvidó en un cajón. 179 00:23:11,169 --> 00:23:12,522 No funciona. 180 00:23:24,329 --> 00:23:26,479 Estás muy callado en el colegio, pero... 181 00:23:27,689 --> 00:23:31,648 eres un buen estudiante y no has tenido problemas graves. 182 00:23:39,369 --> 00:23:41,200 Teníamos que hacer un dibujo. 183 00:23:42,009 --> 00:23:43,601 Lo que quisiéramos. 184 00:23:46,169 --> 00:23:47,568 Dibujé a un hombre. 185 00:23:49,129 --> 00:23:51,962 Otro le hería en el cuello con un destornillador. 186 00:23:55,409 --> 00:23:57,365 ¿Eso lo has visto en la tele? 187 00:24:02,129 --> 00:24:03,687 Estaban todos muy preocupados. 188 00:24:04,809 --> 00:24:06,401 Tuvieron una reunión. 189 00:24:07,649 --> 00:24:09,367 Mamá se puso a llorar. 190 00:24:10,289 --> 00:24:12,439 Ya no dibujo cosas así. 191 00:24:13,969 --> 00:24:15,607 ¿ Qué dibujas ahora? 192 00:24:18,089 --> 00:24:20,683 Dibujo a gente que sonríe... 193 00:24:21,529 --> 00:24:22,803 perros corriendo... 194 00:24:24,769 --> 00:24:26,043 arco iris. 195 00:24:27,809 --> 00:24:30,198 No convocan reuniones por los arco iris. 196 00:24:31,849 --> 00:24:32,838 No. 197 00:24:33,649 --> 00:24:35,241 Supongo que no. 198 00:24:43,369 --> 00:24:45,280 ¿ Qué estoy pensando ahora? 199 00:24:46,649 --> 00:24:48,526 No lo sé. 200 00:24:56,049 --> 00:24:57,277 Estaba pensando... 201 00:24:57,729 --> 00:24:59,048 que es usted simpático. 202 00:25:01,529 --> 00:25:03,406 Pero no puede ayudarme. 203 00:25:19,249 --> 00:25:22,878 Creía que hablabas del otro italiano en el que me declaré. 204 00:25:29,649 --> 00:25:31,321 Lo siento mucho, Anna. 205 00:25:32,729 --> 00:25:35,163 No tengo noción del tiempo. 206 00:25:38,049 --> 00:25:40,438 Y la sesión de hoy no ha sido muy buena. 207 00:25:45,049 --> 00:25:46,880 Los dos son tan parecidos... 208 00:25:47,969 --> 00:25:50,688 Los mismos gestos, las mismas expresiones, 209 00:25:50,849 --> 00:25:52,840 los mismos problemas rondándoles la cabeza... 210 00:25:55,449 --> 00:25:57,644 Quizá haya también malos tratos. 211 00:25:58,889 --> 00:26:02,359 Cole tiene rasguños en los brazos. 212 00:26:02,529 --> 00:26:04,724 Parecen cortes hechos con las uñas. 213 00:26:04,889 --> 00:26:07,278 Hechos al defenderse, quizá. No sé. 214 00:26:09,529 --> 00:26:11,963 Puede ser un profesor o un vecino. 215 00:26:12,129 --> 00:26:14,848 No creo que sea la madre. La he visto con él. 216 00:26:15,169 --> 00:26:16,921 No parece encajar. 217 00:26:19,729 --> 00:26:21,242 O puedo estar equivocado. 218 00:26:21,809 --> 00:26:24,369 Quizá le guste subirse a los árboles. 219 00:26:33,489 --> 00:26:34,604 Anna... 220 00:26:36,209 --> 00:26:38,359 Sé que he estado un poco distante. 221 00:26:39,769 --> 00:26:41,964 Sé que eso te pone de muy mal humor. 222 00:26:42,449 --> 00:26:46,078 Pero siento que ésta es una segunda oportunidad. Y no quiero perderla. 223 00:26:48,249 --> 00:26:49,284 Anna. 224 00:26:51,169 --> 00:26:52,807 Feliz aniversario. 225 00:27:02,649 --> 00:27:04,321 Deje de mirarme. 226 00:27:04,809 --> 00:27:07,084 No me gusta que me miren así. 227 00:27:10,169 --> 00:27:13,081 Sigo este camino con Tommy para ir al colegio. 228 00:27:13,649 --> 00:27:15,128 ¿Es tu mejor amigo? 229 00:27:15,489 --> 00:27:16,888 Me odia. 230 00:27:17,489 --> 00:27:19,047 ¿Le odias tú? 231 00:27:19,929 --> 00:27:20,964 No. 232 00:27:23,249 --> 00:27:25,046 ¿Fue idea de tu madre? 233 00:27:25,809 --> 00:27:26,878 Sí. 234 00:27:29,609 --> 00:27:32,999 - ¿Le has contado que os lleváis mal? - No le cuento cosas. 235 00:27:33,689 --> 00:27:34,724 ¿Por qué no? 236 00:27:34,889 --> 00:27:38,086 Ella no me mira como los demás. No quiero que sepa. 237 00:27:38,249 --> 00:27:39,443 ¿ Que sepa qué? 238 00:27:40,009 --> 00:27:41,567 Que soy un monstruo. 239 00:27:44,569 --> 00:27:46,321 No eres un monstruo. 240 00:27:46,689 --> 00:27:48,008 ¿De acuerdo? 241 00:27:48,489 --> 00:27:51,959 Si alguien te lo dice, no le creas. Es una gilipollez. 242 00:27:53,009 --> 00:27:55,239 No vayas por la vida pensando que lo eres. 243 00:27:56,889 --> 00:27:58,083 ¿De acuerdo? 244 00:28:01,249 --> 00:28:02,443 Vamos. 245 00:28:06,249 --> 00:28:07,887 - Ha dicho una palabrota. - Sí. 246 00:28:08,769 --> 00:28:11,158 Lo sé. Lo siento. 247 00:29:16,969 --> 00:29:20,166 ¿ Tu padre vive con una señora que trabaja en una cabina de peaje? 248 00:29:23,169 --> 00:29:25,637 ¿ Y si quiere hacer pis mientras trabaja? 249 00:29:26,369 --> 00:29:28,087 ¿Cree que se aguanta? 250 00:29:28,329 --> 00:29:29,523 No lo sé. 251 00:29:30,049 --> 00:29:31,562 En eso mismo estaba pensando. 252 00:29:33,129 --> 00:29:35,245 Hoy me ha preguntado mucho sobre papá. 253 00:29:35,609 --> 00:29:36,837 ¿Por qué? 254 00:29:37,529 --> 00:29:41,124 A veces hacemos cosas para llamar la atención. 255 00:29:42,249 --> 00:29:44,080 Para expresar nuestros sentimientos 256 00:29:44,289 --> 00:29:46,041 sobre ciertos temas. 257 00:29:46,289 --> 00:29:48,200 El divorcio, lo que sea. 258 00:29:49,449 --> 00:29:53,078 Cierta persona dejará algo en una mesa para que otra lo encuentre. 259 00:29:57,169 --> 00:30:00,161 ¿Sabes qué es la asociación de ideas por la escritura? 260 00:30:01,089 --> 00:30:02,204 No. 261 00:30:03,249 --> 00:30:07,162 La asociación de ideas por la escritura es cuando coges un lápiz 262 00:30:08,129 --> 00:30:11,678 lo acercas a una hoja de papel y empiezas a escribir. 263 00:30:12,689 --> 00:30:15,601 No miras lo que escribes, no piensas en ello, 264 00:30:16,329 --> 00:30:18,399 sólo sigues moviendo la mano. 265 00:30:18,889 --> 00:30:22,120 Si has dejado que tu mano se mueva lo suficiente, 266 00:30:22,569 --> 00:30:25,686 surgen pensamientos que ni siquiera sabías que tenías. 267 00:30:26,609 --> 00:30:27,928 Puede ser... 268 00:30:29,009 --> 00:30:30,806 algo que has oído en algún sitio, 269 00:30:32,009 --> 00:30:34,477 o pensamientos que tienes en tu interior. 270 00:30:37,649 --> 00:30:40,322 ¿Lo has hecho alguna vez? 271 00:30:40,929 --> 00:30:43,887 SI NO SE CALLA EL MALDITO NlÑO OS RAJO A TODOS. 272 00:30:44,049 --> 00:30:45,118 Sí. 273 00:30:45,689 --> 00:30:47,122 ¿ Qué escribiste? 274 00:30:49,289 --> 00:30:51,120 Palabras de enfado. 275 00:30:52,809 --> 00:30:55,721 ¿Escribías así antes de que se fuese tu padre? 276 00:30:57,929 --> 00:30:59,362 No lo recuerdo. 277 00:31:01,249 --> 00:31:02,921 ¿Puedes hacer algo por mí? 278 00:31:05,489 --> 00:31:09,277 Piensa lo que quieres sacar del tiempo que pasamos juntos. 279 00:31:09,769 --> 00:31:11,168 Cuál debería ser nuestra meta. 280 00:31:12,329 --> 00:31:14,001 ¿Algo que quiero? 281 00:31:15,809 --> 00:31:19,085 Si pudieras cambiar algo de tu vida, ¿qué sería? 282 00:31:20,289 --> 00:31:23,406 En vez de algo que quiero, ¿puede ser algo que no quiero? 283 00:31:25,369 --> 00:31:26,484 De acuerdo. 284 00:31:28,169 --> 00:31:30,080 No quiero volver a estar asustado. 285 00:31:36,529 --> 00:31:40,078 ...PUEDE AUTOINFLIGIRSE LAS HERID AS. 286 00:31:42,489 --> 00:31:44,081 ¿Abres? 287 00:31:50,849 --> 00:31:52,521 ¿Abres? 288 00:31:57,409 --> 00:31:59,286 - Hola. - Hola. 289 00:31:59,649 --> 00:32:01,128 ¿No me ves lo bastante en la tienda? 290 00:32:01,289 --> 00:32:03,883 Voy al mercadillo de los Amish. 291 00:32:04,049 --> 00:32:07,519 Quiero que me acompañes y me enseñes a comprar. 292 00:32:08,689 --> 00:32:11,328 No sé si hoy estoy como para tratar con los Amish. 293 00:32:11,489 --> 00:32:14,640 No te permiten maldecir o escupir. 294 00:32:15,089 --> 00:32:19,605 Era por si te apetecía salir. Estás deprimida últimamente. 295 00:32:23,129 --> 00:32:24,482 Estoy bien. 296 00:32:25,369 --> 00:32:30,045 De acuerdo. Podría parar a la vuelta y enseñarte lo que he comprado. 297 00:32:31,289 --> 00:32:34,087 No, ya lo veré el lunes. 298 00:32:34,569 --> 00:32:36,287 Claro. Muy bien. 299 00:32:38,289 --> 00:32:40,757 Entonces, me voy. Luego hablamos. 300 00:32:41,129 --> 00:32:43,518 - Cuidado con las cacas de caballo. - Gracias. 301 00:32:53,049 --> 00:32:55,358 Vete ya, capullo. 302 00:33:02,729 --> 00:33:06,688 NO VOLVERÉ A PEGAR NI A D AR PATAD AS. 303 00:33:18,409 --> 00:33:22,800 ¿Adivina alguien cuál fue la capital de los Estados Unidos 304 00:33:22,969 --> 00:33:27,008 de 1790 a 1800? 305 00:33:29,929 --> 00:33:33,160 Os daré una pista. Es la ciudad en la que vivís. 306 00:33:33,689 --> 00:33:35,919 - Filadelfia. - Exacto. 307 00:33:36,449 --> 00:33:38,519 Es una de las ciudades más antiguas del país. 308 00:33:38,689 --> 00:33:41,157 Muchas generaciones han vivido y han muerto aquí. 309 00:33:41,689 --> 00:33:45,568 Casi todos los lugares de la ciudad tienen su historia. 310 00:33:45,889 --> 00:33:48,278 Incluso este colegio y sus alrededores. 311 00:33:48,809 --> 00:33:51,881 ¿Sabéis para qué se usaba este edificio 312 00:33:52,049 --> 00:33:54,199 hace 100 años? Antes de que estudiaseis aquí. 313 00:33:54,369 --> 00:33:56,519 Antes de que yo estudiase aquí. 314 00:34:04,329 --> 00:34:05,648 Sí, Cole. 315 00:34:08,169 --> 00:34:10,205 Ahorcaban a la gente aquí. 316 00:34:14,889 --> 00:34:18,245 No, no es correcto. ¿Dónde has oído eso? 317 00:34:19,249 --> 00:34:22,685 Traían a la gente. Lloraban, se despedían de sus familiares... 318 00:34:23,409 --> 00:34:26,481 Había gente que miraba y les escupía. 319 00:34:29,529 --> 00:34:32,601 Cole, este edificio era un Palacio de Justicia. 320 00:34:33,049 --> 00:34:35,961 Las primeras leyes del país se aprobaron aquí. 321 00:34:36,329 --> 00:34:38,445 El edificio estaba lleno de abogados, 322 00:34:38,609 --> 00:34:41,601 - de legisladores. - Eran los que ahorcaban a todos. 323 00:34:45,649 --> 00:34:49,119 No sé cuál de estos chicos te ha dicho eso, 324 00:34:49,889 --> 00:34:51,322 pero sólo intentaban asustarte. 325 00:35:00,889 --> 00:35:03,449 No me gusta que la gente me mire así. 326 00:35:05,649 --> 00:35:06,798 ¿Cómo? 327 00:35:07,009 --> 00:35:08,283 ¡Pare! 328 00:35:09,049 --> 00:35:11,961 No sé mirar de otra forma. 329 00:35:13,889 --> 00:35:15,527 ¡Es Vd. Stanley el Tartaja! 330 00:35:19,009 --> 00:35:20,078 ¿Cómo dices? 331 00:35:20,489 --> 00:35:23,765 Hablaba raro en el colegio. Y también en el instituto. 332 00:35:25,089 --> 00:35:27,762 ¡No mire fijamente a la gente! ¡No le gusta! 333 00:35:28,129 --> 00:35:30,199 - ¿Cómo? - ¡Deje de mirarme! 334 00:35:30,809 --> 00:35:33,642 ¿Con... quién has estado... hablando? 335 00:35:33,809 --> 00:35:36,164 ¡Stanley el Tartaja! 336 00:35:36,329 --> 00:35:38,399 ¡Stanley el Tartaja! 337 00:35:39,249 --> 00:35:40,648 ¡Para ya! 338 00:35:46,769 --> 00:35:47,804 ¡Cállate... 339 00:35:47,969 --> 00:35:49,368 monstruo! 340 00:36:03,729 --> 00:36:05,128 Hola, grandullón. 341 00:36:10,009 --> 00:36:11,408 ¿ Qué tal? 342 00:36:12,049 --> 00:36:13,880 No quiero hablar ahora. 343 00:36:14,329 --> 00:36:15,682 De acuerdo. 344 00:36:30,369 --> 00:36:31,882 ¿Te gusta la magia? 345 00:36:38,129 --> 00:36:39,608 Fíjate 346 00:36:40,009 --> 00:36:41,567 en el centavo mágico. 347 00:36:42,489 --> 00:36:44,081 Parece un centavo normal. 348 00:36:44,929 --> 00:36:46,920 Pero doy mi sacudida mágica... 349 00:36:48,809 --> 00:36:50,606 y ahora está en mi mano derecha. 350 00:36:51,089 --> 00:36:52,647 Pero la magia no acaba ahí. 351 00:36:54,009 --> 00:36:55,203 Otra sacudida y... 352 00:36:59,009 --> 00:37:00,761 está en el bolsillo de la chaqueta. 353 00:37:02,289 --> 00:37:04,439 Pero la magia no acaba ahí. 354 00:37:04,809 --> 00:37:06,800 Otra sacudida... 355 00:37:07,289 --> 00:37:08,278 y... 356 00:37:10,449 --> 00:37:13,088 otra vez en la mano izquierda. 357 00:37:15,409 --> 00:37:16,762 Eso no es magia. 358 00:37:17,049 --> 00:37:20,086 ¿ Qué dices? Claro que lo es. 359 00:37:20,649 --> 00:37:23,243 El centavo ha estado todo el tiempo en esa mano. 360 00:37:28,169 --> 00:37:29,363 ¿Eso crees? 361 00:37:31,049 --> 00:37:33,165 No sabía que era Vd. Gracioso. 362 00:37:46,969 --> 00:37:50,086 Malcolm, sienta ese culo y escucha. 363 00:37:51,569 --> 00:37:54,925 No cabe duda. Anna es como una hermana para mí. 364 00:37:55,769 --> 00:37:57,282 Más te vale hacerla feliz. 365 00:37:57,449 --> 00:38:01,328 No hablo de felicidad al estilo "Esto sabe a mantequilla de verdad." 366 00:38:01,729 --> 00:38:02,798 Hablo de... 367 00:38:04,289 --> 00:38:07,008 Julie Andrews girando 368 00:38:07,169 --> 00:38:09,239 como una loca en la cima de un monte. 369 00:38:09,409 --> 00:38:11,604 A ese tipo de felicidad me refiero. 370 00:38:13,369 --> 00:38:14,358 Ven aquí. 371 00:38:14,849 --> 00:38:16,487 No le digas que te lo he dicho. 372 00:38:16,849 --> 00:38:20,080 Pero me contó que supo que te quería 373 00:38:20,249 --> 00:38:22,968 desde la primera vez que te conoció, en la calle. 374 00:38:24,209 --> 00:38:26,484 Haría cualquier cosa por ti. 375 00:38:28,489 --> 00:38:30,207 Os quiero, chicos. 376 00:38:33,169 --> 00:38:34,966 Estoy moqueando. Apaga... 377 00:39:15,649 --> 00:39:20,120 Z OLOFT - ANTIDEPRESIVO TOMAR DOS VECES AL DIA 378 00:39:51,089 --> 00:39:53,205 Entonces das la sacudida mágica. 379 00:39:54,089 --> 00:39:56,045 El centavo se ha ido de mi bolsillo 380 00:39:56,529 --> 00:39:58,679 a la mano en la que estaba al principio. 381 00:40:01,369 --> 00:40:02,882 Es una estupidez. 382 00:40:05,129 --> 00:40:06,642 Se supone que es gracioso. 383 00:40:07,609 --> 00:40:09,088 Es una estupidez. 384 00:40:09,529 --> 00:40:11,440 Devuélveme mi centavo. 385 00:40:13,529 --> 00:40:16,760 - No suelen invitarle mucho. - Lo hacemos con mucho gusto. 386 00:40:17,049 --> 00:40:20,086 La última vez fue hace un año, en Chuck E. Cheese. 387 00:40:20,249 --> 00:40:23,844 Se escondió en uno de los túneles de plástico y no quiso salir. 388 00:40:24,209 --> 00:40:27,406 - ¿Chuck E. Quién? - Cheese. Un sitio para niños. 389 00:40:28,289 --> 00:40:30,200 - Disculpe. - Perdone... 390 00:40:58,409 --> 00:40:59,637 ¿Señor? 391 00:41:01,169 --> 00:41:02,284 ¿Señora? 392 00:41:03,209 --> 00:41:04,767 ¿Hay alguien ahí? 393 00:41:06,369 --> 00:41:09,679 Abra esta puerta, por favor. No puedo respirar. 394 00:41:10,689 --> 00:41:12,884 Si puede oírme, abra esta puerta. 395 00:41:13,649 --> 00:41:16,686 Juro que no me llevé el caballo del amo. 396 00:41:17,649 --> 00:41:20,686 ¡Abra esta puerta, o la echo abajo y voy a por Vd! 397 00:41:21,449 --> 00:41:24,486 A la estrella del anuncio le dan una caravana. 398 00:41:24,649 --> 00:41:25,638 ¿Para qué? 399 00:41:25,769 --> 00:41:28,442 Para que piense a solas en su personaje. 400 00:41:28,609 --> 00:41:30,600 Sólo tenías que decir una cosa. 401 00:41:33,889 --> 00:41:35,368 Darren, mira eso. 402 00:41:36,649 --> 00:41:39,641 Ya. Mi padre me obligó a invitarle. 403 00:41:57,289 --> 00:41:59,086 Feliz cumpleaños, Darren. 404 00:42:00,769 --> 00:42:02,122 ¿ Quieres ver algo ahí? 405 00:42:02,289 --> 00:42:03,358 No. 406 00:42:06,569 --> 00:42:08,446 Vamos a montar una obra. 407 00:42:09,329 --> 00:42:10,842 ¿ Quieres participar? 408 00:42:11,409 --> 00:42:12,524 Vale. 409 00:42:13,409 --> 00:42:15,479 Se llama "Encerrado en la torre". 410 00:42:16,049 --> 00:42:19,246 Y el que está encerrado en la torre eres tú. 411 00:42:22,969 --> 00:42:24,880 ¡No! ¡No lo hagáis! 412 00:42:55,889 --> 00:42:57,083 ¿Cole? 413 00:43:03,369 --> 00:43:05,166 ¿Tiene llave esta puerta? 414 00:43:05,329 --> 00:43:07,684 ¿Cole? Cariño, ¿puedes oírme? 415 00:43:11,969 --> 00:43:14,199 ¡Cole! Esto no... ¡Dios mío! 416 00:43:15,089 --> 00:43:18,081 ¡Ayudadme! ¡Socorro! ¡Socorro! 417 00:43:29,649 --> 00:43:32,482 Las pruebas indican que no ha sufrido un ataque. 418 00:43:33,169 --> 00:43:34,761 Va bien. 419 00:43:35,089 --> 00:43:37,444 Va a descansar y luego puede irse a casa. 420 00:43:44,009 --> 00:43:46,728 Su hijo tiene cortes y magulladuras. 421 00:43:47,409 --> 00:43:49,684 - Me preocupan. - ¡Vaya! 422 00:43:51,769 --> 00:43:53,600 Son de hacer deporte. 423 00:43:59,329 --> 00:44:01,320 ¿Cree que maltrato a mi hijo? 424 00:44:05,129 --> 00:44:06,721 ¿ Que soy una mala madre? 425 00:44:07,569 --> 00:44:09,287 La Sra. Sloan 426 00:44:09,849 --> 00:44:12,204 es una asistenta social del hospital. 427 00:44:12,369 --> 00:44:15,088 Le va a hacer unas preguntas. 428 00:44:16,169 --> 00:44:18,603 ¿ Qué le ha pasado hoy a mi hijo? 429 00:44:19,569 --> 00:44:20,843 ¡Algo le ha pasado! 430 00:44:21,009 --> 00:44:23,921 ¡Le ha pasado físicamente! ¡Algo iba muy mal! 431 00:44:40,569 --> 00:44:43,003 ¿Te contaba cuentos tu padre para que te durmieses? 432 00:44:53,169 --> 00:44:55,842 Érase una vez un joven príncipe. 433 00:44:57,049 --> 00:45:00,758 Decidió que quería ir a dar un paseo en coche. 434 00:45:00,929 --> 00:45:04,046 Así que hizo venir a su chófer 435 00:45:04,209 --> 00:45:05,688 y se pusieron en marcha. 436 00:45:06,249 --> 00:45:07,967 Viajaron, viajaron... 437 00:45:09,769 --> 00:45:11,327 Viajaron mucho. 438 00:45:14,009 --> 00:45:16,284 Tanto viajaron que se quedó dormido. 439 00:45:17,409 --> 00:45:18,762 Y... 440 00:45:22,129 --> 00:45:25,326 se despertó y vio que seguían viajando. 441 00:45:26,089 --> 00:45:28,319 - Era un viaje muy largo. - ¿Doctor Crowe? 442 00:45:29,889 --> 00:45:32,449 Nunca ha contado cuentos para dormir. 443 00:45:33,369 --> 00:45:34,848 No muchos, no. 444 00:45:35,009 --> 00:45:37,079 Tiene que añadirle incidencias. 445 00:45:38,849 --> 00:45:41,044 Bien. Unas cuantas incidencias. 446 00:45:43,009 --> 00:45:45,682 ¿ Qué tipo de incidencias? Dame un ejemplo. 447 00:45:47,449 --> 00:45:49,405 Tal vez se quedaron sin gasolina. 448 00:45:49,729 --> 00:45:50,923 Sin gasolina. Eso está bien. 449 00:45:51,089 --> 00:45:52,761 Porque están conduciendo. 450 00:45:54,129 --> 00:45:56,165 Cuénteme un cuento de por qué está triste. 451 00:45:59,129 --> 00:46:00,767 ¿Piensas que estoy triste? 452 00:46:03,769 --> 00:46:05,566 ¿Por qué lo piensas? 453 00:46:07,769 --> 00:46:09,487 Me lo han dicho sus ojos. 454 00:46:11,449 --> 00:46:14,088 No debería hablar de cosas así. 455 00:46:24,929 --> 00:46:27,887 Érase una vez una persona llamada Malcolm. 456 00:46:28,689 --> 00:46:30,247 Trabajaba con niños. 457 00:46:31,769 --> 00:46:33,122 Le gustaba mucho. 458 00:46:34,409 --> 00:46:36,639 Le gustaba más que cualquier otra cosa. 459 00:46:39,649 --> 00:46:42,482 De repente, una noche, descubrió que se había 460 00:46:42,849 --> 00:46:44,601 equivocado con uno de ellos. 461 00:46:45,409 --> 00:46:46,967 No había podido ayudarle. 462 00:46:48,649 --> 00:46:51,083 Y no puede dejar de pensar en eso. 463 00:46:51,929 --> 00:46:53,248 No puede olvidar. 464 00:46:56,449 --> 00:46:58,599 Desde entonces, las cosas han cambiado. 465 00:47:00,489 --> 00:47:03,049 No es la persona que solía ser. 466 00:47:05,529 --> 00:47:07,121 A su mujer no le gusta 467 00:47:07,289 --> 00:47:09,723 la persona en la que se ha convertido. 468 00:47:11,009 --> 00:47:13,364 Apenas se hablan. Son como extraños. 469 00:47:16,729 --> 00:47:19,880 Y un buen día, Malcolm conoce a un niño maravilloso. 470 00:47:20,289 --> 00:47:22,962 Un niño realmente estupendo. 471 00:47:24,169 --> 00:47:26,046 Le recuerda mucho al otro. 472 00:47:28,849 --> 00:47:31,807 Y Malcolm decide intentar ayudar a este chico. 473 00:47:34,049 --> 00:47:37,439 Porque siente que si consiguiese ayudarle... 474 00:47:38,489 --> 00:47:39,763 sería como... 475 00:47:40,729 --> 00:47:42,685 ayudar también al otro. 476 00:47:45,929 --> 00:47:47,840 ¿Cómo acaba la historia? 477 00:47:49,569 --> 00:47:51,048 No lo sé. 478 00:48:08,769 --> 00:48:11,044 Ahora quiero contarle mi secreto. 479 00:48:15,649 --> 00:48:16,684 De acuerdo. 480 00:48:24,209 --> 00:48:26,359 Veo a gente muerta. 481 00:48:29,609 --> 00:48:31,042 ¿En sueños? 482 00:48:33,809 --> 00:48:35,083 ¿Despierto? 483 00:48:40,889 --> 00:48:44,086 ¿Gente muerta... en tumbas, en féretros? 484 00:48:45,129 --> 00:48:47,279 Moviéndose por ahí, como gente normal. 485 00:48:48,329 --> 00:48:50,160 No se ven entre ellos. 486 00:48:50,809 --> 00:48:53,403 Sólo ven lo que quieren ver. 487 00:48:54,689 --> 00:48:56,645 No saben que están muertos. 488 00:48:58,969 --> 00:49:00,800 ¿Los ves a menudo? 489 00:49:04,489 --> 00:49:06,161 Todo el tiempo. 490 00:49:09,289 --> 00:49:10,847 Están en todas partes. 491 00:49:14,009 --> 00:49:16,398 No le contará a nadie mi secreto, ¿verdad? 492 00:49:17,129 --> 00:49:19,324 No. Te lo prometo. 493 00:49:21,409 --> 00:49:23,877 ¿Se quedará hasta que me quede dormido? 494 00:49:26,129 --> 00:49:27,562 Claro. 495 00:49:38,169 --> 00:49:39,284 Cole... 496 00:49:39,809 --> 00:49:43,245 Su patología es más grave de lo que evalué al principio. 497 00:49:44,569 --> 00:49:46,924 Padece alucinaciones visuales, 498 00:49:47,449 --> 00:49:48,677 paranoia... 499 00:49:50,209 --> 00:49:53,918 algún tipo de esquizofrenia infantil. 500 00:49:55,969 --> 00:49:59,325 Puede necesitar medicación, hospitalización. 501 00:50:05,409 --> 00:50:07,400 Y no le estoy ayudando. 502 00:51:31,449 --> 00:51:33,804 Hola. Soy Lynn Sear, la madre de Cole. 503 00:51:35,529 --> 00:51:39,807 Quiero que adviertan a su hijo y a sus amigos 504 00:51:39,969 --> 00:51:42,483 de que no le pongan la mano encima a mi hijo. 505 00:53:16,569 --> 00:53:17,797 ¿Mamá? 506 00:53:18,849 --> 00:53:19,918 No. 507 00:53:20,209 --> 00:53:22,165 La cena no está lista. 508 00:53:22,769 --> 00:53:23,838 ¿ Qué vas a hacer? 509 00:53:24,889 --> 00:53:26,117 ¡Ya no puedes hacerme daño! 510 00:53:28,369 --> 00:53:31,327 ¡Lenny, eres un marido espantoso! 511 00:53:31,489 --> 00:53:34,367 ¡Mira lo que me has obligado a hacer! 512 00:53:53,209 --> 00:53:54,767 Érase una vez un niño 513 00:53:55,329 --> 00:53:57,718 muy diferente de los demás. 514 00:53:58,729 --> 00:54:00,799 Vivía en la selva 515 00:54:01,689 --> 00:54:04,442 y podía hablar con los animales. 516 00:54:18,809 --> 00:54:21,004 ¿Le ha parecido apestosa la obra? 517 00:54:22,729 --> 00:54:23,764 ¿ Qué? 518 00:54:24,369 --> 00:54:27,441 Tommy Tammisimo salió en un anuncio de jarabe. 519 00:54:27,609 --> 00:54:30,203 Ha dicho que todos han estado poco naturales 520 00:54:30,369 --> 00:54:32,246 y que la obra apesta. 521 00:54:32,769 --> 00:54:34,919 Ese Tommy debe ser un estúpido. 522 00:54:36,969 --> 00:54:39,847 La obra me ha parecido estupenda. Mejor que "Cats". 523 00:54:40,409 --> 00:54:41,444 ¿"Cats"? 524 00:54:42,009 --> 00:54:43,488 Olvídalo. 525 00:54:45,569 --> 00:54:48,606 Me interesó mucho lo que dijiste en el hospital. 526 00:54:49,169 --> 00:54:50,761 Quiero que me cuentes más. 527 00:55:00,849 --> 00:55:01,998 ¿Cole? 528 00:55:05,929 --> 00:55:06,918 ¿ Qué? 529 00:55:19,729 --> 00:55:21,401 ¿Hay algo ahí arriba? 530 00:55:26,329 --> 00:55:27,523 Cole... 531 00:55:31,409 --> 00:55:33,127 Yo no veo nada. 532 00:55:37,569 --> 00:55:39,321 Quédese totalmente quieto. 533 00:55:43,849 --> 00:55:48,161 A veces lo sientes dentro, como si cayeses muy rápido, 534 00:55:48,929 --> 00:55:51,204 pero en verdad estás quieto. 535 00:55:56,209 --> 00:55:59,838 ¿Siente alguna vez un cosquilleo en la base del cuello? 536 00:56:00,449 --> 00:56:01,518 Sí. 537 00:56:03,249 --> 00:56:06,639 ¿ Y el vello de sus brazos? ¿Siente que se le eriza? 538 00:56:07,049 --> 00:56:08,164 Sí. 539 00:56:11,169 --> 00:56:12,648 Son ellos. 540 00:56:16,249 --> 00:56:17,921 Cuando se enfadan... 541 00:56:22,129 --> 00:56:23,881 hace frío. 542 00:56:40,529 --> 00:56:42,406 Yo no veo nada. 543 00:56:42,569 --> 00:56:44,400 ¿Estás seguro de que están ahí? 544 00:56:45,849 --> 00:56:46,918 Cole. 545 00:56:49,809 --> 00:56:51,481 Haga que se vayan. 546 00:56:52,529 --> 00:56:54,201 Estoy en ello. 547 00:56:56,729 --> 00:56:58,003 Ven. 548 00:57:41,889 --> 00:57:44,198 Mamá. Papá. 549 00:57:47,129 --> 00:57:49,404 Me duele la garganta. 550 00:58:01,089 --> 00:58:02,841 "Pedia Ease" quita la tos. 551 00:58:03,169 --> 00:58:05,603 Es suave, rápido, efi... 552 00:58:05,929 --> 00:58:07,203 Cole. 553 00:58:08,369 --> 00:58:11,008 No me importa lo que digan. Esto está roto. 554 00:58:18,769 --> 00:58:20,088 Quítatelos. 555 00:58:24,569 --> 00:58:26,287 Quítalos de encima de la mesa. 556 00:58:31,249 --> 00:58:33,968 Estaba limpiando y vi lo que tenías en tu mesa. 557 00:58:34,289 --> 00:58:36,120 ¿Tienes algo que confesar? 558 00:58:40,729 --> 00:58:42,447 El colgante del abejorro. 559 00:58:42,649 --> 00:58:44,207 ¿Por qué lo coges? 560 00:58:48,769 --> 00:58:50,248 Era de la abuela. 561 00:58:50,969 --> 00:58:53,767 ¿ Y si se rompiese? Sabes lo triste que me pondría. 562 00:58:56,169 --> 00:58:58,922 Llorarías, porque echas mucho de menos a la abuela. 563 00:58:59,929 --> 00:59:01,044 Así es. 564 00:59:06,009 --> 00:59:09,399 A veces, la gente piensa que pierde cosas... 565 00:59:11,249 --> 00:59:14,207 y en verdad no es así. Las han cambiado de sitio. 566 00:59:14,969 --> 00:59:17,039 ¿Has cambiado de sitio el colgante? 567 00:59:25,129 --> 00:59:26,642 No te enfades. 568 00:59:27,329 --> 00:59:29,240 ¿ Quién lo ha hecho esta vez? 569 00:59:29,409 --> 00:59:32,799 Quizá entró alguien en casa, lo sacó de mi armario 570 00:59:32,969 --> 00:59:34,880 y lo metió en tu cajón. 571 00:59:36,249 --> 00:59:37,443 Quizá. 572 00:59:37,929 --> 00:59:39,521 Estoy tan cansada, Cole... 573 00:59:39,689 --> 00:59:44,365 Tengo el cuerpo cansado. Y la cabeza. Y el corazón. 574 00:59:45,049 --> 00:59:46,482 Necesito ayuda. 575 00:59:47,009 --> 00:59:50,046 No sé si lo has notado, pero no nos va muy bien. 576 00:59:51,249 --> 00:59:54,719 He estado rezando, pero quizá no haya rezado bien. 577 00:59:56,249 --> 00:59:58,922 Tendremos que contestar a nuestras mutuas plegarias. 578 01:00:02,489 --> 01:00:04,923 Si no hablamos, no lo conseguiremos. 579 01:00:08,849 --> 01:00:12,125 Ahora dime, cariño. No voy a enfadarme. 580 01:00:12,369 --> 01:00:14,837 ¿Has cogido tú el colgante? 581 01:00:23,049 --> 01:00:24,118 No. 582 01:00:27,049 --> 01:00:29,882 Ya has comido bastante. Vete de la mesa. 583 01:00:32,209 --> 01:00:33,358 ¡Vete! 584 01:00:56,329 --> 01:01:00,288 Ven. Te enseñaré dónde guarda mi padre la escopeta. 585 01:01:07,009 --> 01:01:08,203 Sebastian, ven aquí. 586 01:01:09,569 --> 01:01:10,638 ¿Mamá? 587 01:01:17,729 --> 01:01:19,401 Si no estás muy enfadada... 588 01:01:20,409 --> 01:01:22,286 ¿puedo dormir en tu cama? 589 01:01:24,689 --> 01:01:26,042 Mírame a la cara. 590 01:01:27,129 --> 01:01:28,847 No estoy muy enfadada. 591 01:01:34,249 --> 01:01:36,399 Cariño, ¿por qué estás temblando? 592 01:01:37,569 --> 01:01:39,287 Cole, ¿qué pasa? 593 01:01:39,809 --> 01:01:43,119 Dios mío... Dímelo, por favor. 594 01:01:44,089 --> 01:01:45,408 Por favor. 595 01:01:59,209 --> 01:02:00,722 Es Eduardiana. 596 01:02:00,969 --> 01:02:03,563 Bien trabajada, con diamantes de corte antiguo 597 01:02:03,729 --> 01:02:06,323 y un zafiro birmano. 598 01:02:07,009 --> 01:02:08,920 Es eterna. 599 01:02:12,329 --> 01:02:16,117 ¿Tiene... tiene algo un poco más corriente? 600 01:02:17,129 --> 01:02:18,244 ¿Más corriente? 601 01:02:18,529 --> 01:02:21,521 ¿ Quieres una sortija corriente para una novia corriente? 602 01:02:21,689 --> 01:02:24,840 No, cariño. No te enfades. 603 01:02:29,369 --> 01:02:31,121 Eres tan hermosa. 604 01:02:32,129 --> 01:02:35,599 Tú misma eres como un zafiro birmano. 605 01:02:35,769 --> 01:02:37,361 No necesitas todo eso. 606 01:02:38,729 --> 01:02:42,927 ¿Por qué no se la prueba y así ven qué les parece? 607 01:02:48,489 --> 01:02:50,400 ¿Cómo se siente? 608 01:02:51,809 --> 01:02:55,358 Creo que este objeto transmite nostalgia. 609 01:02:55,969 --> 01:02:58,324 Imagino que la mujer a quien perteneció 610 01:02:58,849 --> 01:03:01,409 amaba a un hombre con el que no podía estar. 611 01:03:03,209 --> 01:03:06,406 ¿Tenía él el pelo ondulado y los ojos castaños? 612 01:03:08,369 --> 01:03:10,200 No lo sé. Pero... 613 01:03:10,409 --> 01:03:13,048 muchos objetos de esta tienda transmiten algo. 614 01:03:13,249 --> 01:03:16,127 Deberían elegir un objeto que les hable. 615 01:03:18,049 --> 01:03:21,758 Quizá, cuando las personas tienen objetos y mueren... 616 01:03:22,609 --> 01:03:25,601 una parte de ellos mismos queda grabada en esos objetos 617 01:03:26,169 --> 01:03:27,158 como... 618 01:03:27,849 --> 01:03:29,646 como huellas dactilares. 619 01:03:31,569 --> 01:03:33,002 Se la envolveré. 620 01:03:40,289 --> 01:03:42,120 No necesitas a un licenciado... 621 01:03:42,569 --> 01:03:45,402 sino a un luchador con el cuello más ancho que la cabeza. 622 01:03:45,569 --> 01:03:48,083 No, necesito a un luchador licenciado. 623 01:03:49,329 --> 01:03:51,604 - ¿ Qué es esto? - Feliz cumpleaños. 624 01:03:51,929 --> 01:03:53,044 ¿Regalo tuyo? 625 01:04:01,249 --> 01:04:02,398 Es... 626 01:04:03,609 --> 01:04:05,167 una primera edición. 627 01:04:07,809 --> 01:04:09,367 Esto es demasiado. 628 01:04:09,529 --> 01:04:12,601 No, lo he descontado de tu paga de Navidad. 629 01:04:14,129 --> 01:04:15,960 Es perfecto, Anna. 630 01:04:16,929 --> 01:04:17,998 Gracias. 631 01:04:24,369 --> 01:04:27,008 ¿ Qué es lo que quiere más que cualquier otra cosa? 632 01:04:27,289 --> 01:04:29,007 No sé. 633 01:04:29,449 --> 01:04:31,883 Yo le conté lo que quiero. 634 01:04:34,849 --> 01:04:36,328 Sé lo que quiero. 635 01:04:38,729 --> 01:04:41,038 Poder hablar de nuevo con mi mujer... 636 01:04:43,449 --> 01:04:45,280 como solíamos hablar. 637 01:04:46,849 --> 01:04:49,363 Como si estuviésemos solos en el mundo. 638 01:04:51,689 --> 01:04:53,281 ¿Cómo va a conseguirlo? 639 01:04:58,569 --> 01:05:00,480 Ya no puedo ser tu médico. 640 01:05:01,889 --> 01:05:04,403 He descuidado a mi familia. 641 01:05:05,169 --> 01:05:07,000 Cuando haces eso, ocurren cosas malas. 642 01:05:08,769 --> 01:05:10,122 ¿Entiendes? 643 01:05:11,569 --> 01:05:14,845 - Voy a enviarte a otro... - No me falle. 644 01:05:17,369 --> 01:05:19,758 Vd. Es el único que puede ayudarme. 645 01:05:21,449 --> 01:05:22,768 No puedo ayudarte. 646 01:05:26,049 --> 01:05:27,084 Usted... 647 01:05:28,289 --> 01:05:30,007 Puede ayudarte otra persona. 648 01:05:33,529 --> 01:05:35,440 Me cree, ¿verdad? 649 01:05:39,889 --> 01:05:42,642 Doctor Crowe, cree en mi secreto, ¿verdad? 650 01:05:44,489 --> 01:05:46,480 No sé qué contestarte. 651 01:05:56,969 --> 01:05:58,561 ¿Cómo puede ayudarme... 652 01:05:59,929 --> 01:06:01,999 si no me cree? 653 01:06:06,609 --> 01:06:08,759 Hay magia que es real. 654 01:06:24,329 --> 01:06:27,287 ¿Sabe por qué tiene uno miedo cuando está solo? 655 01:06:29,649 --> 01:06:31,685 Yo sí. Yo sí. 656 01:06:38,809 --> 01:06:41,403 Espero no haberte dejado solo demasiado tiempo. 657 01:06:44,369 --> 01:06:46,007 Hace frío aquí. 658 01:06:48,689 --> 01:06:51,522 Vincent, ¿por qué lloras? 659 01:06:57,489 --> 01:06:59,605 No va a creerlo. 660 01:07:04,289 --> 01:07:07,247 Espero no haberte dejado solo demasiado tiempo. 661 01:07:09,769 --> 01:07:11,361 Hace frío aquí. 662 01:07:13,969 --> 01:07:15,197 Vincent... 663 01:07:18,489 --> 01:07:19,842 Hace frío aquí. 664 01:07:26,889 --> 01:07:29,642 Sabes, a mí tampoco me han gustado nunca. 665 01:07:29,809 --> 01:07:32,004 De pequeño, me hicieron un análisis. 666 01:07:32,169 --> 01:07:36,162 Vomité patatas con chile y queso encima del enfermero. 667 01:07:37,609 --> 01:07:40,169 Discúlpeme. El Dr. Reed por la línea dos. 668 01:07:40,449 --> 01:07:43,043 Vincent, tengo que contestar. 669 01:07:43,209 --> 01:07:45,359 - Es sólo un momento, ¿vale? - Vale. 670 01:09:10,769 --> 01:09:12,327 Dios mío. 671 01:09:20,609 --> 01:09:21,837 ¿Ha estado dando vueltas? 672 01:09:25,369 --> 01:09:27,007 ¿Le hace sentirse mejor? 673 01:09:28,809 --> 01:09:31,277 Me gusta dar vueltas. Es un buen ejercicio. 674 01:09:34,889 --> 01:09:36,925 ¿ Quiere hacerme preguntas? 675 01:09:39,409 --> 01:09:42,481 ¿ Quiere pertener a la Compañía M, Tercer Batallón? 676 01:09:42,769 --> 01:09:45,158 Nos envían a la provincia de Quang Nam. 677 01:09:45,569 --> 01:09:47,082 Tal vez más tarde. 678 01:09:49,969 --> 01:09:51,880 Ha ocurrido algo, ¿verdad? 679 01:09:54,929 --> 01:09:56,282 ¿Está desquiciado? 680 01:09:59,049 --> 01:10:00,198 Sí... 681 01:10:00,809 --> 01:10:01,924 creo que lo estoy. 682 01:10:04,569 --> 01:10:07,447 ¿Sabes qué quiere decir "Yo no quiero morir"? 683 01:10:07,969 --> 01:10:11,006 Es español. 684 01:10:13,529 --> 01:10:16,089 ¿ Qué quieren esos fantasmas cuando te hablan? 685 01:10:23,849 --> 01:10:25,646 Quiero que lo pienses. 686 01:10:27,369 --> 01:10:29,644 Piénsalo con mucho cuidado. 687 01:10:30,849 --> 01:10:32,487 ¿ Qué crees que quieren? 688 01:10:36,849 --> 01:10:38,168 Sólo ayuda. 689 01:10:38,329 --> 01:10:40,923 Sí. Eso creo yo también. 690 01:10:41,369 --> 01:10:43,644 Piden ayuda. Incluso los que son aterradores. 691 01:10:44,249 --> 01:10:46,717 Y creo que sé cómo hacer que se vayan. 692 01:10:46,889 --> 01:10:47,924 ¿Cómo? 693 01:10:49,529 --> 01:10:51,121 Escúchalos. 694 01:10:53,409 --> 01:10:55,001 ¿ Y si no quieren ayuda? 695 01:10:55,609 --> 01:10:58,169 ¿ Y si quieren hacerle daño a alguien? 696 01:10:59,009 --> 01:11:01,125 No creo que eso funcione así. 697 01:11:01,289 --> 01:11:02,847 ¿Cómo puede estar seguro? 698 01:11:05,169 --> 01:11:06,363 No lo estoy. 699 01:11:50,529 --> 01:11:51,928 ¿ Qué pasa? 700 01:11:54,369 --> 01:11:55,722 ¿ Qué pasa? 701 01:11:57,249 --> 01:11:58,762 Cole. 702 01:12:11,809 --> 01:12:13,640 ¿ Qué te pasa? 703 01:12:14,569 --> 01:12:17,481 ¿Te está haciendo daño alguien? Les voy a dar. 704 01:12:17,649 --> 01:12:19,799 Cole, si te están haciendo daño... 705 01:12:32,609 --> 01:12:34,725 Duerme ahora, mamá. 706 01:14:36,969 --> 01:14:39,437 Ahora me siento mucho mejor. 707 01:14:43,969 --> 01:14:46,881 ¿ Quieres decirme algo? 708 01:15:21,329 --> 01:15:24,048 Ha venido desde muy lejos a visitarme, ¿verdad? 709 01:15:25,409 --> 01:15:27,001 Supongo que sí. 710 01:16:12,209 --> 01:16:13,847 ¿Puedes traer agua? 711 01:16:17,849 --> 01:16:19,487 Ésa es su hermana. 712 01:16:36,969 --> 01:16:39,767 Pasé por todo esto con el cáncer de mi padre. 713 01:16:41,129 --> 01:16:44,724 Pero no me imagino a una niña pasando dos años en la cama. 714 01:16:45,689 --> 01:16:47,919 - ¿Cuántos médicos? - Creo que seis. 715 01:16:48,089 --> 01:16:49,681 ¿Seis médicos diferentes? 716 01:16:49,849 --> 01:16:51,487 Eso creo. Sí. 717 01:16:57,609 --> 01:17:01,318 He oído que ahora está enfermando la pequeña. 718 01:17:01,849 --> 01:17:03,567 Que Dios les ayude. 719 01:17:22,969 --> 01:17:24,846 No se vaya a casa, ¿vale? 720 01:17:25,489 --> 01:17:27,161 No pienso irme. 721 01:19:21,409 --> 01:19:22,842 ¿Señor? 722 01:19:26,609 --> 01:19:28,440 Discúlpeme, señor. 723 01:19:32,929 --> 01:19:35,079 ¿Es Vd. El papá de Kyra? 724 01:19:48,289 --> 01:19:50,007 Es para usted. 725 01:19:51,929 --> 01:19:54,648 Ella quería decirle algo. 726 01:20:31,289 --> 01:20:33,757 Oh, no. Ahí viene. 727 01:20:38,169 --> 01:20:39,921 ¿ Quieres bailar? 728 01:20:41,169 --> 01:20:44,366 Bueno... acabo de llegar con mis amigos. 729 01:20:45,009 --> 01:20:47,284 ¿ Qué te parece esto? 730 01:20:47,449 --> 01:20:50,680 Vamos a bailar un poco y si no te gusta cómo bailo, 731 01:20:51,409 --> 01:20:52,728 puedes pegarme. 732 01:20:53,929 --> 01:20:55,157 De acuerdo. 733 01:22:01,809 --> 01:22:03,959 Es la hora de comer, Kyra. 734 01:22:09,049 --> 01:22:10,482 Me siento mucho mejor. 735 01:22:10,649 --> 01:22:13,846 Estupendo, cariño. Ahora tienes que comer. 736 01:22:15,769 --> 01:22:17,760 ¿Podré salir si como esto? 737 01:22:18,009 --> 01:22:20,284 Siempre te pones mala por la tarde. 738 01:22:20,849 --> 01:22:21,998 Ya veremos. 739 01:22:24,489 --> 01:22:27,765 Yno digas que sabe raro. No quiero oír eso. 740 01:22:30,889 --> 01:22:32,288 Ha llamado la madre de Sammy. 741 01:22:49,689 --> 01:22:51,759 La mantenías enferma. 742 01:23:09,089 --> 01:23:11,205 Ella dijo que te gustaba. 743 01:23:13,729 --> 01:23:15,640 Ella te protegió. 744 01:23:16,809 --> 01:23:19,004 ¿ Va a volver Kyra? 745 01:23:21,929 --> 01:23:23,681 Ya no. 746 01:23:32,889 --> 01:23:34,368 Ya estás bien maquillado. 747 01:23:36,369 --> 01:23:38,166 Buscan al mozo de cuadra. 748 01:23:38,529 --> 01:23:40,087 Debemos darnos prisa. 749 01:23:43,129 --> 01:23:45,518 ¿Con quién hablabas? 750 01:23:52,009 --> 01:23:54,079 Sólo estaba repasando mi papel. 751 01:23:59,169 --> 01:24:00,648 Gracias por darme este papel. 752 01:24:00,809 --> 01:24:04,165 Hace mucho hubo un incendio terrible en este teatro. 753 01:24:04,329 --> 01:24:05,967 Lo reconstruyeron totalmente. 754 01:24:06,369 --> 01:24:07,688 Sí, lo sé. 755 01:24:19,049 --> 01:24:23,167 Sólo el que es puro de corazón podrá sacar la espada de la piedra. 756 01:24:23,889 --> 01:24:25,641 Dejad que lo intente el chico. 757 01:24:33,129 --> 01:24:36,201 Pero es el mozo de cuadra. Limpia lo que hacen los caballos. 758 01:24:36,369 --> 01:24:38,280 Silencio, tonto del pueblo. 759 01:24:39,489 --> 01:24:41,923 Que venga el chico. 760 01:25:07,929 --> 01:25:10,489 ¡Saludos, Rey Arturo! 761 01:25:42,129 --> 01:25:44,245 Has estado estupendo. 762 01:25:44,409 --> 01:25:45,808 - ¿De verdad? - Sí. 763 01:25:46,649 --> 01:25:48,002 ¿ Y sabes algo más? 764 01:25:48,169 --> 01:25:49,158 ¿ Qué? 765 01:25:49,409 --> 01:25:51,877 Tommy Tammisimo me pareció apestoso. 766 01:26:00,049 --> 01:26:02,882 Se me ha ocurrido cómo puede hablar con su mujer. 767 01:26:04,049 --> 01:26:05,801 Espere a que esté dormida. 768 01:26:06,529 --> 01:26:08,121 Le escuchará 769 01:26:08,289 --> 01:26:09,927 sin siquiera saberlo. 770 01:26:16,929 --> 01:26:19,124 No voy a verle más, ¿verdad? 771 01:26:21,969 --> 01:26:24,608 Hemos dicho todo lo que teníamos que decir. 772 01:26:26,249 --> 01:26:29,161 Es hora de que hables con alguien más cercano a ti. 773 01:26:31,129 --> 01:26:34,201 Podríamos fingir que vamos a vernos mañana. 774 01:26:36,289 --> 01:26:37,927 Sólo simularlo. 775 01:26:44,369 --> 01:26:45,518 De acuerdo. 776 01:26:50,809 --> 01:26:52,322 Bien, me voy. 777 01:26:59,049 --> 01:27:01,005 Hasta mañana, Cole. 778 01:27:27,529 --> 01:27:29,963 Estoy bien, agente. Estoy bien. 779 01:27:30,689 --> 01:27:32,645 No sé qué ocurrió. 780 01:27:41,209 --> 01:27:43,803 Espero que no haya heridos. 781 01:27:47,009 --> 01:27:48,840 Estás muy callado. 782 01:27:50,209 --> 01:27:52,200 Estás enfadado porque no fui a la obra. 783 01:27:53,409 --> 01:27:57,925 Tengo dos trabajos. Sabes lo importantes que son para nosotros. 784 01:28:00,609 --> 01:28:02,804 Lo hubiese dado todo por estar ahí. 785 01:28:14,529 --> 01:28:17,043 Estoy listo para comunicarme contigo. 786 01:28:21,609 --> 01:28:23,088 ¿Comunicarte? 787 01:28:25,129 --> 01:28:27,085 Contarte mis secretos. 788 01:28:28,809 --> 01:28:30,128 ¿ Qué pasa? 789 01:28:34,969 --> 01:28:36,880 ¿Sabes, este accidente? 790 01:28:37,689 --> 01:28:38,804 ¿Sí? 791 01:28:40,729 --> 01:28:42,367 Ha habido una víctima. 792 01:28:42,689 --> 01:28:43,883 ¿Sí? 793 01:28:44,769 --> 01:28:46,282 Una señora. 794 01:28:48,329 --> 01:28:49,648 Ha muerto. 795 01:28:50,569 --> 01:28:52,844 Dios mío. ¿Puedes verla? 796 01:28:54,249 --> 01:28:55,568 Sí. 797 01:28:55,809 --> 01:28:57,527 ¿Dónde está? 798 01:29:00,609 --> 01:29:02,884 De pie al lado de mi ventanilla. 799 01:29:10,289 --> 01:29:11,802 Me estás asustando. 800 01:29:13,089 --> 01:29:15,444 A veces, también ellos me asustan a mí. 801 01:29:18,009 --> 01:29:19,044 ¿Ellos? 802 01:29:23,049 --> 01:29:24,528 Fantasmas. 803 01:29:28,809 --> 01:29:30,401 ¿ Ves fantasmas, Cole? 804 01:29:33,329 --> 01:29:35,684 Quieren que haga cosas por ellos. 805 01:29:38,649 --> 01:29:40,924 ¿Te hablan? 806 01:29:41,729 --> 01:29:43,685 ¿Te dicen que hagas cosas? 807 01:29:44,969 --> 01:29:47,563 Son los que solían hacerme daño. 808 01:29:49,209 --> 01:29:51,404 ¿ Qué estás pensando, mamá? 809 01:29:52,529 --> 01:29:54,042 ¿ Que soy un monstruo? 810 01:29:54,689 --> 01:29:56,202 Mírame a la cara. 811 01:29:56,529 --> 01:29:59,362 Nunca pensaría eso de ti. Jamás. 812 01:30:00,609 --> 01:30:01,883 ¿Entendido? 813 01:30:02,049 --> 01:30:03,402 Entendido. 814 01:30:09,969 --> 01:30:11,880 Déjame pensar un momento. 815 01:30:15,649 --> 01:30:17,480 La abuela te dice "hola". 816 01:30:20,969 --> 01:30:24,086 Dice que siente haber cogido el colgante del abejorro. 817 01:30:24,249 --> 01:30:26,160 Es que le gusta mucho. 818 01:30:28,929 --> 01:30:30,123 ¿ Qué? 819 01:30:30,609 --> 01:30:32,759 La abuela me visita a veces. 820 01:30:34,889 --> 01:30:37,198 Cole, eso está muy mal. 821 01:30:37,649 --> 01:30:40,243 - Sabes que la abuela ya no está. - Lo sé. 822 01:30:40,649 --> 01:30:41,764 Me dijo... 823 01:30:41,929 --> 01:30:43,521 - Basta. - Me dijo que te dijese 824 01:30:43,689 --> 01:30:45,281 que te vio bailar. 825 01:30:47,809 --> 01:30:50,926 Dijo que cuando eras pequeña, 826 01:30:51,329 --> 01:30:53,001 os peleasteis 827 01:30:53,809 --> 01:30:55,925 justo antes de tu función de danza. 828 01:30:59,649 --> 01:31:02,800 Creíste que no había ido a verte bailar. 829 01:31:06,689 --> 01:31:08,202 Sí fue. 830 01:31:13,689 --> 01:31:16,567 Se escondió atrás, para que no la vieses. 831 01:31:17,289 --> 01:31:20,087 Dijo que parecías un ángel. 832 01:31:24,809 --> 01:31:26,162 Dijo... 833 01:31:26,769 --> 01:31:29,442 que fuiste adonde la enterraron 834 01:31:31,969 --> 01:31:34,199 y le hiciste una pregunta. 835 01:31:36,849 --> 01:31:39,283 Dijo que la respuesta es... 836 01:31:41,289 --> 01:31:42,881 "Todos los días." 837 01:31:45,489 --> 01:31:47,605 ¿ Qué le preguntaste? 838 01:31:58,609 --> 01:32:01,328 Si se sentía orgullosa de mí. 839 01:32:05,329 --> 01:32:06,762 Mamá. 840 01:32:35,289 --> 01:32:38,440 Hola a todos. Como sabéis, no estoy acostumbrado 841 01:32:38,849 --> 01:32:40,043 a hacer esto. 842 01:32:40,209 --> 01:32:43,838 Yprometí a Anna que intentaría no avengorzarla. 843 01:32:44,129 --> 01:32:46,165 De eso ya se encarga su madre. 844 01:32:47,849 --> 01:32:52,718 Pero os agradecemos que compartáis con nosotros este maravilloso día. 845 01:32:52,889 --> 01:32:55,642 Para mí es agridulce, porque odio 846 01:32:55,809 --> 01:32:57,162 que nos deje. 847 01:32:57,729 --> 01:32:59,048 Anna. 848 01:33:09,609 --> 01:33:11,247 Te echo de menos. 849 01:33:16,809 --> 01:33:18,686 Yo a ti también. 850 01:33:20,049 --> 01:33:22,119 ¿Por qué, Malcolm? 851 01:33:23,129 --> 01:33:24,323 ¿ Qué? 852 01:33:26,529 --> 01:33:27,518 ¿ Qué quieres decir? 853 01:33:27,649 --> 01:33:29,799 ¿Por qué me dejaste? 854 01:33:30,889 --> 01:33:33,005 No te dejé. 855 01:33:53,089 --> 01:33:54,920 Veo a gente. 856 01:33:57,169 --> 01:33:59,205 No saben que están muertos. 857 01:34:03,009 --> 01:34:05,125 ¿Los ves a menudo? 858 01:34:06,369 --> 01:34:07,722 Todo el tiempo. 859 01:34:10,849 --> 01:34:12,123 Están por todas partes. 860 01:34:23,129 --> 01:34:25,359 Sólo ven lo que quieren ver. 861 01:34:30,209 --> 01:34:31,278 De acuerdo, Mikey. 862 01:34:34,129 --> 01:34:36,597 Vamos, dame un momento. 863 01:35:13,849 --> 01:35:15,168 ¡Dios mío! 864 01:35:16,609 --> 01:35:19,521 - Ni siquiera duele. - Déjame ver. 865 01:35:22,089 --> 01:35:25,001 Déjame ver. Aparta la mano. 866 01:35:25,169 --> 01:35:26,318 ¡Dios mío! 867 01:35:33,369 --> 01:35:34,438 Tranquilo... 868 01:35:53,209 --> 01:35:55,848 Creo que estoy bien. De verdad. Creo que... 869 01:35:56,289 --> 01:35:57,847 ha entrado y salido. 870 01:36:01,369 --> 01:36:03,803 Ni siquiera me duele ya. 871 01:36:32,569 --> 01:36:34,605 Creo que ya puedo irme. 872 01:36:38,689 --> 01:36:41,157 Sólo tenía que hacer un par de cosas. 873 01:36:45,849 --> 01:36:47,919 Necesitaba ayudar a alguien. 874 01:36:50,649 --> 01:36:52,401 Creo que lo he hecho. 875 01:36:58,849 --> 01:37:01,283 Y necesitaba decirte una cosa. 876 01:37:05,969 --> 01:37:07,880 Nunca estuviste en segundo lugar. 877 01:37:09,369 --> 01:37:10,563 Jamás. 878 01:37:13,809 --> 01:37:15,367 Te quiero. 879 01:37:21,769 --> 01:37:23,441 Duerme ahora. 880 01:37:25,569 --> 01:37:27,799 Todo será diferente por la mañana. 881 01:37:33,929 --> 01:37:35,885 Buenas noches, Malcolm. 882 01:37:41,409 --> 01:37:43,479 Buenas noches, corazón.