1 00:04:04,600 --> 00:04:09,600 TWA www.HoundDawgs.org 2 00:04:09,727 --> 00:04:12,127 Det börjar bli kallt. 3 00:04:15,985 --> 00:04:18,452 Det där är en fin ram. 4 00:04:19,282 --> 00:04:20,915 En fin ram är det. 5 00:04:21,534 --> 00:04:23,902 Hur mycket... 6 00:04:24,706 --> 00:04:29,706 tror du en sån ram kostar? 7 00:04:33,051 --> 00:04:36,251 Du låter som Dr. Seuss när du har fått ett järn. 8 00:04:37,223 --> 00:04:39,790 Anna, det är allvar. 9 00:04:40,644 --> 00:04:42,246 Allvar är det. 10 00:04:44,942 --> 00:04:46,982 Jag tror den har kostat minst ett par hundra dollar. 11 00:04:47,488 --> 00:04:50,989 - Jag ska läsa. - Låter jag verkligen som Dr. Seuss? 12 00:04:52,078 --> 00:04:54,478 För hans enastående framsteg 13 00:04:55,248 --> 00:04:57,248 inom barnpsykologin, 14 00:04:57,918 --> 00:05:01,819 hans hängivna arbete för att förbättra livskvalitén 15 00:05:03,009 --> 00:05:05,676 Skärp dig nu! 16 00:05:06,554 --> 00:05:09,056 Förbättra livskvalitén 17 00:05:09,893 --> 00:05:12,094 för oräkneliga barn och deras familjer, 18 00:05:12,855 --> 00:05:15,989 tilldelar Philadelphia stad sin son, 19 00:05:16,944 --> 00:05:19,045 Dr. Malcolm Crowe - det är du - 20 00:05:19,782 --> 00:05:23,483 borgmästarens utmärkelse för framstående yrkesarbete. 21 00:05:24,621 --> 00:05:26,822 De kallar dig sin son. 22 00:05:27,585 --> 00:05:29,185 - Oj. - 23 00:05:30,380 --> 00:05:33,580 Vi måste hänga den på toaletten. 24 00:05:35,972 --> 00:05:39,072 Det här är en stor kväll för oss. 25 00:05:40,060 --> 00:05:43,360 Äntligen får du erkännande för dina uppoffringar... 26 00:05:44,400 --> 00:05:47,933 att du t.o.m. har låtit mig komma i andra hand... 27 00:05:49,030 --> 00:05:51,430 efter barnfamiljerna. 28 00:05:56,082 --> 00:05:59,516 De säger också att min make har en speciell gåva. 29 00:06:00,588 --> 00:06:02,022 En gåva som kan skänka barn... 30 00:06:02,592 --> 00:06:04,558 styrka i situationer... 31 00:06:05,261 --> 00:06:08,228 där de flesta vuxna hade pinkat på sig. 32 00:06:09,184 --> 00:06:12,352 Jag tror att de har rätt. 33 00:06:16,193 --> 00:06:17,793 - Tack. - 34 00:06:21,702 --> 00:06:23,769 Jag skulle vilja ha vin i ett glas. 35 00:06:24,496 --> 00:06:25,963 Inte i en mugg. 36 00:06:26,498 --> 00:06:28,899 Inte i ett stop. 37 00:06:53,203 --> 00:06:54,803 - Titta. - 38 00:07:38,266 --> 00:07:41,467 Anna, rör dig inte. Var helt tyst. 39 00:07:45,566 --> 00:07:48,333 Det här är Locus Street nummer 47. 40 00:07:50,239 --> 00:07:51,774 Det här är ett privat hem. 41 00:07:52,326 --> 00:07:55,226 Ni fattar inte. 42 00:07:56,165 --> 00:08:00,666 Vi har inga kanyler eller läkemedel. 43 00:08:10,393 --> 00:08:13,593 Vet ni varför det är läskigt att vara ensam? 44 00:08:16,400 --> 00:08:18,368 Jag vet. Jag vet. 45 00:08:19,072 --> 00:08:20,805 Vad vill du? 46 00:08:21,409 --> 00:08:24,342 Jag vill ha det han lovade mig! 47 00:08:25,288 --> 00:08:27,122 - Kära nån. - Känner jag er? 48 00:08:27,751 --> 00:08:30,551 Känner du inte igen mig? 49 00:08:31,464 --> 00:08:34,664 Känner du inte igen dina egna patienter? 50 00:08:38,098 --> 00:08:40,165 Kliniken nere på stan. 51 00:08:40,893 --> 00:08:43,760 Ensamstående föräldrar. 52 00:08:44,691 --> 00:08:47,924 "Eventuell mental störning." 53 00:08:48,905 --> 00:08:50,638 Jag var rädd. 54 00:08:51,283 --> 00:08:54,851 Du sa att det berodde på mina föräldrars skilsmässa. 55 00:08:55,956 --> 00:08:58,457 Du hade fel. Du hade fel. 56 00:09:01,379 --> 00:09:03,314 Se på mig nu! 57 00:09:04,009 --> 00:09:07,476 - Jag vill inte vara rädd mer. - Låt mig tänka. 58 00:09:08,556 --> 00:09:10,190 Jag väntade i tio år. 59 00:09:10,809 --> 00:09:12,244 Nu får det vara nog. 60 00:09:12,812 --> 00:09:14,913 Ben Friedkin? 61 00:09:15,608 --> 00:09:18,975 En del kallar mig missfoster. 62 00:09:20,031 --> 00:09:21,665 Ryan Sumner? 63 00:09:22,284 --> 00:09:24,651 Jag är ett missfoster. Se på mig. 64 00:09:27,458 --> 00:09:29,058 Vincent. 65 00:09:29,669 --> 00:09:32,903 Vincent Grey. 66 00:09:33,925 --> 00:09:35,925 Nej, du minns inte. 67 00:09:36,637 --> 00:09:38,470 Visst kommer jag ihåg dig. 68 00:09:39,141 --> 00:09:41,908 Tystlåten. Mycket intelligent. 69 00:09:42,812 --> 00:09:45,613 Medlidsam. 70 00:09:46,525 --> 00:09:50,027 Ovanligt medlidsam. 71 00:09:51,115 --> 00:09:53,682 Du glömde "fördömd". 72 00:09:56,540 --> 00:09:58,507 Du svek mig. 73 00:09:59,210 --> 00:10:03,477 Du svek mig. 74 00:10:04,759 --> 00:10:07,693 Vincent, förlåt att jag inte kunde hjälpa dig. 75 00:10:08,640 --> 00:10:10,807 Men om du låter mig försöka... 76 00:10:11,518 --> 00:10:13,185 Ge mig en chans. 77 00:10:21,699 --> 00:10:23,867 Gode Gud! Gode Gud! 78 00:10:24,579 --> 00:10:26,812 - Har Vincent...? - Prata inte. 79 00:10:41,101 --> 00:10:43,502 NÄSTA HÖST 80 00:10:46,108 --> 00:10:49,309 SÖDRA DELARNA AV PHILADELPHIA 81 00:11:13,104 --> 00:11:16,138 Cole Sear 9 år Föräldrarna skilda. 82 00:11:17,109 --> 00:11:19,344 Akut neuros. 83 00:11:20,114 --> 00:11:21,547 Socialt isolerad. 84 00:11:22,117 --> 00:11:23,717 Ev. mental störning. 85 00:12:57,332 --> 00:12:58,766 Det är OK, Cole. 86 00:12:59,334 --> 00:13:02,735 Jag är Dr. Malcolm Crowe. 87 00:13:03,798 --> 00:13:06,800 Vi skulle ha träffats idag, men jag glömde bort det. 88 00:13:07,762 --> 00:13:09,329 Förlåt. 89 00:13:18,277 --> 00:13:22,311 I gamla tider gömde sig folk i kyrkor. 90 00:13:23,533 --> 00:13:25,935 Där kunde de begära fristad. 91 00:13:30,960 --> 00:13:35,295 Vad gömde de sig från? 92 00:13:36,594 --> 00:13:38,261 Onda människor. 93 00:13:38,888 --> 00:13:42,090 Folk som ville fängsla eller skada dem. 94 00:13:45,857 --> 00:13:48,790 Jag såg att du inte har några glas i bågarna. 95 00:13:49,737 --> 00:13:51,405 De är min fars. 96 00:13:52,032 --> 00:13:55,166 Glasen gör ont i ögonen. 97 00:13:56,163 --> 00:13:59,496 Vad sa du till dina soldater när jag kom? 98 00:14:00,544 --> 00:14:03,578 "De profundus clamo ad te Domine." 99 00:14:04,507 --> 00:14:06,107 Det är latin. 100 00:14:11,017 --> 00:14:13,684 - Pratar alla soldaterna latin? - Nej. 101 00:14:14,521 --> 00:14:16,121 Bara en. 102 00:14:18,527 --> 00:14:21,161 Är du en bra doktor? 103 00:14:22,031 --> 00:14:26,165 Nja... en gång i tiden var jag det. 104 00:14:27,874 --> 00:14:31,074 En gång fick jag diplom av borgmästaren. 105 00:14:32,088 --> 00:14:34,488 Med en fin ram. 106 00:14:48,569 --> 00:14:50,002 Vi ska träffas igen, va? 107 00:14:50,571 --> 00:14:52,938 Om det passar dig. 108 00:15:26,663 --> 00:15:28,263 Jag är hemma. 109 00:16:46,231 --> 00:16:50,231 Från avgrunden ropar jag på dig, Herre. 110 00:17:26,495 --> 00:17:28,896 God morgon på dig. 111 00:17:35,967 --> 00:17:37,667 - Cole! - 112 00:17:41,307 --> 00:17:43,541 - Cole! - 113 00:17:44,269 --> 00:17:48,171 Dina chokladpuffar blir blaskiga. 114 00:17:49,318 --> 00:17:52,318 Får jag se på dig. Du har ju en fläck. 115 00:17:53,282 --> 00:17:54,883 Lyft på hakan. 116 00:18:00,459 --> 00:18:02,994 Nu ska vi se här. 117 00:18:17,274 --> 00:18:21,142 Letar du efter nåt, älskling? 118 00:18:22,322 --> 00:18:24,523 Kexchoklad? 119 00:18:26,286 --> 00:18:27,986 Här i skåpet. 120 00:18:29,623 --> 00:18:31,224 - Aha. - 121 00:18:37,760 --> 00:18:40,861 Vad tänker du på, mamma? 122 00:18:41,850 --> 00:18:43,550 Många saker. 123 00:18:45,187 --> 00:18:46,820 Onda tankar om mig? 124 00:18:47,440 --> 00:18:49,708 Se mig i ögonen. 125 00:18:50,487 --> 00:18:53,454 Jag tänkte inget ont om dig. 126 00:18:54,367 --> 00:18:55,967 Fattar du? 127 00:18:58,581 --> 00:19:00,748 Jag fattar. 128 00:19:02,044 --> 00:19:03,511 Lyft på hakan. 129 00:19:04,088 --> 00:19:05,689 Nu kommer Tommy. 130 00:19:06,300 --> 00:19:08,700 Cole, vill du ha den här? 131 00:19:39,137 --> 00:19:41,804 Vad tyckte du om kramen, ditt missfoster? 132 00:19:42,684 --> 00:19:44,684 Det var som jag hittade på. 133 00:19:45,396 --> 00:19:48,596 Alla stora skådespelare kan improvisera. 134 00:20:26,828 --> 00:20:28,562 Hej, älskling. 135 00:20:29,206 --> 00:20:32,273 Hur har det gått i idag? 136 00:20:38,595 --> 00:20:41,795 Jag lyssnar om du vill berätta något. 137 00:20:46,481 --> 00:20:48,881 Vet du vad jag har gjort idag? 138 00:20:49,692 --> 00:20:52,826 Jag vann på lotto i morse. 139 00:20:54,826 --> 00:20:56,259 Jag sa upp mina jobb. 140 00:20:56,828 --> 00:21:00,728 Och jag tog en utflykt till parken och åt massor av tårta. 141 00:21:01,876 --> 00:21:04,477 Sen badade jag i springvattnet hela eftermiddagen. 142 00:21:05,340 --> 00:21:08,540 Vad har du haft för dig då? 143 00:21:12,642 --> 00:21:15,375 Jag blev vald till brännbollslaget på rasten. 144 00:21:16,272 --> 00:21:17,705 Jag tog hem matchen. 145 00:21:18,233 --> 00:21:21,434 De hissade mig, och alla jublade. 146 00:21:27,203 --> 00:21:30,338 I så fall går jag och bakar plättar. 147 00:21:31,334 --> 00:21:33,735 Du har en timme på dig. 148 00:21:39,261 --> 00:21:40,762 - Hej. - 149 00:21:45,311 --> 00:21:46,911 Vill du slå dig ner? 150 00:21:52,279 --> 00:21:54,546 Du känner inte för att prata? 151 00:21:58,288 --> 00:22:01,055 Ska vi leka en lek? 152 00:22:01,960 --> 00:22:03,660 Det kallas tankeläsning. 153 00:22:04,295 --> 00:22:05,796 Så här går det till: 154 00:22:06,382 --> 00:22:08,216 Jag läser dina tankar. 155 00:22:08,885 --> 00:22:11,419 Om jag lyckas tar du ett steg mot stolen. 156 00:22:12,266 --> 00:22:15,367 Om jag misslyckas tar du ett steg bakåt, 157 00:22:16,355 --> 00:22:17,788 mot dörren. 158 00:22:18,358 --> 00:22:21,125 Om du når stolen sätter du dig. 159 00:22:22,028 --> 00:22:24,563 Om du når dörren är du fri. 160 00:22:27,412 --> 00:22:29,012 Ska vi börja? 161 00:22:36,632 --> 00:22:38,232 - Ok. - 162 00:22:54,282 --> 00:22:56,915 När dina föräldrar skilde sig 163 00:22:57,745 --> 00:23:01,113 gick din mamma till doktorn, men han var inte till hjälp. 164 00:23:02,168 --> 00:23:05,369 Så du tror inte att jag kan hjälpa dig. 165 00:23:21,320 --> 00:23:24,954 Du är rädd för att hon berättat saker för honom 166 00:23:26,075 --> 00:23:28,843 som hon inte kunde avslöja för andra. 167 00:23:29,748 --> 00:23:31,348 Hemligheter. 168 00:23:38,927 --> 00:23:43,727 Du har en hemlighet som du inte vill avslöja för mig. 169 00:23:54,491 --> 00:23:57,658 Din far gav dig klockan innan han stack. 170 00:24:09,468 --> 00:24:11,269 Han glömde den i en låda. 171 00:24:11,930 --> 00:24:13,531 Den går inte. 172 00:24:25,909 --> 00:24:28,576 Du är tystlåten i skolan, men 173 00:24:29,455 --> 00:24:33,423 du är en duktig elev, som aldrig ställer till bråk. 174 00:24:41,639 --> 00:24:43,072 Vi skulle rita. 175 00:24:43,600 --> 00:24:45,900 Vi fick rita vad vi ville. 176 00:24:48,691 --> 00:24:51,024 Jag ritade en man. 177 00:24:51,778 --> 00:24:55,778 Han blev nerstucken av en annan man med en skruvmejsel. 178 00:24:58,412 --> 00:25:00,479 Har du sett det på TV, Cole? 179 00:25:04,628 --> 00:25:07,296 Alla blev arga. 180 00:25:08,134 --> 00:25:10,267 De höll ett möte. 181 00:25:11,013 --> 00:25:12,446 Mamma grät. 182 00:25:13,015 --> 00:25:15,750 Jag ritar inte sånt mer. 183 00:25:17,648 --> 00:25:20,981 Vad ritar du nu? 184 00:25:21,986 --> 00:25:24,620 Glada människor. 185 00:25:25,492 --> 00:25:28,059 Hundar som springer. 186 00:25:28,912 --> 00:25:30,479 Regnbågar. 187 00:25:32,083 --> 00:25:35,284 De håller inte möten om regnbågar. 188 00:25:36,298 --> 00:25:39,498 Nej, det tror inte jag heller. 189 00:25:48,439 --> 00:25:50,406 Vad tänker jag på just nu? 190 00:25:51,110 --> 00:25:53,511 Det vet jag inte. 191 00:26:00,998 --> 00:26:04,765 Jag tänkte att du är snäll. 192 00:26:07,341 --> 00:26:09,742 Men du kan inte hjälpa mig. 193 00:26:26,032 --> 00:26:30,834 Jag trodde du menade den andra italienska restaurangen där jag friade. 194 00:26:36,757 --> 00:26:38,490 Förlåt mig, Anna. 195 00:26:40,095 --> 00:26:43,428 Jag kan inte hålla reda på tiden. 196 00:26:45,477 --> 00:26:48,644 Och det gick inte så bra på jobbet. 197 00:26:52,862 --> 00:26:55,063 De två är så lika. 198 00:26:55,782 --> 00:27:00,583 Samma manér, samma minspel, samma moln som hänger över dem. 199 00:27:03,628 --> 00:27:06,295 Det skulle kunna vara någon sorts missbruk. 200 00:27:07,173 --> 00:27:09,807 Cole har rivsår på armen. 201 00:27:10,678 --> 00:27:12,679 Kan vara efter naglar. 202 00:27:13,390 --> 00:27:16,324 Kanske i självförsvar, jag vet inte. 203 00:27:17,271 --> 00:27:19,904 Kanske en lärare eller granne. 204 00:27:20,775 --> 00:27:25,577 Jag tror inte det är modern. Det skulle inte ha stämt. 205 00:27:28,994 --> 00:27:30,429 Eller så har jag fel. 206 00:27:30,999 --> 00:27:34,199 Han kanske bara gillar att klättra i träd. 207 00:27:42,513 --> 00:27:44,114 - Anna. - 208 00:27:46,101 --> 00:27:48,368 Jag vet att jag har varit lite frånvarande. 209 00:27:49,148 --> 00:27:51,582 Jag vet att du är arg, men... 210 00:27:52,402 --> 00:27:55,669 det känns som om jag har fått en chans till. 211 00:27:57,536 --> 00:27:59,136 - Anna. - 212 00:28:01,749 --> 00:28:04,149 Har den äran på bröllopsdagen. 213 00:28:13,473 --> 00:28:14,907 Sluta stirra på mig. 214 00:28:15,476 --> 00:28:17,677 Jag tycker inte om när folk stirrar. 215 00:28:18,397 --> 00:28:19,997 - Ok. - 216 00:28:21,068 --> 00:28:24,168 Här går jag till skolan med Tommy Tammisimo. 217 00:28:25,157 --> 00:28:26,590 Är han din bästis? 218 00:28:27,160 --> 00:28:28,593 Han hatar mig. 219 00:28:29,162 --> 00:28:30,995 Hatar du honom? 220 00:28:31,665 --> 00:28:33,265 - Nej. - 221 00:28:35,212 --> 00:28:36,912 Har din mamma arrangerat det? 222 00:28:37,549 --> 00:28:39,149 - Ja. - 223 00:28:41,261 --> 00:28:43,196 Har du sagt hur det är till mamma? 224 00:28:43,891 --> 00:28:46,291 - Vi pratar inte om sånt. - Varför inte? 225 00:28:47,104 --> 00:28:51,071 Hon tittar så konstigt, och jag vill inte hon ska få veta. 226 00:28:52,652 --> 00:28:54,486 Att jag är ett missfoster. 227 00:28:55,157 --> 00:28:56,757 Hör du... 228 00:28:57,367 --> 00:28:59,768 Du är inget missfoster. 229 00:29:01,415 --> 00:29:04,715 Du får inte tro på sånt. Det är rent skitsnack. 230 00:29:06,296 --> 00:29:09,397 Du ska inte behöva leva med sådana lögner. 231 00:29:10,385 --> 00:29:11,986 Överens? 232 00:29:14,767 --> 00:29:16,367 Kom nu. 233 00:29:19,982 --> 00:29:23,116 - Du sa ett fult ord. - Ja, jag vet. 234 00:29:24,112 --> 00:29:25,712 Förlåt. 235 00:30:33,209 --> 00:30:38,576 Så din pappa bor i Pittsburgh med en kvinna som arbetar på en betalstation? 236 00:30:40,135 --> 00:30:42,702 Jag undrar om hon behöver kissa när hon arbetar. 237 00:30:43,556 --> 00:30:45,090 Eller om hon håller sig? 238 00:30:45,683 --> 00:30:48,885 Vet inte. Jag tänkte just på samma sak. 239 00:30:50,733 --> 00:30:53,933 Varför frågar du så mycket om pappa? 240 00:30:55,155 --> 00:30:58,056 Ibland måste vi fånga uppmärksamheten, 241 00:30:58,994 --> 00:31:02,227 så vi kan uttrycka känslor om olika saker, 242 00:31:04,251 --> 00:31:06,819 skilsmässor och sånt. 243 00:31:07,673 --> 00:31:12,473 Någon kanske lämnar saker på ett bord så att någon annan ska hitta dem. 244 00:31:15,976 --> 00:31:18,876 Vet du vad fria associationer är, Cole? 245 00:31:19,815 --> 00:31:21,348 - Nej. - 246 00:31:21,942 --> 00:31:25,243 Det är när man tar pennan i handen, 247 00:31:26,282 --> 00:31:30,482 sätter den mot pappret och börjar skriva. 248 00:31:31,747 --> 00:31:33,815 Man skriver utan att tänka. 249 00:31:34,501 --> 00:31:37,102 Man håller bara handen igång. 250 00:31:37,964 --> 00:31:41,065 Och efter ett tag, om man håller på, 251 00:31:42,011 --> 00:31:44,579 skriver man saker som förvånar en själv. 252 00:31:45,434 --> 00:31:49,567 Det kan vara saker man hört, 253 00:31:51,024 --> 00:31:54,225 eller djupt dolda känslor. 254 00:31:57,992 --> 00:32:01,193 Har du provat på det, Cole? 255 00:32:04,418 --> 00:32:05,851 - Ja. - 256 00:32:06,421 --> 00:32:09,121 Vad skrev du? 257 00:32:10,009 --> 00:32:11,609 Arga ord. 258 00:32:13,764 --> 00:32:17,464 Skrev du arga ord innan din far gav sig av? 259 00:32:18,604 --> 00:32:21,004 Det minns jag inte. 260 00:32:22,568 --> 00:32:25,102 Vill du göra mig en tjänst? 261 00:32:26,948 --> 00:32:29,950 Jag vill att du funderar på vad du vill få ut av våra möten. 262 00:32:30,912 --> 00:32:32,513 Vad vi ska ha för mål. 263 00:32:34,000 --> 00:32:36,067 Något jag vill? 264 00:32:37,798 --> 00:32:39,865 Om du kunde ändra något i ditt liv, 265 00:32:40,593 --> 00:32:42,026 vad skulle det vara? 266 00:32:42,596 --> 00:32:45,630 Kan det vara något jag INTE vill? 267 00:32:47,603 --> 00:32:49,203 - Ok. - 268 00:32:50,649 --> 00:32:53,049 Jag vill inte vara rädd mer. 269 00:32:58,618 --> 00:33:03,419 skador som liknar misshandel... kan faktiskt vara självförvållade. 270 00:33:05,503 --> 00:33:08,003 Ser du efter vem det är? 271 00:33:14,348 --> 00:33:16,848 Ser du efter vem det är? 272 00:33:21,106 --> 00:33:22,774 - Hej. - Hej. 273 00:33:23,402 --> 00:33:26,969 - Ses vi inte nog i affären? - Jag ska till Amishfolkets marknad. 274 00:33:28,075 --> 00:33:31,776 Vill du följa med och lära mig hur man handlar av dem? 275 00:33:32,916 --> 00:33:35,016 Jag orkar nog inte med dem idag. 276 00:33:35,753 --> 00:33:38,520 Man får inte svära och spotta hos dem. 277 00:33:39,423 --> 00:33:41,625 Du kanske bara vill få en nypa luft? 278 00:33:42,386 --> 00:33:45,220 Du har verkat nere den sista tiden. 279 00:33:46,141 --> 00:33:48,943 Jag mår bra. 280 00:33:50,607 --> 00:33:52,840 Ska jag titta in sen och visa vad jag köpt? 281 00:33:53,611 --> 00:33:55,344 Det gör jag gärna. 282 00:33:55,947 --> 00:33:58,581 Du kan visa mig på måndag. 283 00:33:59,452 --> 00:34:01,785 Visst, det går bra. 284 00:34:02,581 --> 00:34:05,381 Då åker jag väl nu, så hörs vi sen. 285 00:34:06,294 --> 00:34:10,062 - Trampa inte i hästlorten. - Tack för varningen. 286 00:34:19,187 --> 00:34:21,587 Rör på påkarna, din fjant. 287 00:34:45,432 --> 00:34:49,199 Kan någon gissa vilken stad som var huvudstad i USA... 288 00:34:50,313 --> 00:34:54,315 från 1790 till 1800? 289 00:34:57,615 --> 00:34:59,949 En ledtråd: Det är där ni bor. 290 00:35:01,245 --> 00:35:03,512 - Philadelphia! - Just det. 291 00:35:04,291 --> 00:35:06,191 Philadelphia är bland våra äldsta städer. 292 00:35:06,878 --> 00:35:08,678 Många generationer har levt och dött här. 293 00:35:09,340 --> 00:35:12,908 Nästan alla platser här har en historia att berätta. 294 00:35:14,014 --> 00:35:16,347 T.o.m. den här skolan. 295 00:35:17,143 --> 00:35:20,711 Kan någon gissa vad den här byggnaden användes till? 296 00:35:21,815 --> 00:35:26,616 Innan ni, eller jag själv, gick i skolan här? 297 00:35:33,206 --> 00:35:34,873 Ja. Cole? 298 00:35:37,504 --> 00:35:39,904 De hängde folk här. 299 00:35:44,389 --> 00:35:47,123 Nej, det är fel. Var har du hört det? 300 00:35:48,019 --> 00:35:51,986 Gråtande människor tog farväl av sina anhöriga. 301 00:35:53,193 --> 00:35:55,961 Åskådarna spottade på dem. 302 00:35:58,866 --> 00:36:01,933 Cole, det här huset var domstol. 303 00:36:03,289 --> 00:36:05,924 Landets första lagar stiftades här. 304 00:36:06,794 --> 00:36:08,461 Här fanns lagmän. 305 00:36:09,089 --> 00:36:11,956 Det var de som hängde folk. 306 00:36:16,558 --> 00:36:18,625 Jag vet inte vem som har sagt det, 307 00:36:19,354 --> 00:36:22,822 men de försöker bara skrämmas. 308 00:36:32,372 --> 00:36:35,672 Jag tycker inte om när folk stirrar sådär. 309 00:36:36,711 --> 00:36:38,144 Hur då? 310 00:36:38,713 --> 00:36:40,281 Sluta. 311 00:36:40,883 --> 00:36:43,950 Jag vet inte hur jag annars ska titta. 312 00:36:45,765 --> 00:36:48,598 Du är stammande Stanley. 313 00:36:50,522 --> 00:36:52,789 - Förlåt? - Du pratade konstigt i skolan. 314 00:36:53,525 --> 00:36:55,626 Ända upp i högstadiet. 315 00:36:56,362 --> 00:36:59,530 Stirra inte. Folk känner sig illa till mods. 316 00:37:00,536 --> 00:37:02,803 - Hur kunde du...? - Sluta stirra. 317 00:37:03,539 --> 00:37:05,873 Vem har berättat det för dig? 318 00:37:06,669 --> 00:37:08,603 Stammande Stanley! Stammande Stanley! 319 00:37:09,298 --> 00:37:13,398 - Sluta! - Stammande Stanley! 320 00:37:15,389 --> 00:37:18,557 Stammande Stanley! Stammande Stanley! 321 00:37:19,563 --> 00:37:22,763 Tyst, ditt missfoster! 322 00:37:38,004 --> 00:37:39,605 Hej, kompis. 323 00:37:44,597 --> 00:37:45,997 Hur är det? 324 00:37:46,682 --> 00:37:48,383 Jag vill inte prata just nu. 325 00:37:49,019 --> 00:37:50,619 - Ok. - 326 00:38:05,750 --> 00:38:07,717 Gillar du trolleri? 327 00:38:14,012 --> 00:38:16,712 Titta noga, en magisk slant. 328 00:38:17,600 --> 00:38:20,101 Ser ut som ett vanligt mynt. 329 00:38:20,896 --> 00:38:23,163 Men med en magisk gest så... 330 00:38:24,944 --> 00:38:26,444 är den i min högra hand. 331 00:38:27,030 --> 00:38:29,665 Men inte nog med det. 332 00:38:30,535 --> 00:38:33,702 En gest till och... 333 00:38:35,709 --> 00:38:38,210 nu är den i västfickan. 334 00:38:39,047 --> 00:38:40,847 Men inte nog med det. 335 00:38:41,509 --> 00:38:43,442 En gest till... 336 00:38:44,096 --> 00:38:45,963 - och - 337 00:38:47,601 --> 00:38:51,201 tillbaka i vänsterhanden där det hela började. 338 00:38:52,315 --> 00:38:53,748 Det är inte trolleri. 339 00:38:54,317 --> 00:38:57,285 Vad säger du? Klart det är trolleri! 340 00:38:58,240 --> 00:39:02,240 Du behöll slanten i vänsterhanden hela tiden. 341 00:39:05,584 --> 00:39:08,218 Tror du det? 342 00:39:09,088 --> 00:39:12,289 Jag visste inte att du kunde vara rolig. 343 00:39:25,653 --> 00:39:29,387 Malcolm, sätt dig på din sköna ända och hör på. 344 00:39:30,534 --> 00:39:33,202 Anna är som en syster för mig. 345 00:39:34,081 --> 00:39:37,215 Så det är bäst du gör henne lycklig. 346 00:39:38,211 --> 00:39:40,079 Inte bara vardagligt lycklig. 347 00:39:40,758 --> 00:39:43,025 Jag menar... 348 00:39:43,803 --> 00:39:45,770 Lycklig som Julie Andrews i full snurr 349 00:39:46,473 --> 00:39:48,306 på en bergstopp. 350 00:39:48,977 --> 00:39:51,411 Så lycklig menar jag. 351 00:39:52,231 --> 00:39:53,698 Shhh. Kom här. 352 00:39:54,276 --> 00:39:56,209 Säg inte att jag sagt det. 353 00:39:56,863 --> 00:39:59,497 Men hon sa att det var kärlek 354 00:40:00,368 --> 00:40:03,535 från första ögonkastet. 355 00:40:04,540 --> 00:40:07,874 Hon skulle göra vad som helst för dig. 356 00:40:08,880 --> 00:40:11,280 Jag älskar er båda två. 357 00:40:13,802 --> 00:40:16,204 Min näsa rinner. Stäng av... 358 00:40:58,824 --> 00:41:01,192 Mot depressioner. 359 00:41:35,165 --> 00:41:37,600 Och sen gör man en magisk gest. 360 00:41:38,420 --> 00:41:40,254 Slanten har gått från min ficka 361 00:41:40,923 --> 00:41:44,757 till handen där den var från början. 362 00:41:45,930 --> 00:41:47,531 Fånigt. 363 00:41:49,977 --> 00:41:51,878 Det skulle vara en kul grej. 364 00:41:52,564 --> 00:41:56,566 Det är fånigt. Jag vill ha min slant tillbaka. 365 00:41:58,614 --> 00:42:01,181 Han blir sällan bjuden, så det är vi som ska tacka. 366 00:42:02,036 --> 00:42:04,737 Senast var på "Chucky Cheese" för ett år sen. 367 00:42:05,625 --> 00:42:08,858 Han gömde sig i ett plaströr och ville inte komma ut. 368 00:42:09,880 --> 00:42:13,047 - Chucky...? - Cheese. Det är ett barnställe. 369 00:42:50,436 --> 00:42:52,903 Är det någon där? 370 00:42:53,732 --> 00:42:55,499 Snälla, öppna dörren. 371 00:42:56,152 --> 00:42:59,187 Jag kan inte andas. Öppna dörren. 372 00:43:01,118 --> 00:43:04,351 Jag svär att jag inte tog husbondens häst. 373 00:43:05,373 --> 00:43:08,241 Öppna dörren, annars tar jag dig! 374 00:43:09,129 --> 00:43:12,629 Stjärnan i reklamfilmen får alltid en egen vagn. 375 00:43:13,718 --> 00:43:16,085 Så han ostört kan studera in i rollen. 376 00:43:16,890 --> 00:43:19,890 Du hade bara en replik. 377 00:43:22,314 --> 00:43:24,714 Kolla, Derrick! 378 00:43:26,361 --> 00:43:29,562 Pappa ville jag skulle bjuda honom. 379 00:43:46,931 --> 00:43:48,931 Har den äran, Derrick. 380 00:43:49,643 --> 00:43:51,710 Vill du se något där inne? 381 00:43:52,440 --> 00:43:54,040 - Nej. - 382 00:43:56,485 --> 00:43:57,985 Vi ska leka lite. 383 00:43:58,530 --> 00:44:01,198 - Vill du vara med? - Ok. 384 00:44:02,786 --> 00:44:05,253 Leken heter "Fången i tornet". 385 00:44:06,374 --> 00:44:09,174 Och det är du som är fången. 386 00:44:13,802 --> 00:44:15,469 Nej! Nej! 387 00:44:19,518 --> 00:44:20,852 Släpp ut mig! 388 00:44:21,395 --> 00:44:23,129 Nej! Nej! 389 00:44:47,682 --> 00:44:49,249 - Cole? - 390 00:44:54,857 --> 00:44:57,092 Finns det en nyckel till dörren? 391 00:44:57,863 --> 00:45:00,029 Cole? Älskling, hör du mig? 392 00:45:04,288 --> 00:45:06,355 Kära nån! Cole! 393 00:45:07,084 --> 00:45:08,684 Hjälp! Hjälp! 394 00:45:23,440 --> 00:45:25,507 Det var inte något anfall. 395 00:45:26,234 --> 00:45:28,068 Han mår bra. 396 00:45:28,696 --> 00:45:32,064 Han får åka hem när han har vilat. 397 00:45:36,749 --> 00:45:39,283 Er son har en del sår 398 00:45:41,006 --> 00:45:44,939 som bekymrar mig. 399 00:45:46,137 --> 00:45:48,537 Ja, de är från idrott. 400 00:45:54,149 --> 00:45:57,349 Tror ni jag gör mitt barn illa? 401 00:45:59,948 --> 00:46:01,382 Tror ni jag är en dålig mor? 402 00:46:01,909 --> 00:46:04,243 Mrs Sloan där borta 403 00:46:05,039 --> 00:46:07,005 är kurator här på sjukhuset. 404 00:46:07,709 --> 00:46:10,643 Hon kommer att ställa några formella frågor. 405 00:46:11,589 --> 00:46:13,556 Vad hände mitt barn idag? 406 00:46:14,259 --> 00:46:19,060 Det hände honom något påtagligt. Något var alldeles galet. 407 00:46:23,981 --> 00:46:25,583 - Hej. - 408 00:46:37,208 --> 00:46:40,408 Brukade pappa läsa godnattsagor? 409 00:46:50,226 --> 00:46:52,627 Det var en gång en ung prins, 410 00:46:53,439 --> 00:46:56,906 som ville ut och åka. 411 00:46:58,195 --> 00:47:02,164 Han sa till chauffören, och de började köra. 412 00:47:03,369 --> 00:47:05,303 Köra, köra. 413 00:47:06,498 --> 00:47:08,365 Köra långt. 414 00:47:09,043 --> 00:47:11,011 Och, ööhhh... 415 00:47:11,715 --> 00:47:14,515 Det körde så långt att han somnade. 416 00:47:15,427 --> 00:47:17,028 Och... 417 00:47:20,560 --> 00:47:23,627 Sen vaknade han och de körde fortfarande. 418 00:47:24,565 --> 00:47:27,566 - Det var en lång tur. - Dr Crowe? 419 00:47:28,529 --> 00:47:30,729 Du har aldrig berättat sagor, va? 420 00:47:31,491 --> 00:47:33,158 Inte så många, nej. 421 00:47:33,787 --> 00:47:37,020 Det måste vara lite handling. 422 00:47:38,043 --> 00:47:40,443 Ok. Lite handling. 423 00:47:41,840 --> 00:47:45,140 Kan du ge exempel på handling? 424 00:47:46,972 --> 00:47:49,672 - De kanske får bensinstopp. - Bensinstopp? 425 00:47:50,560 --> 00:47:52,927 Det är bra, för de kör ju. Ok, så... 426 00:47:53,731 --> 00:47:57,099 Berätta varför du är ledsen. 427 00:47:59,113 --> 00:48:02,180 Tror du jag är ledsen? 428 00:48:03,994 --> 00:48:06,362 Varför tror du det? 429 00:48:08,126 --> 00:48:10,393 Det syns i dina ögon. 430 00:48:11,922 --> 00:48:15,124 Jag ska helst inte prata om sådant. 431 00:48:25,984 --> 00:48:28,317 Det var en gång en människa som hette Malcolm. 432 00:48:29,113 --> 00:48:32,214 Han arbetade med barn. 433 00:48:33,202 --> 00:48:35,169 Han älskade jobbet. 434 00:48:35,830 --> 00:48:38,230 Utöver allt annat. 435 00:48:41,339 --> 00:48:42,806 En kväll upptäckte han 436 00:48:43,383 --> 00:48:45,783 att han gjort ett misstag med ett barn. 437 00:48:46,595 --> 00:48:49,796 Han kunde inte hjälpa det barnet. 438 00:48:50,810 --> 00:48:52,777 Och han kan inte sluta tänka på det. 439 00:48:53,480 --> 00:48:55,880 Han kan inte glömma. 440 00:48:58,904 --> 00:49:02,038 Sen dess har allt varit annorlunda. 441 00:49:03,035 --> 00:49:06,202 Han är inte samma människa. 442 00:49:07,750 --> 00:49:09,517 Och hans fru 443 00:49:10,169 --> 00:49:12,436 tycker inte om hans nya jag. 444 00:49:13,925 --> 00:49:17,026 De pratar inte. De är som främlingar. 445 00:49:20,017 --> 00:49:22,850 Och en dag träffar Malcolm en underbar pojke. 446 00:49:23,730 --> 00:49:26,331 En verkligt schysst pojke. 447 00:49:27,527 --> 00:49:30,761 Påminner mycket om den andre. 448 00:49:32,742 --> 00:49:36,811 Och Malcolm vill försöka hjälpa den nye pojken. 449 00:49:38,041 --> 00:49:41,542 För han känner att om han kan hjälpa honom 450 00:49:42,589 --> 00:49:46,590 blir det som att hjälpa den andre också. 451 00:49:49,807 --> 00:49:51,674 Hur slutar sagan? 452 00:49:54,356 --> 00:49:55,956 Jag vet inte. 453 00:50:13,507 --> 00:50:17,508 Jag vill berätta min hemlighet nu. 454 00:50:21,477 --> 00:50:23,077 - Ok. - 455 00:50:30,447 --> 00:50:32,814 Jag ser döda människor. 456 00:50:35,621 --> 00:50:37,555 I drömmen? 457 00:50:39,711 --> 00:50:41,978 När du är vaken? 458 00:50:47,805 --> 00:50:50,372 I gravar och kistor? 459 00:50:51,268 --> 00:50:54,268 De går omkring som vanligt folk. 460 00:50:55,607 --> 00:50:57,541 De ser inte varandra. 461 00:50:58,194 --> 00:51:00,461 De ser bara vad de vill se. 462 00:51:02,199 --> 00:51:05,267 De vet inte om att de är döda. 463 00:51:06,748 --> 00:51:09,148 Hur ofta ser du dem? 464 00:51:12,422 --> 00:51:14,023 Hela tiden. 465 00:51:17,388 --> 00:51:18,988 Överallt. 466 00:51:22,311 --> 00:51:24,678 Du säger väl ingenting? 467 00:51:25,482 --> 00:51:27,882 Nej, jag lovar. 468 00:51:30,071 --> 00:51:33,172 Stannar du tills jag har somnat? 469 00:51:35,162 --> 00:51:36,762 Så klart. 470 00:51:47,679 --> 00:51:51,181 Cole är svårare sjuk än jag trodde. 471 00:51:54,271 --> 00:51:56,405 Han har hallucinationer, 472 00:51:57,151 --> 00:51:59,252 paranoia, 473 00:51:59,989 --> 00:52:03,256 någon sorts barn-schizofreni. 474 00:52:06,205 --> 00:52:10,206 Medicinering, sjukhusvård kan bli nödvändig. 475 00:52:16,094 --> 00:52:18,495 Och jag kan inte hjälpa honom. 476 00:53:45,717 --> 00:53:48,985 Hej, det här är Lynn Sear, Coles mamma. 477 00:53:50,015 --> 00:53:52,049 Jag skulle vilja säga 478 00:53:52,769 --> 00:53:56,737 att er son och hans vänner ska lämna min son ifred. 479 00:55:34,786 --> 00:55:36,386 Mamma? 480 00:55:37,956 --> 00:55:40,523 Nej, middagen är inte färdig! 481 00:55:41,377 --> 00:55:43,410 Vad tänker du göra? 482 00:55:44,090 --> 00:55:46,757 Du kan inte skada mig mer! 483 00:55:47,636 --> 00:55:50,170 Neddy, du är en förfärlig make. 484 00:55:51,016 --> 00:55:53,317 Se vad du har fått mig att göra! 485 00:56:13,464 --> 00:56:15,197 Det var en gång en pojke 486 00:56:15,842 --> 00:56:17,742 som inte var som de andra. 487 00:56:18,428 --> 00:56:21,463 Han bodde i djungeln, 488 00:56:22,434 --> 00:56:25,201 och han kunde prata med djuren. 489 00:56:40,335 --> 00:56:42,068 Tyckte du pjäsen var urkass? 490 00:56:42,670 --> 00:56:45,137 Hurså? 491 00:56:45,966 --> 00:56:48,601 Tommy Tammisimo har spelat reklamfilm. 492 00:56:49,471 --> 00:56:51,572 Han sa att alla var onaturliga. 493 00:56:52,308 --> 00:56:53,842 Han sa den var urkass. 494 00:56:54,436 --> 00:56:57,438 Tommy verkar vara hemskt elak. 495 00:56:59,151 --> 00:57:02,085 Jag tyckte pjäsen var toppen, bättre än Cats. 496 00:57:03,032 --> 00:57:05,466 - Cats? - Det var inget. 497 00:57:08,289 --> 00:57:10,689 Jag har tänkt på vad du sa på sjukhuset. 498 00:57:11,502 --> 00:57:14,703 Jag skulle vilja höra mer. 499 00:57:24,186 --> 00:57:25,787 - Cole? - 500 00:57:29,527 --> 00:57:31,127 Vad är det? 501 00:57:43,880 --> 00:57:46,281 Är det något där uppe? 502 00:57:50,431 --> 00:57:52,031 - Cole. - 503 00:57:56,021 --> 00:57:58,422 Jag ser ingenting. 504 00:58:02,531 --> 00:58:04,931 Var alldeles stilla. 505 00:58:09,165 --> 00:58:13,199 Ibland känner man det inom sig. Som att falla väldigt fort. 506 00:58:14,422 --> 00:58:17,623 Men i verkligheten står man stilla. 507 00:58:21,975 --> 00:58:25,275 Vet du hur det är att få gåshud i nacken? 508 00:58:26,314 --> 00:58:28,547 - Ja. - 509 00:58:29,277 --> 00:58:32,277 Och håret reser sig på armarna? 510 00:58:33,240 --> 00:58:36,508 - Ja. - 511 00:58:37,496 --> 00:58:39,096 Det är de. 512 00:58:42,877 --> 00:58:47,612 När de blir arga 513 00:58:49,012 --> 00:58:51,412 blir det kallt. 514 00:59:08,246 --> 00:59:12,414 Jag ser ingenting. Säkert att de är där? 515 00:59:13,671 --> 00:59:15,271 - Cole? - 516 00:59:17,885 --> 00:59:20,019 Ta bort dem. 517 00:59:20,723 --> 00:59:23,290 Jag ska försöka. 518 00:59:25,144 --> 00:59:26,745 Kom nu. 519 01:00:12,084 --> 01:00:14,752 Mamma! Pappa! 520 01:00:17,718 --> 01:00:20,118 Jag har ont i halsen. 521 01:00:32,113 --> 01:00:33,546 Pedia Ease hostmedicin. 522 01:00:34,116 --> 01:00:37,416 - Mild, effektiv... - Cole. 523 01:00:40,123 --> 01:00:44,125 Jag struntar i vad de säger, termostaten är trasig. 524 01:00:50,556 --> 01:00:52,156 Ta av dem. 525 01:00:56,522 --> 01:00:58,889 De ska inte ligga på bordet. 526 01:01:03,656 --> 01:01:05,990 Jag såg vad du hade i lådan när jag städade. 527 01:01:06,786 --> 01:01:09,187 Vill du bekänna något? 528 01:01:11,834 --> 01:01:14,235 Va? Humleberlocken? 529 01:01:15,464 --> 01:01:17,865 Varför tar du den ideligen? 530 01:01:21,807 --> 01:01:23,407 Den var mormors. 531 01:01:24,059 --> 01:01:27,260 Jag skulle bli ledsen om den gick itu. 532 01:01:29,525 --> 01:01:32,625 Skulle du gråta för att du saknar mormor? 533 01:01:33,614 --> 01:01:35,215 Just det. 534 01:01:39,831 --> 01:01:43,398 Ibland tror folk att de tappat saker 535 01:01:45,340 --> 01:01:48,240 som egentligen bara har blivit flyttade. 536 01:01:49,178 --> 01:01:51,645 Har du flyttat humleberlocken? 537 01:01:59,943 --> 01:02:01,543 Bli inte arg. 538 01:02:02,113 --> 01:02:03,646 Så vem har flyttat den? 539 01:02:04,240 --> 01:02:07,074 Kanske någon bröt sig in i huset, tog den 540 01:02:07,953 --> 01:02:10,353 och la den i din låda? 541 01:02:11,501 --> 01:02:14,101 - Kanske. - Gud vad jag är trött, Cole. 542 01:02:14,964 --> 01:02:16,831 Trött i kroppen, i huvudet. 543 01:02:17,508 --> 01:02:19,808 Trött i hjärtat. 544 01:02:20,596 --> 01:02:22,163 Jag behöver hjälp. 545 01:02:22,766 --> 01:02:26,033 Det går inte så bra för vår lilla familj. 546 01:02:27,063 --> 01:02:28,530 Jag har bett. 547 01:02:29,109 --> 01:02:31,476 Men jag gör nog fel. 548 01:02:32,279 --> 01:02:35,480 Vi får nog besvara varandras böner. 549 01:02:38,747 --> 01:02:41,947 Vi måste kunna prata med varandra. 550 01:02:45,380 --> 01:02:48,215 Säg mig nu, älskling, och jag ska inte bli arg. 551 01:02:49,135 --> 01:02:53,936 Var det du som tog humleberlocken? 552 01:03:00,234 --> 01:03:01,834 - Nej. - 553 01:03:04,407 --> 01:03:08,541 Du får inte mer mat, nu går du ifrån bordet. 554 01:03:09,789 --> 01:03:11,389 - Gå! - 555 01:03:34,865 --> 01:03:39,666 Kom ska jag visa var min far förvarar sin pistol. Kom! 556 01:03:45,088 --> 01:03:46,888 Sebastian, kom fram! 557 01:03:48,760 --> 01:03:50,361 Mamma? 558 01:03:57,271 --> 01:03:59,339 Om du inte är jättearg 559 01:04:00,068 --> 01:04:02,468 får jag sova hos dig i natt? 560 01:04:04,489 --> 01:04:06,423 Se mig i ögonen. 561 01:04:07,118 --> 01:04:09,519 Jag är inte jättearg. 562 01:04:12,960 --> 01:04:15,360 Älskling, varför skakar du? 563 01:04:17,967 --> 01:04:19,667 Cole, vad är det? 564 01:04:20,262 --> 01:04:22,662 Berätta för mig. 565 01:04:24,142 --> 01:04:25,742 Snälla. 566 01:04:40,539 --> 01:04:42,740 Den är edvardiansk, fantastiskt arbete 567 01:04:43,501 --> 01:04:47,469 med diamanter i gammal slipning och en äkta burmesisk safir. 568 01:04:48,635 --> 01:04:50,668 Den är tidlös. 569 01:04:53,850 --> 01:04:55,717 Har ni... 570 01:04:56,395 --> 01:04:58,462 inget enklare? 571 01:04:59,190 --> 01:05:02,891 Enklare? Så du vill ha en enkel ring till din enkla fästmö? 572 01:05:04,031 --> 01:05:06,431 Nej, missförstå mig inte. 573 01:05:10,122 --> 01:05:13,757 Du är så vacker. 574 01:05:14,878 --> 01:05:17,779 Du glittrar som en burmesisk safir. 575 01:05:18,675 --> 01:05:20,843 - Du behöver inget mer. - Nähä. 576 01:05:21,597 --> 01:05:23,497 Prova den på 577 01:05:24,183 --> 01:05:27,350 och fundera på saken. 578 01:05:31,694 --> 01:05:33,594 Hur känns den? 579 01:05:35,282 --> 01:05:38,617 Det här smycket förmedlar en längtan. 580 01:05:39,663 --> 01:05:41,964 Jag tänker mig att den förra ägarinnan 581 01:05:42,750 --> 01:05:46,251 älskade en man hon inte kunde få. 582 01:05:47,340 --> 01:05:49,774 Hade han vågigt hår och bruna ögon? 583 01:05:50,553 --> 01:05:53,720 - Va? - Jag vet inte, men... 584 01:05:54,725 --> 01:05:56,993 många av smyckena här berättar historier 585 01:05:57,772 --> 01:06:01,572 och ni bör välja ett smycke som säger er något. 586 01:06:02,737 --> 01:06:06,438 Jag tror att när folk dör 587 01:06:07,577 --> 01:06:10,210 blir en del av dem inpräglad i deras ägodelar 588 01:06:11,081 --> 01:06:13,481 som fingeravtryck. 589 01:06:16,923 --> 01:06:19,323 Jag ska bara slå in den. 590 01:06:25,893 --> 01:06:27,627 Du behöver ingen med utbildning. 591 01:06:28,230 --> 01:06:30,364 Du behöver en stark brottare. 592 01:06:31,109 --> 01:06:34,176 Nej, jag behöver en utbildad brottare. 593 01:06:35,449 --> 01:06:37,349 - Var är det här? - Har den äran. 594 01:06:38,035 --> 01:06:39,636 Från dig? 595 01:06:47,757 --> 01:06:50,157 Det är en förstaupplaga. 596 01:06:52,138 --> 01:06:53,705 - Oj. - 597 01:06:54,641 --> 01:06:56,842 - Det är alldeles för mycket. - Nej då. 598 01:06:57,603 --> 01:06:59,070 Jag tog från din julbonus. 599 01:06:59,649 --> 01:07:02,949 Den är perfekt, Anna. 600 01:07:03,988 --> 01:07:05,588 - Tack. - 601 01:07:11,999 --> 01:07:14,200 Vad vill du allra mest? 602 01:07:14,961 --> 01:07:16,628 Det vet jag inte. 603 01:07:17,256 --> 01:07:20,457 Jag har sagt vad jag vill. 604 01:07:22,806 --> 01:07:25,139 Jag vet vad jag vill. 605 01:07:26,937 --> 01:07:30,137 Jag vill kunna prata med min fru igen. 606 01:07:31,985 --> 01:07:34,552 Som vi kunde göra förr. 607 01:07:35,407 --> 01:07:39,074 Som om vi hade hela världen för oss själva. 608 01:07:40,205 --> 01:07:42,605 Hur ska det gå till? 609 01:07:47,716 --> 01:07:49,149 Jag kan inte vara din läkare mer. 610 01:07:49,718 --> 01:07:52,451 Jag har försummat min familj. 611 01:07:54,350 --> 01:07:56,484 Då går det illa. 612 01:07:58,229 --> 01:07:59,830 Förstår du? 613 01:08:00,691 --> 01:08:05,493 - Du ska få nya läkare. - Svik mig inte. 614 01:08:07,159 --> 01:08:10,426 Ge inte upp. Du är den ende som kan hjälpa mig. 615 01:08:11,457 --> 01:08:14,491 Jag kan inte hjälpa dig. 616 01:08:15,462 --> 01:08:16,895 - Du... - 617 01:08:17,422 --> 01:08:19,823 Det finns andra som kan hjälpa dig. 618 01:08:24,349 --> 01:08:26,749 Du tror väl på mig? 619 01:08:30,734 --> 01:08:33,567 Dr. Crowe, du tror väl på min hemlighet? 620 01:08:35,489 --> 01:08:38,690 Jag vet inte vad jag ska svara på det. 621 01:08:48,549 --> 01:08:50,783 Hur kan du hjälpa mig 622 01:08:51,554 --> 01:08:53,954 om du inte tror på mig? 623 01:08:57,937 --> 01:09:00,337 En del trolleri är på riktigt. 624 01:09:17,340 --> 01:09:20,373 Vet ni varför det är läskigt att vara ensam? 625 01:09:21,511 --> 01:09:23,913 Jag vet. Jag vet. 626 01:09:32,569 --> 01:09:35,736 Förlåt, Vincent. Hoppas du inte var ensam för länge. 627 01:09:36,699 --> 01:09:39,166 Vad kallt det är här inne. 628 01:09:42,625 --> 01:09:47,425 Vincent, varför gråter du? 629 01:09:50,092 --> 01:09:54,894 Du tror mig inte. 630 01:09:58,855 --> 01:10:02,023 Förlåt, Vincent. Hoppas du inte var ensam för länge. 631 01:10:03,027 --> 01:10:05,428 Vad kallt det är här inne. 632 01:10:08,952 --> 01:10:11,219 Vincent... 633 01:10:11,998 --> 01:10:14,398 Vad kallt det är här inne. 634 01:10:21,719 --> 01:10:24,453 Vet du vad? Jag gillade honom inte heller. 635 01:10:25,350 --> 01:10:27,284 Som barn skulle de ta blodprov på mig. 636 01:10:27,937 --> 01:10:32,371 Och jag kräkte upp hela måltiden på en manlig sköterska. 637 01:10:33,695 --> 01:10:35,829 Ursäkta, Dr. Reed är i telefon. 638 01:10:36,574 --> 01:10:38,641 Vincent, ursäkta. Jag måste ta det här. 639 01:10:39,370 --> 01:10:42,370 - Ge mig en minut, ok? - Ok. 640 01:11:56,893 --> 01:11:58,627 "No entiendes." 641 01:11:59,230 --> 01:12:01,230 "Yo no quiero morir." 642 01:12:09,035 --> 01:12:10,469 "Yo no quiero morir." 643 01:12:11,037 --> 01:12:14,238 - Gode Gud. - "Yo no quiero morir." 644 01:12:19,925 --> 01:12:22,292 Har du sprungit runt? 645 01:12:25,975 --> 01:12:28,742 Blir det bättre av det? 646 01:12:29,605 --> 01:12:33,607 Jag springer gärna runt. Det är god motion. 647 01:12:36,156 --> 01:12:38,856 Vill du fråga mig saker nu? 648 01:12:40,244 --> 01:12:43,079 Vill du bli korpral i kompani M, sjunde marinbrigaden? 649 01:12:43,958 --> 01:12:46,292 Vi ska placeras ut i Quang Nam. 650 01:12:47,087 --> 01:12:48,687 Kanske senare. 651 01:12:51,802 --> 01:12:54,202 Det har hänt något, eller hur? 652 01:12:56,976 --> 01:12:58,576 Fegar du? 653 01:13:01,107 --> 01:13:03,508 Ja, jag gör nog det. 654 01:13:06,906 --> 01:13:09,441 Vet du vad "Yo no quirero morir" betyder? 655 01:13:10,286 --> 01:13:13,487 Det är spanska. "Jag vill inte dö." 656 01:13:16,336 --> 01:13:19,504 Vad tror du att spökena vill dig? 657 01:13:27,018 --> 01:13:29,819 Jag vill att du ska fundera på det, Cole. 658 01:13:30,731 --> 01:13:32,665 Fundera riktigt noga. 659 01:13:34,361 --> 01:13:36,762 Vad tror du de vill? 660 01:13:40,745 --> 01:13:44,179 - Få hjälp. - Det tror jag också. 661 01:13:45,210 --> 01:13:47,077 De vill bara ha hjälp, fast de skräms. 662 01:13:47,713 --> 01:13:50,180 Jag tror jag vet ett sätt att få bort dem. 663 01:13:51,009 --> 01:13:52,409 Hur då? 664 01:13:53,972 --> 01:13:55,572 Lyssna på dem. 665 01:13:57,810 --> 01:13:59,577 Men om de inte vill ha hjälp? 666 01:14:00,230 --> 01:14:02,832 Om de bara är arga och vill skada någon? 667 01:14:03,693 --> 01:14:05,460 Jag tror inte det går till så. 668 01:14:06,072 --> 01:14:08,338 Hur kan du veta det? 669 01:14:10,118 --> 01:14:12,519 Det kan jag inte. 670 01:14:32,150 --> 01:14:33,750 Hallå! 671 01:14:35,404 --> 01:14:37,804 Hallå! Hallå! 672 01:14:54,763 --> 01:14:57,198 Vad är det som händer? 673 01:14:59,020 --> 01:15:01,887 Vad är det som händer? 674 01:15:04,652 --> 01:15:06,253 Försvinn! 675 01:15:19,715 --> 01:15:21,815 Vad händer med dig? 676 01:15:22,553 --> 01:15:25,054 Är det någon som gör dig illa? Jag ska ge dem. 677 01:15:25,849 --> 01:15:28,516 Cole, om de gör dig illa... 678 01:15:41,494 --> 01:15:43,096 Sov nu, mamma. 679 01:17:51,259 --> 01:17:53,659 Jag mår mycket bättre nu. 680 01:17:58,560 --> 01:18:00,961 Vill du berätta något för mig? 681 01:18:37,364 --> 01:18:40,631 Hon kom långväga för att besöka mig, va? 682 01:18:41,660 --> 01:18:44,061 Hon gjorde väl det. 683 01:19:30,354 --> 01:19:32,621 Kan du hämta lite vatten? 684 01:19:36,363 --> 01:19:38,763 Där är hennes syster. 685 01:19:56,139 --> 01:19:59,540 Du vet hur det var med min fars cancer. 686 01:20:00,603 --> 01:20:03,138 Förstår inte hur ett barn kan vara sängliggande i två år. 687 01:20:03,983 --> 01:20:05,917 Hur många läkare...? 688 01:20:06,570 --> 01:20:08,804 - Sex. - Sex olika läkare? 689 01:20:09,575 --> 01:20:11,175 Ja, jag tror det. 690 01:20:17,835 --> 01:20:21,303 Jag hörde att lillasystern också har börjat bli sjuk. 691 01:20:22,384 --> 01:20:23,984 Gud hjälpe dem. 692 01:20:44,206 --> 01:20:46,140 Du stannar väl? 693 01:20:46,792 --> 01:20:48,393 Jag lovar. 694 01:22:47,752 --> 01:22:48,752 Farbror? 695 01:22:53,176 --> 01:22:54,777 Ursäkta, farbror. 696 01:22:59,852 --> 01:23:02,252 Är du Kyras pappa? 697 01:23:15,832 --> 01:23:17,799 Den är till dig. 698 01:23:19,503 --> 01:23:21,904 Hon ville säga dig något. 699 01:24:00,603 --> 01:24:03,003 Åh nej, han kommer hitåt! 700 01:24:07,862 --> 01:24:10,062 Ska vi dansa? 701 01:24:10,824 --> 01:24:13,924 Jag är bara sällskap till mina vänner. 702 01:24:14,872 --> 01:24:16,773 Om vi säger så här då: 703 01:24:17,417 --> 01:24:21,684 Om du inte gillar hur jag dansar får du sparka mig. 704 01:24:22,966 --> 01:24:24,567 Okej då. 705 01:25:35,150 --> 01:25:37,551 Dags för lunch, Kyra. 706 01:25:42,493 --> 01:25:44,593 - Jag mår mycket bättre nu. - Så fint, älskling. 707 01:25:45,331 --> 01:25:46,964 Dags att äta. 708 01:25:49,586 --> 01:25:51,286 Får jag gå ut och leka sen? 709 01:25:51,923 --> 01:25:53,756 Du blir ju alltid sjuk efter middag. 710 01:25:54,385 --> 01:25:56,152 Vi får se. 711 01:25:58,807 --> 01:26:03,609 Säg inte att det smakar konstigt. Sånt vill jag inte höra. 712 01:26:05,401 --> 01:26:07,001 Tamis mamma ringde. 713 01:26:25,052 --> 01:26:28,086 Det var du som höll henne sjuk. 714 01:26:44,329 --> 01:26:47,162 Hon sa att du tyckte om den. 715 01:26:50,087 --> 01:26:52,454 Hon tänkte på dig. 716 01:26:53,258 --> 01:26:55,825 Kommer Kyra tillbaka? 717 01:26:58,640 --> 01:27:01,040 Hon kommer inte mer. 718 01:27:08,613 --> 01:27:10,313 Det räcker så med smink. 719 01:27:10,949 --> 01:27:12,482 - Ok. - 720 01:27:13,660 --> 01:27:17,662 - Stallpojken ska in på scen. - Vi får skynda på. 721 01:27:20,837 --> 01:27:23,238 Vem pratade du med? 722 01:27:29,975 --> 01:27:32,375 Jag övar bara på replikerna. 723 01:27:36,192 --> 01:27:38,326 Tack för rollen, Mr. Cunningham. 724 01:27:39,070 --> 01:27:41,971 När jag gick i skolan här brann teatern. 725 01:27:42,910 --> 01:27:44,444 De fick bygga upp den igen. 726 01:27:44,996 --> 01:27:46,830 Ja, jag vet. 727 01:27:58,138 --> 01:28:01,940 Bara den med rent hjärta kan dra svärdet ur stenen. 728 01:28:03,104 --> 01:28:05,038 Låt pojken försöka. 729 01:28:12,910 --> 01:28:15,243 Han är stallpojke som mockar hos hästarna. 730 01:28:16,039 --> 01:28:18,139 Tyst, din byfåne. 731 01:28:18,834 --> 01:28:21,235 Släpp fram pojken. 732 01:28:49,084 --> 01:28:51,285 Hell, Kung Artur! 733 01:29:24,050 --> 01:29:26,283 Du var jättebra i pjäsen, Cole. 734 01:29:27,054 --> 01:29:28,687 - Verkligen? - Ja. 735 01:29:29,307 --> 01:29:31,141 - Och vet du vad? - Nej. 736 01:29:31,810 --> 01:29:34,444 Jag tyckte att Tommy Tammisimo var urkass. 737 01:29:43,451 --> 01:29:46,018 Jag vet hur du kan prata med din fru. 738 01:29:46,873 --> 01:29:49,374 Vänta tills hon somnat. 739 01:29:50,212 --> 01:29:53,412 Då kommer hon att lyssna omedvetet. 740 01:30:01,102 --> 01:30:04,368 Vi kommer inte att träffas mer, va? 741 01:30:06,399 --> 01:30:09,734 Vi har nog sagt allt som finns att säga. 742 01:30:10,781 --> 01:30:14,614 Det är nog dags att prata med någon som står dig närmare. 743 01:30:15,788 --> 01:30:19,155 Vi kan kanske låtsas att vi ska träffas i morgon? 744 01:30:21,212 --> 01:30:22,812 Bara på låtsas. 745 01:30:29,807 --> 01:30:31,407 - Ok. - 746 01:30:36,358 --> 01:30:37,958 Jag måste gå nu. 747 01:30:44,953 --> 01:30:47,354 Då ses vi i morgon, Cole. 748 01:31:14,494 --> 01:31:17,261 Det är ingen fara med mig, konstapeln. 749 01:31:18,165 --> 01:31:20,567 Jag vet inte vad som hände. 750 01:31:28,764 --> 01:31:31,164 Jag hoppas ingen blev skadad. 751 01:31:35,105 --> 01:31:37,506 Du säger inte mycket. 752 01:31:38,319 --> 01:31:40,853 Du är sur för att jag missade pjäsen, va? 753 01:31:41,698 --> 01:31:43,498 Jag har två arbeten. 754 01:31:44,160 --> 01:31:46,428 Du vet hur viktiga de är för oss. 755 01:31:49,209 --> 01:31:52,409 Jag skulle så gärna ha kommit. 756 01:32:03,563 --> 01:32:06,763 Jag är redo att kommunicera nu. 757 01:32:11,072 --> 01:32:13,007 Kommunicera? 758 01:32:14,703 --> 01:32:16,869 Berätta mina hemligheter. 759 01:32:18,624 --> 01:32:20,224 Som är...? 760 01:32:24,884 --> 01:32:27,017 Olyckan där framme. 761 01:32:27,762 --> 01:32:29,262 - Ja? - 762 01:32:30,850 --> 01:32:32,417 Någon blev skadad. 763 01:32:33,019 --> 01:32:34,686 - Jaså? - 764 01:32:35,272 --> 01:32:36,873 En kvinna. 765 01:32:38,902 --> 01:32:40,503 Hon dog. 766 01:32:41,281 --> 01:32:43,681 Gode Gud. Ser du henne? 767 01:32:45,161 --> 01:32:47,562 - Ja. - Var är hon? 768 01:32:51,837 --> 01:32:55,004 Hon står här vid rutan på min sida. 769 01:33:01,851 --> 01:33:04,084 Cole, du skrämmer mig. 770 01:33:04,854 --> 01:33:07,055 De skrämmer mig med ibland. 771 01:33:09,820 --> 01:33:11,420 - De? - 772 01:33:14,952 --> 01:33:16,553 Spöken. 773 01:33:21,252 --> 01:33:23,653 Ser du spöken, Cole? 774 01:33:25,926 --> 01:33:28,393 De vill ha min hjälp med saker. 775 01:33:31,516 --> 01:33:33,183 Pratar de med dig? 776 01:33:33,812 --> 01:33:36,212 Ber dig göra saker? 777 01:33:38,026 --> 01:33:40,593 Det var de som rev mig. 778 01:33:42,449 --> 01:33:44,550 Vad tänker du, mamma? 779 01:33:45,286 --> 01:33:48,887 - Att jag är ett missfoster? - Se mig i ögonen. 780 01:33:50,000 --> 01:33:53,268 Det skulle jag aldrig tänka om dig. Aldrig. 781 01:33:54,257 --> 01:33:56,657 - Fattar du? - Jag fattar. 782 01:34:04,062 --> 01:34:07,029 Jag måste tänka en stund. 783 01:34:09,987 --> 01:34:11,587 Mormor hälsar. 784 01:34:15,578 --> 01:34:17,978 Hon ber om ursäkt för att hon tog humleberlocken. 785 01:34:18,791 --> 01:34:21,924 Men hon tycker väldigt mycket om den. 786 01:34:23,922 --> 01:34:27,089 - Vad? - Mormor hälsar på mig ibland. 787 01:34:30,265 --> 01:34:32,332 Cole, det är alldeles galet. 788 01:34:33,060 --> 01:34:34,993 Du vet att mormor är borta. 789 01:34:35,688 --> 01:34:38,256 - Hon ville framföra... - Cole, sluta. 790 01:34:39,111 --> 01:34:42,244 att hon såg när du dansade. 791 01:34:43,491 --> 01:34:46,292 Hon sa att när du var barn 792 01:34:47,205 --> 01:34:48,639 bråkade ni 793 01:34:49,207 --> 01:34:53,041 precis innan din dansuppvisning. 794 01:34:54,215 --> 01:34:58,216 Du trodde att hon inte kom för att se dig. 795 01:35:02,809 --> 01:35:04,410 Men det gjorde hon. 796 01:35:10,487 --> 01:35:13,455 Hon gömde sig längst bak där hon inte syntes. 797 01:35:14,410 --> 01:35:17,610 Hon sa att du var vacker som en ängel. 798 01:35:21,836 --> 01:35:23,437 Hon sa... 799 01:35:24,047 --> 01:35:27,648 att du kom till hennes grav 800 01:35:29,763 --> 01:35:32,031 och ställde en fråga. 801 01:35:34,812 --> 01:35:37,346 Hon sa att svaret är 802 01:35:39,194 --> 01:35:41,061 "Varje dag." 803 01:35:43,700 --> 01:35:45,600 Vad var frågan? 804 01:35:54,172 --> 01:35:56,639 - Gör... - 805 01:35:57,468 --> 01:36:02,236 Gör jag henne stolt? 806 01:36:03,644 --> 01:36:05,244 Mamma. 807 01:36:35,522 --> 01:36:37,456 Hej allihop. Som de flesta vet 808 01:36:38,108 --> 01:36:40,108 är jag inte så van vid sånt här 809 01:36:40,820 --> 01:36:43,654 och jag har lovat Anna att inte genera henne. 810 01:36:44,576 --> 01:36:46,976 Det får hennes mor göra. 811 01:36:48,748 --> 01:36:50,448 Vi vill tacka alla för att ni kommit 812 01:36:51,085 --> 01:36:53,252 och för att ni delar dagen med oss. 813 01:36:53,964 --> 01:36:56,131 Jag har blandade känslor 814 01:36:56,884 --> 01:36:58,551 för jag vill ju inte släppa henne. 815 01:36:59,137 --> 01:37:00,737 - Anna? - 816 01:37:11,155 --> 01:37:12,755 Jag saknar dig. 817 01:37:18,999 --> 01:37:20,966 Jag saknar dig också. 818 01:37:21,668 --> 01:37:23,269 Varför, Malcolm? 819 01:37:24,548 --> 01:37:26,148 - Vad då? - 820 01:37:29,095 --> 01:37:31,896 - Vad är det? - Varför lämnade du mig? 821 01:37:32,808 --> 01:37:35,209 Det har jag ju inte gjort. 822 01:37:56,717 --> 01:37:58,851 Jag ser människor. 823 01:38:00,597 --> 01:38:02,998 De vet inte om att de är döda. 824 01:38:07,232 --> 01:38:11,232 - Hur ofta ser du dem? - Hela tiden. 825 01:38:14,700 --> 01:38:16,300 Överallt. 826 01:38:27,968 --> 01:38:30,369 De ser bara vad de vill se. 827 01:38:35,854 --> 01:38:37,454 Ok, Mikey. 828 01:38:39,442 --> 01:38:41,843 Kom hit. Hör på en stund. 829 01:39:20,833 --> 01:39:22,566 Gode Gud. 830 01:39:23,211 --> 01:39:26,412 - Det gör inte ens ont. - Får jag se. 831 01:39:29,471 --> 01:39:31,937 Får jag se. Akta handen. 832 01:39:32,766 --> 01:39:37,568 Gode Gud. 833 01:39:40,402 --> 01:39:45,203 - Ok. - 834 01:40:01,431 --> 01:40:04,398 Det är nog ingen fara med mig. Den gick nog 835 01:40:05,353 --> 01:40:07,087 rakt igenom. 836 01:40:10,737 --> 01:40:13,103 Det gör inte ens ont längre. 837 01:40:43,280 --> 01:40:45,680 Jag kan nog ge mig av nu. 838 01:40:49,540 --> 01:40:52,740 Det var bara ett par saker jag behövde göra. 839 01:40:57,092 --> 01:40:59,492 Jag behövde hjälpa någon. 840 01:41:02,264 --> 01:41:04,666 Jag tror jag har gjort det. 841 01:41:10,610 --> 01:41:13,811 Och jag behövde berätta något för dig. 842 01:41:18,163 --> 01:41:20,563 Du kom aldrig i andra hand. 843 01:41:21,375 --> 01:41:22,976 Aldrig någonsin. 844 01:41:26,173 --> 01:41:27,773 Jag älskar dig. 845 01:41:34,435 --> 01:41:36,035 Sov nu. 846 01:41:38,523 --> 01:41:41,724 Allt kommer att vara annorlunda i morgon. 847 01:41:47,286 --> 01:41:49,687 God natt, Malcolm. 848 01:41:53,503 --> 01:41:55,903 God natt, älskling.