0 00:00:01,102 --> 00:00:02,722 MOHON PERHATIAN : 0 00:00:02,822 --> 00:00:09,422 Subtittle Indo ini dibuat bukan untuk dan tidak diperkenankan dijadikan.. objek kepentingan pihak2 tertentu tanpa konfirmasi. 00 00:00:09,722 --> 00:00:18,622 Sebagaimana eksploitasi terhadap hak cipta karya tertentu yang belakangan terpatri dalam industri komersil ilegal 000 00:00:18,822 --> 00:00:24,722 Original manual translated By: Adel Various (metalgear2829@gmail.com) 0000 00:00:24,802 --> 00:00:28,122 Keep Unity And Respect SELAMAT MENYAKSIKAN! 2 00:00:32,972 --> 00:00:36,934 Aku butuh seorang ayah, seseorang yang jadi teladan.. bukan seorang yang kegenitan. 3 00:00:37,017 --> 00:00:41,689 Yang menyemprot celana dalamnya.. tiap kali kubawa pacar dari sekolah. 4 00:00:43,274 --> 00:00:45,693 Mahluk apa itu. 5 00:00:47,987 --> 00:00:52,032 Seseorang harus mengeluarkan dirinya.. keluar dari penderitaannya. 6 00:00:54,326 --> 00:00:57,538 Kau ingin kubunuh dia untukmu? 7 00:01:04,545 --> 00:01:07,047 Ya. Maukah kau? 8 00:01:19,726 --> 00:01:22,854 Namaku Lester Burnham. 9 00:01:22,938 --> 00:01:26,108 Ini adalah lingkunganku. 10 00:01:26,191 --> 00:01:29,111 Ini trotoarku. 11 00:01:29,194 --> 00:01:32,030 Inilah hidupku. 12 00:01:32,114 --> 00:01:37,119 Umurku 42 tahun. Dalam waktu setahun ini, aku akan mati. 13 00:01:44,209 --> 00:01:47,420 Tentu saja, aku tak tahu itu. 14 00:01:50,757 --> 00:01:55,053 Dan ngomong2, Aku sudah mati. 15 00:02:04,729 --> 00:02:08,358 Lihatlah diriku: Berisik dalam kamar mandi. 16 00:02:09,943 --> 00:02:15,240 Ini akan menjadi hari terbaikku. Semuanya bertolak dari sini. 17 00:02:19,744 --> 00:02:22,872 Itu istriku, Carolyn. 18 00:02:22,956 --> 00:02:27,961 Lihat gaya megangnya dengan sarung pemotong, Guntingnya cocok dengan bakiak berkebunnya?! 19 00:02:28,044 --> 00:02:31,089 Itu bukan tak disengaja. 20 00:02:31,172 --> 00:02:33,716 Hus, Bitsy! 21 00:02:33,800 --> 00:02:37,679 - Hus. Apa yang terjadi denganmu? - Itu tetangga sebelah kami, Jim. 22 00:02:37,762 --> 00:02:41,683 Dan itu pacarnya, Jim. 23 00:02:41,766 --> 00:02:45,228 -Kau memanjakannya. Bitsy,jangan menggongong.Masuk -Aku? 24 00:02:45,311 --> 00:02:48,272 - Ayo. Ya. Ke dalam. - Selamat pagi, Jim ! 25 00:02:48,356 --> 00:02:50,525 Selamat pagi, Carolyn. 26 00:02:50,608 --> 00:02:54,821 Aku suka dasimu! Warnanya! 27 00:02:54,904 --> 00:02:59,409 Aku suka mawarmu. Bagaimana kau.. membuat itu semua tumbuh seperti ini? 28 00:02:59,492 --> 00:03:03,204 Ya, aku akan beritahu: Kulit telur dan keajaiban untuk tumbuh. 29 00:03:03,287 --> 00:03:07,792 - Aku belum pernah dengar itu. - Kawan, aku lelah hanya melihatnya. 30 00:03:07,875 --> 00:03:11,963 Dia tak selalu seperti ini. Dia seharusnya bahagia. 31 00:03:14,465 --> 00:03:17,760 Kami seharusnya bahagia. 32 00:03:17,843 --> 00:03:22,014 Putriku, Janie. Hanya anak-anak. 33 00:03:24,517 --> 00:03:27,770 Janie seorang remaja yang.. punya kecantikan yang khas: 34 00:03:27,853 --> 00:03:32,108 Marah, gelisah, bingung. 35 00:03:32,191 --> 00:03:37,404 Sekiranya aku bisa mengatakan padanya bahwa.. semua akan berlalu, tapi aku tak ingin membohonginya. 36 00:03:41,283 --> 00:03:44,495 Janie sayang, apa kau coba jadi.. tak kelihatan menarik? 37 00:03:44,578 --> 00:03:48,749 - Ya. - Selamat. kau berhasil dengan mengagumkan. 38 00:03:48,832 --> 00:03:53,295 Lester, apa kau coba membuatku terlambat, Silahkan, karena aku tak begitu telat amat. 39 00:03:56,548 --> 00:03:58,968 Jalannya bagus, yah! 40 00:03:59,051 --> 00:04:03,305 Baik itu istriku dan putriku mengira aku ini raksasa pecundang. 41 00:04:03,389 --> 00:04:06,350 Dan mereka benar. 42 00:04:06,433 --> 00:04:09,812 Aku telah kehilangan sesuatu. 43 00:04:09,895 --> 00:04:12,981 Aku tak benar-benar yakin apa itu, 44 00:04:13,065 --> 00:04:16,610 Tapi aku tahu Aku tidak selalu merasa seperti ini... 45 00:04:16,693 --> 00:04:18,612 Dibius. 46 00:04:18,695 --> 00:04:21,406 Tapi kau tahu apa itu? 47 00:04:21,490 --> 00:04:25,994 Tak ada istilah terlambat.. untuk mendapatkannya lagi. 48 00:04:26,119 --> 00:04:29,373 Halo. Dengan Lester Burnham.. dari majalah Media Bulanan. 49 00:04:29,456 --> 00:04:32,501 Saya sedang menelpon Mr.Tamblin. 50 00:04:32,584 --> 00:04:36,171 Ya, kita semua di bawah tenggat waktu. Anda lihat, ada beberapa informasi utama... 51 00:04:36,254 --> 00:04:40,676 Tentang peluncuran produk anda yang bahkan tak diliput di pers-release anda, dan anda... 52 00:04:40,759 --> 00:04:43,637 Ya.. bolehkah saya bertanya? 53 00:04:43,720 --> 00:04:48,183 Siapa Tamblin? Apakah dia ada? Karena ia tak pernah keliatan masuk 54 00:04:48,266 --> 00:04:51,061 Ya. Baiklah Saya akan tinggalkan nomorku. 55 00:04:51,144 --> 00:04:55,565 Ini 555-0199. 56 00:04:55,649 --> 00:04:59,194 Lester Burnham. Terima kasih! 57 00:05:00,654 --> 00:05:04,741 Hei, Les. Punya waktu sebentar? 58 00:05:04,824 --> 00:05:08,536 Untukmu, Brad, Aku punya lima! 59 00:05:08,620 --> 00:05:13,083 Jadi, ya, aku yakin kau bisa mengerti.. kebutuhan kita untuk memotong beban akhir2 ini 60 00:05:13,166 --> 00:05:15,293 Oh, tentu.jam sibuk. 61 00:05:15,377 --> 00:05:18,755 Kau harus cairkan uang tunai. Kau harus mengeluarkan uang untuk menghasilkan uang. 62 00:05:18,838 --> 00:05:21,716 - Begitukan? - Tepat Sekali 63 00:05:21,800 --> 00:05:25,720 Seperti waktu itu Mr.Flournoy gunakan MasterCard perusahaan untuk membayari pelacur, 64 00:05:25,804 --> 00:05:29,933 Dan dia mgunakan nomor kartu dan tinggal di.. Jl.Regis selama berapa itu.. Tiga bulan? 65 00:05:30,016 --> 00:05:34,062 - Itu gosip yang tak terbukti. - Itu $50.000. Itu gaji seseorang. 66 00:05:34,145 --> 00:05:37,232 Ada orang yang akan dipecat Itu karena Craig membeli wanita untuk bercinta dengannya! 67 00:05:37,315 --> 00:05:39,317 Ya Tuhan! 68 00:05:39,400 --> 00:05:43,071 Kupikir, tenang. Belum ada yang akan dipecat. 69 00:05:43,154 --> 00:05:45,615 Itu sebabnya kita masih memiliki semuanya... 70 00:05:45,698 --> 00:05:50,203 Menulis map deskripsi kerja secara rinci bagaimana mereka berkontribusi. 71 00:05:50,286 --> 00:05:54,040 Begitulah cara manajemen dapat menilai siapa yang berharga... 72 00:05:54,123 --> 00:05:56,834 Dan siapa yang dibuang. 73 00:05:56,918 --> 00:05:59,587 Ini hanya bisnis. 74 00:05:59,670 --> 00:06:02,924 Aku telah menulis untuk majalah ini selama 14 tahun. 75 00:06:03,007 --> 00:06:07,261 - Kau di sini berapa lama? Sebulan penuh? - Aku salah satu dari yang baik, Les. 76 00:06:07,345 --> 00:06:10,181 Aku coba untuk setingkat denganmu. 77 00:06:10,264 --> 00:06:13,768 Ini satu-satunya kesempatanmu selamatkan pekerjaanmu. 78 00:06:15,353 --> 00:06:18,064 Tak ada yang diputuskan. Kau hanya menulis sesuatu yang sialan. 79 00:06:18,147 --> 00:06:21,150 - Kau tak pikir itu aneh dan berjenis fasis? - Mungkin. 80 00:06:21,234 --> 00:06:23,194 - Tapi kau tak ingin jadi pengangguran. - Baiklah. 81 00:06:23,277 --> 00:06:25,988 Mari kita jual semua jiwa kita dan.. mengabdi pada Iblis karna lebih nyaman dengan cara itu. 82 00:06:26,072 --> 00:06:29,116 Oh, bisakah kau sedikit lebih dramatis lagi hah? 83 00:06:29,200 --> 00:06:31,410 Jadi, kita akhirnya punya tetangga baru. 84 00:06:31,494 --> 00:06:36,082 Kau tahu, jika Lomans membiarkanku menggantikan mereka Sebagai Raja Real Estate, 85 00:06:36,165 --> 00:06:38,709 rumah itu takkan pernah ada di pasaran untuk enam bulan ke depan. 86 00:06:38,793 --> 00:06:41,504 Ya, mereka masih marah padamu karna kau tebang pohon mereka. 87 00:06:41,587 --> 00:06:44,173 Pohon mereka? Yang benar saja. 88 00:06:44,256 --> 00:06:46,967 Sebagian besar akarnya berada di properti kita. 89 00:06:47,051 --> 00:06:50,012 Kau tahu itu. Bagaimana kau bisa menyebutnya pohon mereka? 90 00:06:50,095 --> 00:06:55,184 Aku tak sampai hati untuk menebang sesuatu jika bukan sebagiannya hakku yang pasti, itu saja. 91 00:07:04,401 --> 00:07:09,406 Mam, apakah kita harus selalu dengarkan musik lift ini? 92 00:07:10,866 --> 00:07:13,202 Tidak, Kita tak harus. 93 00:07:13,285 --> 00:07:17,206 Secepatnya setelah kau siapkan nutrisi bergizi nan makanan gurih seperti yang kumakan, 94 00:07:17,289 --> 00:07:20,250 Kau boleh dengarkan apa pun yang kau mau. 95 00:07:23,295 --> 00:07:27,174 Jadi Janie, bagaimana sekolahnya? 96 00:07:27,257 --> 00:07:29,635 Baik-baik saja. 97 00:07:29,718 --> 00:07:32,137 Hanya baik-baik saja? 98 00:07:32,221 --> 00:07:36,308 Tidak, Yah. Itu luar biasa. 99 00:07:39,269 --> 00:07:42,189 Nah, kau ingin tahu.. bagaimana yang terjadi dengan pekerjaanku hari ini? 100 00:07:42,272 --> 00:07:44,691 Mereka sewa tenaga ahli efisiensi, 101 00:07:44,775 --> 00:07:47,486 Orangnya sangat ramah bernama Brad ... 102 00:07:47,569 --> 00:07:51,990 Sesempurna itu?! Dan dia pada dasarnya Disana untuk membuatnya seolah mereka dibenarkan ... 103 00:07:52,074 --> 00:07:55,535 untuk memecat seseorang, karena mereka tak bisa keluar dan berkata begitu, bolehkah mereka begitu? 104 00:07:55,619 --> 00:07:58,914 Tidak, tidak. Itu malah akan menjadi terlalu jujur. Jadi mereka meminta kita... 105 00:07:58,997 --> 00:08:02,459 Kau tak punya sedikit kepedulian, bolehkah kau begitu? 106 00:08:02,542 --> 00:08:04,711 Apa yang kau harapkan? 107 00:08:04,794 --> 00:08:09,049 Kau tak bisa tiba-tiba jadi teman karibku hanya karena mengalami hari yang buruk. 108 00:08:10,717 --> 00:08:14,888 Maksudku, kau bahkan hampir tak bicara padaku selama berbulan-bulan. 109 00:08:20,477 --> 00:08:23,980 Oh, apa? Kau "Mother of the Year"? 110 00:08:24,064 --> 00:08:27,525 - Kau perlakukan dia seperti karyawan - Apa? 111 00:08:29,444 --> 00:08:32,238 Apa? 112 00:08:32,322 --> 00:08:34,991 Aku mau ambil es krim. 113 00:08:43,666 --> 00:08:45,627 Janie... 114 00:08:46,836 --> 00:08:51,758 Maafkan aku tidak meluangkan lebih. 115 00:08:51,841 --> 00:08:54,093 Aku hanya... 116 00:08:56,387 --> 00:09:00,308 Kau tahu, kau tak selalu harus menungguku untuk menghampirimu. 117 00:09:00,391 --> 00:09:03,436 Oh, bagus. Jadi sekarang ini salahku? 118 00:09:03,519 --> 00:09:06,939 Aku tak berkata begitu. Bukan salah siapa-siapa. ini ... 119 00:09:08,149 --> 00:09:11,402 Janie, apa yang terjadi? Kita seharusnya menjadi sahabat. 120 00:10:51,293 --> 00:10:54,338 Aku akan jual rumah ini hari ini. 121 00:11:04,765 --> 00:11:09,728 Aku akan jual rumah ini hari ini. Aku akan jual rumah ini hari ini. 122 00:11:23,658 --> 00:11:26,661 Aku akan jual rumah ini hari ini. 123 00:11:34,753 --> 00:11:37,547 Selamat Datang. Aku Carolyn Burnham. 124 00:11:37,630 --> 00:11:40,675 Ruang tamu ini sangat dramatis. 125 00:11:40,759 --> 00:11:43,636 Tunggu sampai kalian lihat.. perapian batu asli ! 126 00:11:43,720 --> 00:11:49,225 Krim sederhana benar2 bisa meringankan apapun yg diatasnya. Kalian bahkan bisa masukkan ke dalamnya cahaya langit 127 00:11:51,978 --> 00:11:54,105 Nah, kenapa kita tidak pergi ke dapur? 128 00:11:54,188 --> 00:11:57,567 Mimpi yang menjadi nyata untuk memasak apapun. 129 00:11:57,650 --> 00:12:00,987 Hanya diisi dengan energi positif hah? 130 00:12:01,070 --> 00:12:06,576 Dan kalian akan terkejut akan banyaknya langit-langit kipas dapat menghemat biaya energimu. 131 00:12:09,537 --> 00:12:14,167 Kalian tahu, kalian bisa bersenang-senang.. di halaman belakang tempat nongkrong di sini. 132 00:12:14,250 --> 00:12:17,628 Iklan itu tertera, kolamnya seperti laguna. Tak ada laguna yang seperti ini. 133 00:12:17,712 --> 00:12:22,175 Kecuali mungkin serangga. Bahkan tak ada tanaman pun di sini. 134 00:12:22,258 --> 00:12:25,178 Kalian sebut apa ini? Apakah ini bukan tanaman? 135 00:12:25,261 --> 00:12:28,681 Jika kau punya masalah dengan tanaman, Aku bisa hubungi arsitek lanskap-ku. 136 00:12:28,764 --> 00:12:33,352 - Dibereskan - Maksudku, kupikir laguna, aku pikir air terjun, iklim tropis. 137 00:12:33,436 --> 00:12:36,397 Ini kubangan semen. 138 00:12:37,523 --> 00:12:39,442 Uh... 139 00:12:39,525 --> 00:12:42,653 Aku memiliki beberapa obor tiki Di garasi. 140 00:13:14,184 --> 00:13:17,938 Diamlah! Hentikan! Kau lemah... Kau bayi! 141 00:13:18,022 --> 00:13:20,983 Diam! Diam! Diam! 142 00:14:06,111 --> 00:14:08,238 Siapa yang kau cari? 143 00:14:08,321 --> 00:14:10,949 Orang tuaku datang malam ini. 144 00:14:11,032 --> 00:14:14,703 Mereka berusaha untuk, kau tahu, kecenderungan aktif akan diriku. 145 00:14:14,786 --> 00:14:17,747 Najis. Aku benci ketika ibuku melakukan itu. 146 00:14:17,831 --> 00:14:21,835 Mereka bajingan brengsek. kenapa mereka tak miliki kehidupan mereka sendiri? 147 00:14:24,796 --> 00:14:28,925 Apa yang membuatmu yakin dia inginkan kita disana? Apa dia minta kita datang? 148 00:14:29,009 --> 00:14:32,387 Tentu saja tidak. Dia tak ingin kita tahu betapa pentingnya ini untuknya. 149 00:14:32,470 --> 00:14:34,597 Dia sudah berlatih selama berminggu-minggu. 150 00:14:34,681 --> 00:14:38,977 Aku berani bertaruh dia akan menyukainya.. dan aku hilang bareng James Bond maratonan di T.N.T 151 00:14:39,060 --> 00:14:44,107 Lester, ini penting. Aku rasakan sebuah jarak yang tumbuh antara kau dan Janie. 152 00:14:44,190 --> 00:14:46,985 Tumbuh? Dia membenciku. 153 00:14:47,068 --> 00:14:51,072 - Dia sengaja. - Dia benci kau juga. 154 00:14:59,038 --> 00:15:02,083 - Permisi. Maaf. Maaf. - Maaf. 155 00:15:02,166 --> 00:15:04,627 Hi! Patty! 156 00:15:04,711 --> 00:15:07,672 Sekarang, untuk hiburan turun minum anda. 157 00:15:07,755 --> 00:15:12,093 Juara Penghargaan Rockwell High, Dancing Spartanettes! 158 00:15:12,176 --> 00:15:14,804 Kita bisa pergi setelah ini kan? 159 00:17:28,353 --> 00:17:30,939 Sial. Mereka masih di sini. 160 00:17:31,022 --> 00:17:33,108 Janie! 161 00:17:33,191 --> 00:17:35,402 Hei, aku sungguh menikmatinya. 162 00:17:35,485 --> 00:17:38,446 - Selamat sayang, kau hebat. - Aku tak memenangkan apapun. 163 00:17:38,530 --> 00:17:42,200 - Hei. Aku Lester, ayahnya Janie. - Oh, hei. 164 00:17:44,828 --> 00:17:47,455 Ini temanku, Angela Hayes. 165 00:17:47,539 --> 00:17:50,917 Oke. Senang berjumpa denganmu. 166 00:17:51,000 --> 00:17:56,297 kau juga hebat malam ini, sangat ... Bagus. 167 00:17:56,381 --> 00:17:59,300 - Terima kasih. - Senang bertemu denganmu, Angela. 168 00:17:59,384 --> 00:18:02,095 Sayang... Aku sangat bangga padamu. 169 00:18:02,178 --> 00:18:05,974 Kau tahu, aku menyaksikanmu dengan seksama. Kau tak melakukan kesalahan sedikitpun. 170 00:18:07,058 --> 00:18:10,228 Baiklah, kami harus pergi. 171 00:18:10,311 --> 00:18:12,855 - Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang? - Yah. 172 00:18:12,939 --> 00:18:16,192 - Kami akan keluar cari pizza. - Benarkah? Apa kau butuh tumpangan? Kami bisa berikan tumpangan. 173 00:18:16,275 --> 00:18:19,987 - Aku punya mobil. kau mau ikut dengan kami? - Terima kasih, tapi aku ada kendaraan. 174 00:18:20,071 --> 00:18:23,866 Kau punya mobil. Itu bagus. Bagus. 175 00:18:23,950 --> 00:18:26,828 Janie bermimpi punya mobil juga, sesegera mungkin bukan? 176 00:18:26,911 --> 00:18:30,248 Yah! Ibu menunggumu. 177 00:18:32,250 --> 00:18:34,836 Ya, menyenangkan bertemu denganmu, Angela. 178 00:18:34,919 --> 00:18:37,380 Beberapa teman Janie... 179 00:18:37,463 --> 00:18:41,968 Adalah a. .. Temanku. 180 00:18:45,137 --> 00:18:49,100 Baiklah ... Aku akan sering melihatmu kemudian. 181 00:18:52,937 --> 00:18:57,566 Bisakah dia melihat lagi... menyedihkan? 182 00:18:57,650 --> 00:19:00,611 Kupikir dia manis. 183 00:19:00,694 --> 00:19:05,908 Dan kupikir dia dan ibumu Tidak berhubungan intim dalam waktu lama. 184 00:19:22,383 --> 00:19:25,469 Ini hal yang aneh. 185 00:19:25,552 --> 00:19:29,014 Aku merasa seperti dalam keadaan koma Sekitar 20 tahun... 186 00:19:29,098 --> 00:19:32,267 Dan baru saja terbangun. 187 00:20:02,631 --> 00:20:06,009 Spektakuler. 188 00:20:14,851 --> 00:20:18,230 Aku menyesal Ayahku berlaku aneh malam ini. 189 00:20:20,190 --> 00:20:22,150 Tidak apa-apa. 190 00:20:22,234 --> 00:20:24,569 Aku terbiasa dengan orang-orang yang terpana denganku. 191 00:20:25,654 --> 00:20:28,114 Sejak aku masih 12th. 192 00:20:28,198 --> 00:20:31,284 Aku pergi makan malam dengan orang tuaku. 193 00:20:31,368 --> 00:20:34,496 Setiap Kamis malam: Lobster Merah. 194 00:20:34,579 --> 00:20:37,540 Setiap orang ada yang menatapku Ketika kumelangkah masuk 195 00:20:37,624 --> 00:20:39,793 Dan aku tahu apa yang mereka pikirkan, 196 00:20:39,876 --> 00:20:43,797 sama seperti yang kutahu, cowok di sekolah berpikiran tentangku ketika mereka terperangah. 197 00:20:43,880 --> 00:20:46,633 - Muntah - Tidak, aku menyukainya. 198 00:20:46,716 --> 00:20:51,304 Aku masih menyukainya. Jika orang yang bahkan tidak tahu.. menatapku dan ingin menggagahiku.. 199 00:20:51,388 --> 00:20:55,558 Itu berarti aku benar-benar.. memiliki bakat menjadi model. 200 00:20:55,642 --> 00:20:57,936 Yang hebat. 201 00:20:58,019 --> 00:21:02,065 Karena tak ada yang buruk dalam hidup ini.. seperti biasanya. 202 00:21:06,361 --> 00:21:08,780 Aku sungguh berpikir itu akan menjadi kenyataan untukmu. 203 00:21:09,864 --> 00:21:11,783 Aku tahu. 204 00:21:11,866 --> 00:21:16,537 Karena segala sesuatu yang dimaksudkan terjadi, Terjadilah... Pada akhirnya. 205 00:21:41,145 --> 00:21:43,689 Brengsek. 206 00:22:48,879 --> 00:22:52,341 Halo? Halo? 207 00:23:08,565 --> 00:23:10,817 - Halo? - Kenapa kau memanggilku? 208 00:23:10,901 --> 00:23:12,819 Aku tidak memanggilmu. 209 00:23:12,903 --> 00:23:15,447 Telponku berdering dan kuangkat, dan seseorang menutup telponnya. 210 00:23:15,530 --> 00:23:20,118 - Dan ku tekan *69ed, aku menelponmu balik. - Ya, aku sedang mandi. 211 00:23:24,039 --> 00:23:26,166 Oh, najis! 212 00:23:42,015 --> 00:23:44,643 Ricky! Sarapan! 213 00:23:46,311 --> 00:23:48,730 Taruh di sana. 214 00:23:56,946 --> 00:23:58,823 - Mam. - Halo. 215 00:23:58,907 --> 00:24:02,243 Aku tidak makan daging, ingat? 216 00:24:03,411 --> 00:24:06,372 Maaf. Aku lupa. 217 00:24:16,466 --> 00:24:19,427 Apa yang terbaru dari dunia, Yah? 218 00:24:19,510 --> 00:24:23,306 Negara ini akan langsung ke neraka. 219 00:24:30,313 --> 00:24:33,191 - Apa kau mengundang orang lain? - Tidak 220 00:24:36,194 --> 00:24:38,529 Tidak 221 00:24:45,369 --> 00:24:47,538 - Hei. - Selamat datang di Tetangga. 222 00:24:47,622 --> 00:24:49,832 - Hanya hal sepele dari kebun kami. - Untuk perayaan. 223 00:24:49,916 --> 00:24:52,543 - Kami dapat di Fallaci. - Benar. Ini segar luar biasa. 224 00:24:52,627 --> 00:24:56,213 Kau hanya... Anda taruh dalam air.. dan selesai. 225 00:24:56,297 --> 00:25:00,134 Jim Olmeyer. Dua petak pintu sebelah. Selamat datang tetangga. 226 00:25:00,217 --> 00:25:02,553 Kolonel Frank Fitts, Korp Marinir AS. 227 00:25:02,637 --> 00:25:06,265 - Senang bertemu denganmu. Ini partnerku... - Jim Berkley, panggil saja J.B. 228 00:25:06,349 --> 00:25:09,643 Ayo kita beraktivitas. Apa yang kalian jual? 229 00:25:09,727 --> 00:25:13,814 - Kami... - Tak ada. Kami hanya ingin "say hei" ke tetangga baru. 230 00:25:13,898 --> 00:25:19,445 Ya, ya, ya. Kau bilang partner, Jadi apa bisnis kalian? 231 00:25:21,071 --> 00:25:25,075 Ya... Dia seorang pengacara pajak. 232 00:25:25,159 --> 00:25:28,162 Dan dia anaesthesiolog. 233 00:25:36,837 --> 00:25:41,300 Bagaimana abu kayu bakar ini selalu kau gosokkan.. di wajahmu? 234 00:25:41,383 --> 00:25:44,470 Bagaimana bisa mereka tak tahu malu? 235 00:25:45,929 --> 00:25:49,141 Itu semuanya, Yah. 236 00:25:49,224 --> 00:25:52,519 Mereka tak merasakan apapun untuk malu. 237 00:25:53,645 --> 00:25:56,148 Nah, itu. 238 00:25:57,858 --> 00:26:02,196 - Ya, kau benar. - Jangan tenangkan aku selayaknya aku ibumu, Nak. 239 00:26:05,157 --> 00:26:07,993 Maaf Pak! untuk bercakap terus terang. 240 00:26:08,076 --> 00:26:11,121 Tetapi penutupnya membuat nyaliku.. ingin muntah keluar. 241 00:26:18,879 --> 00:26:24,051 Ya, aku juga begitu, Nak. Ya! aku juga. 242 00:26:29,097 --> 00:26:33,059 Aku serius. Dia menarik-turunkan celananya dan.. menariknya keluar. 243 00:26:33,143 --> 00:26:36,813 - Kau tau, seperti "Ucapkan halo untuk Mr.Happy" - Najis! 244 00:26:36,897 --> 00:26:41,735 - Bukan Najis. Itu keren. - Jadi kau melakukan dengannya? 245 00:26:41,818 --> 00:26:46,156 Tentu saja. Dia fotografer terkenal. 246 00:26:46,239 --> 00:26:48,992 Dia memotret untuk Elle, seperti, awal biasanya. 247 00:26:49,075 --> 00:26:53,830 - Akan sangat bodoh kalau aku menolaknya. - Kau benar-benar pelacur sungguhan. 248 00:26:53,913 --> 00:26:58,043 Hei, itu hal sebagaimana yang sebenarnya. 249 00:26:58,126 --> 00:27:01,963 Kau hanya tidak tahu karena kau.. cewek manja di pinggiran kota kecil. 250 00:27:02,047 --> 00:27:05,633 Begitulah kau. Kau hanya punya masa remaja sekali. Dan kau terlihat gemuk. 251 00:27:05,717 --> 00:27:09,387 Jadi berhentilah kau berlagak seperti.. Christy Turlington sialan itu! 252 00:27:11,723 --> 00:27:13,641 Kimpet! 253 00:27:15,101 --> 00:27:18,605 Aku sangat tersakiti atas perlakuan orang.. yang tidak merasa nyaman karenaku. 254 00:27:20,315 --> 00:27:24,611 - Ya Tuhan. Itu orang cabul yang merekamku semalam. - Dia? 255 00:27:24,694 --> 00:27:27,739 Janie. Tidak. Dia gila sungguhan. 256 00:27:27,822 --> 00:27:29,782 - Apa kau mengenalnya? - Ya. 257 00:27:29,866 --> 00:27:32,035 Kami satu shif makan siang bersama ketika aku duduk di kelas sembilan, 258 00:27:32,118 --> 00:27:35,663 Dia selalu sembarangan. Suatu hal yang aneh 259 00:27:35,747 --> 00:27:40,126 Dan kemudian suatu hari, dia hanya, seperti, pergi. 260 00:27:40,209 --> 00:27:46,048 Dan kemudian Connie Cardullo memeberitahuku bahwa orang tuanya menempatkannya di rumah sakit jiwa. 261 00:27:46,132 --> 00:27:48,259 Kenapa? Apa yang dia lakukan? 262 00:27:48,342 --> 00:27:51,220 Apa maksudmu? 263 00:27:51,304 --> 00:27:55,433 Ya, mereka tak boleh menempatkanmu hanya kau mengatakan hal-hal aneh. 264 00:27:57,852 --> 00:28:02,982 Kau pelacur beneran. Kau naksir dia. 265 00:28:03,065 --> 00:28:05,860 - Apa? yang benar saja! - Kau membelanya. Kau mencintainya. 266 00:28:05,943 --> 00:28:09,238 - Kau ingin memiliki, seperti, 10.000 bayi darinya. - Diam. 267 00:28:09,322 --> 00:28:13,576 Hei. Namaku Ricky. Aku baru saja pindah disebelah rumahmu. 268 00:28:13,659 --> 00:28:15,703 Aku tahu. 269 00:28:15,786 --> 00:28:19,915 Aku teringat ini kejadian menyeramkan dimana kau sedang merekamku semalam? 270 00:28:19,999 --> 00:28:24,086 - Aku tak bermaksud menakut-nakutimu. Kupikir kau menarik - Terima kasih. 271 00:28:24,170 --> 00:28:28,799 Tapi aku benar-benar tak butuh.. obsesi kejiwaan tentangku saat ini. 272 00:28:29,842 --> 00:28:33,846 Aku tidak terobsesi. Hanya ingin tahu. 273 00:28:48,986 --> 00:28:50,946 Apanya yang aneh. 274 00:28:51,030 --> 00:28:54,324 Dan mengapa Dia berpakaian seperti misionaris? 275 00:28:54,408 --> 00:28:57,536 Dia, seperti, begitu percaya diri. 276 00:28:57,619 --> 00:29:00,664 Itu tidak tepat. 277 00:29:00,748 --> 00:29:03,292 Aku tak percaya padanya. 278 00:29:03,375 --> 00:29:07,462 Maksudku, dia bahkan tidak hanya.. seperti, melihatku sekali. 279 00:29:12,593 --> 00:29:16,680 - Bagaimana kau bisa masuk Angkatan Darat? - Sersan, aku punya tiga alasan untuk ada di Angkatan Darat. 280 00:29:16,763 --> 00:29:20,809 Pertama, aku patriotik. Kedua, aku cinta negaraku.. Dan ketiga, mereka mengajakku. 281 00:29:35,240 --> 00:29:37,159 Hei. 282 00:29:40,245 --> 00:29:43,915 - Apa yang sedang berlangsung di sini? - menekuk semuanya ke bawah. Disinilah Banteng Woods. 283 00:29:46,835 --> 00:29:49,421 Maaf. Apa? 284 00:29:50,505 --> 00:29:52,883 Mam, Tak ada yang berucap apapun. 285 00:29:52,966 --> 00:29:55,427 Oh. Maaf. 286 00:30:01,933 --> 00:30:03,977 Semua orang di sini dengan pasangan mereka atau dengan hal penting lainnya. 287 00:30:04,060 --> 00:30:07,105 - Bagaimana dilihat jika aku datang dengan tanpa seseorang? - Kau selalu tak mengindahkanku. 288 00:30:07,188 --> 00:30:10,692 Sekarang, dengarkan aku. Ini kegunaannya untuk bisnis penting. 289 00:30:10,775 --> 00:30:13,945 Seperti yang kau tahu, Kerjaku adalah menjual citra. 290 00:30:14,028 --> 00:30:16,364 Dan bagian dari pekerjaanku adalah menghidupkan citra tersebut. 291 00:30:16,448 --> 00:30:20,910 Sayang, tolong aku dan katakan apapun yang ingin kau katakan dan beri aku waktu untuk keliling 292 00:30:20,994 --> 00:30:23,913 Baiklah. Hei, Shirley! 293 00:30:25,456 --> 00:30:28,334 Dengar. Tolong aku. Bersenang-senanglah malam ini. 294 00:30:28,418 --> 00:30:33,214 - Aku senang, Sayang! - Kau tidak ... Oh, Sobat! 295 00:30:33,298 --> 00:30:36,759 - Sobat! Sobat! Hei! - Hei 296 00:30:36,843 --> 00:30:39,304 Senang bertemu denganmu lagi. 297 00:30:39,387 --> 00:30:42,890 - Senang sekali melihatmu juga, Catherine. - Carolyn. 298 00:30:42,974 --> 00:30:45,935 Oh, Carolyn! Tentu saja. Bagaimana kabarmu? 299 00:30:46,018 --> 00:30:49,981 - Sangat baik, terima kasih. Halo, Christy. - Halo. 300 00:30:51,149 --> 00:30:54,026 - Suamiku, Lester. - Ini menyenangkan. 301 00:30:54,110 --> 00:30:59,240 Oh, kami sudah bertemu sebelumnya, sebenarnya. Tahun lalu. Natal di Sheraton. 302 00:30:59,323 --> 00:31:01,576 Oh, ya! 303 00:31:01,659 --> 00:31:04,787 Oh, tak apa-apa. Aku tak ingin mengingatnya walau hanya satu atau dua. 304 00:31:08,833 --> 00:31:11,335 Sayang, jangan aneh-aneh. 305 00:31:11,419 --> 00:31:14,255 - Baiklah, sayang. Aku tak akan aneh-aneh. - Baiklah. 306 00:31:14,338 --> 00:31:17,591 Aku akan menjadi apapun yang kau inginkan. 307 00:31:17,675 --> 00:31:20,177 Waw, baiklah... 308 00:31:30,020 --> 00:31:34,108 - Kami punya hubungan yang sangat sehat. - Aku melihatnya. 309 00:31:37,528 --> 00:31:40,614 Ya, aku tak tahu tentang kalian, tapi aku butuh minum. 310 00:31:40,698 --> 00:31:43,450 Ohh. 311 00:31:45,953 --> 00:31:49,039 Woo.. Woo.. Woo.. Tuangkan sedikit lagi disini, koboi. 312 00:32:04,888 --> 00:32:10,185 Permisi. Bukankah anda yang tinggal di Robin Hood Trail? Rumah berpintu merah? 313 00:32:10,269 --> 00:32:15,190 - Ya. - Aku Fitts Ricky. Aku baru saja pindah rumah sebelah anda. 314 00:32:15,274 --> 00:32:19,528 Oh. Hei, Fitts Ricky. Aku Lester Burnham. 315 00:32:19,611 --> 00:32:22,155 Hi, Lester Burnham. 316 00:32:32,249 --> 00:32:35,669 - Apakah anda berpesta? - Maaf? 317 00:32:35,752 --> 00:32:38,964 Apakah Anda membara? 318 00:32:41,508 --> 00:32:46,263 Kau tahu, aku mungkin takkan pernah mengatakan padamu.. jika aku tidak sedikit mabuk, tapi... 319 00:32:47,764 --> 00:32:50,600 Aku bener-bener kagum padamu. 320 00:32:50,684 --> 00:32:53,103 Maksudku, perusahaanmu ... 321 00:32:53,186 --> 00:32:57,190 Adalah tangan ke dua dari Rolls-Royce Firma Real Estate lokal 322 00:32:57,274 --> 00:33:00,777 Dan kau pribadi Rekor penjualannya... 323 00:33:00,860 --> 00:33:04,906 Sangat menakutkan. 324 00:33:04,990 --> 00:33:09,995 Kau tahu, aku senang duduk denganmu dan hanya memilih otakmu, 325 00:33:10,078 --> 00:33:12,956 Jika kau pernah bersedia. 326 00:33:14,541 --> 00:33:18,044 Kau tahu, kurasa teknisnya Aku di dalam kompetisi 327 00:33:18,128 --> 00:33:21,840 Maksudku, hei, aku tak menyanjung diriku sendiri ... 328 00:33:21,923 --> 00:33:25,426 Bahwa aku bahkan di kontes yang sama sepertimu. 329 00:33:25,510 --> 00:33:27,720 Tak akan. 330 00:33:27,804 --> 00:33:29,764 Aku juga suka. 331 00:33:31,349 --> 00:33:34,269 - Benarkah? - Tentu saja. 332 00:33:34,352 --> 00:33:37,647 Telpon sekretarisku. Dia bisa menjadwal makan siang. 333 00:33:39,190 --> 00:33:41,985 Aku akan melakukannya. Terima kasih. 334 00:33:48,157 --> 00:33:51,661 Apakah kau pernah melihat film dimana tubuh berjalan... 335 00:33:51,744 --> 00:33:54,956 Membawa kepalanya sendiri, dan kemudian kepalanya rubuh diatas daun muda? 336 00:33:55,039 --> 00:33:57,917 Reanimator. 337 00:34:00,169 --> 00:34:02,130 Lihat. 338 00:34:02,213 --> 00:34:05,591 Aku tak membayarmu untuk melakukan apapun yang kau lakukan di sini. 339 00:34:05,675 --> 00:34:08,594 Baik. Jadi jangan bayar aku. 340 00:34:08,678 --> 00:34:10,763 Maaf? 341 00:34:10,846 --> 00:34:15,768 Aku berhenti, jadi kau tak perlu membayarku. Sekarang tinggalkan aku sendiri. 342 00:34:18,020 --> 00:34:20,272 Brengsek. 343 00:34:24,902 --> 00:34:28,114 Kupikir kau hanya menjadi pahlawan pribadiku. 344 00:34:28,197 --> 00:34:31,659 Bukankah itu membuatmu gugup, hanya berhenti dari pekerjaanmu seperti itu? 345 00:34:33,369 --> 00:34:36,580 Ya, kurasa saat kalian semua, apa, 16... 346 00:34:36,664 --> 00:34:41,126 Delapan belas. Aku hanya tunjukan ini sebagai penutup. 347 00:34:41,210 --> 00:34:44,296 Aku punya sumber pendapatan lain. 348 00:34:44,380 --> 00:34:47,007 Tapi ayahku sedikit menginterfensi.. ketika aku pura-pura ... 349 00:34:47,091 --> 00:34:50,427 Untuk menjadi warga negara muda terhormat dengan pekerjaan yang terhormat. 350 00:34:50,511 --> 00:34:52,596 Lester? 351 00:34:55,432 --> 00:34:59,645 - Apa yang kau lakukan? - Sayang, ini... Ricky Fitts. 352 00:34:59,728 --> 00:35:03,565 Ini Fitts Ricky. 353 00:35:05,984 --> 00:35:08,987 Aku Fitts Ricky. Aku baru saja pindah rumah di sebelahmu. 354 00:35:09,071 --> 00:35:12,074 Aku sekolah di tempat putrimu. 355 00:35:12,157 --> 00:35:14,785 - Dengan Janie? - Ya. 356 00:35:14,868 --> 00:35:17,579 - Benarkah? - Janie. 357 00:35:17,663 --> 00:35:22,251 Hei. Aku bersiap2 pergi. Aku akan temui di depan. 358 00:35:26,296 --> 00:35:30,259 Oh, aku dalam masalah. 359 00:35:31,635 --> 00:35:34,721 Senang bertemu denganmu, Ricky. Terima kasih untuk itunya. 360 00:35:34,805 --> 00:35:37,683 Kapan saja. Lester? 361 00:35:37,766 --> 00:35:41,353 Jika kau ingin lagi, Kau tahu di mana aku tinggal. 362 00:35:54,783 --> 00:35:59,162 Oh, sial. Mereka pulang. Cepat. Mari pindah ke kamarku. 363 00:35:59,246 --> 00:36:01,706 Aku harus menyapa ayahmu. 364 00:36:01,790 --> 00:36:04,918 Aku tak ingin bersikap tak sopan. 365 00:36:16,638 --> 00:36:18,848 Setelan yang bagus. 366 00:36:19,974 --> 00:36:21,976 Kau kelihatan sehat, Mr Burnham. 367 00:36:22,060 --> 00:36:25,814 Terakhir kali aku melihatmu, kau tampak tegang. 368 00:36:29,526 --> 00:36:31,820 Oh, root beer? 369 00:37:31,379 --> 00:37:33,464 Aku suka root beer, kan? 370 00:37:35,925 --> 00:37:37,843 - Hei. - Hei, Mam. 371 00:37:37,927 --> 00:37:40,137 - Hei. - Ingat Angela? 372 00:37:40,221 --> 00:37:42,306 Ya, tentu saja. 373 00:37:42,389 --> 00:37:46,143 Aku lupa memberitahumu. Dia akan menginap.. bolehkah? 374 00:37:54,026 --> 00:37:57,655 - Maaf soal ayahku. - Jangan begitu. aku pikir itu lucu. 375 00:37:57,738 --> 00:38:02,785 Ya, untukmu dia mungkin hanya pria lain.. yang ingin memunggungimu. 376 00:38:02,868 --> 00:38:07,706 Tapi bagiku, dia hanya... terlalu memalukan untuknya hidup. 377 00:38:09,166 --> 00:38:12,920 Ya, ibumu satu-satunya yang memalukan. Yang munafik. 378 00:38:13,003 --> 00:38:16,215 - Ayahmu sebenarnya lumayan tampan. - Diam. 379 00:38:16,340 --> 00:38:20,052 Dia jika bekerja di luar sebentar.. dia akan kepanasan. 380 00:38:20,177 --> 00:38:22,095 - Diam! - Ayo. 381 00:38:22,221 --> 00:38:27,059 Sepertinya kau tak pernah mengintipnya celananya? Aku yakin dia punya penis besar. 382 00:38:27,184 --> 00:38:29,520 Kau mengotoriku keluar sekarang. 383 00:38:29,603 --> 00:38:32,773 Jika dia bentuk dada dan lengannya.. aku akan benar-benar bercinta dengannya. 384 00:38:32,940 --> 00:38:37,194 - La, la, la, la, la, la - Aku akan.. Aku akan mengulum penis besar berlemak ayahmu 385 00:38:37,277 --> 00:38:40,364 Dan kemudian aku mencumbuinya sampai.. matanya naik-turun di kepalanya. 386 00:38:40,405 --> 00:38:44,076 Janie.. Sst.. Apa yang bising itu? 387 00:38:46,787 --> 00:38:49,414 - Aku sumpah dengar sesuatu. - Ya. 388 00:38:49,456 --> 00:38:52,459 Itu suaramu jadi babi, besar menjijikkan. 389 00:38:52,542 --> 00:38:55,003 Tidak, aku serius. 390 00:38:55,087 --> 00:38:57,839 Lihat? 391 00:38:57,881 --> 00:39:01,176 - Oh, Tuhan. Janie. - Apa itu ? 392 00:39:04,304 --> 00:39:07,724 Itu psiko pintu sebelah. 393 00:39:07,766 --> 00:39:09,976 Janie, bagaimana jika dia memujamu? 394 00:39:10,018 --> 00:39:15,148 Bagaimana kalau dia punya candi dengan gambar-gambarmu.. dikelilingi oleh kepala orang mati dan barang-barang? 395 00:39:15,273 --> 00:39:18,777 Sial. Aku yakin dia merekam kita sekarang. 396 00:39:18,812 --> 00:39:20,737 Benarkah? 397 00:40:51,327 --> 00:40:55,247 Selamat Datang di "American Home Videos" yang aneh. 398 00:41:19,688 --> 00:41:22,900 Ricky? 399 00:41:22,983 --> 00:41:25,319 Aku datang, Yah. 400 00:41:25,402 --> 00:41:28,947 Kau tahu aku tak suka mengunci pintu di rumah sendiri, Nak. 401 00:41:34,536 --> 00:41:38,123 Maafkan aku. aku pasti menguncinya tidak sengaja. 402 00:41:39,207 --> 00:41:41,835 Jadi apa? 403 00:41:43,920 --> 00:41:46,673 Aku... Aku perlu sampel urin. 404 00:41:46,757 --> 00:41:48,675 Wow. 405 00:41:48,759 --> 00:41:51,470 Ini sudah enam bulan yang lalu. 406 00:41:51,553 --> 00:41:54,639 Bisakah aku mengembalikannya padamu besok? Aku hanya akan ambil intinya. 407 00:41:54,723 --> 00:41:56,850 Ya. Kurasa. 408 00:42:00,771 --> 00:42:03,565 Kau tahu ... 409 00:42:11,072 --> 00:42:14,910 Malam menyenangkan, Nak. 410 00:43:21,184 --> 00:43:23,269 Aku menunggumu. 411 00:43:44,040 --> 00:43:46,584 Kau sudah berusaha keraskan? 412 00:43:46,667 --> 00:43:48,836 Aku tahu. 413 00:43:50,337 --> 00:43:53,424 Kuharap kau bisa memandikanku. 414 00:43:53,507 --> 00:43:56,051 Aku sangat, sangat kotor. 415 00:44:29,001 --> 00:44:31,253 Apa yang sedang kau lakukan? 416 00:44:32,588 --> 00:44:34,631 Tidak ada. 417 00:44:34,715 --> 00:44:37,301 - Kau masturbasi. - Tidak. 418 00:44:37,384 --> 00:44:40,179 Ya, kau ngocok. 419 00:44:40,262 --> 00:44:44,016 Oh, baiklah. Jadi hantamlah aku. Aku berhenti. 420 00:44:44,099 --> 00:44:47,686 Itu benar. Aku mencengkram pion bentengnya.. menggosok wortel. 421 00:44:47,769 --> 00:44:50,689 Kau tahu, menyapa "hei" pada monsterku 422 00:44:50,772 --> 00:44:52,691 Menjijikkan. 423 00:44:52,816 --> 00:44:55,902 Ya, maaf, namun beberapa dari kita masih punya pemompa darah.. yang melalui pembuluh darah kita. 424 00:44:55,986 --> 00:44:58,238 - Begitu juga aku. - Benarkah? 425 00:44:58,321 --> 00:45:02,659 Wow aku seperti satu-satunya yang tampak.. melakukan segalanya untuk itu. 426 00:45:02,743 --> 00:45:06,329 Lester, aku menolak hidup seperti ini! 427 00:45:06,413 --> 00:45:08,373 Ini bukan pernikahan. 428 00:45:08,457 --> 00:45:11,543 Ini bukan pernikahan selama bertahun-tahun 429 00:45:11,626 --> 00:45:14,588 Tapi kau bahagia selama aku terus tutup mulut. 430 00:45:14,671 --> 00:45:16,715 Nah, coba tebak. Aku sudah berubah. 431 00:45:16,798 --> 00:45:19,384 Dan yang baru tentangku akan berhenti... ketika merasa terangsang 432 00:45:19,467 --> 00:45:22,262 Karena kau jelas takkan membantuku keluar di bagian itu. 433 00:45:22,345 --> 00:45:25,015 Aku tahu. Kau pikir hanya kau saja.. yang frustrasi hasrat seksualitasnya. 434 00:45:25,098 --> 00:45:28,226 Aku tidak? Nah, kalau begitu, ayolah, sayang. Aku siap. 435 00:45:28,310 --> 00:45:30,478 Jangan kau mengacaukanku, tuan. 436 00:45:30,562 --> 00:45:33,690 Aku akan menceraikanmu secepatnya.. itu akan membuatmu pusing. 437 00:45:33,773 --> 00:45:35,942 Atas dasar apa? 438 00:45:36,026 --> 00:45:38,611 Aku tidak mabuk. aku tidak menggauli wanita lain. 439 00:45:38,695 --> 00:45:41,114 Aku tak menindasmu. Aku tak pernah memukulmu. 440 00:45:41,197 --> 00:45:43,783 Bahkan aku tak mencoba menyentuhmu, Sejak kau membuatnya begitu jelas ... 441 00:45:43,867 --> 00:45:46,161 Betapa tak menganggapnya dirimu terhadapku 442 00:45:48,163 --> 00:45:51,583 Tapi... Aku mendukungmu ketika kau peroleh lisensimu. 443 00:45:51,666 --> 00:45:55,753 Dan beberapa orang mungkin berpikir bahwa.. hakku atas setengah dari apa yang kau punya. 444 00:45:55,837 --> 00:45:58,673 Oh! 445 00:45:58,756 --> 00:46:02,510 Jadi, matikan lampunya ketika kau kembali ke ranjang, ok? 446 00:46:13,980 --> 00:46:16,899 Ini adalah hal besar ketika kau sadar bahwa kau masih memiliki ... 447 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 kemampuan mengejutkan dirimu sendiri. 448 00:46:19,652 --> 00:46:23,614 Membuatmu bertanya-tanya apa lagi yang dapat kau perbuat sedangkan kau telah melupakannya. 449 00:46:23,698 --> 00:46:25,658 Hei, Sobat. 450 00:46:25,741 --> 00:46:28,161 Lester. Aku tak tahu kau berlari. 451 00:46:28,244 --> 00:46:30,580 - Aku baru saja mulai. - Baik untukmu. 452 00:46:30,663 --> 00:46:34,750 Aku pikir kalian mungkin bisa memberiku beberapa petunjuk. Aku perlu membentuk (otot) yang cepat. 453 00:46:34,834 --> 00:46:37,628 Apa kau hanya ingin menurunkan berat badan, atau apa kau ingin memiliki ... 454 00:46:37,712 --> 00:46:40,631 Meningkatkan kekuatan.. dan kelenturan juga? 455 00:46:40,715 --> 00:46:44,176 Aku... aku ingin keliatan bagus ketika telanjang. 456 00:46:59,066 --> 00:47:03,779 Oh, apa ini? Pria sialan pamer? 457 00:47:03,863 --> 00:47:05,948 Hei! Yo, Ricky. 458 00:47:09,368 --> 00:47:14,123 seluruh hidupku lewat di depan mataku, dan keduanya nyaris menghabiskan keringat. 459 00:47:14,206 --> 00:47:17,459 Maaf. Hei. Lester Burnham. Aku tinggal di sebelah. Kita belum berjumpa. 460 00:47:17,543 --> 00:47:19,545 Kolonel Frank Fitts, Korp Marinir AS. 461 00:47:19,628 --> 00:47:22,715 Oh, bagus. 462 00:47:22,798 --> 00:47:25,050 Selamat datang di lingkungan ini, pak. 463 00:47:29,012 --> 00:47:31,974 Ricky, eh... 464 00:47:32,057 --> 00:47:35,644 Aku sedang memikirkan, eh... Aku akan ... Film yang kita bicarakan. 465 00:47:35,727 --> 00:47:37,646 - Reanimator. - Ya! 466 00:47:37,729 --> 00:47:41,483 Kau ingin meminjamnya? Ok. Ada di kamarku. Ayolah. 467 00:47:52,494 --> 00:47:55,080 - Bisakah kau pegang ini sebentar? - Tentu. 468 00:47:55,163 --> 00:47:59,251 Aku tak mengira ayahku akan datang sedangkan ada orang lain di sini.. tapi kau tak pernah tahu. 469 00:47:59,334 --> 00:48:02,379 - Apa ini? - Urin. 470 00:48:02,462 --> 00:48:06,842 Aku mengambil tes narkoba setiap enam bulan.. hanya untuk memastikan aku bersih. 471 00:48:06,925 --> 00:48:09,845 Apa kau bercanda? Kau baru saja mengisap denganku semalam. 472 00:48:09,928 --> 00:48:12,013 Itu bukan milikku. 473 00:48:12,097 --> 00:48:15,851 Salah satu klienku seorang perawat di kantor dokter anak. 474 00:48:15,934 --> 00:48:19,521 Ada kesepakatan dengannya. Dia membuatku tetap kencing bersih. 475 00:48:21,606 --> 00:48:23,608 Kau suka Pink Floyd? 476 00:48:25,151 --> 00:48:27,612 Aku suka banyak musik. 477 00:48:28,822 --> 00:48:33,201 Bung, aku tak mendengarkan album ini bertahun-tahun. 478 00:48:33,285 --> 00:48:35,704 Berapa banyak yang kau inginkan? 479 00:48:35,787 --> 00:48:39,708 Aku tak tahu. Sudah lama. hmm, berapa ini satunya? 480 00:48:43,378 --> 00:48:46,297 Ini lumayan, dan ini 300. 481 00:48:47,549 --> 00:48:49,551 Wow! 482 00:48:49,634 --> 00:48:52,220 Yang sialan ini adalah yang terbaik. 483 00:48:52,303 --> 00:48:55,932 Ini disebut G-13,, hasil rekayasa genetika Pemerintah AS. 484 00:48:56,015 --> 00:48:59,811 sangat kuat.. Yabg benar-benar lunak. Tidak untuk paranoid. 485 00:49:00,854 --> 00:49:03,773 Apakah itu yang kita hisap semalam? 486 00:49:03,856 --> 00:49:06,484 Ini semua yang pernah kuhisap. 487 00:49:10,321 --> 00:49:13,825 - Berapa? - $2000 488 00:49:13,908 --> 00:49:16,160 Jesus! 489 00:49:16,244 --> 00:49:19,080 Semuanya telah berubah sejak 1973. 490 00:49:19,163 --> 00:49:22,917 - Kau tak perlu bayar sekarang. Kau layak untuk itu. - Terima kasih. 491 00:49:23,000 --> 00:49:25,336 Ada kartu di sana, dengan nomor pager-ku. 492 00:49:25,420 --> 00:49:28,756 Panggil aku kapan saja, siang atau malam. 493 00:49:28,840 --> 00:49:31,050 Dan aku hanya terima uang tunai saja. 494 00:49:31,134 --> 00:49:34,929 Sekarang kutahu.. bagaimana kau peroleh semua peralatan ini. 495 00:49:35,012 --> 00:49:39,934 Tuhan. Ketika aku masih seusiamu, aku membalik burger.. sepanjang musim panas hanya untuk membeli delapan lagu. 496 00:49:40,017 --> 00:49:44,063 - Menyebalkan. - Tidak, sebenarnya itu bagus. 497 00:49:45,690 --> 00:49:48,651 Yang kulakukan adalah pesta.. dan bercinta. 498 00:49:50,277 --> 00:49:53,364 Aku telah membuat hidupku di depanku. 499 00:49:55,241 --> 00:49:59,578 Ayahku pikir aku bayar ini semua.. dengan bekerja katering. 500 00:49:59,662 --> 00:50:02,623 Jangan pernah remehkan.. kekuatan untuk menolak. 501 00:50:24,103 --> 00:50:35,614 send u'r indo subtitle request here (metalgear2829@gmail.com) 502 00:50:35,697 --> 00:50:39,785 Kau pikir Apa yang sedang kau lakukan ? 503 00:50:39,868 --> 00:50:42,704 ow ow.. Ibu marah. 504 00:50:42,788 --> 00:50:44,832 Tekanan dari bangku. 505 00:50:44,915 --> 00:50:49,545 Aku akan kencangkan otot perutku.. kemudian aku akan melakukannya pada punggungku. 506 00:50:49,628 --> 00:50:53,507 Aku melihatmu merokok sekarang. Aku... Aku senang sekali. 507 00:50:53,590 --> 00:50:56,051 Kupikir menggunakan psikotropika ilegal... 508 00:50:56,134 --> 00:50:58,637 Adalah contoh yang sangat positif untuk dilihat putri kita. 509 00:50:58,720 --> 00:51:02,975 Kau yang hanya ngoceh, kau berdarah dingin.. mata duitan brengsek. 510 00:51:04,184 --> 00:51:06,186 hah... Lester! 511 00:51:06,269 --> 00:51:08,271 Kau punya rasa permusuhan keji dalam dirimu. 512 00:51:08,355 --> 00:51:12,651 Kau keberatan? Aku mencoba beraktivitas di sini.. Kecuali... Kau ingin menodaiku. 513 00:51:12,734 --> 00:51:16,321 Lester, kau tidak akan pecahkan masalah dengan ini. 514 00:51:16,405 --> 00:51:19,533 Kau dapat yakini itu. 515 00:51:19,616 --> 00:51:23,203 Itulah... Apa... 516 00:51:23,286 --> 00:51:25,372 Yang kau... Pikirkan. 517 00:51:25,622 --> 00:51:29,084 "Tugasku terdiri dari, awalnya menyemmbunyikan... 518 00:51:29,167 --> 00:51:32,879 "Kehinaanku untuk tanggungan brengsek.. 519 00:51:32,963 --> 00:51:36,591 "Setidaknya sekali dalam sehari waktu rehat dalam ruangan.. 520 00:51:36,675 --> 00:51:38,843 "Jadi, aku bisa melakukan pekerjaan tolol.. 521 00:51:38,927 --> 00:51:41,554 "Sementara aku berfantasi tentang kehidupan... 522 00:51:41,638 --> 00:51:45,058 ..yang tak begitu menyerupai neraka" 523 00:51:45,141 --> 00:51:48,853 Waw, jelas kau tak punya kepentingan.. dalam menyelamatkan diri. 524 00:51:48,937 --> 00:51:53,108 Brad, selama 14 tahun, aku telah melacurkan diri.. untuk industri periklanan. 525 00:51:53,191 --> 00:51:56,903 Satu-satunya cara aku bisa menyelamatkan diriku sekarang adalah.. jika aku mulai mem-bom. 526 00:51:56,986 --> 00:52:00,698 Apapunlah.. Manajemen ingin kau pergi pada akhirnya. 527 00:52:00,782 --> 00:52:03,910 Hanya paket pesangon macam apa yang.. manajemen siap tawarkan padaku. 528 00:52:03,993 --> 00:52:06,538 Mempertimbangkan informasi Aku tahu direktur editorialnya... 529 00:52:06,621 --> 00:52:08,540 membeli "perempuan nakal" dengan uang perusahaan? 530 00:52:08,623 --> 00:52:11,334 Yang kupikir akan bunga I.R.S 531 00:52:11,417 --> 00:52:13,461 Karena secara teknis itu merupakan penipuan. 532 00:52:13,544 --> 00:52:16,464 Dan aku yakin bahwa beberapa dari pengiklan kita.. dan para saingan... 533 00:52:16,547 --> 00:52:20,843 Mungkin ingin tahu tentang hal itu juga, belum lagi.. Istrinya Craig. 534 00:52:22,929 --> 00:52:27,141 - Apa yang kau inginkan? - Gaji setahun dengan keuntungan. 535 00:52:27,225 --> 00:52:30,394 Itu takkan terjadi. 536 00:52:30,478 --> 00:52:33,815 Apa yang kau katakan kukaitkan dengan.. sedikit biaya pelecehan seksual pemecatan? 537 00:52:33,898 --> 00:52:37,652 Pada siapa? 538 00:52:37,735 --> 00:52:39,570 Padamu. 539 00:52:39,654 --> 00:52:43,157 Bisa kau buktikan bhawa kau.. tidak memberikan penawaran untuk selamatkan pekerjaanku... 540 00:52:43,241 --> 00:52:45,785 Jika kubiarkan kau menyerangku? 541 00:52:50,873 --> 00:52:54,293 Bung... Kau satu-satunya pembelit brengsek. 542 00:52:55,711 --> 00:52:58,923 Tidak. Aku hanya orang biasa ... 543 00:52:59,006 --> 00:53:01,717 yang tak ingin kalah. 544 00:53:06,680 --> 00:53:08,641 Ya. 545 00:53:14,146 --> 00:53:16,774 - Carolyn. - Sobat. 546 00:53:16,857 --> 00:53:21,070 - Aku minta maaf kau sudah menunggu. - Oh. 547 00:53:21,153 --> 00:53:23,530 Christy berangkat ke New York pagi ini. 548 00:53:23,614 --> 00:53:27,076 Mari berbincang hal-hal yang sedikit... kesibukan seputra rumah tangga. 549 00:53:27,159 --> 00:53:30,663 - Apa yang dia lakukan di New York? - Dia pindah ke sana. 550 00:53:30,746 --> 00:53:32,748 Ya, kita bercerai. 551 00:53:32,831 --> 00:53:35,417 Sobat, aku menyesal. 552 00:53:35,501 --> 00:53:39,171 Ya. Menurutnya, aku... 553 00:53:39,254 --> 00:53:41,256 Terlalu fokus pada karirku. 554 00:53:41,340 --> 00:53:44,343 Seolah-olah dorongan kesuksesan adalah... 555 00:53:44,426 --> 00:53:48,138 semacam cacat karakter. 556 00:53:48,222 --> 00:53:52,184 Ya, dia tentu saja mengambil keuntungan.. dari gaya hidup kesuksesanku yang kuberikan padanya. 557 00:53:52,267 --> 00:53:54,770 Ooh! Ha. Waw. 558 00:53:56,605 --> 00:53:59,775 - Ah, itu yang terbaik. - Mm-hmm. 559 00:53:59,858 --> 00:54:04,363 Ketika kulihat kalian berdua di pesta malam yang lain, kau tampak sangat bahagia. 560 00:54:04,446 --> 00:54:07,115 Ya, panggil aku gila, 561 00:54:07,199 --> 00:54:11,703 Tapi falsafahku bahwa.. untuk menjadi sukses 562 00:54:11,787 --> 00:54:14,539 satu rancangan adalah sebuah gambaran keberhasilan... 563 00:54:14,623 --> 00:54:16,708 Setiap saat. 564 00:54:36,061 --> 00:54:39,064 Apa yang kau lakukan? 565 00:54:39,147 --> 00:54:42,776 - Sedang merekam burung yang mati ini. - Kenapa? 566 00:54:42,859 --> 00:54:45,070 Karena itu indah. 567 00:54:47,572 --> 00:54:51,242 Kupikir mungkin kau lupa.. akan obatmu hari ini, anak mental 568 00:54:53,203 --> 00:54:55,163 Hei, Janie. 569 00:54:55,246 --> 00:54:57,665 Aku ingin kau berhenti merekamku. 570 00:54:59,667 --> 00:55:01,586 Baiklah. 571 00:55:01,669 --> 00:55:04,214 Ya, apapunlah. Ini membosankan. 572 00:55:04,297 --> 00:55:07,008 Ayo beranjak. 573 00:55:07,091 --> 00:55:10,470 - Apa kau butuh tumpangan? - Apakah kau sudah gila ? 574 00:55:10,553 --> 00:55:13,848 Aku tak ingin berakhir dengan dicincang.. dalam tempat sampah di suatu tempat. 575 00:55:13,932 --> 00:55:17,393 Tidak apa-apa. Aku akan berjalan. Tapi, terima kasih. 576 00:55:17,477 --> 00:55:19,854 Dia tak ingin kemana-mana Ayo pergi. 577 00:55:21,189 --> 00:55:24,859 - Ayolah, Janie. - Kurasa aku akan berjalan juga. 578 00:55:24,942 --> 00:55:27,070 Apa? 579 00:55:27,153 --> 00:55:31,074 Janie, itu, seperti. hampir satu mil. 580 00:55:43,461 --> 00:55:47,131 Oh, Tuhan! 581 00:55:47,215 --> 00:55:49,634 Aku suka! Oh! Oh! 582 00:55:49,717 --> 00:55:52,970 - Kau serasa dipaku oleh sang Raja? - Oh ya, aku menyukainya! 583 00:55:53,054 --> 00:55:55,848 - Hajar aku, Yang Mulia! Aah! - Ohh! 584 00:55:55,932 --> 00:55:57,975 - Siapa yang Raja? - Oh! Kau! 585 00:56:15,326 --> 00:56:41,435 Original Indo-Subtitle Created By: Adel Various (Forza Drughi!!) 586 00:56:41,518 --> 00:56:43,812 Tersenyumlah. Anda berada di Mr.Smiley. 587 00:56:43,896 --> 00:56:45,814 Apa? 588 00:56:45,898 --> 00:56:50,152 Apakah anda ingin mencoba daging baru kami dan telur.. fajita hanya $1,29 untuk yang terbatas? 589 00:56:50,235 --> 00:56:53,155 Hmm, tidak, tapi terima kasih. 590 00:56:53,238 --> 00:56:57,242 Aku ingin Big Burger Barn, Smiley Fries dan soda jeruk. 591 00:56:57,326 --> 00:56:59,786 Silakan mendekat ke jendela. Terima kasih. 592 00:57:01,663 --> 00:57:05,292 Tersenyumlah. Anda berada di kawasan Mr.Smiley. Ini semuanya $4,98. 593 00:57:07,628 --> 00:57:09,880 - Apakah anda ingin saus Smiley? - Tidak, tidak... 594 00:57:09,963 --> 00:57:12,633 Sebenarnya, aku ingin melamar. 595 00:57:12,716 --> 00:57:16,678 - Tidak ada lowongan untuk manajer. Ini hanya untuk kasir. - Bagus. 596 00:57:16,762 --> 00:57:21,808 Aku sedang mencari sedikit kemungkinkan.. akan tanggung jawab. 597 00:57:23,894 --> 00:57:26,229 Aku rasa kau cocok di sini. 598 00:57:26,313 --> 00:57:29,441 Aku memiliki pengalaman akan makanan siap saji. 599 00:57:29,524 --> 00:57:31,818 Ya, seperti 20 tahun yang lalu. 600 00:57:31,902 --> 00:57:35,780 Kuyakin sudah ada kemajuan.. teknologi industri yang menakjubkan. 601 00:57:35,864 --> 00:57:38,450 Tapi pastinya kau harus memiliki.. semacam program pelatihan. 602 00:57:38,533 --> 00:57:41,328 Keliatannya tak adil untuk menganggapku.. tidak akan bisa belajar. 603 00:57:45,707 --> 00:57:49,002 - Itu tepat persis apa yang kubutuhkan ... - Mm. 604 00:57:51,963 --> 00:57:55,008 "perlakuan kerajaan", hingga berbicara. 605 00:57:57,385 --> 00:58:00,638 Aku begitu tertekan. Ah! 606 00:58:00,722 --> 00:58:03,391 - Ah! Ah. - Mm. 607 00:58:06,686 --> 00:58:09,439 Tahu apa yang kulakukan.. ketika aku merasa seperti itu? 608 00:58:09,522 --> 00:58:11,816 Apa? 609 00:58:11,900 --> 00:58:14,819 - Aku senjata api pistol. - Benarkah? 610 00:58:14,903 --> 00:58:17,780 Oh, ya. aku pergi menembak di kisaran pusat kota, 611 00:58:17,864 --> 00:58:22,201 dan aku... Hanya berhenti beberapa saat. 612 00:58:22,285 --> 00:58:26,205 - Aku tak pernah menembakkan senjata sebelumnya. - Nah, kau harus mencobanya. 613 00:58:26,289 --> 00:58:29,208 Tak akan membuatmu merasa lebih kuat. 614 00:58:31,294 --> 00:58:33,629 Ya... 615 00:58:33,713 --> 00:58:35,882 Hampir tidak ada. 616 00:58:40,261 --> 00:58:43,765 - Jadi, apakah kau menyukai rumah barumu? - Aku menyukainya. 617 00:58:43,848 --> 00:58:47,310 Orang yang dulu tinggal di sana memebri makan kucing liar.. hingga kucing2nya selalu berkeliaran disekitar, 618 00:58:47,393 --> 00:58:50,104 Dan mengitari ibu kesayanganku. 619 00:58:50,188 --> 00:58:54,150 Dan kemudian dia menebang pohonnya. 620 00:58:54,233 --> 00:58:56,319 Apakah itu pemakaman? 621 00:58:56,402 --> 00:59:00,698 Ya. Pernahkah kau kenal orang2 yang sudah meninggal? 622 00:59:00,781 --> 00:59:03,701 Tidak, kau? 623 00:59:03,784 --> 00:59:05,870 Tidak. 624 00:59:05,953 --> 00:59:08,789 Tapi aku melihat wanita tunawisma.. yang membeku sampai mati 625 00:59:08,873 --> 00:59:11,292 Terbaring di sana, di trotoar. 626 00:59:11,375 --> 00:59:13,627 Dia terlihat sangat sedih. 627 00:59:26,640 --> 00:59:29,727 Aku punya wanita tunawisma di video rekaman. 628 00:59:29,810 --> 00:59:31,896 Kenapa kau film-kan itu? 629 00:59:31,979 --> 00:59:35,733 - Karena sangat mengagumkan. - Apa yang luar biasa tentang hal itu? 630 00:59:35,816 --> 00:59:39,945 Bila kau lihat sesuatu seperti itu.. itu seperti Tuhan sedang melihat kebaikan atas dirimu. 631 00:59:40,029 --> 00:59:42,031 Hanya sementara. 632 00:59:42,114 --> 00:59:44,950 Dan jika kau berhati-hati.. kau bisa lihat ulang. 633 00:59:45,034 --> 00:59:47,870 Dan apa yang kau lihat? 634 00:59:47,953 --> 00:59:49,955 Kecantikan. 635 01:00:05,804 --> 01:00:08,932 Mam, Aku ingin kau bertemu seseorang. 636 01:00:12,769 --> 01:00:15,689 - Mam. - Ya? 637 01:00:17,941 --> 01:00:22,070 Aku ingin kau temui seseorang. Ini Janie. 638 01:00:22,154 --> 01:00:24,448 - Hei. - Oh, aku.. 639 01:00:24,531 --> 01:00:28,035 Aku minta maaf atas jalan kesininya. 640 01:00:38,044 --> 01:00:40,589 Di sinilah ayahku menyembunyikannya. 641 01:00:40,672 --> 01:00:43,133 Kurasa dia telah melakukan sesuatu terhadap senjata. 642 01:00:44,676 --> 01:00:48,638 kau harus melihat yang satu ini. 643 01:00:48,722 --> 01:00:52,100 Ayahku akan membunuhku.. jika dia tahu aku di sini. 644 01:00:52,183 --> 01:00:54,227 Apa kau mencuri kuncinya? 645 01:00:54,311 --> 01:00:57,230 Tidak. Salah satu klienku seorang tukang kunci. 646 01:00:57,314 --> 01:01:01,276 Ia kekurangan uang suatu malam, jadi kubiarkan dia membayarku dalam transaksi. 647 01:01:14,497 --> 01:01:16,666 Balikkan. 648 01:01:19,919 --> 01:01:22,589 Oh, Tuhan. 649 01:01:22,672 --> 01:01:25,091 Ini seperti, pemerintah resmi Cina.. dari 'Reich Ketiga' (Reich = Bangsa/Jerman). 650 01:01:25,174 --> 01:01:29,095 Ada sebagaian kebiasaan orang yang.. mengumpulkan Nazi sialan ini. 651 01:01:29,178 --> 01:01:31,681 Tapi ayahku hanya punya yang satu ini. 652 01:01:43,818 --> 01:01:47,113 - Ada yang salah? - Tidak ada. 653 01:01:47,196 --> 01:01:50,199 Tidak, kau takut padaku. 654 01:01:51,284 --> 01:01:53,453 Tidak, aku tidak takut. 655 01:01:53,536 --> 01:01:58,040 Kau mau lihat hal yang paling indah.. yang pernah kufilmkan? 656 01:02:20,771 --> 01:02:23,190 Itu di suatu hari... 657 01:02:23,274 --> 01:02:26,235 Dimana itu hanya sementara dari datangnya salju 658 01:02:28,446 --> 01:02:31,407 Dan ada listrik di udara. 659 01:02:33,868 --> 01:02:36,453 Kau hampir bisa mendengarnya. 660 01:02:36,537 --> 01:02:38,622 Benar? 661 01:02:42,376 --> 01:02:46,213 Dan tas ini hanya... 662 01:02:46,297 --> 01:02:49,091 Menari denganku 663 01:02:51,093 --> 01:02:55,973 Seperti anak kecil memintaku untuk bermain dengannya 664 01:02:56,056 --> 01:02:58,642 Selama 15 menit. 665 01:03:02,104 --> 01:03:06,191 Itulah hari dimana aku menyadari bahwa ada... 666 01:03:06,275 --> 01:03:10,195 Kehidupan di balik semua hal... 667 01:03:13,323 --> 01:03:17,411 Dan daya baik yang menakjubkan... 668 01:03:17,494 --> 01:03:21,790 Yang ingin kutahu bahwa ada alasan untuk takut... 669 01:03:23,375 --> 01:03:25,585 Sesungguhnya. 670 01:03:27,796 --> 01:03:30,424 Video rendahan, aku tahu, 671 01:03:33,176 --> 01:03:35,679 Tetapi membantuku ingat. 672 01:03:39,349 --> 01:03:41,810 Aku perlu mengingat. 673 01:03:48,692 --> 01:03:51,945 Kadang-kadang ada begitu banyak... 674 01:03:52,028 --> 01:03:54,906 Keindahan... 675 01:03:54,990 --> 01:03:57,409 Dalam dunia. 676 01:03:58,827 --> 01:04:02,289 Aku merasa seperti.. aku tidak bisa menerimanya... 677 01:04:05,458 --> 01:04:08,294 Dan hatiku... 678 01:04:08,378 --> 01:04:10,922 hanya akan... 679 01:04:11,005 --> 01:04:13,341 Remuk. 680 01:04:59,846 --> 01:05:03,432 Ya Tuhan. Jam brapa sekarang? 681 01:05:10,398 --> 01:05:13,025 - Maaf, aku terlambat. - Tidak, tak apa-apa sayang. 682 01:05:13,109 --> 01:05:15,987 Ayahmu dan aku hanya berbincang soal kerjaan hari ini. 683 01:05:16,070 --> 01:05:18,489 Mengapa tak kau beritahu putri kita tentang itu sayang? 684 01:05:18,572 --> 01:05:21,617 Janie, hari ini aku berhenti dari pekerjaanku. 685 01:05:21,701 --> 01:05:24,620 Lalu aku katakan pada bosku untuk urus dirinya sendiri.. dan kemudian kuperas dia hampir $60.000. 686 01:05:24,704 --> 01:05:26,539 - Sayurnya. - Ayahmu sepertinya pikir... 687 01:05:26,622 --> 01:05:29,083 Ini semacam perilaku yang harus dibanggakan. 688 01:05:29,166 --> 01:05:31,919 Dan ibumu tampaknya lebih suka kalau aku.. menjalani hidup seperti seorang tahanan sialan 689 01:05:32,002 --> 01:05:34,255 Sementara dia terus menjaga penisku.. dalam botol Mason di bawah wastafel. 690 01:05:34,338 --> 01:05:36,924 Beraninya kau berbicara padaku demikian di depannya? 691 01:05:37,007 --> 01:05:39,593 Dan aku heran kau teramat merendahkanku... 692 01:05:39,677 --> 01:05:42,179 Pada hari yang sama saat kau kehilangan pekerjaanmu! 693 01:05:42,263 --> 01:05:44,390 Aku tidak kehilangan. Ini tidak seperti, "Whoops, di mana pekerjaanku pergi?" 694 01:05:44,473 --> 01:05:46,433 Aku berhenti! Sayur asparagusnya. 695 01:05:46,517 --> 01:05:49,770 Oh oh oh! Dan aku ingin ucapkan terima kasih atas.. Tambahan yang menyudutkanku itu. 696 01:05:49,853 --> 01:05:51,897 Menjadi satu-satunya pencari nafkah sekarang. 697 01:05:51,981 --> 01:05:53,899 - Aku sudah punya pekerjaan. - Tidak, tidak! 698 01:05:53,983 --> 01:05:56,568 Jangan plin-plan seperti siapa yang akan bayar barang gadaiannya. 699 01:05:56,652 --> 01:05:58,904 Kami akan menyerahkannya pada Carolyn. "Kau akan mengurus semuanya sekarang, Carolyn? " 700 01:05:58,988 --> 01:06:00,739 "Ya, aku lakukan. Tidak keberatan." 701 01:06:00,823 --> 01:06:03,450 "Semuanya?.. kau tak keberatan menanggungnaya sendirian? 702 01:06:03,534 --> 01:06:06,120 Suamimu merasa dia bisa saja berhenti dari pekerjaannya, dan kau tidak..." 703 01:06:06,203 --> 01:06:08,414 Seseorang tolong ambilkan sayur asparagus sialan itu? 704 01:06:08,497 --> 01:06:11,083 - Aku tak akan ambil bagian dari ini. - Duduk! 705 01:06:31,478 --> 01:06:34,815 Aku sakit dan lelah atas rawatannya.. seperti aku tidak ada saja. 706 01:06:34,898 --> 01:06:38,985 Kalian berdua lakukan apapun yang kau ingin lakukan kapanpun.. kau ingin melakukannya, dan aku tidak mengeluh. 707 01:06:39,069 --> 01:06:42,322 - Semuanya aku ingin ... - Oh, kau tidak mengeluh? Oh, silahkan! Permisi! 708 01:06:42,406 --> 01:06:45,325 Maka aku harus jadi psikotik! Jika kau tidak mengeluh, apa ini? 709 01:06:45,409 --> 01:06:49,788 Ya, mari kita bawa pengukur ketawa dan lihat bagaimana kerasnya yang satu ini. 710 01:07:00,507 --> 01:07:02,801 Jangan ganggu aku, sayang. 711 01:07:16,773 --> 01:07:18,775 Dan satu hal lagi. 712 01:07:18,858 --> 01:07:21,444 Mulai sekarang, kita akan putar.. musik alternatif di makan malam kita 713 01:07:21,528 --> 01:07:24,114 Karena, terus terang... aku tak mengira aku sendirian di sini ... 714 01:07:24,197 --> 01:07:27,575 Aku benar-benar suntuk pada Welk Lawrence sialan ini. 715 01:07:36,167 --> 01:07:38,836 - Menjauh - Tolonglah 716 01:07:38,920 --> 01:07:41,047 Tolong biarkan aku masuk 717 01:07:49,681 --> 01:07:52,725 Lihat, aku harap kau tak menyaksikan.. adegan mengerikan itu malam ini. 718 01:07:52,809 --> 01:07:54,727 Tetapi ngomong2, aku senang. 719 01:07:54,811 --> 01:07:58,439 Mengapa? Jadi aku bisa lihat keanehanmu dan ayah yang sesungguhnya? 720 01:07:58,523 --> 01:08:00,608 Aku? 721 01:08:02,193 --> 01:08:04,946 Tuhan. 722 01:08:05,029 --> 01:08:07,657 Oh Tuhan. Mam. 723 01:08:07,740 --> 01:08:10,618 Tidak, aku senang karena, eh... 724 01:08:12,870 --> 01:08:18,334 Karena kau sudah cukup tua sekarang untuk mempelajari.. pelajaran yang paling penting dalam hidup: 725 01:08:18,417 --> 01:08:22,588 Kau tidak bisa menghitung pada siapa pun kecuali diri kau sendiri. 726 01:08:27,426 --> 01:08:30,638 Kau tidak dapat mengira pada siapa pun.. kecuali pada dirimu sendiri. 727 01:08:32,056 --> 01:08:34,892 Kau tahu, itu menyedihkan tapi benar 728 01:08:34,975 --> 01:08:37,353 Dan semakin cepat kau mempelajarinya, itu lebih baik. 729 01:08:37,436 --> 01:08:41,357 Dengar Mam, aku benar-benar tak merasa.. memiliki "momen Kodak" disini. 730 01:08:41,440 --> 01:08:44,276 Kau anak nakal tak tahu berterima kasih! 731 01:08:44,360 --> 01:08:47,404 Lihat segalanya yang kau punya! 732 01:08:47,488 --> 01:08:50,074 Ketika aku seumuran denganmu, Aku tinggal di rumah susun! 733 01:08:50,157 --> 01:08:54,119 Kami bahkan tak pernah mempunyai rumah sendiri. 734 01:10:53,738 --> 01:10:55,657 Bajingan kecil! 735 01:10:55,740 --> 01:10:57,658 Ayah, tidak, aku hanya... 736 01:10:57,742 --> 01:10:59,827 Bagaimana kau bisa disana? 737 01:10:59,911 --> 01:11:01,746 Bagaimana? Bagaimana? 738 01:11:03,706 --> 01:11:06,042 Ayo! Bangun! Ayo! 739 01:11:06,125 --> 01:11:07,960 Bangun! 740 01:11:08,044 --> 01:11:10,046 Balas lawan, kucing kecil. 741 01:11:10,129 --> 01:11:12,840 - Tidak, Pak, aku tidak akan melawanmu. - Bagaimana? 742 01:11:12,924 --> 01:11:15,885 - Bagaimana kau bisa? - Aku punya kuncinya, Pak! 743 01:11:15,968 --> 01:11:19,639 Apa yang kau cari? Uang? Apa kau sakaw lagi? 744 01:11:19,722 --> 01:11:23,517 Tidak, Pak! Aku ingin tunjukkan pada pacarku piring Nazi-mu. 745 01:11:23,601 --> 01:11:25,394 pacar? 746 01:11:25,478 --> 01:11:28,147 Ya, Pak! Dia tinggal di sebelah. 747 01:11:41,077 --> 01:11:43,746 Namanya Janie. 748 01:12:02,723 --> 01:12:05,643 Ini untuk kebaikanmu sendiri, Nak. 749 01:12:07,978 --> 01:12:12,649 Kau tak memiliki rasa hormat terhadap orang lain dan hak2.. 750 01:12:12,733 --> 01:12:14,777 Ya, Pak!! Maafkan aku. 751 01:12:14,860 --> 01:12:19,031 Bisa tidak, Tidak seenaknya melakukan apa pun yang kau mau. 752 01:12:19,114 --> 01:12:21,533 Tidak boleh. Ada aturan dalam hidup. 753 01:12:21,617 --> 01:12:24,369 Ya, Pak! 754 01:12:26,330 --> 01:12:29,750 Kau butuh struktur. kau perlu ... 755 01:12:29,833 --> 01:12:32,753 - Disiplin. - Ya, Pak! Terima kasih telah mencoba untuk mengajariku. 756 01:12:32,836 --> 01:12:35,172 Jangan menyerah terhadapku, Yah! 757 01:12:39,968 --> 01:12:41,887 Oh, Ricky. 758 01:12:46,850 --> 01:12:49,519 Kau tetap tinggal disana. 759 01:13:37,025 --> 01:13:39,277 Aku akan bilang Mrs.Burnham 760 01:13:39,360 --> 01:13:43,323 Ketika kau pertama kali datang ke sini.. ku pikir kau akan putus asa, tapi kau alami. 761 01:13:43,406 --> 01:13:46,951 Ya, yang aku tahu adalah.. aku suka menembak dengan senapan ini. 762 01:13:48,870 --> 01:14:45,676 send u'r indo-subtitle request here : Adel Various (metalgear2829@gmail.com) 763 01:15:00,149 --> 01:15:02,067 Apa? 764 01:15:02,151 --> 01:15:04,778 Eh, mobil siapa yang di depan? 765 01:15:04,862 --> 01:15:07,364 Milikku. Pontiac Firebird 1970. 766 01:15:07,448 --> 01:15:10,284 Mobil yang selalu ku idamkan. Dan sekarang aku memilikinya. 767 01:15:10,367 --> 01:15:13,078 - Aku yang mengendalikan! - Aha. Mana Camry-nya? 768 01:15:13,162 --> 01:15:15,247 Aku dagangkan. 769 01:15:15,331 --> 01:15:19,626 - Bukannya kau harus ngobrol dulu denganku? - Hmm, biar kupikir dulu. 770 01:15:19,710 --> 01:15:21,962 Tidak. Kau tidak pernah mengendarainya. 771 01:15:23,756 --> 01:15:26,759 Kau melakukan sesuatu yang beda? Kau tampak hebat. 772 01:15:31,889 --> 01:15:33,807 Mana Janie? 773 01:15:33,891 --> 01:15:36,101 Janie tidak di rumah. 774 01:15:42,649 --> 01:15:44,568 Kita telah punya... 775 01:15:47,195 --> 01:15:50,240 seluruh isi rumah... 776 01:15:50,324 --> 01:15:52,868 Buat diri kita sendiri. 777 01:15:55,037 --> 01:15:57,873 Ya Tuhan, Carolyn. 778 01:15:57,956 --> 01:16:00,375 Kapan kau menjadi begitu... 779 01:16:02,043 --> 01:16:05,088 Muram? 780 01:16:05,172 --> 01:16:07,757 Muram? 781 01:16:07,841 --> 01:16:10,385 Aku tidak muram. 782 01:16:10,468 --> 01:16:13,054 Kebetulan banyak yang terjadi padaku... 783 01:16:13,138 --> 01:16:17,058 Kemudian kau tak mengetahuinay, Mr.Smarty Man 784 01:16:17,142 --> 01:16:20,478 Ada banyak sukacita dalam hidupku. 785 01:16:22,897 --> 01:16:25,400 Apa yang terjadi dengan gadis tersebut... 786 01:16:28,403 --> 01:16:34,159 Siapa yang mendekatinya saat perayaan persaudaraan dia untuk? 787 01:16:34,242 --> 01:16:39,080 Siapa yang merangkak di atas atap.. gedung apartemen pertama kita 788 01:16:39,164 --> 01:16:41,916 Menyorotkan lalu lintas helikopter? 789 01:16:42,000 --> 01:16:46,671 Apakah kau benar-benar lupa tentangnya? 790 01:16:46,754 --> 01:16:48,923 Karena aku tak akan pernah melupakannya. 791 01:17:02,020 --> 01:17:05,273 Lester, kau akan tumpahkan bir di sofa. 792 01:17:12,363 --> 01:17:14,282 Jadi apa? Hanya sofa. 793 01:17:16,617 --> 01:17:18,911 Ini sofa seharga $4.000, 794 01:17:18,995 --> 01:17:20,913 Kain sutra Italia. 795 01:17:20,997 --> 01:17:23,082 Ini bukan hanya sofa saja. 796 01:17:23,166 --> 01:17:26,919 Ini hanya... sebuah.. sofa! 797 01:17:27,003 --> 01:17:29,213 Ini tidak hidup! 798 01:17:29,297 --> 01:17:31,465 Ini hanya barang 799 01:17:31,549 --> 01:17:34,135 Dan ini menjadi lebih penting bagimu daripada hidup. 800 01:17:34,218 --> 01:17:36,429 Nah, sayang, itu hanya kesukaan. 801 01:17:45,479 --> 01:17:47,982 Aku hanya berusaha untuk membantumu! 802 01:17:53,112 --> 01:17:55,906 Jangan. 803 01:17:55,990 --> 01:17:58,075 Kenapa? 804 01:18:00,828 --> 01:18:03,330 Aneh menonton diriku sendiri. 805 01:18:03,414 --> 01:18:05,833 Aku tak suka bagaimana kulihat. 806 01:18:08,419 --> 01:18:11,338 Aku tak percaya kau tidak tahu betapa cantiknya dirimu 807 01:18:11,422 --> 01:18:15,426 Lihat. Aku tidak kesini untuk duduk.. dan untuk omong kosong itu. 808 01:18:23,851 --> 01:18:26,770 Ha! Bagaimana rasanya sekarang? 809 01:18:26,854 --> 01:18:28,814 Baikan. 810 01:18:28,897 --> 01:18:30,899 Tidakkah kau merasa telanjang? 811 01:18:32,276 --> 01:18:34,528 Aku telanjang. 812 01:18:34,611 --> 01:18:37,030 Kau tahu apa yang kumaksud. 813 01:18:46,123 --> 01:18:49,209 Jadi, ceritakan padaku tentang.. berada di rumah sakit. 814 01:18:52,212 --> 01:18:56,258 Ketika aku berusia 15.. ayahku memergokiku sedang menghisap obat bius. 815 01:18:56,300 --> 01:19:01,471 Dia benar-benar panik dan memutuskan.. mengirimku ke sekolah militer. 816 01:19:01,555 --> 01:19:05,058 Aku bilang padamu, semua ini berkenaan.. dengan struktur dan disiplin, kan? 817 01:19:05,142 --> 01:19:08,728 Tentu saja, Aku ditendang keluar. 818 01:19:08,812 --> 01:19:11,231 Ayah dan diriku bertengkar hebat. 819 01:19:11,314 --> 01:19:14,442 Dia memukulku. 820 01:19:14,526 --> 01:19:18,488 Dan hari berikutnya di sekolah.. beberapa anak mencelaku karena potongan rambutku, 821 01:19:20,282 --> 01:19:22,409 Aku kaget. 822 01:19:26,079 --> 01:19:29,457 Aku ingin membunuhnya. 823 01:19:29,541 --> 01:19:31,918 Aku akan... Membunuhnya 824 01:19:33,920 --> 01:19:36,506 Jika mereka tidak meleraiku. 825 01:19:39,592 --> 01:19:43,638 Saat itulah ayah menempatkanku di rumah sakit. 826 01:19:43,722 --> 01:19:47,559 Mereka membiusku dan meninggalkanku di sana selama dua tahun 827 01:19:49,018 --> 01:19:51,354 Waw. 828 01:19:51,437 --> 01:19:54,482 Kau benar-benar harus membencinya 829 01:19:54,566 --> 01:19:57,235 Tidak 830 01:19:57,318 --> 01:19:59,487 Dia bukan orang jahat. 831 01:19:59,571 --> 01:20:04,200 Nah, Kau akan lebih percaya.. aku benci ayahku jika dia melakukan seperti itu padaku 832 01:20:04,284 --> 01:20:06,077 Tunggu. 833 01:20:06,160 --> 01:20:08,454 Aku benci ayahku. 834 01:20:10,289 --> 01:20:12,417 Kenapa? 835 01:20:14,419 --> 01:20:18,005 Dia benar-benar badjingan.. dia itu naksir temanku, Angela, 836 01:20:18,089 --> 01:20:20,258 Itu menjijikkan. 837 01:20:20,341 --> 01:20:23,928 Kau lebih suka dia naksir padamu. 838 01:20:24,011 --> 01:20:26,305 Najis. Tidaklah!! 839 01:20:29,684 --> 01:20:34,188 Tapi lebih baik jika aku lebih dekat.. selayaknya penting baginya untuk menjadi dirinya. 840 01:20:37,275 --> 01:20:42,196 Aku tahu kau pikir ayahku tidak berbahaya Tapi kau salah. 841 01:20:45,616 --> 01:20:47,785 Bagaimana? 842 01:20:47,868 --> 01:20:51,414 Nah, sekarang aku juga butuh struktur 843 01:20:51,497 --> 01:20:54,667 Sedikit disiplin sialan. 844 01:21:05,219 --> 01:21:07,888 Aku serius, meskipun 845 01:21:07,972 --> 01:21:10,891 Bagaimana jika mungkin dia tidak bisa merusakku? 846 01:21:12,851 --> 01:21:15,771 Aku butuh seorang ayah, seseorang yang bisa jadi teladan 847 01:21:15,854 --> 01:21:18,440 Bukan seorang yang kegenitan yang menyemprot celana dalamnya.. 848 01:21:18,524 --> 01:21:23,237 Tiap kali kubawa pacar dari sekolah. 849 01:21:23,320 --> 01:21:25,572 Mahluk apa itu. 850 01:21:28,033 --> 01:21:31,203 Seseorang harus mengeluarkan dirinya.. keluar dari penderitaannya. 851 01:21:34,665 --> 01:21:37,376 Kau ingin kubunuh dia untukmu? 852 01:21:46,051 --> 01:21:48,220 Ya. Maukah kau? 853 01:21:49,972 --> 01:21:51,932 Akan dikenakan biaya. 854 01:21:52,015 --> 01:21:54,685 Sejak aku masih bayi merangkak.. hingga aku berumur sepuluh 855 01:21:54,768 --> 01:21:57,312 Aku punya hampir $3.000. 856 01:21:59,898 --> 01:22:02,651 Tentu saja aku menyimpannya untuk operasi payudara. 857 01:22:04,152 --> 01:22:06,321 Tapi... 858 01:22:19,835 --> 01:22:23,255 Kau tahu, itu tidak baik dilakukan.. 859 01:22:25,632 --> 01:22:28,093 Mempekerjakan seseorang untuk membunuh ayahmu. 860 01:22:30,804 --> 01:22:35,475 Waw, kurasa aku bukan gadis yang baikkan? 861 01:22:57,956 --> 01:23:00,667 Kau tahu aku tidak serius, kan? 862 01:23:01,751 --> 01:23:03,795 Tentu saja. 863 01:23:18,434 --> 01:23:22,313 Kau tahu betapa beruntungnya kita.. telah menemukan satu sama lain? 864 01:23:27,068 --> 01:23:29,529 Ingatka poster-poster yang mengatakan... 865 01:23:29,612 --> 01:23:33,991 "Hari ini adalah hari pertama dari sisa hidupmu?" 866 01:23:34,075 --> 01:23:38,663 Ya, itu benar, setiap hari kecuali satu... 867 01:23:38,746 --> 01:23:40,957 Hari kematianmu. 868 01:23:41,040 --> 01:24:18,911 Original Subtitle By: Adel Various send u'r indo subtitle request here 869 01:24:19,995 --> 01:24:21,789 Janie, cepat. 870 01:24:21,872 --> 01:24:24,959 Aku punya janji yang sangat penting. 871 01:24:25,042 --> 01:24:29,213 - Apakah boleh jika Angela menginap malam ini? - Tentu saja, dia selalu diterima. 872 01:24:29,296 --> 01:24:33,676 Kupikir kalian berdua bertengkar. Aku belum pernah melihatnya akhir2 ini. 873 01:24:40,641 --> 01:24:42,601 Apa? 874 01:24:42,684 --> 01:24:45,771 Aku terlalu malu untuk menanggungnya. 875 01:24:45,854 --> 01:24:48,440 Karena kau dan caramu berperilaku. 876 01:24:48,524 --> 01:24:51,860 - Apa yang kau bicarakan? Aku bahkan hampir tak bicara padanya. - Ayah ! 877 01:24:51,944 --> 01:24:55,280 Kau menatapnya sepanjang waktu seperti kau sedang mabuk! 878 01:24:55,364 --> 01:24:57,616 - Menjijikkan! - Kau lebih baik ngaca! 879 01:24:57,699 --> 01:25:02,371 Atau kau akan berubah menjadi benar2 menyebalkan.. seperti halnya ibumu! 880 01:25:04,623 --> 01:25:06,541 Oh sial!! 881 01:25:14,466 --> 01:25:16,968 Kau siap berangkat? 882 01:25:17,052 --> 01:25:19,221 Oh, aku.. Aku tidak perlu tumpangan. 883 01:25:19,304 --> 01:25:21,723 Aku akan dengan Janie dan ibunya. 884 01:25:28,730 --> 01:25:30,649 Oh, pagi! 885 01:25:30,732 --> 01:25:32,692 Yo, Ricky! 886 01:25:32,776 --> 01:25:35,695 - Bagaimana kabarmu? - Lumayan baik Mr.Burnham. 887 01:25:35,779 --> 01:25:37,906 Hei. Tunggu. 888 01:26:56,484 --> 01:26:59,403 Aku butuh Super Smiley dengan keju asap! 889 01:26:59,487 --> 01:27:02,365 - Kau butuh lebih dari itu, kawan kecilku. - Bolehkah aku ambilkan pesananmu? 890 01:27:02,448 --> 01:27:05,451 - Oh ya! Apa yang enak di sini? - Tidak ada. 891 01:27:05,534 --> 01:27:08,579 Oh waw, maka ku kira kita hanya akan dapat yang buruk kan? 892 01:27:08,662 --> 01:27:11,999 Aku mau Smiley double sandwich. 893 01:27:12,083 --> 01:27:14,585 - Kentang goreng dan vanila kocok. - Bikinkan dua. 894 01:27:14,668 --> 01:27:18,506 Semuanya $7,98. Silahkan mendekat ke jendela. Terima kasih. 895 01:27:18,589 --> 01:27:23,010 Kupikir kita wajar beli sedikit "makanan sampah" setelah latihan kita pagi ini. 896 01:27:25,012 --> 01:27:28,515 - Apakah kau tahu itu? - Terima kasih. Aku tersanjung. 897 01:27:28,599 --> 01:27:31,226 Tersenyumlah! Anda sedang berada di Mr.Smiley! 898 01:27:32,853 --> 01:27:35,939 Apakah kau ingin mencoba daging sapi baru kami dan keju pot-pie dengan stick? 899 01:27:36,023 --> 01:27:38,484 $1,99 untuk penawaran yang terbatas saja. 900 01:27:38,567 --> 01:27:43,530 - Kami dari acara seminar. Sobat, ini... - Suaminya . 901 01:27:43,614 --> 01:27:46,033 Kami sudah bertemu sebelumnya, Sesuatu mengatakan padaku... 902 01:27:46,116 --> 01:27:48,494 Kau akan ingat aku kali ini. 903 01:27:48,577 --> 01:27:50,621 Whoa! 904 01:27:50,704 --> 01:27:53,707 Kau sungguh jalang! 905 01:27:53,791 --> 01:27:55,834 Ini bukan urusanmu. 906 01:27:55,918 --> 01:28:00,631 Yah sebenarnya, Janine adalah senior drive-thru manager.. jadi kau berada di hamparan rumputnya. 907 01:28:02,925 --> 01:28:07,471 Jadi, ini masuk akal. 908 01:28:07,554 --> 01:28:10,015 - Oh, Lester ... - sayang, tidak apa-apa. 909 01:28:10,098 --> 01:28:13,852 Aku ingin kau bahagia. Apakah kau ingin Smiley Saus diatasnya? 910 01:28:13,935 --> 01:28:15,854 - Lester, hentikan! - Tidak, tidak . 911 01:28:15,937 --> 01:28:18,023 Kau... 912 01:28:18,106 --> 01:28:21,193 Jangan memberitahuku apat yang harus dilakukan... 913 01:28:21,276 --> 01:28:23,653 Jangan pernah lagi. 914 01:28:37,584 --> 01:28:39,586 Maafkan aku. 915 01:28:41,046 --> 01:28:43,965 Kukira kita harus memenangkan diri dulu untuk sejenak. 916 01:28:46,051 --> 01:28:49,179 Aku menghadapi kemungkinan perceraian yang sangat mahal 917 01:28:49,262 --> 01:28:52,182 Tidak, tidak, aku mengerti sepenuhnya. 918 01:28:52,265 --> 01:28:54,601 Ini... 919 01:28:54,684 --> 01:28:59,898 "untuk menjadi sukses satu rancangan adalah.. sebuah gambaran keberhasilan di Setiap saat" 920 01:29:26,215 --> 01:29:28,468 Hentikan. Hentikan. 921 01:30:07,173 --> 01:30:10,468 Sial 922 01:30:17,433 --> 01:30:19,518 Aku harus ke sebelah. 923 01:30:19,602 --> 01:30:23,689 Janie meninggalkan buku geometri di tasku, dan dia perlu untuk mengerjakan PR-nya. 924 01:30:32,448 --> 01:30:37,202 Jadi, kau dan anak psiko sialan jalan bareng.. seperti biasanyakan? 925 01:30:37,286 --> 01:30:39,288 Tidak 926 01:30:39,371 --> 01:30:42,458 Ayolah. kau dapat memberitahuku. Apakah dia punya penis besar? 927 01:30:42,541 --> 01:30:46,962 Aku takkan berbicara tentang penisnya padamu, ok? Tidak seperti itu. 928 01:30:47,046 --> 01:30:50,382 Tidak seperti apa? Apa dia tidak punya hanya satu? 929 01:30:50,466 --> 01:30:52,718 Kenapa kau tidak ingin membicarakan hal itu? 930 01:30:52,801 --> 01:30:56,180 - Aku memberitahumu rinci setiap pria yang kutiduri. - Ya. 931 01:30:56,263 --> 01:31:01,101 Mungkin kau tidak perlu memberitahuku kan? Mungkin aku benar2 tidak ingin mendengar tentang itu semua. 932 01:31:01,185 --> 01:31:04,897 Jadi sekarang kau punya pacar, kau, seperti, diatasnya? 933 01:31:04,980 --> 01:31:08,984 Kita harus mencarikanmu pria sejati. 934 01:31:28,920 --> 01:31:32,507 - Kau punya kertas? - Ya, di kanan kotak cerutu itu. 935 01:31:32,591 --> 01:31:36,178 Letakkan itu, Kawan. kau penurut. "Tidak, aku sungguh tak bisa, Oke.." 936 01:31:36,261 --> 01:31:38,513 Kau harus belajar menggulung. 937 01:32:42,660 --> 01:32:44,829 Oh! Hei. 938 01:32:44,912 --> 01:32:47,915 - Ibu mana? - Tidak tahu 939 01:32:47,999 --> 01:32:51,252 - Hei Mr.Burnham. - Hei. 940 01:32:51,335 --> 01:32:55,756 Waw, lihat diri anda. Apakah kau pernah bekerja diluar? 941 01:32:55,840 --> 01:32:58,509 Kadang-kadang. 942 01:33:02,054 --> 01:33:04,348 Kau boleh jujur. 943 01:33:06,767 --> 01:33:08,853 Lihatlah lengan ini. 944 01:33:13,315 --> 01:33:15,526 Kau suka... Otot? 945 01:33:17,111 --> 01:33:22,032 Aku mungkin harus pergi melihat apa yang Janie lakukan. 946 01:33:33,169 --> 01:33:35,421 Dimana kau mendapatkannya? 947 01:33:37,381 --> 01:33:40,467 - Dari pekerjaanku. - Jangan bohong padaku . 948 01:33:43,095 --> 01:33:46,056 Sekarang, aku melihatmu bersamanya. 949 01:33:46,140 --> 01:33:48,559 Kau menontonku? 950 01:33:49,727 --> 01:33:51,979 Apa yang buat kau melakukannya? 951 01:33:52,062 --> 01:33:54,523 Oh. 952 01:33:54,606 --> 01:33:57,359 Ayah, kau tidak sungguh2 berpikir.. aku dan Mr.Burnham 953 01:33:57,443 --> 01:34:00,654 Jangan kau tertawa padaku! 954 01:34:00,737 --> 01:34:05,659 Aku tidak akan duduk kembali dan menonton anakku menjadi pengisap ayam! 955 01:34:05,742 --> 01:34:07,661 Tuhan, ada apa denganmu? 956 01:34:10,414 --> 01:34:12,749 Aku bersumpah demi Tuhan... 957 01:34:12,833 --> 01:34:15,544 Aku akan melemparkanmu keluar dari rumah ini dan tidak akan pernah melihatmu lagi! 958 01:34:15,627 --> 01:34:19,673 - Kau artikan bahwa.. - Kau sialan yang kubuat! 959 01:34:19,756 --> 01:34:23,677 Aku lebih suka kau mati.. daripada menjadi homo sialan! 960 01:34:34,855 --> 01:34:37,107 Kau benar. 961 01:34:40,444 --> 01:34:43,405 - Aku menghisap penis untuk uang. - Nak, jangan mulai. 962 01:34:43,488 --> 01:34:47,367 - Dua ribu dolar. Aku rasa bagus. - Pergi! 963 01:34:47,450 --> 01:34:51,913 Kau harus menontonku bercumbu. Aku adalah bokong terbaik di tiga negara bagian. 964 01:34:51,997 --> 01:34:55,792 Sialan, keluar! Aku tak pernah ingin melihatmu lagi. 965 01:35:01,715 --> 01:35:05,719 Betapa menyedihkan... Orang tuamu. 966 01:35:06,970 --> 01:35:08,888 Keluar. 967 01:35:34,789 --> 01:35:38,418 Mam... Aku pergi 968 01:35:38,501 --> 01:35:40,670 Baiklah. 969 01:35:43,339 --> 01:35:45,341 Pakai jas hujan. 970 01:35:52,432 --> 01:35:55,351 Aku berharap hal-hal yang baik untukmu. 971 01:35:59,355 --> 01:36:01,357 Jaga Ayah. 972 01:36:33,305 --> 01:36:35,850 ...Masalah kesalahan menaruh kepercayaan.. dalam hal kekuatan... 973 01:36:35,933 --> 01:36:38,769 Menghilangkan kemampuannya.. untuk membuat kita takut. 974 01:36:38,853 --> 01:36:42,189 Adalah rahasia untuk "Hidup terarah-ku" 975 01:36:42,273 --> 01:36:44,984 Hanya dengan tanggung jawab penuh.. 976 01:36:45,067 --> 01:36:47,444 Untuk tindakan anda dan itu solusi... 977 01:36:47,528 --> 01:36:51,490 Yang akan membebaskan diri dari putaran nasib yang sama. 978 01:36:51,573 --> 01:36:56,996 Anda hanya korban jika anda memilih sebagai korban. Kita semua memiliki kekuatan... 979 01:36:57,079 --> 01:36:59,707 Aku tak berpikir kita bisa berteman lagi! 980 01:36:59,790 --> 01:37:01,709 Kau terlalu menggebu bicara tentang seks. 981 01:37:01,792 --> 01:37:05,129 Hanya saja jangan tidur dengan ayahku, Ok? 982 01:37:05,212 --> 01:37:07,339 - Tolonglah? - Mengapa tidak? 983 01:37:07,423 --> 01:37:10,843 Ayah, tinggalkan kami sendiri! 984 01:37:10,926 --> 01:37:13,387 Ini aku. 985 01:37:13,470 --> 01:37:16,765 - Jika aku harus pergi malam ini, maukah kau ikut denganku? - Apa? 986 01:37:16,849 --> 01:37:20,435 Jika aku harus pergi ke New York untuk hidup, malam ini, maukah kau ikut denganku? 987 01:37:22,104 --> 01:37:24,147 Ya. 988 01:37:24,231 --> 01:37:28,694 Kalian tidak bisa serius. Kalian hanya anak2.. Dan dia, seperti kasus mental. 989 01:37:28,777 --> 01:37:32,698 - Kau akan berakhir dalam kardus di jalanan. - Aku tak kekanak-kanakan sepertimu 990 01:37:32,781 --> 01:37:35,992 - Kita bisa gunakan uang operasi plastikku. - Tidak perlu. 991 01:37:36,076 --> 01:37:39,788 Aku punya lebih dari $40.000. aku kenal orang2 kota.. yang dapat bantu kita bersiap-siap. 992 01:37:39,871 --> 01:37:43,041 - Apa pengedar narkoba? - Ya. 993 01:37:43,125 --> 01:37:46,128 - Janie, Kau akan melangkahi pikiranmu untuk pergi bersamanya. - Mengapa kau peduli? 994 01:37:46,211 --> 01:37:49,214 - Karena kau temanku. - Dia bukan temanmu. 995 01:37:49,297 --> 01:37:51,550 Dia seseorang yang kau gunakan untuk merasa lebih baik.. tentang dirimu sendiri. 996 01:37:51,633 --> 01:37:55,053 - Pergilah sendiri, psiko brengsek! - Hei diam, bangsat! 997 01:37:55,136 --> 01:37:58,223 - Janie, dia itu aneh! - Nah, maka demikian sekarang saya juga! 998 01:37:58,306 --> 01:38:01,643 Kami akan selalu aneh Dan kita tidak akan pernah menjadi seperti yang lain! 999 01:38:01,726 --> 01:38:05,438 Dan kau tidak akan pernah aneh Karena kau hanya... Terlalu sempurna! 1000 01:38:05,522 --> 01:38:09,818 Ya waw, setidaknya aku tidak jelek. 1001 01:38:11,653 --> 01:38:13,780 Ya, kau begitu. 1002 01:38:13,863 --> 01:38:17,409 Kau membosankan, dan kau benar-benar biasa. 1003 01:38:17,492 --> 01:38:20,078 Dan kau tahu itu. 1004 01:38:22,455 --> 01:38:24,582 Kalian berdua memang pantas untuk satu sama lainnya. 1005 01:39:25,309 --> 01:39:27,728 Ya Tuhan! Bung! Kau basah kuyup. 1006 01:39:38,322 --> 01:39:42,243 Kau mau ku panggilkan Ricky? Dia di kamarnya Janie. 1007 01:39:43,577 --> 01:39:45,704 Apa kau baik-baik saja? 1008 01:39:45,788 --> 01:39:47,748 Di mana istrimu? 1009 01:39:49,291 --> 01:39:51,377 Heh, tidak tahu. 1010 01:39:51,460 --> 01:39:55,422 Mungkin keluar bercumbu dengan.. pangern Real Estate bajingan norak itu. 1011 01:39:56,757 --> 01:39:59,343 Dan kau tahu apa? 1012 01:39:59,426 --> 01:40:01,387 Aku tak peduli. 1013 01:40:11,772 --> 01:40:14,691 Istrimu dengan pria lain, dan... 1014 01:40:14,775 --> 01:40:16,860 Kau tidak peduli? 1015 01:40:19,112 --> 01:40:21,532 Tidak. 1016 01:40:21,615 --> 01:40:24,368 Pernikahan kami hanya untuk pertunjukan. 1017 01:40:24,451 --> 01:40:27,621 Hal komersiil untuk bagaimana seharusnya kita... 1018 01:40:27,704 --> 01:40:29,873 Ketika kita sedang melakukan apa pun. 1019 01:40:37,547 --> 01:40:39,716 Ya Tuhan, Bung! Kau gemetaran. 1020 01:40:39,800 --> 01:40:43,637 Ku benar2 harus mencopotkan pakaianmu. 1021 01:40:43,720 --> 01:40:46,556 Ya. 1022 01:40:46,640 --> 01:40:49,726 Tidak apa-apa. 1023 01:40:52,145 --> 01:40:55,398 A... Aku... 1024 01:40:55,482 --> 01:40:58,485 Kau hanya katakan padaku apa yang kau butuhkan. 1025 01:41:01,696 --> 01:41:04,241 Tidak apa-apa. 1026 01:41:19,589 --> 01:41:21,841 Oh, woo woo woo.. 1027 01:41:25,428 --> 01:41:27,889 Maaf 1028 01:41:27,972 --> 01:41:30,475 Kau berpikiran salah. 1029 01:42:07,386 --> 01:42:09,889 "Aku menolak untuk jadi korban" 1030 01:42:09,972 --> 01:42:12,225 Apabila ini menjadi mantramu, 1031 01:42:12,308 --> 01:42:15,269 Terus-menerus memperkuat diri anda yang baru... 1032 01:42:17,980 --> 01:42:21,400 Aku menolak menjadi korban! 1086 01:42:54,002 --> 01:42:57,255 Kuharap kau tidak keberatan.. jika aku nyalakan stereonya. 1033 01:43:08,489 --> 01:43:10,741 Tidak sama sekali. 1034 01:43:10,824 --> 01:43:13,494 Malam yang buruk? 1035 01:43:13,577 --> 01:43:16,622 Tidak benar-benar buruk, hanya... 1036 01:43:16,705 --> 01:43:18,749 Aneh. 1037 01:43:18,832 --> 01:43:23,545 Percayalah, tidak akan ada orang asing lain kecuali aku 1038 01:43:30,677 --> 01:43:34,598 Janie dan aku bertengkar. 1039 01:43:34,681 --> 01:43:36,808 Itu tentangmu. 1040 01:43:39,436 --> 01:43:42,564 Dia marah padaku karena... 1041 01:43:42,648 --> 01:43:44,941 Aku bilang aku pikir kau seksi. 1042 01:43:47,027 --> 01:43:49,112 Apa kau ingin menenggak? 1043 01:43:49,196 --> 01:43:51,782 Tentu. 1044 01:44:19,476 --> 01:44:22,979 Jadi 1045 01:44:23,063 --> 01:44:26,274 Kau ingin mengatakan sesuatu padaku? 1046 01:44:29,736 --> 01:44:32,280 Apa yang kau inginkan? 1047 01:44:35,241 --> 01:44:38,995 Aku tidak tahu. 1048 01:44:39,078 --> 01:44:43,625 Kau... Tidak tahu? 1049 01:44:43,708 --> 01:44:47,170 Apa yang kau inginkan? 1050 01:44:47,253 --> 01:44:50,256 Apa kau bercanda? 1051 01:44:50,340 --> 01:44:53,551 Aku menginginkanmu. 1052 01:44:56,220 --> 01:44:59,932 Aku menginginkanmu sejak pertama melihatmu. 1053 01:45:02,352 --> 01:45:05,897 Kau adalah hal yang paling indah Yang pernah kulihat. 1054 01:45:13,529 --> 01:45:16,866 Tidakkah kau pikir aku biasa-biasa saja? 1055 01:45:18,743 --> 01:45:22,663 Kau tak akan biasa2 saja jika kau coba 1056 01:45:25,082 --> 01:45:27,835 Terima kasih. 1057 01:45:27,919 --> 01:45:32,506 Aku tidak berpikir ada yang lebih buruk dari yang biasa. 1058 01:45:50,024 --> 01:45:52,526 Aku menolak menjadi korban. 1059 01:45:52,610 --> 01:45:56,030 Aku menolak menjadi korban. Aku menolak menjadi korban. 1060 01:45:56,113 --> 01:45:58,199 Lester, 1061 01:45:58,282 --> 01:46:01,076 Aku punya sesuatu yang harus sampaikan padamu. 1062 01:46:50,000 --> 01:46:53,253 Apa kau takut? 1063 01:46:53,336 --> 01:46:55,797 aku tidak takut. 1064 01:46:58,425 --> 01:47:01,178 Orang tuaku akan berusaha mencariku. 1065 01:47:01,261 --> 01:47:04,306 Orang tuaku tidak akan. 1066 01:47:24,534 --> 01:47:27,495 Ini pertama kalinya bagiku. 1067 01:47:29,998 --> 01:47:32,125 Kau bercanda. 1068 01:47:32,208 --> 01:47:34,210 Maafkan aku. 1069 01:47:34,294 --> 01:47:36,921 Aku masih ingin melakukannya. 1070 01:47:37,005 --> 01:47:40,300 Aku hanya... Pikir Aku harus memberitahumu... 1071 01:47:40,383 --> 01:47:42,594 jika kau bertanya-tanya mengapa aku... 1072 01:47:42,677 --> 01:47:45,513 Aku tidak... lebih baik. 1073 01:47:58,693 --> 01:48:00,945 Ada yang salah? 1074 01:48:06,993 --> 01:48:10,788 Aku pikir kau katakan Aku cantik. 1075 01:48:10,872 --> 01:48:12,915 Kau yang cantik. 1076 01:48:15,626 --> 01:48:19,255 Kau begitu... indah. 1077 01:48:22,592 --> 01:48:25,052 Dan aku akan menjadi sangat... 1078 01:48:25,136 --> 01:48:27,096 Manusia yang beruntung. 1079 01:48:28,431 --> 01:48:31,058 Aku merasa begitu bodoh. 1080 01:48:31,142 --> 01:48:33,644 Jangan. 1081 01:48:33,728 --> 01:48:36,772 Maafkan aku. 1082 01:48:36,856 --> 01:48:40,860 Kau tak punya alasan untuk minta maaf. 1083 01:48:40,943 --> 01:48:43,863 Tidak apa-apa. 1084 01:48:43,946 --> 01:48:47,241 Semuanya baik-baik saja. 1085 01:49:02,298 --> 01:49:05,050 Waw aku kelaparan. 1086 01:49:05,134 --> 01:49:09,638 - Apa kau ingin kubuatkan sesuatu? - Tidak, tidak, tidak. Aku baik-baik saja. 1087 01:49:09,722 --> 01:49:12,057 Kau yakin? 1088 01:49:12,141 --> 01:49:17,146 Aku masih merasa sesuatu yang aneh keluar. Tapi aku rada mendingan. Terima kasih. 1089 01:49:20,607 --> 01:49:24,319 - Janie Bagaimana? - Apa maksudmu? 1090 01:49:25,821 --> 01:49:28,282 Maksudku 1091 01:49:28,365 --> 01:49:30,742 Bagaimana hidupnya? 1092 01:49:30,826 --> 01:49:32,953 Apakah dia bahagia? 1093 01:49:33,036 --> 01:49:36,206 Apa dia sedih? 1094 01:49:36,290 --> 01:49:40,836 Aku benar-benar ingin tahu, dan dia mati.. sebelum dia belum pernah cerita padaku tentang hal itu semua. 1095 01:49:43,171 --> 01:49:46,425 Dia, eh... 1096 01:49:46,508 --> 01:49:49,553 Dia benar-benar bahagia. 1097 01:49:49,636 --> 01:49:53,181 Dia pikir dia jatuh cinta. 1098 01:50:03,900 --> 01:50:07,195 Bagus untuknya. 1099 01:50:09,030 --> 01:50:10,949 Bagaimana tentangmu? 1100 01:50:18,915 --> 01:50:22,377 Sudah lama sekali sejak orang2 menanyaiku hal tersebut. 1101 01:50:28,800 --> 01:50:31,511 Aku baik. 1102 01:50:37,225 --> 01:50:40,228 Aku harus ke kamar mandi. 1103 01:50:52,991 --> 01:50:55,326 Aku baik. 1104 01:51:29,610 --> 01:51:32,697 Bung oh bung. 1105 01:51:34,574 --> 01:51:37,368 Bung oh bung oh bung. 1106 01:52:12,653 --> 01:52:15,114 Ya Tuhan. 1107 01:52:57,030 --> 01:52:59,157 Waw. 1108 01:53:00,701 --> 01:53:03,495 Aku selalu dengar bahwa seluruh hidupmu berkilau... 1109 01:53:03,578 --> 01:53:07,457 Di depan matamu beberapa saat sebelum kau mati. 1110 01:53:07,541 --> 01:53:10,293 Pertama-tama, bahwa salah satu dari keduanya... 1111 01:53:10,377 --> 01:53:13,130 Bukanlah yang kedua dari keseluruhannya. 1112 01:53:13,213 --> 01:53:15,298 Itu terbentang selamanya, 1113 01:53:15,382 --> 01:53:18,218 Seperti lautan waktu. 1114 01:53:20,178 --> 01:53:23,181 Bagiku, itu berbaring terlentang... 1115 01:53:23,265 --> 01:53:27,143 Di kemah Pramuka, menonton bintang jatuh. 1116 01:53:35,527 --> 01:53:38,780 Dan daun kuning dari pohon maple... 1117 01:53:38,863 --> 01:53:41,282 Yang melapisi jalan kami. 1118 01:53:50,083 --> 01:53:53,336 Atau tangan nenekku dan kerutan kulitnya... 1119 01:53:53,419 --> 01:53:55,755 Tampak seperti kertas. 1120 01:54:03,012 --> 01:54:06,766 Dan untuk pertama kalinya Aku lihat.. 1121 01:54:06,849 --> 01:54:09,811 Barang baru, Firebird-nya Tony, sepupuku. 1122 01:54:21,531 --> 01:54:23,616 Dan Janie. 1123 01:54:25,034 --> 01:54:26,953 Dan Janie. 1124 01:54:58,943 --> 01:55:01,320 Dan... Carolyn. 1125 01:55:06,325 --> 01:55:10,079 Kurasa aku bisa menjadi sangat marah.. tentang apa yang terjadi terhadapku, 1126 01:55:10,162 --> 01:55:15,668 Tapi sulit untuk tetap marah.. Ketika ada begitu banyak keindahan di dunia ini. 1127 01:55:15,709 --> 01:55:20,923 Kadang aku merasa seperti melihat semuanya sekaligus.. dan itu terlalu banyak. 1128 01:55:20,965 --> 01:55:26,095 Hatiku terisi angin seperti balon.. yang akan meledak. 1129 01:55:26,136 --> 01:55:30,265 Dan kemudian aku teringat untuk bersantai... 1130 01:55:30,349 --> 01:55:33,394 Berhenti mencoba bergantung pada semuanya. 1131 01:55:33,519 --> 01:55:37,064 Dan kemudian mengalir melaluiku seperti hujan, 1132 01:55:37,106 --> 01:55:40,818 Aku tidak merasakan apa-apa Tapi aku bersyukur... 1133 01:55:40,943 --> 01:55:44,029 Untuk setiap saat... 1134 01:55:44,071 --> 01:55:47,080 Kehidupan kecil konyolku. 1135 01:55:47,115 --> 01:55:50,577 Kau tidak tahu apa yang sedang kubicarakan.. Aku yakin. 1136 01:55:50,702 --> 01:55:52,704 Tapi jangan khawatir. 1137 01:55:53,747 --> 01:55:56,124 Kau akan paham suatu hari nanti. 1211 01:56:03,151 --> 01:56:18,291 Yogyakarta-Ambarukmo, Cerak Affandi Museum dab: 17 Maret 2011 1213 01:56:18,416 --> 01:56:37,894 Say Thanks 4 : IDWS, Class Mild, Boshe Ground zero, Mato-Blandongan Coffee, etc all.. 1214 01:56:43,816 --> 01:57:32,740 Original Subtitle By: Adel Various send u'r indo subtitle request here (metalgear2829@gmail.com)