1 00:00:29,120 --> 00:00:31,520 Potřebuju otce, který ví co má otec dělat 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,080 a ne nadrženého komedianta, který si stříkne do trenýrek pokaždé, 3 00:00:34,240 --> 00:00:36,960 když si přivedu domů kamarádku ze školy. 4 00:00:39,120 --> 00:00:40,720 Mrzák jeden. 5 00:00:43,680 --> 00:00:46,960 Někdo by mu měl pomoct z té jeho ubohosti. 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,600 Mám ho pro tebe zabít? 7 00:00:59,520 --> 00:01:01,680 Jo, udělal bys to? 8 00:01:14,080 --> 00:01:16,640 Jmenuji se Lester Burnham. 9 00:01:17,360 --> 00:01:19,600 To je moje čtvrť. 10 00:01:20,320 --> 00:01:22,320 To je moje ulice. 11 00:01:23,200 --> 00:01:25,680 To je můj život. 12 00:01:26,240 --> 00:01:27,920 Je mi 42 let. 13 00:01:28,080 --> 00:01:30,640 Za necelý rok budu mrtvý. 14 00:01:37,600 --> 00:01:40,560 Samozřejmě to ještě nevím. 15 00:01:43,840 --> 00:01:45,360 Když se to tak vezme, 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,600 jsem už mrtvý 17 00:01:57,520 --> 00:01:58,880 Jen se na mě podívejte, 18 00:01:59,120 --> 00:02:01,200 jak si ho honím ve sprše! 19 00:02:02,320 --> 00:02:04,880 To bude nejlepší okamžik tohohle dne. 20 00:02:05,040 --> 00:02:07,200 Všechno ostatní bude už jenom horší. 21 00:02:12,240 --> 00:02:14,560 To je moje žena Carolyn. 22 00:02:15,520 --> 00:02:17,680 Vidíte, jak se hodí barva držadla 23 00:02:17,920 --> 00:02:20,160 zahradnických nůžek k jejím dřevákům? 24 00:02:20,400 --> 00:02:22,320 To není náhoda. 25 00:02:22,640 --> 00:02:24,000 Ticho, Bitsy. 26 00:02:26,960 --> 00:02:28,720 To je náš soused, Jim. 27 00:02:29,760 --> 00:02:32,640 to je jeho milenec, Jim. 28 00:02:32,800 --> 00:02:35,120 Tys ji rozmazlil. 29 00:02:35,280 --> 00:02:36,000 Pojď dovnitř, hned. 30 00:02:37,520 --> 00:02:38,960 Dobré ráno, Jime! 31 00:02:39,760 --> 00:02:41,040 Dobré, Carolyn. 32 00:02:42,240 --> 00:02:45,200 Zbožňuju tvoji kravatu! Ta barva! 33 00:02:45,360 --> 00:02:49,680 A já zase miluju tvoje růže. Jak jsi dokázala, že tak kvetou? 34 00:02:49,840 --> 00:02:53,520 Řeknu ti to. Vaječné skořápky a Zázračný Růst. 35 00:02:55,360 --> 00:02:57,920 Vyčerpává mě se na ni jenom dívat. 36 00:02:58,720 --> 00:03:01,600 Nebyla vždycky taková. Bývala kdysi šťastná. 37 00:03:04,160 --> 00:03:05,840 My jsme bývali šťastní... 38 00:03:08,320 --> 00:03:09,840 Moje dcera Jane. 39 00:03:10,320 --> 00:03:11,200 Jenom dítě. 40 00:03:14,400 --> 00:03:16,800 Jane je zatraceně typický příklad teenagera. 41 00:03:17,040 --> 00:03:20,480 Naštvaná, nejistá, zmatená. 42 00:03:21,120 --> 00:03:23,920 Rád bych jí řekl, že to všechno brzy zmizí. 43 00:03:24,240 --> 00:03:26,000 Ale nechci jí lhát. 44 00:03:30,400 --> 00:03:31,200 Jane. Zlato. 45 00:03:31,440 --> 00:03:32,880 Zkoušíš vypadat nepřitažlivě? 46 00:03:34,640 --> 00:03:36,880 Ano. Tak to gratuluji. Uspěla jsi na výbornou. 47 00:03:37,520 --> 00:03:38,960 Lestere, můžeš mě prosím ještě trochu zdržet? 48 00:03:39,120 --> 00:03:41,280 Protože pořád ještě nejdu dost pozdě. 49 00:03:45,200 --> 00:03:46,720 Hezký příchod, tati. 50 00:03:47,600 --> 00:03:48,960 Moje žena i dcera si myslí, 51 00:03:49,120 --> 00:03:50,880 že jsem naprosto ztracený. 52 00:03:51,840 --> 00:03:52,720 A mají pravdu... 53 00:03:55,120 --> 00:03:56,960 Něco jsem ztratil. 54 00:03:57,440 --> 00:04:00,160 Nevím přesně co to je, ale vím, 55 00:04:00,640 --> 00:04:03,280 že jsem se nikdy necítíl tak? 56 00:04:04,080 --> 00:04:05,520 usedle. 57 00:04:06,480 --> 00:04:08,160 Ale víte co? 58 00:04:08,400 --> 00:04:10,240 Nikdy není příliš pozdě 59 00:04:10,400 --> 00:04:12,160 na návrat zpátky. 60 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Haló, tady je Lester Burnham z Měsíčník Médii, 61 00:04:16,160 --> 00:04:17,840 volám panu Damlinovi. 62 00:04:18,800 --> 00:04:22,880 Máme uzávěrku a chtěl bych nějaké informace o uvedení vašeho nového produktu, 63 00:04:22,960 --> 00:04:28,000 které nebyly v tiskové zprávě? Jo, jo. Můžu se na něco zeptat? 64 00:04:28,240 --> 00:04:31,760 Kdo je Damlin, existuje vůbec? 65 00:04:31,920 --> 00:04:34,000 Nikdy jsem ho totiž neviděl... 66 00:04:35,200 --> 00:04:37,000 Dobře, moje číslo je 67 00:04:37,600 --> 00:04:40,960 555-0199 68 00:04:41,760 --> 00:04:44,400 Lester Burnham. Díky. 69 00:04:46,080 --> 00:04:49,720 Ahoj, Lesi. máš minutku? 70 00:04:50,240 --> 00:04:52,960 Pro tebe Brade? I pět. 71 00:04:53,840 --> 00:04:57,840 ...takže, jsem si jistý že chápeš potřebu trošku to tady zefektivnit. 72 00:04:58,080 --> 00:05:01,760 Jasně, časy jsou napjaté, potřebuješ uvolnit nějaké peníze. 73 00:05:02,000 --> 00:05:03,280 Chceš investovat, abys vydělal. 74 00:05:04,320 --> 00:05:05,520 Přesně tak. 75 00:05:06,800 --> 00:05:10,720 Tak jako když pan Flowner použil kreditku společnosti, aby zaplatil kurvě 76 00:05:10,880 --> 00:05:13,600 a pak použil číslo té karty aby mohl zůstat ve Svatém Regisi, 77 00:05:13,640 --> 00:05:15,760 jak dlouho to bylo, tři měsíce? To je nepodložený drb! 78 00:05:15,760 --> 00:05:18,240 To je padesát tisíc dolarů! To je něčí plat! 79 00:05:18,280 --> 00:05:21,040 To je to, že někdo bude vykopnut, protože Craig si zaplatil ženskou na píchání! 80 00:05:21,200 --> 00:05:21,920 Ježiší! 81 00:05:22,800 --> 00:05:26,560 Uklidni se. Nikdo teď nebude vykopnutý. 82 00:05:27,440 --> 00:05:28,800 Proto chceme, 83 00:05:28,800 --> 00:05:33,440 aby každý napsal, co si myslí o své práci. 84 00:05:33,600 --> 00:05:37,040 Takhle může management vyhodnotit, kdo je pro nás cenný 85 00:05:37,280 --> 00:05:38,960 a kdo je postradatelný. 86 00:05:40,000 --> 00:05:41,680 To je business. 87 00:05:43,440 --> 00:05:47,360 Psal jsem pro tenhle časopis čtrnáct let, Brade. A ty jsi tu jak dlouho, měsíc? 88 00:05:47,840 --> 00:05:50,000 Jsem jeden z hodných hochů, Lesi. 89 00:05:50,400 --> 00:05:52,640 Zkouším se ti přizpůsobit. 90 00:05:53,040 --> 00:05:56,000 Je to tvoje jediná šance, jak si zachránit místo. 91 00:05:58,320 --> 00:05:59,280 Tady není nic k rozmýšlení. 92 00:05:59,280 --> 00:06:00,000 Prostě tu zatracenou věc napiš! 93 00:06:00,160 --> 00:06:02,800 Nemyslíš si, že je to divné a tak nějak fašistické? 94 00:06:02,960 --> 00:06:04,320 Možná. Ale nechceš přece být nezaměstnaný. 95 00:06:04,480 --> 00:06:07,760 No dobrá. Zaprodáme duše Satanovi, protože je to výhodnější. 96 00:06:07,920 --> 00:06:11,040 Mohl bys být ještě trochu víc dramatický? 97 00:06:11,280 --> 00:06:12,880 Konečně máme nové sousedy. 98 00:06:13,760 --> 00:06:15,520 Kdyby se nechali Lomansovi zastupovat mnou, 99 00:06:15,640 --> 00:06:19,960 místo toho Krále Nemovitostí, ten dům by nebyl na prodej šest měsíců. 100 00:06:20,000 --> 00:06:22,720 Byli na tebe pořád nasraní, jak jsi jim porazila jejich platan. 101 00:06:23,120 --> 00:06:24,560 Jejich platan? 102 00:06:24,720 --> 00:06:28,960 No tak, vždyt měl kořeny na mém pozemku! Vždyť to víš! 103 00:06:29,120 --> 00:06:30,880 Jak můžeš říct jejich platan? 104 00:06:31,040 --> 00:06:35,680 Neměla bych srdce pokácet něco co není částečně moje. 105 00:06:46,400 --> 00:06:49,600 Mami, musíme poslouchat tuhle výtahovou muziku? 106 00:06:50,960 --> 00:06:52,960 Ne. Nemusíme. 107 00:06:53,120 --> 00:06:56,880 Až připravíš hodnotné a chutné jídlo, které budu jíst, 108 00:06:57,040 --> 00:06:59,440 pak můžeš poslouchat co budeš chtít. 109 00:07:02,880 --> 00:07:05,520 Jane, jak bylo ve škole? 110 00:07:07,040 --> 00:07:08,480 Dobře. 111 00:07:08,960 --> 00:07:10,640 Jenom dobře? 112 00:07:11,360 --> 00:07:12,720 Ne, tati. 113 00:07:13,040 --> 00:07:15,120 Bylo to velkolepé. 114 00:07:18,160 --> 00:07:20,880 Chce někdo vědět, co se dělo u mě v práci? 115 00:07:21,040 --> 00:07:23,280 Najmuli toho experta na výkonnost. 116 00:07:23,440 --> 00:07:27,280 Je to opravdu přátelský chlap, Brad, je uplně perfektní. 117 00:07:27,440 --> 00:07:31,360 A od prvního okamžiku dělá dojem, že je dělaný na vyhazování lidí. 118 00:07:31,520 --> 00:07:34,000 Protože oni to nemůžou udělat sami a říct to lidem do očí. 119 00:07:34,160 --> 00:07:36,880 Nene, to by bylo moc upřímné nás zničit. 120 00:07:37,040 --> 00:07:39,920 Nemůže tě to zajímat míň, že jo? 121 00:07:40,960 --> 00:07:42,400 A co sis myslel? 122 00:07:42,560 --> 00:07:46,800 Nemůžeš být najednou můj nejlepší přítel, jenom kvůli tomu, že jsi měl den blbec. 123 00:07:48,320 --> 00:07:52,160 Myslím...ahoj. Už jsi se mnou nemluvil několik měsíců. 124 00:07:58,320 --> 00:08:00,880 No co, matko roku? 125 00:08:01,040 --> 00:08:02,720 Zacházíš s ní jako se zaměstnancem. 126 00:08:03,600 --> 00:08:04,240 Co? 127 00:08:06,120 --> 00:08:07,040 Co?! 128 00:08:10,560 --> 00:08:11,440 Jdu si dát zmrzlinu. 129 00:08:22,800 --> 00:08:24,480 Janie, promiň. Já... 130 00:08:24,640 --> 00:08:28,880 Že jsem nebyl přístupnější, jenom jsem... 131 00:08:32,160 --> 00:08:35,520 Víš, neměla jsi vždycky čekat na mě, až ti vyjdu vstříc. 132 00:08:36,640 --> 00:08:38,720 Skvělý, takže je to moje chyba. 133 00:08:39,280 --> 00:08:41,840 Neřekl jsem, že je to něčí chyba. 134 00:08:43,440 --> 00:08:46,320 Janie, co se stalo? Vždycky jsme byli kamarádi. 135 00:09:53,760 --> 00:09:57,440 DNES OTEVŘENO PRO ZÁJEMCE 136 00:10:11,120 --> 00:10:13,480 DALŠÍ DŮM PRODÁN BUDDY KANEM REALITNÍM KRÁLEM 137 00:10:22,240 --> 00:10:25,040 Dneska ten dům prodám. 138 00:10:35,280 --> 00:10:37,760 Dneska ten dům prodám. 139 00:11:04,000 --> 00:11:06,480 Vítám vás, jsem Carolyn Burnhamová. 140 00:11:06,720 --> 00:11:09,680 Obývák je velmi pozoruhodný. 141 00:11:09,840 --> 00:11:12,400 Počkejte, až uvidíte ten kamenný krb! 142 00:11:12,800 --> 00:11:15,600 Jednoduchý nátěr by to tu mohl prosvětlit. 143 00:11:15,760 --> 00:11:17,680 Můžete si tu dát i stropní okno! 144 00:11:20,960 --> 00:11:22,400 Co kdybychom šli do kuchyně? 145 00:11:22,880 --> 00:11:25,360 Splněný sen každého kuchaře. 146 00:11:25,920 --> 00:11:28,560 Cítíte tu pozitivní energii? 147 00:11:29,440 --> 00:11:34,160 ...a budete překvapeni, kolik vám stropní větrák ušetří peněz za elektřinu. 148 00:11:37,760 --> 00:11:41,760 Víte, můžete si spolu tady venku užít hromadu zábavy. 149 00:11:41,920 --> 00:11:44,960 V inzerátu je, že ten bazén je ve stylu laguny. Ale nic ve stylu laguny tu není. 150 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 Možná kromě těch brouků. 151 00:11:47,600 --> 00:11:49,360 Ani tu nejsou žádné rostliny! 152 00:11:49,680 --> 00:11:52,240 A jak říkáte tomuhle, to není rostlina? 153 00:11:52,400 --> 00:11:56,640 Jestli máte problémy s rostlinami, kdykoli můžu zavolat svého architekta. Bez problémů. 154 00:11:57,040 --> 00:12:00,080 Já jsem myslela laguna, vodopád, tropy. 155 00:12:00,240 --> 00:12:03,440 Tohle je jenom cementová...díra. 156 00:12:06,080 --> 00:12:08,640 V garáži jsou blikající světla! 157 00:12:39,200 --> 00:12:42,880 Ztichni! Nech toho, ty slabochu, ty děcko! 158 00:12:43,040 --> 00:12:45,120 Ztichni! Ztichni! Ztichni! 159 00:13:29,520 --> 00:13:31,280 Koho vyhlížíš? 160 00:13:31,520 --> 00:13:33,440 Moji rodiče mají dneska přijít. 161 00:13:33,840 --> 00:13:37,440 Zkoušejí, no znáš to, aktivně se o mě zajímat. 162 00:13:37,600 --> 00:13:40,000 Hnusné. Nesnáším, když to dělá moje máma. 163 00:13:40,400 --> 00:13:44,080 Jsou to kreténi. Proč se nemůžou starat sami o sebe? 164 00:13:48,320 --> 00:13:50,800 Proč jsi si tak jistá, že chce aby jsme tam byli? Pozvala nás? 165 00:13:51,120 --> 00:13:54,320 Jistěže ne. Nechce, abychom věděli, jak je to pro ni důležité. 166 00:13:54,480 --> 00:13:56,240 Ale zkoušela svoji sestavu několik týdnů. 167 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 Dobře, vsadím se s tebou, že nám to bude mít za zlé. 168 00:13:58,600 --> 00:14:00,560 A navíc neuvidím maratón filmů s Jamesem Bondem na TNT. 169 00:14:00,600 --> 00:14:05,120 Lestere, je to důležité! Cítím, že se vzdálenost mezi tebou a Jane zvětšuje. 170 00:14:05,600 --> 00:14:08,240 Zvětšuje? Ona mě nenávidí! 171 00:14:08,400 --> 00:14:09,920 Je jenom tvrdohlavá. 172 00:14:10,080 --> 00:14:12,000 Nenávidí tě taky. 173 00:14:26,080 --> 00:14:28,240 A teď se o vaši zábavu postarají 174 00:14:28,400 --> 00:14:32,160 Tančící Panterky z Rockwellské Střední! 175 00:14:32,800 --> 00:14:34,960 Po tom půjdeme pryč, že jo? 176 00:16:43,600 --> 00:16:45,360 Do prdele, ještě jsou tady. 177 00:16:47,600 --> 00:16:49,520 Janie! Moc se mi to líbilo! 178 00:16:49,760 --> 00:16:51,600 Gratuluju, zlato. Byla jsi opravdu skvělá. 179 00:16:51,840 --> 00:16:52,640 Nic jsem nevyhrála. 180 00:16:52,800 --> 00:16:54,560 Ahoj, jsem Lester. Janin táta. 181 00:16:54,960 --> 00:16:56,160 Ó, ahoj! 182 00:16:59,360 --> 00:17:01,200 To je moje kamarádka, Angela Hayesová. 183 00:17:02,720 --> 00:17:04,560 No, rád tě poznávám. 184 00:17:05,200 --> 00:17:07,600 Byla jsi taky dnes dobrá. Velmi... 185 00:17:08,960 --> 00:17:09,680 precizní. 186 00:17:10,320 --> 00:17:13,440 - Díky. - Ahoj, taky tě ráda poznávám, Angelo. 187 00:17:13,520 --> 00:17:15,840 Zlato, jsem na tebe tak pyšná! 188 00:17:15,840 --> 00:17:19,120 Dívala jsem se velmi pozorně a ani jednou jsi to nezkazila! 189 00:17:20,640 --> 00:17:22,880 No, měli bysme už jít. 190 00:17:23,360 --> 00:17:25,200 A co budete dělat teď, děvčata? 191 00:17:25,280 --> 00:17:26,080 Tati.. 192 00:17:26,160 --> 00:17:27,520 Jdeme na pizzu. 193 00:17:27,680 --> 00:17:30,080 Opravdu? Jane, jedeme kolem, nechcete tam zavést autem? 194 00:17:30,640 --> 00:17:32,400 Díky, ale já mám auto. 195 00:17:33,520 --> 00:17:35,680 Ty máš auto! Aaa, to je skvělé! 196 00:17:36,560 --> 00:17:39,040 Janie by si chtěla taky brzy koupit nějaké auto, že jo? 197 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 Tati, máma na tebe čeká. 198 00:17:44,800 --> 00:17:47,520 No, jsem rád že jsem tě poznal, Angelo. 199 00:17:47,920 --> 00:17:50,240 Každý přítel Janie 200 00:17:50,400 --> 00:17:52,560 je i můj přítel. 201 00:17:59,200 --> 00:18:00,320 Doufám že tě ještě někdy uvidím. 202 00:18:05,040 --> 00:18:08,480 Mohl být ještě víc trapný? 203 00:18:09,280 --> 00:18:10,880 Já si myslím že je milý. 204 00:18:12,080 --> 00:18:15,920 A taky si myslím že on a tvoje máma spolu sakra dlouho nespali. 205 00:18:32,880 --> 00:18:34,800 Je to ta nejdivnější věc. 206 00:18:35,440 --> 00:18:38,480 Mám pocit, že jsem byl dvacet let 207 00:18:38,560 --> 00:18:41,440 v kómatu a teď jsem se vzbudil. 208 00:19:11,440 --> 00:19:14,160 Vel-ko-lepé! 209 00:19:22,640 --> 00:19:25,840 Omlouvám se za tátu, že byl dneska tak divný. 210 00:19:27,840 --> 00:19:29,120 To je v pořádku. 211 00:19:29,760 --> 00:19:32,080 Jsem zvyklá že chlapi kvůli mě slintají. 212 00:19:33,760 --> 00:19:35,360 Začalo to, když mi bylo asi dvanáct. 213 00:19:36,560 --> 00:19:38,480 Chodili jsme s rodiči na večeři. 214 00:19:38,640 --> 00:19:41,280 Každý čtvrtek večer Rudý Humr. 215 00:19:41,920 --> 00:19:44,400 A každý chlap na mě civěl, když jsem vešla dovnitř. 216 00:19:44,560 --> 00:19:47,640 A já jsem věděla, co si myslí. Stejně jako vím, že kluci ve škole 217 00:19:47,680 --> 00:19:49,520 na mě myslí, když si ho honí. 218 00:19:50,480 --> 00:19:52,080 Fuj, to je hnus. 219 00:19:52,240 --> 00:19:55,200 Ne. Mě se to líbilo. A pořád se mi to líbí. 220 00:19:55,440 --> 00:19:59,040 Když se na mě člověk, kterého neznám, dívá a chce mě opíchat, 221 00:19:59,280 --> 00:20:01,760 znamená to že mám opravdu na to, stát se modelkou. 222 00:20:01,920 --> 00:20:03,600 Což je skvělé, 223 00:20:03,800 --> 00:20:07,920 protože není nic horšího v životě, než být obyčejný. 224 00:20:11,800 --> 00:20:14,240 Já si opravdu myslím, že tobě se to podaří. 225 00:20:15,280 --> 00:20:16,640 Já vím. 226 00:20:17,520 --> 00:20:20,240 Protože všechno co chceš aby se stalo se taky stane. 227 00:20:20,560 --> 00:20:22,080 Zaručeně. 228 00:20:46,560 --> 00:20:47,760 Kreténe. 229 00:22:09,040 --> 00:22:09,920 Haló? 230 00:22:09,920 --> 00:22:12,880 - Proč jsi mi volala? - Nevolala. 231 00:22:13,440 --> 00:22:15,760 Zazvonil telefon, tak jsem ho zvedla a někdo jenom zavěsil. 232 00:22:15,920 --> 00:22:17,920 Pak jsem vyťukala *69 a zavolalo to k tobě! 233 00:22:18,080 --> 00:22:20,240 Byla jsem ve sprše! 234 00:22:24,640 --> 00:22:26,080 Oh, to je nechutné! 235 00:22:41,360 --> 00:22:43,760 Ricky, snídaně! 236 00:22:46,000 --> 00:22:47,440 Hned tam budu. 237 00:22:56,320 --> 00:22:57,360 Mami. 238 00:22:57,680 --> 00:22:59,760 Ja nejím slaninu, pamatuješ? 239 00:23:01,840 --> 00:23:03,120 Asi jsem zapoměla, promiň. 240 00:23:14,880 --> 00:23:16,000 Co je nového ve světě, tati? 241 00:23:17,680 --> 00:23:20,880 Tenhle stát se řítí přímo do pekla! 242 00:23:28,320 --> 00:23:30,000 - Čekáš někoho? - Ne. 243 00:23:33,920 --> 00:23:35,200 Ne! 244 00:23:42,080 --> 00:23:43,120 Ahoj! 245 00:23:43,120 --> 00:23:45,560 Vítáme vás v téhle čtvrti. - Něco málo z naší zahrady. 246 00:23:45,600 --> 00:23:47,720 Teda kromě těstovin, ty jsou od Deluciho. 247 00:23:47,840 --> 00:23:51,040 Jsou neuvěřitelně čerstvé. Dáte je do vody a hotovka. 248 00:23:53,120 --> 00:23:56,160 Jsem Jim O´Mara. Dva domy odsud. Vítejte ve sousedství. 249 00:23:56,320 --> 00:23:58,560 Plukovník Frank Fitts, Námořní Pěchota Spojených Států. 250 00:23:58,880 --> 00:24:00,640 Rád vás poznávám. To je můj partner. 251 00:24:00,800 --> 00:24:02,160 Jim Burkley, přátele mi říkaji J.B. 252 00:24:02,320 --> 00:24:05,360 Tak k věci, dobře? Co vy dva prodáváte? 253 00:24:07,120 --> 00:24:09,360 Nic. Jenom jsme chtěli říct ahoj novým sousedům. 254 00:24:11,760 --> 00:24:14,720 Jo, jo, jo. Řekl jste, že je to váš partner, takže s čím obchodujete? 255 00:24:17,200 --> 00:24:20,160 No, on je daňový právník. 256 00:24:20,400 --> 00:24:22,000 A on anesteziolog. 257 00:24:32,000 --> 00:24:35,680 Jak to můžou ti pitomci říct člověku přímo do očí? 258 00:24:36,880 --> 00:24:39,200 Jak můžou být tak nestydatí? 259 00:24:41,600 --> 00:24:45,760 To je ono, tati. Oni necíti nic, kvůli čemu by se měli stydět. 260 00:24:47,680 --> 00:24:49,360 Ale měli by. 261 00:24:51,600 --> 00:24:53,040 Máš pravdu. 262 00:24:53,440 --> 00:24:55,680 Neuklidňuj mě jako svoji matku. 263 00:24:59,200 --> 00:25:01,360 Promiňte pane, že jsem mluvil tak na rovinu, ale ti teplouši 264 00:25:01,600 --> 00:25:04,320 mě nutí vyzvracet vlastní vnitřnosti. 265 00:25:11,840 --> 00:25:13,920 Mě taky synu. 266 00:25:14,720 --> 00:25:16,240 Mě taky. 267 00:25:21,840 --> 00:25:25,400 Nedělám si srandu, prostě stáhnul kalhoty a vytáhnul ho. 268 00:25:25,520 --> 00:25:27,120 Jako - řekni ahoj panu Štastnému. 269 00:25:27,520 --> 00:25:28,400 Nechutné. 270 00:25:29,120 --> 00:25:31,520 Nebylo to nechutné. Bylo to celkem skvělý. 271 00:25:31,680 --> 00:25:35,120 A dělala jsi to s ním? - Jasně že jo. 272 00:25:35,920 --> 00:25:37,840 Je fakt známý fotograf! 273 00:25:38,080 --> 00:25:40,640 Fotí pravidelně pro Elle 274 00:25:40,800 --> 00:25:43,120 To by byla ta největší blbost, kdybych ho odmítla. 275 00:25:43,520 --> 00:25:45,280 Jseš naprostá děvka. 276 00:25:46,640 --> 00:25:49,440 Hej! Tak to ve skutečnosti chodí! 277 00:25:49,600 --> 00:25:53,040 Ty to nevíš, protože jsi malé maloměšťácké kuře v plenkách. 278 00:25:53,200 --> 00:25:54,080 Ty taky. 279 00:25:54,320 --> 00:25:56,560 Byla jsi jenom jednou v Sedmnácti a vypadala si tlustě. 280 00:25:56,800 --> 00:26:00,080 Takže přestaň se předvádět jako pitomá Christy Turlington. 281 00:26:02,480 --> 00:26:03,840 Píčo! 282 00:26:05,840 --> 00:26:09,040 Dělá se mi zle, když na mě lidi vytahují tyhle věci. 283 00:26:11,360 --> 00:26:14,000 Můj Bože. To je ten perverzák, co mě včera v noci natáčel. 284 00:26:14,400 --> 00:26:17,760 Ten? Jane, to těžko, je to úplný blb. 285 00:26:18,160 --> 00:26:19,440 Ty ho znáš? 286 00:26:19,600 --> 00:26:21,920 Jo, chodil se mnou do osmé třídy 287 00:26:22,080 --> 00:26:25,360 a vždycky říkal ty nejpodivnější věci. 288 00:26:25,520 --> 00:26:29,440 A jednoho dne prostě zmizel. 289 00:26:30,080 --> 00:26:35,280 Pak mi Connie Cardullo říkala, že ho rodiče dali do blázince. 290 00:26:35,920 --> 00:26:37,520 Proč? Co udělal? 291 00:26:38,480 --> 00:26:39,360 Co tím myslíš? 292 00:26:40,320 --> 00:26:43,920 No přece ho tam nemohli strčit jenom za to že říkal divné věci. 293 00:26:46,720 --> 00:26:49,760 Ty seš ale děvka! 294 00:26:50,480 --> 00:26:51,600 Ty ses do něho zabouchla! 295 00:26:51,840 --> 00:26:52,800 Co? Ale prosím tě. 296 00:26:52,800 --> 00:26:56,400 Bráníš ho! Miluješ ho! Chtěla bys s ním mít deset tisíc dětí. 297 00:26:56,640 --> 00:26:57,680 Drž hubu. 298 00:26:58,480 --> 00:27:01,760 Ahoj. Jmenuju se Ricky. Právě jsme se přestěhovali vedle vás. 299 00:27:02,320 --> 00:27:03,680 Já vím. 300 00:27:03,760 --> 00:27:07,840 Myslíš že si nepamatuju tu včerejší strašidelnou příhodu jaks mě filmoval? 301 00:27:08,160 --> 00:27:11,120 Nechtěl jsem tě vystrašit. Jenom si myslím, že jsi zajímavá. 302 00:27:11,280 --> 00:27:17,120 Díky, ale opravdu zrovna nepotřebuju psychouše, který je mnou posedlý. 303 00:27:17,440 --> 00:27:20,720 Nejsem posedlý, jsem jenom zvědavý. 304 00:27:35,760 --> 00:27:37,440 Je divnej. 305 00:27:37,760 --> 00:27:40,400 A proč se oblíká jako prodavač Biblí? 306 00:27:41,280 --> 00:27:43,920 Je tak...sebejistý. 307 00:27:44,640 --> 00:27:46,480 To není normální. 308 00:27:47,680 --> 00:27:49,360 Nevěřím mu. 309 00:27:49,840 --> 00:27:53,120 Hele, ani jednou se na mě nepodíval. 310 00:27:58,480 --> 00:27:59,680 Jak jste se dostal do armády? 311 00:27:59,840 --> 00:28:02,240 Měl jsem tři důvody. 312 00:28:02,440 --> 00:28:04,800 Zaprvé jsem vlastenec. Zadruhé miluji svou vlast. 313 00:28:04,800 --> 00:28:06,000 A za třetí: chytli mě. 314 00:28:19,680 --> 00:28:20,560 Ahoj. 315 00:28:30,560 --> 00:28:32,000 Za co se mám omluvit? 316 00:28:34,080 --> 00:28:36,080 Mami, nikdo nepromluvil ani slovo. 317 00:28:36,720 --> 00:28:39,040 Á, promiňte. 318 00:28:45,840 --> 00:28:47,680 Všichni tady jsou s jejich partnery nebo druhy. 319 00:28:47,760 --> 00:28:50,640 - Jak by to vypadalo kdybych sem přišla sama? - Ty vždycky skončíš u toho že mě ignoruješ. 320 00:28:50,640 --> 00:28:54,000 Poslouchej mě. To je důležitá obchodní funkce. 321 00:28:54,160 --> 00:28:57,040 Moje práce je prodávat image. 322 00:28:57,200 --> 00:28:59,520 A část téhle práce je taky tím žít. 323 00:28:59,680 --> 00:29:03,840 Zlato, prokaž mi laskavost, říkej si co chceš ale ušetři mě propagandy. 324 00:29:04,000 --> 00:29:05,040 Dobře. 325 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 Ahoj Shelly! 326 00:29:08,320 --> 00:29:10,960 A uděláš pro mě taky něco a budeš dělat, že jsi šťastný? 327 00:29:11,120 --> 00:29:12,480 Já jsem šťastný, lásko! 328 00:29:12,640 --> 00:29:13,600 Ty nejsi.. 329 00:29:13,760 --> 00:29:15,600 Oh, to je Buddy! 330 00:29:20,160 --> 00:29:21,440 Ráda tě zase vidím. 331 00:29:21,600 --> 00:29:24,160 Taky tě moc rád vidím, Catherine. 332 00:29:24,320 --> 00:29:24,960 Carolyn. 333 00:29:25,520 --> 00:29:27,840 Carolyn, samozřejmě. Jak se máš? 334 00:29:28,240 --> 00:29:30,240 Velmi dobře, díky. Ahoj Christy. 335 00:29:33,280 --> 00:29:35,520 Ahoj. - To je můj manžel, Lester. 336 00:29:35,680 --> 00:29:40,560 Těší mě. -Už jsme se potkali. Při týhle události loni. Nebo Vánoce v Sheratonu. 337 00:29:40,840 --> 00:29:41,920 No jasně! 338 00:29:43,040 --> 00:29:45,760 To je v pořádku, taky si na to nevzpomínám. 339 00:29:49,920 --> 00:29:51,760 Zlato, nebuď výstřední. 340 00:29:52,480 --> 00:29:54,800 Jak chceš, miláčku. Nebudu výstřední. 341 00:29:55,120 --> 00:29:58,640 Budu všechno co budeš chtít. 342 00:30:09,920 --> 00:30:11,840 Máme spolu skvělý vztah. 343 00:30:12,480 --> 00:30:13,840 Vidím. 344 00:30:17,280 --> 00:30:20,000 Nevím jak vy, ale já potřebuju drink. 345 00:30:26,320 --> 00:30:28,480 No tak, přitlač kovboji. 346 00:30:43,680 --> 00:30:44,640 Promiňte. 347 00:30:45,840 --> 00:30:48,640 Nebydlíte na Robin Hood Trail? 348 00:30:51,120 --> 00:30:53,440 Jsem Ricky Fitts. Právě jsem se přestěhoval vedle vás. 349 00:30:55,440 --> 00:30:57,600 Oh, ahoj Ricky Fittsi. Já jsem Lester Burnham. 350 00:30:58,160 --> 00:31:00,560 Ahoj, Lestere Burnhame. 351 00:31:09,920 --> 00:31:10,880 Paříte? 352 00:31:12,240 --> 00:31:13,120 Cože? 353 00:31:14,000 --> 00:31:15,200 Co drogy? 354 00:31:18,800 --> 00:31:22,960 Asi bych ti to nikdy neřekla, kdybych nebyla trochu pod parou, ale... 355 00:31:24,720 --> 00:31:26,240 mám k tobě obrovský respekt. 356 00:31:29,120 --> 00:31:34,040 Tvoje firma je, klobouk dolů, Rolls Royce místních firem s nemovitostmi. 357 00:31:34,640 --> 00:31:37,440 A tvůj osobní rekord v prodeji je.. 358 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 velmi zastrašující. 359 00:31:41,760 --> 00:31:46,240 Ráda bych s tebou jen seděla, a vykrádala ti mozek, 360 00:31:46,400 --> 00:31:48,480 jestli s tím budeš souhlasit. 361 00:31:51,200 --> 00:31:55,360 Technicky vzato, jsem konkurence, ale... 362 00:31:56,080 --> 00:32:00,640 myslím že si nebudu lichotit, že 363 00:32:00,960 --> 00:32:02,320 jsem někdy hrála stejnou ligu. 364 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 Byl bych moc rád. 365 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 - Opravdu? - Rozhodně. 366 00:32:09,840 --> 00:32:12,560 Zavolej mojí sekretářce a domluv si s ní termín oběda. 367 00:32:14,080 --> 00:32:16,480 Udělám to. Díky. 368 00:32:23,280 --> 00:32:26,880 Viděl jsi ten film, jak tělo jde a drží svojí hlavu? 369 00:32:27,040 --> 00:32:29,600 A pak ta hlava spadne přímo na tu holku? 370 00:32:30,560 --> 00:32:32,000 Reanimátor. 371 00:32:35,040 --> 00:32:39,280 Hele. Neplatím ti za to......co tady děláš. 372 00:32:40,320 --> 00:32:42,160 Dobře, tak mi neplaťte. 373 00:32:43,440 --> 00:32:44,240 Cože? 374 00:32:44,880 --> 00:32:47,840 Končím. Tak mi neplaťte. 375 00:32:48,160 --> 00:32:49,040 A teď mě nechte o samotě. 376 00:32:51,600 --> 00:32:52,880 Kreténe. 377 00:32:57,920 --> 00:33:00,480 Myslím, že jsi se stal mým osobním hrdinou. 378 00:33:01,040 --> 00:33:04,560 Poslouchej, to tě nerozhodí skončit s prací jako tahle? 379 00:33:06,080 --> 00:33:09,040 Myslím když je ti, kolik? Šestnáct? 380 00:33:09,200 --> 00:33:10,640 Osmnáct. 381 00:33:11,360 --> 00:33:15,440 Tyhle komedie jsou jenom zástěrka. Mám jiné zdroje příjmů. 382 00:33:16,960 --> 00:33:19,960 Ale můj otec se mi plete míň do života když předstírám 383 00:33:19,960 --> 00:33:21,440 poctivého mladého občana se seriózním zaměstnáním. 384 00:33:22,280 --> 00:33:28,000 Lestere? Co tady děláš? 385 00:33:28,560 --> 00:33:32,000 Zlato, to je Ricky Fitts. Ricky Fffitt... 386 00:33:37,360 --> 00:33:40,320 Ricky Fitts, právě jsem se přestěhoval vedle vás. 387 00:33:40,480 --> 00:33:42,480 Taky chodím do školy s vaší dcerou. 388 00:33:43,680 --> 00:33:45,040 S Jane? 389 00:33:45,280 --> 00:33:46,480 - Jo - Opravdu? 390 00:33:49,200 --> 00:33:52,960 Ahoj. Odcházím. Počkám na tebe vepředu. 391 00:33:57,520 --> 00:33:59,520 Průser! 392 00:34:01,920 --> 00:34:04,800 Rád jsem tě poznal Ricky Fittsi. Díky za tu, ehm, věc. 393 00:34:04,960 --> 00:34:06,560 Kdykoli. 394 00:34:08,080 --> 00:34:10,880 Lestere, jestli budeš ještě chtít, víš kde bydlím. 395 00:34:24,960 --> 00:34:26,720 Doprdele, už jsou doma. 396 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 Rychle, běž do mého pokoje. 397 00:34:28,400 --> 00:34:30,560 Měla bych říct ahoj tvému tátovi. 398 00:34:30,880 --> 00:34:32,640 Nechci být nezdvořilá. 399 00:34:45,040 --> 00:34:46,000 Hezký oblek. 400 00:34:48,480 --> 00:34:50,160 Vypadáte dobře, pane Burnham. 401 00:34:50,720 --> 00:34:53,760 Když jsem vás viděla naposled, vypadal jste zničeně. 402 00:34:57,680 --> 00:34:59,520 To je skořicové pivo? 403 00:35:56,880 --> 00:35:58,720 Miluju skořicové pivo, vy taky? 404 00:36:02,280 --> 00:36:06,080 - Ahoj! - Ahoj mami. Mami, pamatuješ si na Angelu? - Samozřejmě! 405 00:36:06,960 --> 00:36:09,440 Zapomněla jsem ti říct, že tu bude dneska spát. Může? 406 00:36:18,400 --> 00:36:20,080 Omlouvám se za tátu. 407 00:36:20,240 --> 00:36:21,840 To ne, připadá mi legrační. 408 00:36:22,960 --> 00:36:26,880 Jo, tobě jo, je to jen další chlap, který tě chce obskočit. 409 00:36:27,040 --> 00:36:29,280 Ale mě.... 410 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Jenom mi znepříjemňuje život. 411 00:36:32,800 --> 00:36:36,560 Tvoje máma ti ho znepříjemňuje. Strašně se přetvařuje. 412 00:36:36,720 --> 00:36:38,480 Ale tvůj táta je tak nějak roztomilý. 413 00:36:38,640 --> 00:36:39,840 Drž hubu. 414 00:36:40,000 --> 00:36:43,440 Ale je. Kdyby na sobě trochu zapracoval, byl by k nakousnutí. 415 00:36:43,680 --> 00:36:44,720 Drž hubu. 416 00:36:44,880 --> 00:36:47,920 No tak. Nikdy jsi ho tajně nepozorovala ve spodním prádle? 417 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 Vsadím se, že má velkého ptáka. 418 00:36:50,320 --> 00:36:52,400 Dělá se mi z tebe zle. 419 00:36:52,560 --> 00:36:55,600 Kdyby si vypracoval hrudník a ruce, určitě ho vojedu. 420 00:36:56,720 --> 00:36:58,400 Udělala bych to! Kouřila bych mu toho jeho velkýho tlustýho ptáka 421 00:36:58,560 --> 00:37:02,880 a pak bych ho opíchala, až by se mu protočily panenky! 422 00:37:04,800 --> 00:37:06,400 Co to bylo za zvuk? 423 00:37:09,280 --> 00:37:10,560 Přísahám, že jsem něco slyšela. 424 00:37:10,720 --> 00:37:14,320 Jo, to byl zvuk obrovského nechutného prasete, tebe! 425 00:37:14,480 --> 00:37:16,400 Myslím to vážně. 426 00:37:17,120 --> 00:37:18,240 Vidíš? 427 00:37:20,120 --> 00:37:21,920 Oh, proboha, Jane.. 428 00:37:22,520 --> 00:37:23,560 Co je tam? 429 00:37:26,560 --> 00:37:28,160 To je ten psychouš od vedle. 430 00:37:28,560 --> 00:37:31,440 Jane, co když když tě uctívá? 431 00:37:31,520 --> 00:37:36,320 Co když má oltář s tvojí fotkou a na něm hlavy mrtvých lidí a tak? 432 00:37:36,480 --> 00:37:39,600 Ale hovno. Vsadím se, že nás zrovna filmuje. 433 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 Fakt? 434 00:39:09,200 --> 00:39:12,240 Vítejte u Nejpodivnějších Domácích Videí Ameriky. 435 00:39:38,480 --> 00:39:40,720 Ricky! -Už jdu, tati. 436 00:39:41,600 --> 00:39:44,720 Víš že nemám rád zavřené dveře v mém domě, chlapče. 437 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 Promiň, asi jsem zamkl náhodou. 438 00:39:54,560 --> 00:39:55,760 Takže co se děje? 439 00:39:59,760 --> 00:40:01,600 Potřebuju tvůj vzorek moči. 440 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 Wow, to už je šest měsíců? 441 00:40:07,120 --> 00:40:09,200 Můžu ti ho dát ráno? Zrovna jsem byl. 442 00:40:10,160 --> 00:40:11,760 Já myslím že jo. 443 00:40:15,840 --> 00:40:17,040 Víš... 444 00:40:26,240 --> 00:40:28,640 No, dobrou noc, synku. 445 00:41:32,400 --> 00:41:34,320 Čekala jsem na tebe. 446 00:41:54,560 --> 00:41:56,800 Oh, ty jsi na sobě makal! 447 00:41:56,960 --> 00:41:58,400 To musím uznat. 448 00:42:00,480 --> 00:42:03,040 Doufám, že mě umyješ. 449 00:42:03,200 --> 00:42:05,600 Jsem moc moc špinavá. 450 00:42:37,600 --> 00:42:39,120 Co to děláš? 451 00:42:40,880 --> 00:42:42,160 Nic. 452 00:42:42,960 --> 00:42:45,360 Ty jsi masturboval! 453 00:42:45,440 --> 00:42:46,240 Ale ne. 454 00:42:46,480 --> 00:42:47,840 To teda jo. 455 00:42:48,240 --> 00:42:51,520 No tak mě zastřel, honil jsem si ho. 456 00:42:52,000 --> 00:42:55,600 Je to tak, dusil jsem biskupa, honil jsem slepici po dvoře. 457 00:42:55,680 --> 00:42:58,080 Vždyť víš, pozdravil mýho obra. 458 00:42:58,240 --> 00:43:00,080 To je nechutné! 459 00:43:00,160 --> 00:43:03,840 Promiň, ale někomu tady ještě pořád koluje krev v žilách! 460 00:43:03,880 --> 00:43:04,960 Mně taky! 461 00:43:05,440 --> 00:43:06,400 Jo? 462 00:43:06,400 --> 00:43:08,800 Ale jedině já s tím něco dělám. 463 00:43:11,280 --> 00:43:14,680 Lestere, odmítám takový život. To není manželství! 464 00:43:14,920 --> 00:43:17,360 To není manželství už několik let. 465 00:43:17,360 --> 00:43:20,160 Ale ty jsi byla šťastná, když jsem držel hubu. 466 00:43:20,240 --> 00:43:22,800 A víš co? Změnil jsem se. 467 00:43:22,880 --> 00:43:25,120 A mé nové já si ho bude honit, když bude nadržené, 468 00:43:25,840 --> 00:43:27,560 protože ty mi s tímhle očividně nepomůžeš. 469 00:43:27,600 --> 00:43:28,560 Nemysli si, 470 00:43:28,640 --> 00:43:31,120 že tady jsi sexuálně frustrovaný jenom ty! 471 00:43:31,600 --> 00:43:34,160 Doopravdy? No tak pojď, zlato, jsem připravený! 472 00:43:34,400 --> 00:43:37,200 Neserte mě, pane, nebo se s vámi rozvedu tak rychle, 473 00:43:37,280 --> 00:43:39,440 že se vám zatočí hlava! 474 00:43:39,760 --> 00:43:43,680 Z jakých důvodů? Nejsem opilec, nepíchám jiné ženy, 475 00:43:43,680 --> 00:43:44,840 nikdy jsem tě neuhodil 476 00:43:44,840 --> 00:43:46,320 nebo s tebou zacházel špatně, 477 00:43:46,360 --> 00:43:48,240 nebo se tě dokonce zkusil dotknout 478 00:43:48,280 --> 00:43:51,360 když si mi dávala najevo, že jsem tady úplně zbytečný. 479 00:43:53,520 --> 00:43:54,240 Ale! 480 00:43:54,560 --> 00:43:56,640 Podpořil jsem tě, když jsi chtěla dostat licenci. 481 00:43:56,800 --> 00:44:00,560 A někteří lidé si můžou myslet, že mi za to patří půlka tvého majetku! 482 00:44:03,920 --> 00:44:06,800 A zhasni světlo, až půjdeš zpátky do postele. 483 00:44:18,320 --> 00:44:23,040 Je to skvělé, když si uvědomíte, že stále máte schopnost překvapit sám sebe. 484 00:44:24,480 --> 00:44:28,160 Až se divíte co můžete všechno dělat, na co jste už zapoměl. 485 00:44:28,400 --> 00:44:29,200 Ahoj chlapci! 486 00:44:29,520 --> 00:44:32,640 - Lestere, nevěděl jsem že běháš! - Právě jsem začal. 487 00:44:32,800 --> 00:44:34,000 Pro tebe jen dobře. 488 00:44:34,160 --> 00:44:37,920 Myslel jsem, že byste mi mohli dát pár rad. Potřebuju si zlepšit figuru. Rychle. 489 00:44:38,080 --> 00:44:40,240 A chceš rychle shodit, 490 00:44:40,400 --> 00:44:43,680 nebo chceš zvýšit svoji sílu a pružnost? 491 00:44:45,040 --> 00:44:46,960 Chci vypadat dobře nahý! 492 00:45:01,680 --> 00:45:02,960 Co to je? 493 00:45:03,680 --> 00:45:05,760 Přehlídka zasraných buzerantů? 494 00:45:06,880 --> 00:45:08,320 Ahoj Ricky! 495 00:45:11,360 --> 00:45:15,120 Celý život mi přeběhl před očima a ti dva se ani nezapotili. 496 00:45:15,920 --> 00:45:16,800 Promiňte. 497 00:45:16,880 --> 00:45:19,040 Zdravím, jsem Lester Burnham. 498 00:45:19,200 --> 00:45:20,880 Plukovník Frank Fitts, Námořní Pěchota Spojených Států. 499 00:45:24,400 --> 00:45:26,160 Vítám ve sousedství, pane! 500 00:45:33,200 --> 00:45:36,720 Hele, Ricky, myslím na ten film, o kterém jsme si povídali... 501 00:45:36,760 --> 00:45:38,000 - Reanimátor. - Jo! 502 00:45:38,400 --> 00:45:41,040 Chcete si ho půjčit? Mám ho nahoře v pokoji. 503 00:45:52,800 --> 00:45:54,080 Můžete to na chvilku podržet? 504 00:45:54,960 --> 00:45:58,960 Jasně. Nemyslím, že by sem táta šel, když tu někdo je, ale jeden nikdy neví. 505 00:45:59,120 --> 00:46:00,160 Co je to? 506 00:46:00,320 --> 00:46:01,760 Moč. 507 00:46:02,400 --> 00:46:06,160 Každých šest měsíců mi táta nechá dělat test na drogy, jestli jsem čistý. 508 00:46:06,400 --> 00:46:09,120 Děláš si srandu? Vždyť jsi se mnou kouřil minulou noc. 509 00:46:09,440 --> 00:46:10,880 To není moje. 510 00:46:11,600 --> 00:46:14,800 Jeden z mých klientů je sestra v dětské ordinaci. 511 00:46:15,120 --> 00:46:18,640 Dávám jí slevu a ona udržuje moji moč čistou. 512 00:46:20,880 --> 00:46:22,320 Ty máš rád Pink Floydy? 513 00:46:24,080 --> 00:46:25,760 Mám rád hodně muziky. 514 00:46:27,840 --> 00:46:30,880 Tohle jsem neslyšel několik let. 515 00:46:32,160 --> 00:46:33,680 Kolik toho chcete? 516 00:46:34,560 --> 00:46:36,800 Nevím. Trochu jsem zaostal. 517 00:46:36,880 --> 00:46:38,000 Kolik se teď bere? 518 00:46:41,440 --> 00:46:44,080 Tohle je kvalitka a je za tři sta. 519 00:46:47,360 --> 00:46:50,800 Ale tohle je to nejlepší. Jmenuje se to G-13. 520 00:46:50,800 --> 00:46:55,360 Geneticky upraveno vládou. Extrémně silná, ale jemná. 521 00:46:55,520 --> 00:46:57,040 Žádná paranoia. 522 00:46:58,880 --> 00:47:00,880 Tohle jsme včera kouřili? 523 00:47:01,920 --> 00:47:03,440 Nic jiného nekouřím. 524 00:47:07,280 --> 00:47:08,560 Kolik? 525 00:47:09,200 --> 00:47:10,400 Dva tisíce. 526 00:47:11,640 --> 00:47:15,760 Ježíši. Věci se změnili od 73tího. 527 00:47:15,920 --> 00:47:18,240 Nemusíte platit hned. Znám vás. 528 00:47:19,680 --> 00:47:21,840 Vevnitř je navštívenka s číslem mého pípáku. 529 00:47:22,240 --> 00:47:24,400 Zavolejte mi klidně ve dne nebo v noci. 530 00:47:25,840 --> 00:47:27,200 Jo a beru jenom hotovost. 531 00:47:27,920 --> 00:47:30,640 Teď už vím, jak sis vydělal na všechno tohle vybavení. 532 00:47:32,000 --> 00:47:34,440 Ve tvém věku jsem dělal u McDonalda celé léto, 533 00:47:34,440 --> 00:47:36,480 abych si vydělal na osmistopý kazeťák. 534 00:47:36,480 --> 00:47:37,760 To je pěkně na hovno. 535 00:47:37,840 --> 00:47:39,520 Ne, ve skutečnosti to bylo skvělé. 536 00:47:41,440 --> 00:47:43,920 Všechno co jsem dělal bylo chození na párty a flákačka. 537 00:47:45,000 --> 00:47:46,880 Měl jsem před sebou celý život. 538 00:47:50,480 --> 00:47:53,520 Táta si myslí, že jsem tohle zaplatil z těch pinglovských prací. 539 00:47:54,800 --> 00:47:57,280 Nikdy nerozuměl síle zapovězeného. 540 00:48:29,760 --> 00:48:32,320 Co si sakra myslíš, že děláš? 541 00:48:34,320 --> 00:48:35,840 Ale, šílená matka! 542 00:48:36,000 --> 00:48:36,800 Benchpressy. 543 00:48:37,920 --> 00:48:41,520 Pak budu posilovat bicepsy a nakonec záda. 544 00:48:42,080 --> 00:48:46,160 Vídím že zrovna kouříš marijánku. Jsem moc ráda. 545 00:48:46,320 --> 00:48:51,040 Myslíš že užívání zakázaných psychotropných látek je dobrý příklad pro tvou dceru? 546 00:48:51,520 --> 00:48:55,200 Mluví jenom s tebou, studená, penězožroutská příšero. 547 00:48:56,240 --> 00:49:00,320 Oh, Lestere! Máš v sobě tolik nepřátelství! 548 00:49:00,480 --> 00:49:02,720 Promiň, zkouším tady makat. 549 00:49:03,120 --> 00:49:04,480 Teda jestli mě nechceš namazat. 550 00:49:05,280 --> 00:49:10,160 Lestere, z toho se nedostaneš! Tím si buď jistý! 551 00:49:11,840 --> 00:49:14,400 To. Si. 552 00:49:14,880 --> 00:49:16,720 Jenom. Myslíš! 553 00:49:17,280 --> 00:49:22,960 Moje práce sestává ze zakrývání mého opovržení těmi kretény seshora 554 00:49:23,040 --> 00:49:27,560 a minimálně jednoho odchodu na záchod denně, 555 00:49:27,600 --> 00:49:29,440 abych si ho mohl vyhonit, 556 00:49:29,920 --> 00:49:32,160 zatímco si představuju život, 557 00:49:32,160 --> 00:49:35,200 který se tak moc nepodobá peklu. 558 00:49:36,000 --> 00:49:39,200 Očividně vás vůbec nezajímá, jak se zachránit. 559 00:49:39,840 --> 00:49:43,520 Strávil jsem čtrnáct let jako děvka reklamního průmyslu. 560 00:49:43,680 --> 00:49:45,920 Jediná možnost, jak se můžu zachránit, je začít bombardování. 561 00:49:47,120 --> 00:49:50,560 Jak chcete. Management chce, abyste zmizel do konce dneška. 562 00:49:50,720 --> 00:49:53,760 A jaký dárek na rozloučenou je mi připraven management nabídnout? 563 00:49:53,840 --> 00:49:56,760 Vzhledem k tomu, že mám informace o tom, jak si šéf redakce zaplatil 564 00:49:56,800 --> 00:49:58,960 děvku penězmi společnosti? 565 00:49:59,000 --> 00:50:03,160 Jsem si jist, že to bude zajímat berňák, protože je to technicky vzato daňový podvod. 566 00:50:03,200 --> 00:50:07,440 A některé konkurenční společnosti by to taky rády věděly. 567 00:50:07,520 --> 00:50:10,000 Nemluvě o Craigově ženě. 568 00:50:12,000 --> 00:50:12,800 Co chcete? 569 00:50:14,080 --> 00:50:15,920 Jednoroční plat s prémiemi. 570 00:50:16,320 --> 00:50:17,760 Tak to se nestane. 571 00:50:19,280 --> 00:50:22,320 A co když vytáhnu malé sexuální obtěžování? 572 00:50:25,360 --> 00:50:26,000 Na koho? 573 00:50:26,880 --> 00:50:27,840 Na vás! 574 00:50:28,720 --> 00:50:30,640 Dokážete, že jste mi nenabídl 575 00:50:30,720 --> 00:50:33,760 že si můžu zachránit flek, když vám ho vykouřím? 576 00:50:40,480 --> 00:50:41,920 Chlape, vy jste zkurvený čurák. 577 00:50:44,800 --> 00:50:48,640 Ne. Jenom průměrný chlap, který nemá co ztratit. 578 00:51:01,120 --> 00:51:03,640 -Carolyn. -Buddy. 579 00:51:03,760 --> 00:51:06,080 Omlouvám se, že jsem tě nechal čekat. 580 00:51:08,320 --> 00:51:10,000 Christy odjela ráno do New Yorku a... 581 00:51:10,160 --> 00:51:13,360 okolo mého domu jsou věci tak nějak moc v pohybu. 582 00:51:13,920 --> 00:51:15,200 A co dělá v New Yorku? 583 00:51:15,440 --> 00:51:16,800 Přestěhovala se tam. 584 00:51:16,960 --> 00:51:18,800 No jo, rozešli jsme se. 585 00:51:19,760 --> 00:51:21,360 Buddy, to je mi líto. 586 00:51:21,680 --> 00:51:27,200 No ano, podle ní jsem se moc zaměřil na svou kariéru. 587 00:51:28,160 --> 00:51:33,520 Jako kdyby hnát se za úspěchem byla nějaká charakterová vada. 588 00:51:34,000 --> 00:51:38,400 Samozřejmě že si žila stylem, který jí dovolil jen můj úspěch... 589 00:51:41,520 --> 00:51:42,720 Je to tak lepší. 590 00:51:46,080 --> 00:51:49,440 Ale když jsem vás dva viděla tu noc na té párty, vypadali jste dokonale šťastní. 591 00:51:49,520 --> 00:51:53,040 Klidně mi řekni, že jsem blázen, ale moje filosofie je, 592 00:51:53,680 --> 00:51:56,880 že když chce být člověk úspěšný, 593 00:51:56,960 --> 00:52:01,600 musí úspěch stále vyzařovat, vždycky. 594 00:52:19,840 --> 00:52:21,040 Co to děláš? 595 00:52:22,880 --> 00:52:25,680 Filmuju toho mrtvého ptáka. - Proč? 596 00:52:26,240 --> 00:52:27,840 Protože je krásný. 597 00:52:30,880 --> 00:52:34,000 Asi sis dneska zapoměl vzít svoje prášky, pošuku. 598 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Ahoj Jane. 599 00:52:38,320 --> 00:52:40,320 Hele, chci abys mě přestal filmovat. 600 00:52:42,720 --> 00:52:43,520 Dobře. 601 00:52:44,320 --> 00:52:47,520 Jdeme, je tu nuda. Pojď! 602 00:52:50,160 --> 00:52:51,480 Chceš se svézt? 603 00:52:51,840 --> 00:52:54,960 Zbláznila ses? 604 00:52:52,560 --> 00:52:55,400 Nechci skončit rozsekaná na kousky v nějaký popelnici. 605 00:52:55,720 --> 00:52:56,840 To je v pořádku, půjdu pěšky. 606 00:52:57,920 --> 00:52:58,800 Ale díky. 607 00:52:59,040 --> 00:53:01,120 Jo, slyšela jsi co říkal. 608 00:53:02,560 --> 00:53:04,040 No tak jdeme. Janie! 609 00:53:04,760 --> 00:53:05,960 Myslím, že půjdu taky pěšky. 610 00:53:07,280 --> 00:53:08,080 Co? 611 00:53:09,000 --> 00:53:11,920 Janie, vždyť je to skoro míle! 612 00:53:27,800 --> 00:53:29,120 To miluju! 613 00:53:29,840 --> 00:53:33,040 Líbí se ti být napíchnutá králem? 614 00:53:33,200 --> 00:53:34,960 Píchejte mě, vaše veličenstvo! 615 00:53:35,920 --> 00:53:37,640 Kdo je král? - Vy! 616 00:54:19,440 --> 00:54:21,760 Usmívejte se, jste u Usměváčka 617 00:54:22,960 --> 00:54:23,600 Co? 618 00:54:24,000 --> 00:54:27,280 Chcete vyzkoušet naši specialitu, vaječnou omeletu s pomerančovou šťávou 619 00:54:27,320 --> 00:54:30,000 za pouhé dva dolary devadesát pět? Nabídka je časově omezena! 620 00:54:30,160 --> 00:54:34,560 Ne, ale díky. Chci velký burger se slaninou, Smileho zmrzlinu a sodu. 621 00:54:34,720 --> 00:54:37,000 Jeďte si k okýnku. Děkujeme 622 00:54:39,120 --> 00:54:41,680 Usmívejte se, jste u Usměváčka! Bude to čtyři dolary devadesát osm. 623 00:54:44,640 --> 00:54:46,120 Chcete i Usměváčkovu omáčku? 624 00:54:45,800 --> 00:54:49,320 Ne, ne...ve skutečnosti chci vyplnit žádost o práci. 625 00:54:49,680 --> 00:54:51,720 Tady není práce pro managery, jenom pro prodavače. 626 00:54:52,320 --> 00:54:53,360 Výborně. 627 00:54:53,520 --> 00:54:58,160 Hledám nejmenší možné množství odpovědnosti. 628 00:55:00,960 --> 00:55:02,480 Nemyslím, že se sem hodíte. 629 00:55:03,400 --> 00:55:05,720 Mám zkušenosti s rychlým občerstvením. 630 00:55:06,160 --> 00:55:07,840 Jo, tak dvacet let staré. 631 00:55:08,480 --> 00:55:11,720 No, jsem si jistý, že váš obor hodně pokročil kupředu, ale ... 632 00:55:11,880 --> 00:55:14,400 určitě máte nějaký tréningový program. 633 00:55:14,480 --> 00:55:17,240 Nebylo by to fér hned předpokládat, že nebudu schopný se to naučit. 634 00:55:21,360 --> 00:55:24,160 Přesně tohle jsem potřebovala. 635 00:55:27,360 --> 00:55:29,880 Královské zacházení, dalo by se říct. 636 00:55:32,480 --> 00:55:34,680 Byla jsem v takovém stresu! 637 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 - Víš co dělám, když se tak cítím? - Co? 638 00:55:46,440 --> 00:55:48,600 Střílím z pistole. 639 00:55:48,760 --> 00:55:49,880 Opravdu? 640 00:55:50,040 --> 00:55:53,080 Jo. Jdu do té malé střelnice na konci města 641 00:55:53,360 --> 00:55:55,440 a vystřílím pár nábojů. 642 00:55:56,440 --> 00:55:58,240 Nikdy jsem ještě nestřílela. 643 00:55:58,400 --> 00:56:00,000 To bys měla vyzkoušet. 644 00:56:00,160 --> 00:56:02,600 Nic ti nedodá takový pocit moci. 645 00:56:07,280 --> 00:56:09,000 Tedy skoro nic. 646 00:56:13,640 --> 00:56:15,680 Líbí se ti nový dům? 647 00:56:15,840 --> 00:56:16,880 Líbí... 648 00:56:17,040 --> 00:56:20,160 Takže se ti líbí ti lidé, co žijí kolem, krmí svoje kočky 649 00:56:20,320 --> 00:56:22,920 a ty hromady pitomin mojí mámy? 650 00:56:23,320 --> 00:56:25,560 A jak stříhá ty svoje stromky? 651 00:56:26,960 --> 00:56:28,680 Viděl jsi někdy pohřeb? 652 00:56:29,680 --> 00:56:33,000 Jo. Znala jsi někoho, kdo umřel? 653 00:56:33,280 --> 00:56:35,280 Ne. A ty? 654 00:56:38,240 --> 00:56:41,440 Ne. Viděl jsem kdysi prostitutku, bezdomovkyni. 655 00:56:41,520 --> 00:56:45,360 Jen tak ležela na chodníku. Vypadala opravdu smutně. 656 00:56:58,240 --> 00:57:00,640 Mám ji na kazetě. 657 00:57:01,120 --> 00:57:03,000 Proč jsi to natočil? 658 00:57:03,160 --> 00:57:04,880 Protože je to úžasné. 659 00:57:05,040 --> 00:57:06,880 Co je na tom úžasného? 660 00:57:07,040 --> 00:57:10,440 Když uvidíš něco takového, je to jako kdyby se na tebe 661 00:57:10,480 --> 00:57:12,640 díval Bůh, i když jenom na chvilku. 662 00:57:12,880 --> 00:57:15,480 A když se díváš pozorně, můžeš se ohlídnout za sebe. 663 00:57:15,640 --> 00:57:17,200 A co uvidíš? 664 00:57:18,520 --> 00:57:19,760 Krásu. 665 00:57:35,600 --> 00:57:38,480 Mami, chci tě s někým seznámit. 666 00:57:42,480 --> 00:57:45,000 - Mami. - Ano. 667 00:57:47,120 --> 00:57:49,000 Chci tě s někým seznámit. 668 00:57:49,160 --> 00:57:50,600 To je Jane. 669 00:57:50,960 --> 00:57:51,960 Ahoj. 670 00:57:52,240 --> 00:57:56,280 Bože, omlouvám se za to, jak to tu vypadá. 671 00:58:06,480 --> 00:58:08,560 Tady se schovává táta. 672 00:58:09,080 --> 00:58:11,160 Páni, vypadá to, že má slabost na pistole. 673 00:58:12,920 --> 00:58:14,800 Musíš vidět tohle ... 674 00:58:16,880 --> 00:58:19,480 Táta by mě zabil, kdyby věděl,že jsem tady. 675 00:58:20,080 --> 00:58:21,880 Tys mu ukradl klíče? 676 00:58:22,040 --> 00:58:24,560 Ne, jeden můj zákazník je zámečník. 677 00:58:24,720 --> 00:58:27,080 Neměl prachy, tak jsem mu dovolil zaplatit v naturáliích. 678 00:58:41,400 --> 00:58:42,920 Otoč to. 679 00:58:48,840 --> 00:58:51,280 Je to něco jako oficiální porcelán Třetí Říše. 680 00:58:51,440 --> 00:58:55,040 Jsou celé spolky lidí, kteří sbírají tenhle nacistický bordel. 681 00:58:55,720 --> 00:58:57,760 Ale táta má jenom tohle. 682 00:59:09,720 --> 00:59:10,400 Co se děje? 683 00:59:11,680 --> 00:59:12,560 Nic. 684 00:59:14,000 --> 00:59:15,480 Ne, bojíš se mě. 685 00:59:16,680 --> 00:59:18,080 Nebojím. 686 00:59:18,880 --> 00:59:22,320 Chceš vidět tu nejhezčí věc, co jsem kdy natočil? 687 00:59:45,120 --> 00:59:46,920 Je to jeden z těch dní, 688 00:59:47,360 --> 00:59:50,200 kdy může každou chvilku začít sněžit. 689 00:59:52,360 --> 00:59:54,720 Ve vzduchu je elektřina. 690 00:59:57,640 --> 00:59:59,360 Skoro ji můžeš slyšet. 691 00:59:59,640 --> 01:00:00,600 Mám pravdu? 692 01:00:05,640 --> 01:00:11,400 A ten sáček ...se mnou tancuje. 693 01:00:14,040 --> 01:00:16,760 Jako malé dítě, které prosí abych si s ním hrál. 694 01:00:18,840 --> 01:00:21,040 Patnáct minut. 695 01:00:24,600 --> 01:00:27,240 A to je ten den, kdy si uvědomíš, 696 01:00:28,640 --> 01:00:32,080 že celý život je někde vzadu ... 697 01:00:35,400 --> 01:00:38,920 a tu úžasně laskavou sílu, která chce, abych věděl, 698 01:00:39,360 --> 01:00:42,760 že není důvod ke strachu. 699 01:00:45,000 --> 01:00:46,160 Nikdy. 700 01:00:49,280 --> 01:00:52,400 To video je špatná nahrážka. Vím. 701 01:00:54,400 --> 01:00:56,560 Ale pomáhá mi si vzpomenout. 702 01:01:00,360 --> 01:01:02,720 A já si potřebuju vzpomenout. 703 01:01:09,240 --> 01:01:13,280 Někdy cítím tolik krásy... 704 01:01:15,240 --> 01:01:17,000 na světě... 705 01:01:19,000 --> 01:01:21,200 že ji nemůžu unést 706 01:01:25,480 --> 01:01:32,080 a mé srdce... jí bude zavaleno. 707 01:02:17,320 --> 01:02:19,960 Proboha, kolik je hodin? 708 01:02:27,560 --> 01:02:28,600 Promiňte, že jdu pozdě. 709 01:02:28,680 --> 01:02:30,760 Ne, to je v pořádku, zlato. 710 01:02:30,800 --> 01:02:33,280 Zrovna jsme si s tatínkem povídali, jak se měl v práci. 711 01:02:33,360 --> 01:02:35,280 Proč to neřekneš taky své dceři? 712 01:02:35,320 --> 01:02:37,160 Janie, dnes jsem praštil s prací. 713 01:02:37,240 --> 01:02:40,240 A taky jsem řekl šéfovi, aby si vysral oko a vydíral jsem ho 714 01:02:40,280 --> 01:02:42,280 kvůli 60-ti tisícům dolarů. Podej mi chřest, prosím. 715 01:02:42,360 --> 01:02:45,360 Tvůj otec si asi myslí, že tohle chování je něco, na co může být hrdý. 716 01:02:45,480 --> 01:02:50,400 A tvoje matka si asi myslí, že se mi líbí žít jako zasraný vězeň, a že mi zazdí ptáka do odpadu. 717 01:02:50,560 --> 01:02:52,920 Jak se opovažuješ takhle se mnou mluvit a ještě k tomu před ní? 718 01:02:53,080 --> 01:02:58,000 A divím se, že jsi tak klidný v den, kdy ztratíš práci! 719 01:02:58,200 --> 01:03:00,360 Neztratil jsem ji, není to žádné: oops, kde je moje práce? 720 01:03:00,400 --> 01:03:02,080 ODEŠEL JSEM! Podejte mi někdo ten chřest. 721 01:03:03,360 --> 01:03:07,440 Ooo, moc děkuju, že jsi to na mě hodil. A že se můžu chlubit tím,kde jsi teď! 722 01:03:07,520 --> 01:03:08,560 Já už mám práci. 723 01:03:08,720 --> 01:03:10,840 No jasně, když nemáš sekretářku, která zaplatí hypotéku, 724 01:03:11,040 --> 01:03:13,600 tak to necháš na Carolyn. 725 01:03:13,680 --> 01:03:15,840 Budeš se o všechno starat, Carolyn? - Jistě, ráda. Opravdu ráda. 726 01:03:16,080 --> 01:03:18,400 Skutečně chceš mít takovou odpovědnost? 727 01:03:18,560 --> 01:03:20,960 Tvůj manžel dostal chuť odejít z práce, takže .... 728 01:03:21,360 --> 01:03:23,480 Podá mi někdo ten zasraný chřest? 729 01:03:23,560 --> 01:03:24,960 No tak u tohohle být nemusím. 730 01:03:25,120 --> 01:03:26,320 SEDNOUT! 731 01:03:45,640 --> 01:03:48,520 Dělá se mi zle z toho, když se se mnou zachází jako kdybych neexistoval. 732 01:03:48,680 --> 01:03:52,320 Vy dvě si dělejte co chcete a ať už to bude cokoli, já si nebudu stěžovat. 733 01:03:52,360 --> 01:03:53,800 Všechno co chci je... 734 01:03:53,960 --> 01:03:57,000 Oooh, ty si nebudeš stěžovat! Promiň, promiň, já jsem snad ve špatném snu! 735 01:03:57,160 --> 01:03:58,560 Ty si nebudeš stěžovat, co to má být? 736 01:03:58,840 --> 01:04:02,840 Chceš mě rozesmát? Stěžuj si! 737 01:04:13,320 --> 01:04:15,320 Nepřerušuj mě, zlato. 738 01:04:28,920 --> 01:04:30,520 Jo a ještě něco. 739 01:04:30,880 --> 01:04:34,080 Změníme hudbu u večeře, protože abych řekl pravdu, 740 01:04:34,240 --> 01:04:35,920 a asi tady nejsem sám, 741 01:04:35,960 --> 01:04:38,880 jsem už unavený tímhle pitomým Lawrencem Welkem. 742 01:04:47,440 --> 01:04:48,600 Jdi pryč! 743 01:04:50,120 --> 01:04:51,680 Zlato, pusť mě dovnitř. 744 01:05:00,440 --> 01:05:05,120 Přeji si, abys nemusela zažít tu strašnou scénu. Na druhou stranu jsem ráda. 745 01:05:05,320 --> 01:05:08,120 Proč, že jsem se mohla vidět, jaké zrůdy ty a táta jste? 746 01:05:08,760 --> 01:05:09,960 Já? 747 01:05:15,920 --> 01:05:16,720 Bože... 748 01:05:16,880 --> 01:05:17,680 mami. 749 01:05:18,360 --> 01:05:27,120 Jsem ráda, protože jsi dost stará na to, aby ses naučila tu nejdůležitější věc v životě: 750 01:05:28,160 --> 01:05:32,240 Nemůžeš se spoléhat na nikoho jiného, než jenom na sebe. 751 01:05:36,360 --> 01:05:38,760 Na nikoho jiného, než jenom na sebe. 752 01:05:41,000 --> 01:05:43,200 Je to smutné, ale pravdivé. 753 01:05:43,920 --> 01:05:46,000 A čím dřív se to naučíš, tím líp. 754 01:05:46,720 --> 01:05:49,840 Hele mami, vůbec nemám potřebu si teď udělat momentku tohohle okamžiku, víš? 755 01:05:51,040 --> 01:05:52,640 Ty nevděčný spratku! 756 01:05:53,680 --> 01:05:55,720 Jenom se podívej, co všechno máš. 757 01:05:55,880 --> 01:06:00,120 Ve tvém věku jsme žili v dvoupokojovém bytě. Ani jsme neměli vlastní dům. 758 01:07:58,480 --> 01:07:59,840 Ty malej hajzle! 759 01:08:00,440 --> 01:08:01,520 Jak ses dostal dovnitř? 760 01:08:02,840 --> 01:08:04,480 Jak? Jak? 761 01:08:06,480 --> 01:08:07,400 Vstávej. No tak, vstávej. 762 01:08:10,960 --> 01:08:12,440 Braň se ty měkoto! 763 01:08:12,600 --> 01:08:14,120 Ne pane, nechci s vámi bojovat. 764 01:08:15,240 --> 01:08:16,680 Jak ses dostal dovnitř? 765 01:08:16,840 --> 01:08:18,040 Otevřel jsem si paklíčem, pane. 766 01:08:18,400 --> 01:08:21,640 Co si tam hledal? Peníze? Jsi zase na drogách? 767 01:08:21,800 --> 01:08:25,360 Ne, pane. Chtěl jsem jenom ukázat svojí přítelkyni váš Nacistický talíř. 768 01:08:26,040 --> 01:08:27,160 Přítelkyni? 769 01:08:27,400 --> 01:08:29,560 Ano pane, bydlí ve vedlejším domě. 770 01:08:42,320 --> 01:08:43,560 Jmenuje se Jane. 771 01:09:03,200 --> 01:09:05,680 Je to pro tvoje dobro, chlapče. 772 01:09:08,200 --> 01:09:11,960 Nemáš respekt k cizím věcem. 773 01:09:12,120 --> 01:09:12,960 K autoritám... 774 01:09:13,120 --> 01:09:14,520 Ano pane. Omlouvám se. 775 01:09:14,680 --> 01:09:18,640 Nemůžeš dělat, co tě napadne. To nejde! 776 01:09:19,200 --> 01:09:21,400 V životě jsou nějaká pravidla! 777 01:09:21,640 --> 01:09:22,880 Ano pane! 778 01:09:25,720 --> 01:09:28,120 Potřebuješ hierarchii, 779 01:09:28,560 --> 01:09:30,040 disciplínu... 780 01:09:30,200 --> 01:09:32,560 Disciplínu, ano pane. Děkuji, že se poukoušíte mě učit. 781 01:09:32,600 --> 01:09:34,560 Prosím nevzdávej to, tati. 782 01:09:45,760 --> 01:09:48,520 Drž se od toho dál! 783 01:10:34,480 --> 01:10:36,600 Musím říct, paní Burnhamová, že když jste sem přišla poprvé, 784 01:10:36,640 --> 01:10:38,920 myslel jsem si, že jste beznadějný případ. Ale máte to v krvi. 785 01:10:39,000 --> 01:10:43,120 Všechno co vím je, že miluju střílet touhle pistolí. 786 01:11:53,200 --> 01:11:54,400 Copak? 787 01:11:54,880 --> 01:11:57,520 Čí je to auto venku? 788 01:11:57,680 --> 01:11:58,560 Moje. 789 01:11:58,720 --> 01:12:02,840 1972 Pontiac Firebird. Auto, které jsem vždycky chtěl a teď ho mám. 790 01:12:03,000 --> 01:12:04,080 Boduju! 791 01:12:04,240 --> 01:12:07,200 A kde je Camry? - Vyměnil jsem ho za něj. 792 01:12:07,680 --> 01:12:09,920 Něměl ses nejdřív poradit se mnou? 793 01:12:10,480 --> 01:12:11,840 Nech mě přemýšlet. 794 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Ne. Nikdy jsi v něm nejezdila. 795 01:12:15,960 --> 01:12:17,040 Nezměnila jsi na sobě něco? 796 01:12:17,840 --> 01:12:18,600 Vypadáš skvěle. 797 01:12:23,720 --> 01:12:25,080 Kde je Jane? 798 01:12:25,960 --> 01:12:27,720 Jane není doma. 799 01:12:34,000 --> 01:12:35,440 Máme... 800 01:12:38,480 --> 01:12:40,560 celý dům... 801 01:12:41,440 --> 01:12:43,320 jen pro sebe. 802 01:12:46,360 --> 01:12:47,960 Ježíši Kriste, Carolyn. 803 01:12:48,760 --> 01:12:50,840 Proč jsi se stala tak ... 804 01:12:52,520 --> 01:12:54,120 smutnou. 805 01:12:55,560 --> 01:12:57,120 Smutnou? 806 01:12:58,160 --> 01:13:00,240 Nejsem smutná. 807 01:13:00,880 --> 01:13:06,000 Stalo se mně hodně věcí, o kterých nevíš, pane Usměváčku. 808 01:13:07,040 --> 01:13:10,200 V mém životě je hodně potěšení. 809 01:13:12,600 --> 01:13:14,880 Co se stalo té dívce, 810 01:13:17,840 --> 01:13:22,080 která byla zvyklá falšovat povolenky, když se chtěla dostat na Fredovu párty. 811 01:13:23,520 --> 01:13:27,680 Zvyklá vyběhnout na střechy těch nejvyšších budov, 812 01:13:28,360 --> 01:13:31,320 aby jsme blikali na helikoptéry, co hlídaly dopravu. 813 01:13:32,400 --> 01:13:35,320 Už jsi na ni úplně zapoměla? 814 01:13:35,560 --> 01:13:37,600 Já ne. 815 01:13:50,080 --> 01:13:52,800 Lestere, vyliješ pivo na gauč. 816 01:14:00,240 --> 01:14:01,720 No a co, je to jenom gauč. 817 01:14:04,120 --> 01:14:08,520 Je to sofa za 4 tisíce dolarů, vypolstrované italským hedvábím. 818 01:14:08,680 --> 01:14:10,160 To není jenom gauč. 819 01:14:10,720 --> 01:14:13,840 JE TO JENOM GAUČ!!! 820 01:14:14,360 --> 01:14:17,720 To není život. To jsou jenom samé věci. 821 01:14:18,360 --> 01:14:20,600 A jestli jsou pro tebe důležitější než žít, 822 01:14:20,640 --> 01:14:22,840 tak jseš cvok, zlato. 823 01:14:31,800 --> 01:14:33,920 Jenom jsem ti zkoušel pomoct! 824 01:14:39,800 --> 01:14:41,160 Ne. 825 01:14:41,920 --> 01:14:43,120 Proč? 826 01:14:46,480 --> 01:14:48,680 Je to divné, sledovat sama sebe. 827 01:14:48,960 --> 01:14:51,120 Nelíbí se mi, jak vypadám. 828 01:14:53,960 --> 01:14:56,480 Nevěřím, že nevíš jak jsi krásná. 829 01:14:57,520 --> 01:15:00,040 Hele, nebudu tady sedět kvůli takovým kecům. 830 01:15:09,880 --> 01:15:11,760 Ha, jak se cítíš teď? 831 01:15:12,200 --> 01:15:13,200 Dobře. 832 01:15:13,720 --> 01:15:15,200 Necítíš se nahý? 833 01:15:16,680 --> 01:15:18,400 Jsem nahý. 834 01:15:18,960 --> 01:15:20,520 Víš co tím myslím ... 835 01:15:29,760 --> 01:15:32,160 Řekni mi, jaké to je být v nemocnici. 836 01:15:35,760 --> 01:15:39,280 Když mi bylo patnáct, táta mě načapal, jak kouřím trávu. 837 01:15:39,440 --> 01:15:42,960 Začal řádit jako posedlý a poslal mě do vojenské školy. 838 01:15:44,720 --> 01:15:47,760 Už jsem ti vyprávěl o té věci s disciplínou a hierarchií, že jo? 839 01:15:48,000 --> 01:15:51,240 Samozřejmě, že mě vyhodili. 840 01:15:52,240 --> 01:15:53,880 Táta a já jsme spolu bojovali velký zápas 841 01:15:54,920 --> 01:15:56,240 a on mě praštil... 842 01:15:57,320 --> 01:16:00,840 A druhý den ve škole si někdo dělal legraci z mých vlasů a já jsem ho 843 01:16:02,720 --> 01:16:04,760 ...uhodil. 844 01:16:08,280 --> 01:16:10,280 Chtěl jsem ho zabít. 845 01:16:11,560 --> 01:16:13,800 Udělal bych to, 846 01:16:15,920 --> 01:16:18,040 kdyby mě neodtrhli. 847 01:16:21,240 --> 01:16:24,760 Tehdy mě táta dal do nemocnice. 848 01:16:25,240 --> 01:16:28,120 Nadopovali mě a zůstal jsem tam skoro dva roky. 849 01:16:32,560 --> 01:16:34,800 Musíš ho doopravdy nenávidět. 850 01:16:38,200 --> 01:16:40,160 Není to zlý člověk. 851 01:16:40,680 --> 01:16:44,400 Tak to mi věř, že já bych svého tátu za něco takového nenáviděla. 852 01:16:45,720 --> 01:16:46,400 Počkat. 853 01:16:46,680 --> 01:16:48,720 Já přece nenávidím svého tátu. 854 01:16:50,600 --> 01:16:51,440 Proč? 855 01:16:54,600 --> 01:16:58,520 Je to úplný kretén. Zamiloval se domojí kamarádky Angely 856 01:16:58,920 --> 01:17:00,120 a to je nechutné. 857 01:17:00,520 --> 01:17:02,360 Lepší, než kdyby se zamiloval do tebe. 858 01:17:03,720 --> 01:17:05,960 No fuj! 859 01:17:09,360 --> 01:17:12,960 Ale bylo by hezké, kdybych byla pro něho aspoň z části tak důležitá jako ona. 860 01:17:16,560 --> 01:17:20,280 Já vím, že si myslíš, že je táta neškodný, ale to se mýlíš. 861 01:17:21,400 --> 01:17:24,320 Způsobuje mi rozsáhlá psychická poškození. 862 01:17:25,400 --> 01:17:26,680 Jak? 863 01:17:28,040 --> 01:17:30,160 No, taky bych potřebovala hierarchii, 864 01:17:30,320 --> 01:17:32,320 trochu té zasrané disciplíny. 865 01:17:43,280 --> 01:17:47,640 Ale teď vážně, jak by mi mohl neubližovat? 866 01:17:50,640 --> 01:17:53,040 Potřebuju otce, který ví co má otec dělat 867 01:17:53,480 --> 01:17:57,160 a ne nadrženého komedianta, který si stříkne do trenýrek pokaždé, 868 01:17:57,240 --> 01:17:59,760 když si přivedu domů kamarádku ze školy. 869 01:18:00,680 --> 01:18:02,400 Mrzák jeden. 870 01:18:05,240 --> 01:18:08,120 Někdo by mu měl pomoct z té jeho ubohosti. 871 01:18:11,680 --> 01:18:13,680 Mám ho pro tebe zabít? 872 01:18:22,480 --> 01:18:24,440 Jo, udělal bys to? 873 01:18:26,240 --> 01:18:28,000 Bude tě to něco stát. 874 01:18:28,160 --> 01:18:30,640 Hlídala jsem děti od svých deseti, 875 01:18:30,800 --> 01:18:33,760 mám skoro tři tisíce dolarů. 876 01:18:36,400 --> 01:18:38,760 Šetřila jsem si na silikonové prsa. 877 01:18:40,000 --> 01:18:40,680 Ale.... 878 01:18:54,880 --> 01:18:57,800 Víš, není to moc hezké... 879 01:19:00,400 --> 01:19:02,840 najmout si někoho, aby zabil tvého tátu. 880 01:19:05,520 --> 01:19:08,760 Asi nejsem hodná holčička, že? 881 01:19:31,680 --> 01:19:33,920 Doufám že víš, že to nemyslím vážně. 882 01:19:34,920 --> 01:19:36,320 Samozřejmě. 883 01:19:51,120 --> 01:19:54,040 Víš vůbec, jaké máme štěstí, že jsme našli jeden druhého? 884 01:19:59,560 --> 01:20:01,760 Pamatujete si na ty letáky, na kterých bylo napsáno: 885 01:20:01,800 --> 01:20:05,120 Dnes je první den zbytku vašeho života? 886 01:20:07,000 --> 01:20:09,960 Tak to je pravda, kromě jednoho dne. 887 01:20:10,640 --> 01:20:12,280 Toho, kdy zemřete. 888 01:20:50,280 --> 01:20:52,760 Jane, pospěš si, mám důležitou schůzku. 889 01:20:54,520 --> 01:20:56,280 Mami, může dneska Angela spát u nás? 890 01:20:56,360 --> 01:20:58,360 No samozřejmě, vždycky ji rádi uvidíme. 891 01:20:58,440 --> 01:21:00,240 Myslela jsem, že jste se pohádaly, 892 01:21:00,320 --> 01:21:02,920 dlouho se tu neukázala. 893 01:21:10,000 --> 01:21:10,680 Co je? 894 01:21:11,640 --> 01:21:14,840 Dělá mi to problémy, ji sem pozvat. 895 01:21:15,200 --> 01:21:17,240 Kvůli tobě a tomu tvému chování ... 896 01:21:17,800 --> 01:21:20,240 O čem to mluvíš, vždyť jsem s ní prohodil sotva pár slov. 897 01:21:20,720 --> 01:21:22,720 Tati, pořád na ni hledíš! Jako ožralý! 898 01:21:22,880 --> 01:21:24,400 Je to nechutné. 899 01:21:24,560 --> 01:21:28,720 Radši se kontroluj, nebo z tebe bude opravdová mrcha jako je tvoje máma. 900 01:21:42,320 --> 01:21:44,000 Můžeme jet? 901 01:21:44,920 --> 01:21:48,920 Dík, nepotřebuju svézt. Pojedu s Janie a její mámou. 902 01:21:56,760 --> 01:21:58,160 Aaa, dobré ráno! 903 01:22:00,080 --> 01:22:01,200 Ahoj Ricky, jak to jde? 904 01:22:01,360 --> 01:22:03,560 Vcelku to ujde, pane Burnham. 905 01:23:20,200 --> 01:23:22,840 Prosila bych dvojitý Usměváčkův sendvič 906 01:23:23,000 --> 01:23:25,480 a malý koktejl. 907 01:23:32,640 --> 01:23:34,920 Dvakrát prosím. 908 01:23:35,160 --> 01:23:37,080 Vaše objednávka byla přijata, 909 01:23:37,240 --> 01:23:40,600 jeďte prosím k okýnku. Děkujeme. 910 01:23:41,440 --> 01:23:43,960 Myslím, že si zasloužíme trošku 911 01:23:44,040 --> 01:23:46,680 nezdravého jídla po dnešním ránu. 912 01:23:50,960 --> 01:23:53,560 Usmívejte se, jste u pana Usměváčka! 913 01:23:55,560 --> 01:23:57,960 Chtěli byste vyzkoušet naši novou nabídku, zapečené hovězí se sýrem 914 01:23:58,000 --> 01:24:00,600 za pouhý dolar devadesát devět? Nabídka je časově omezena! 915 01:24:00,800 --> 01:24:03,960 Jeli jsme na seminář! Buddy, to je můj ... 916 01:24:04,120 --> 01:24:05,160 Její manžel. 917 01:24:05,640 --> 01:24:09,920 Už jsme se potkali, ale něco mi říká, že tentokrát si mě už zapamatujete. 918 01:24:12,800 --> 01:24:14,920 To seš teda kliďas! 919 01:24:15,200 --> 01:24:16,960 Myslím, že se to vás netýka. 920 01:24:17,120 --> 01:24:21,680 To ne, Janie je šéfová, takže se jí týká všechno. 921 01:24:26,800 --> 01:24:28,080 No, už to dává smysl. 922 01:24:29,680 --> 01:24:30,560 Oh, Lestere ... 923 01:24:31,000 --> 01:24:32,800 Zlato, to je v pořádku. Chci abys byla šťastná. 924 01:24:33,000 --> 01:24:34,240 Chcete k tomu Smileho omáčku? 925 01:24:34,440 --> 01:24:36,160 Lestere, přestaň s tím. 926 01:24:36,840 --> 01:24:41,000 Nene, nemusíš mi říkat, co děláš. Už nikdy. 927 01:24:57,040 --> 01:24:58,680 Je mi líto. 928 01:25:00,480 --> 01:25:02,720 Měli bychom na chvilku přestat. 929 01:25:05,400 --> 01:25:08,080 Stojím před pravděpodobně velmi drahým rozvodem. 930 01:25:08,240 --> 01:25:11,720 Ale ne. Úplně to chápu. 931 01:25:13,640 --> 01:25:18,040 Aby člověk byl úspěšný, musí vyzařovat obraz úspěchu. Vždycky. 932 01:25:43,640 --> 01:25:45,760 Přestaň. 933 01:26:33,360 --> 01:26:35,560 Musím k sousedům, Janie si u mě zapoměla knížku 934 01:26:35,720 --> 01:26:38,360 a chce si udělat domácí úkol. 935 01:26:48,040 --> 01:26:51,880 Takže ty a psychouš teď spolu pravidelně pícháte, co? 936 01:26:53,520 --> 01:26:56,720 No tak, mě to můžeš říct. Má velkého ptáka? 937 01:26:56,920 --> 01:27:00,840 Hele, nechci se s tebou bavit o jeho ptákovi. - Nic takového v tom není. 938 01:27:01,160 --> 01:27:03,960 Nic jakého? On snad žádného nemá, nebo co? 939 01:27:04,760 --> 01:27:08,880 Proč mi to nechceš říct, já ti říkám každý detail o chlapech, s kterýma šukám. 940 01:27:09,400 --> 01:27:11,880 No a možná bys neměla. 941 01:27:12,040 --> 01:27:14,520 Možná o tom nechci vůbec nic slyšet. 942 01:27:14,800 --> 01:27:18,160 Promiň, takže ty máš přítele, kterého máš ráda jenom platonicky? 943 01:27:18,800 --> 01:27:21,520 Asi by sme ti měli najít pořádného chlapa. 944 01:27:41,800 --> 01:27:44,640 Máš cigaretové papírky? - Jo, v krabici na cigarety, támhle. 945 01:27:44,920 --> 01:27:49,120 Chlape, měl bys zabrat, seš pěkná máčka! - No tak to ne, to teda nejsem! 946 01:27:49,280 --> 01:27:50,480 Měl by sis ubalit jointa. 947 01:28:54,440 --> 01:28:55,960 Kde je máma? 948 01:28:56,440 --> 01:28:57,080 Nevím. 949 01:28:57,360 --> 01:28:58,720 Dobrý večer, pane Burnham. 950 01:28:59,320 --> 01:29:00,320 Ahoj. 951 01:29:00,880 --> 01:29:02,920 Ale vypadáte dobře, 952 01:29:03,400 --> 01:29:04,880 pracoval jste na sobě? 953 01:29:04,960 --> 01:29:05,960 Trochu. 954 01:29:10,760 --> 01:29:12,680 Máte pravdu. 955 01:29:15,440 --> 01:29:17,160 Koukněte na ty paže! 956 01:29:21,440 --> 01:29:23,560 Máš ráda... svaly? 957 01:29:25,560 --> 01:29:29,120 Asi bych se měla jít podívat nahoru, co dělá Janie. 958 01:29:40,640 --> 01:29:42,160 Kde jsi to vzal? 959 01:29:44,520 --> 01:29:45,920 Vydělal jsem si to. 960 01:29:46,120 --> 01:29:47,800 Nelži mi. 961 01:29:50,040 --> 01:29:51,600 Viděl jsem tě s ním. 962 01:29:53,240 --> 01:29:55,200 Sledoval jsi mě? 963 01:29:56,680 --> 01:29:58,520 Co s ním děláš? 964 01:30:01,560 --> 01:30:03,680 Tati, snad si nemyslíš, že já a pan Burnham... 965 01:30:03,840 --> 01:30:05,800 Nesměj se mi!!! 966 01:30:07,040 --> 01:30:11,160 Nebudu jenom tak sedět a sledovat, jak se z mého jediného syna stává buzerant! 967 01:30:11,320 --> 01:30:12,440 Ježíši, co je to s tebou? 968 01:30:17,600 --> 01:30:19,240 Přísahám Bohu, že tě vyhodím z domu a 969 01:30:19,280 --> 01:30:21,120 už se na tebe nikdy nepodívám! 970 01:30:21,800 --> 01:30:22,880 Myslíš to vážně? 971 01:30:23,160 --> 01:30:25,320 Zatraceně vážně. 972 01:30:25,480 --> 01:30:27,440 Radši bych tě viděl mrtvého, 973 01:30:27,600 --> 01:30:28,960 než jako zasraného teplouše. 974 01:30:39,800 --> 01:30:41,040 Máš pravdu. 975 01:30:45,000 --> 01:30:46,080 Kouřím ptáky za peníze. 976 01:30:46,400 --> 01:30:47,840 Chlapče, nezačínej s tím!!! 977 01:30:48,640 --> 01:30:50,400 Dva tisíce dolarů, až tak jsem dobrý. 978 01:30:50,560 --> 01:30:51,640 Vypadni. 979 01:30:51,800 --> 01:30:53,800 A měl bys mě vidět šukat. 980 01:30:53,920 --> 01:30:56,000 Mám tu nejlepší prdel ve třech státech. 981 01:30:56,200 --> 01:30:57,360 Vypadni! 982 01:30:57,880 --> 01:30:59,680 Už tě nikdy nechci vidět! 983 01:31:05,440 --> 01:31:09,120 Jsi starý a něšťastný člověk. 984 01:31:11,160 --> 01:31:12,360 Vypadni... 985 01:31:37,200 --> 01:31:38,400 Mami, 986 01:31:40,040 --> 01:31:40,960 odcházím. 987 01:31:41,400 --> 01:31:42,560 Dobře. 988 01:31:45,680 --> 01:31:47,600 Vezmi si plášťěnku. 989 01:31:54,320 --> 01:31:56,840 Přál bych si, aby se ti dařilo líp. 990 01:32:01,040 --> 01:32:02,560 Starej se o tátu. 991 01:32:33,560 --> 01:32:35,680 ...pouze převzetím plné odpovědnosti 992 01:32:35,840 --> 01:32:38,520 za své činy a jejich řešení 993 01:32:38,680 --> 01:32:41,760 se uvolníte ze začarovaného kruhu 994 01:32:41,920 --> 01:32:44,440 stálého bytí obětí. 995 01:32:44,640 --> 01:32:47,360 Jste jenom oběť, když si vyberete 996 01:32:47,520 --> 01:32:50,760 být oběť. 997 01:32:50,920 --> 01:32:54,920 My všichni máme tu sílu.... 998 01:32:56,640 --> 01:32:58,680 Už bychom nemohli být přítelkyně! 999 01:32:58,840 --> 01:33:00,480 Jsi v sexu příliš upjatá. 1000 01:33:00,960 --> 01:33:04,880 Prostě nebudeš šoustat s mým tátou, je ti to jasné? Prosím! 1001 01:33:05,160 --> 01:33:06,240 A proč ne? 1002 01:33:06,800 --> 01:33:08,800 Tati, nech nás o samotě! 1003 01:33:08,960 --> 01:33:09,920 To jsem já. 1004 01:33:12,080 --> 01:33:14,840 - Kdybych teď v noci odešel, šla bys se mnou? - Cože? 1005 01:33:15,000 --> 01:33:18,400 Kdybych šel do New Yorku. Žít. Dneska. Šla by jsi se mnou? 1006 01:33:20,560 --> 01:33:21,680 Jo. 1007 01:33:21,960 --> 01:33:23,640 To snad nemyslíte vážně! 1008 01:33:24,000 --> 01:33:26,320 Vždyť jste jenom děti. A on je případ pro psychiatra. 1009 01:33:26,760 --> 01:33:29,000 Skončíte někde na ulici a budete bydlet v krabici. 1010 01:33:29,040 --> 01:33:30,360 Nejsem o nic větší dítě než ty. 1011 01:33:30,760 --> 01:33:32,360 Můžeme použít moje peníze, co mám na plastickou operaci. 1012 01:33:32,680 --> 01:33:35,000 Nemusíme. Mám přes čtyřicet tisíc dolarů. 1013 01:33:35,160 --> 01:33:37,000 A znám ve městě pár lidí, pomůžou nám se zabydlet. 1014 01:33:37,160 --> 01:33:38,480 Copak, další dealeři drog? 1015 01:33:38,760 --> 01:33:39,520 Jo. 1016 01:33:39,920 --> 01:33:41,680 Jane, ty ses snad zbláznila, když chceš jít s ním. 1017 01:33:41,960 --> 01:33:43,080 Co je ti vůbec do toho? 1018 01:33:43,240 --> 01:33:44,480 - Protože jsi moje přítelkyně! 1019 01:33:44,520 --> 01:33:48,680 Není tvoje přítelkyně. Je někdo, koho používáš aby ses cítila líp ty sama. 1020 01:33:48,760 --> 01:33:50,160 Jdi do prdele, psychouši. 1021 01:33:50,400 --> 01:33:51,600 - Drž hubu, děvko. 1022 01:33:51,800 --> 01:33:52,880 Jane, vždyť je to příšera. 1023 01:33:52,960 --> 01:33:54,760 Tak to já jsem taky. 1024 01:33:54,800 --> 01:33:57,840 A budeme vždycky příšery a nikdy nebudeme jako ostatní lidé. 1025 01:33:58,000 --> 01:34:01,600 A ty nikdy nebudeš příšera, protože jsi na to přílíš perfektní! 1026 01:34:03,800 --> 01:34:06,200 Jau!Fakt? No aspoň nejsem škaredá! 1027 01:34:08,000 --> 01:34:09,440 Ale jo, jsi. 1028 01:34:09,800 --> 01:34:11,480 A jsi nudná. 1029 01:34:11,720 --> 01:34:13,040 A úplně obyčejná. 1030 01:34:14,280 --> 01:34:15,960 A ty to víš. 1031 01:34:18,080 --> 01:34:20,160 Vy dva si oba zasloužíte toho druhého. 1032 01:35:18,440 --> 01:35:20,560 Ježíší, vždyť jste úplně promoklý! 1033 01:35:30,960 --> 01:35:33,360 Přišel jste si vyzvednout Rickyho? Je nahoře u Jane. 1034 01:35:35,760 --> 01:35:37,160 Jste v pořádku? 1035 01:35:38,200 --> 01:35:39,680 Kde je vaše manželka? 1036 01:35:41,320 --> 01:35:43,000 Nevím. 1037 01:35:43,400 --> 01:35:47,040 Asi někde píchá s tím princem nemovitostí. 1038 01:35:48,320 --> 01:35:50,040 A víte co? 1039 01:35:51,520 --> 01:35:52,760 Je mi to jedno. 1040 01:36:02,920 --> 01:36:07,600 Vaše žena je s jiným mužem a vám je to jedno? 1041 01:36:09,560 --> 01:36:10,720 Jo. 1042 01:36:12,240 --> 01:36:14,520 Naše svatba byla jenom tak. Bylo to kvůli penězům, 1043 01:36:15,000 --> 01:36:20,120 abychom ukázali jak jsme normální a my jsme všechno, jenom ne normální. 1044 01:36:27,440 --> 01:36:29,560 Chlape, vy se třesete! 1045 01:36:30,120 --> 01:36:32,920 Měli bysme z vás sundat ty promočené věci. 1046 01:36:36,520 --> 01:36:37,960 To je v pořádku... 1047 01:36:45,040 --> 01:36:47,120 Řekněte mi, co byste potřeboval. 1048 01:37:13,400 --> 01:37:14,880 Beru to zpátky. 1049 01:37:16,160 --> 01:37:18,160 Asi jste to špatně pochopil. 1050 01:37:53,720 --> 01:37:56,000 Odmítám být oběť. 1051 01:37:56,160 --> 01:38:00,960 Když se tohle stane vaší mantrou, zkoncentrujete svoje síly na boj. 1052 01:38:03,960 --> 01:38:07,320 Odmítám být oběť! 1053 01:38:49,160 --> 01:38:51,760 Doufám, že vám nevadí, že jsem si pustila stereo... 1054 01:38:52,200 --> 01:38:53,560 Vůbec ne. 1055 01:38:55,160 --> 01:38:56,600 Špatná noc? 1056 01:38:57,360 --> 01:38:58,600 Špatná zrovna ne, 1057 01:38:59,880 --> 01:39:01,440 spíš divná. 1058 01:39:02,280 --> 01:39:03,000 Věř mi, 1059 01:39:03,360 --> 01:39:06,640 nemůže být podivnější než ta moje. 1060 01:39:14,560 --> 01:39:16,640 Pohádali jsme se s Jane. 1061 01:39:18,040 --> 01:39:19,320 Kvůli tobě. 1062 01:39:22,040 --> 01:39:23,560 Začala šílet, 1063 01:39:25,240 --> 01:39:27,120 protože jsem jí řekla že jsi sexy. 1064 01:39:30,000 --> 01:39:31,160 Chceš se napít? 1065 01:39:32,720 --> 01:39:33,640 Jistě. 1066 01:40:05,160 --> 01:40:07,080 Řekneš mi to? 1067 01:40:10,200 --> 01:40:11,800 Co chceš? 1068 01:40:15,360 --> 01:40:16,880 Já nevím. 1069 01:40:19,080 --> 01:40:21,920 Ty nevíš? 1070 01:40:24,120 --> 01:40:25,800 A co chceš ty? 1071 01:40:27,000 --> 01:40:28,000 Děláš si legraci? 1072 01:40:29,840 --> 01:40:31,520 Chci tebe. 1073 01:40:35,720 --> 01:40:39,160 Chtěl jsem tě od prvního okamžiku, co jsem tě uviděl. 1074 01:40:41,480 --> 01:40:44,960 Jsi to nejkrásnější, co jsem kdy viděl. 1075 01:40:52,160 --> 01:40:54,280 Nemyslíš si, že jsem obyčejná? 1076 01:40:57,320 --> 01:41:00,400 Nemohla bys být obyčejná, i kdyby jsi to zkusila. 1077 01:41:03,000 --> 01:41:04,160 Dík. 1078 01:41:06,000 --> 01:41:09,400 Neznám nic horšího, než být obyčejná. 1079 01:41:27,960 --> 01:41:30,760 Odmítám být oběť. Odmítám být oběť. 1080 01:41:33,080 --> 01:41:34,440 Lestere? 1081 01:41:35,160 --> 01:41:37,680 Musím ti něco říct. 1082 01:42:25,480 --> 01:42:27,240 Bojíš se? 1083 01:42:28,160 --> 01:42:29,880 Nebojím. 1084 01:42:32,880 --> 01:42:35,000 Moji rodiče se mě budou pokoušet najít. 1085 01:42:35,440 --> 01:42:37,000 Moji ne. 1086 01:42:57,800 --> 01:43:00,240 Tohle je moje poprvé. 1087 01:43:03,240 --> 01:43:04,880 Děláš si legraci? 1088 01:43:05,160 --> 01:43:06,840 Promiň. 1089 01:43:07,760 --> 01:43:09,600 Pořád jsem to chtěla udělat... 1090 01:43:09,760 --> 01:43:12,800 myslela jsem, že bych ti to měla říct ... 1091 01:43:12,960 --> 01:43:15,880 v případě že by ses divil, 1092 01:43:15,960 --> 01:43:18,000 proč jsem nebyla... lepší. 1093 01:43:30,600 --> 01:43:32,200 Je něco špatně? 1094 01:43:38,560 --> 01:43:40,960 Řekl jsi, že jsem krásná. 1095 01:43:42,280 --> 01:43:44,120 Jsi krásná. 1096 01:43:46,800 --> 01:43:50,720 Jsi tak krásná... 1097 01:43:53,480 --> 01:43:57,560 a já bych byl velmi šťastný chlap. 1098 01:43:59,080 --> 01:44:01,440 Cítím se tak hloupě. 1099 01:44:01,720 --> 01:44:03,080 To ne... 1100 01:44:05,240 --> 01:44:07,040 Omlouvám se. 1101 01:44:07,640 --> 01:44:10,200 Nemáš se za co omlouvat. 1102 01:44:11,560 --> 01:44:13,240 Je to v pořádku, 1103 01:44:13,960 --> 01:44:15,920 všechno je v pořádku. 1104 01:44:32,080 --> 01:44:34,160 Měla jsem hlad ... 1105 01:44:35,120 --> 01:44:36,440 Chceš udělat ještě jeden? 1106 01:44:36,840 --> 01:44:38,560 Ne ne, už mám dost. 1107 01:44:38,800 --> 01:44:39,880 Určitě? 1108 01:44:41,040 --> 01:44:45,760 Myslím že jo. Je mi trochu divně ale už se cítím líp. Díky. 1109 01:44:49,160 --> 01:44:50,440 A co Jane? 1110 01:44:51,640 --> 01:44:52,640 Co myslíš? 1111 01:44:56,400 --> 01:44:58,440 Myslím jak se jí vede. 1112 01:44:58,880 --> 01:45:00,440 Je šťastná? 1113 01:45:01,000 --> 01:45:02,640 Nebo nešťastná? 1114 01:45:04,280 --> 01:45:08,360 Rád bych to věděl ale ona spíš umře, než by mi to řekla. 1115 01:45:13,960 --> 01:45:16,200 Je opravdu šťastná. 1116 01:45:17,200 --> 01:45:19,200 Myslí si, že je zamilovaná. 1117 01:45:30,640 --> 01:45:32,160 To je dobře. 1118 01:45:36,240 --> 01:45:37,720 A jak je tobě? 1119 01:45:45,040 --> 01:45:48,480 To už je dlouho, co se mě na to někdo zeptal. 1120 01:45:55,840 --> 01:45:57,360 Je mi skvěle. 1121 01:46:02,920 --> 01:46:05,160 Měla bych jít do sprchy. 1122 01:46:18,560 --> 01:46:20,720 Je mi skvěle. 1123 01:46:53,080 --> 01:46:55,360 Člověče... 1124 01:47:35,320 --> 01:47:36,920 Proboha... 1125 01:48:17,400 --> 01:48:18,520 Wow. 1126 01:48:20,680 --> 01:48:24,120 Vždycky jsem slýchával, že vám před očima proběhne celý život 1127 01:48:24,200 --> 01:48:26,600 v jedné sekundě, než zemřete. 1128 01:48:27,560 --> 01:48:32,280 Zaprvé, sekunda není vůbec sekunda, 1129 01:48:32,840 --> 01:48:37,400 ale protáhne se v celou věčnost, jako moře času. 1130 01:48:39,560 --> 01:48:43,720 Pro mě to byla ta, když jsem ležel na zádech na skautském táboře 1131 01:48:43,880 --> 01:48:46,360 a pozoroval padající hvězdy. 1132 01:48:54,200 --> 01:48:58,920 A žluté listy z javorů, jak lemují kraje naší ulice. 1133 01:49:08,200 --> 01:49:13,080 A ruce mojí babičky s kůží tenkou jako papír. 1134 01:49:20,520 --> 01:49:24,120 A když jsem viděl nový nablýskaný 1135 01:49:24,280 --> 01:49:27,160 Firebird mého strýce Tonyho. 1136 01:49:38,360 --> 01:49:39,800 A Janie. 1137 01:49:41,720 --> 01:49:43,480 A Janie... 1138 01:50:14,120 --> 01:50:16,200 A Carolyn. 1139 01:50:21,240 --> 01:50:24,680 Asi bych měl být pěkně naštvaný, kvůli tomu, co se mi stalo. 1140 01:50:25,000 --> 01:50:29,320 Ale je těžké zůstat rozzlobený, když je na světě tolik krásy. 1141 01:50:30,280 --> 01:50:34,680 Někdy cítím, že ji vidím všechnu najednou a je jí tolik, 1142 01:50:35,400 --> 01:50:39,160 že mi naplní srdce jako balón a chce prasknout. 1143 01:50:40,440 --> 01:50:43,640 A pak si vzpomenu, že se mám uvolnit 1144 01:50:44,360 --> 01:50:47,080 a přestat zkoušet se toho držet 1145 01:50:47,240 --> 01:50:50,520 a pak to mnou proplouvá jako déšť 1146 01:50:51,000 --> 01:50:54,280 a já necítím nic jiného 1147 01:50:54,440 --> 01:50:57,080 než vděk za každičkou chvilku 1148 01:50:57,240 --> 01:50:59,880 mého malého pitomého života. 1149 01:51:00,440 --> 01:51:03,640 Určitě nemáte ponětí, o čem tady mluvím. 1150 01:51:04,440 --> 01:51:05,960 Nic si z toho nedělejte, 1151 01:51:06,840 --> 01:51:08,920 jednou to poznáte sami.