1
00:00:28,487 --> 00:00:31,490
LABORATORIJA EKSTAZIJA
- AMSTERDAM -
2
00:00:51,219 --> 00:00:54,305
LOŠI MOMCI II
3
00:01:14,992 --> 00:01:17,036
LUKA AMSTERDAM
4
00:01:18,621 --> 00:01:20,623
Ja, sve je pod kontrolom.
5
00:01:21,290 --> 00:01:23,334
MAJAMI, FLORIDA
6
00:01:40,393 --> 00:01:45,022
150 miliona i moja gudra stiže.
7
00:01:45,564 --> 00:01:47,692
Danas će biti dobar dan.
8
00:01:48,442 --> 00:01:49,485
MEKSIČKI ZALIV
9
00:01:49,652 --> 00:01:52,113
Mi smo 25 stepeni severno,
84 stepeni zapadno.
10
00:01:52,738 --> 00:01:54,824
Teretje izbačen.
11
00:01:55,616 --> 00:01:56,659
LOKATOR
12
00:02:27,648 --> 00:02:28,816
Dobro.
13
00:02:29,442 --> 00:02:32,069
- Hoćeš da vidiš njegov pištolj?
- Da.
14
00:02:34,864 --> 00:02:36,657
Bang. Bang.
15
00:02:38,701 --> 00:02:41,996
- Izvini, Džoni.
- Kučke.
16
00:02:46,500 --> 00:02:48,210
Infracrveni je pokupio
živi objekat na vodi.
17
00:02:48,461 --> 00:02:50,463
Vazdušni pastuv C-14
Obalskoj straži.
18
00:02:50,671 --> 00:02:54,884
Imamo brzi objekat na putanji
3-5-0 prema južnoj Floridi.
19
00:02:55,051 --> 00:02:58,179
Kapetane, Vazdužni pastuv
ima brzi objekat na 1 -8-0.
20
00:02:58,512 --> 00:03:01,682
Ovde skuter Obalske straže Valijant.
Javite vaše namere.
21
00:03:02,058 --> 00:03:04,435
Poziv brodu s leve strane,
ovde Obalska straža.
22
00:03:05,061 --> 00:03:07,480
Presretanje je 1 -8-0,
brzina 17 čvorova.
23
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
Kreni, šefe.
Pripremi helikopter.
24
00:03:13,986 --> 00:03:17,365
Poziv brodu s leve strane,
ovde Obalska straža.
25
00:03:17,782 --> 00:03:19,450
Javite vaše namere.
26
00:03:24,580 --> 00:03:25,623
Stiže.
27
00:03:38,010 --> 00:03:41,305
Valijante, Valijante.
Ovde Obalska straža 6003.
28
00:03:41,806 --> 00:03:45,601
- Izgubili smo cilj.
- Kapetane, izgubili smo cilj.
29
00:03:46,102 --> 00:03:48,687
STILTSVIL
- 8 km OD MAJAMIJA -
30
00:03:58,572 --> 00:03:59,949
Isporuka i isplata.
31
00:04:04,203 --> 00:04:06,997
- Završeno je?
- Tovar je na Diksi 7.
32
00:04:18,259 --> 00:04:21,053
TNT, po milioniti put,
slušaj ovamo.
33
00:04:21,262 --> 00:04:25,433
Od 11.09. smo se modernizovali,
krijumčari su zaronili.
34
00:04:25,599 --> 00:04:28,644
Naš izvor nam kaže da najveći
tovar eksa stiže večeras.
35
00:04:28,894 --> 00:04:30,938
Želimo da znamo
ko stoji iza toga.
36
00:04:31,105 --> 00:04:33,816
Nadam se da ćemo za par sati
imati odgovor.
37
00:04:33,983 --> 00:04:35,568
Napašćemo sa 3 strane.
38
00:04:35,734 --> 00:04:40,239
Idemo sa jedinicom na vodi,
motorizovanom i pešadijskom.
39
00:04:40,406 --> 00:04:44,994
Ne mrdamo dok nas operativci
ne pozovu.
40
00:04:45,202 --> 00:04:49,206
Ako nema poziva, povlačimo se.
Ljudi koje napadamo...
41
00:04:49,373 --> 00:04:53,294
...dobro su naoružani i mrze
policiju. Zato pažljivo.
42
00:05:00,926 --> 00:05:02,720
Bravoje krenuo.
43
00:05:23,240 --> 00:05:25,034
Pazi. Ide primopredaja.
44
00:05:32,333 --> 00:05:36,295
Sranje. Imam odsjaj.
Ništa ne vidim.
45
00:05:37,296 --> 00:05:40,424
Braćo!
Okupite se!
46
00:05:44,637 --> 00:05:46,472
Zašto mi nisi rekao
za ovo okupljanje?
47
00:05:46,639 --> 00:05:48,390
Ko gleda?
48
00:05:48,557 --> 00:05:51,435
- Uzmi ovo. Ja idem.
- Sranje.
49
00:05:53,687 --> 00:05:56,023
- Bela snaga!
- Bela snaga!
50
00:06:02,738 --> 00:06:05,324
Plava snaga, kreteni.
Policija Majamija.
51
00:06:05,533 --> 00:06:09,537
- Majku mu. Crnje.
- Kaspere, baci to.
52
00:06:09,870 --> 00:06:11,413
Alfa, kreni.
53
00:06:11,705 --> 00:06:14,708
Loši momci, loši momci
Šta ćete sad
54
00:06:14,917 --> 00:06:17,545
Šta ćete sad
Kad dođu po vas
55
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
- Treba da naučiš reči.
- Uvek pevamo samo refren.
56
00:06:25,052 --> 00:06:27,888
- Alfa, kreni. U... ih.
- Ponovi.
57
00:06:29,223 --> 00:06:31,725
Alfa zove Bravo, nastavi.
58
00:06:33,561 --> 00:06:36,689
- Gde je podrška?
- Alfa, kreni. Udari na njih.
59
00:06:36,855 --> 00:06:40,609
- Majk, samo šušti.
- Samo šušti. Veza je crkla.
60
00:06:41,110 --> 00:06:44,572
- Šta je smešno? Šta je smešno?
- Gde su?
61
00:06:49,952 --> 00:06:51,287
Moj si, crnjo.
62
00:06:53,789 --> 00:06:57,167
- Kao da imamo problem.
- Nećeš da pucaš.
63
00:06:57,334 --> 00:07:01,130
Uperio si pištolj u njega, zato
misliš da ja neću da te oduvam?
64
00:07:01,297 --> 00:07:02,381
To ja mislim.
65
00:07:02,548 --> 00:07:05,301
Moj partner je došao
spreman da umre.
66
00:07:05,509 --> 00:07:08,220
- Nisam!
- Istrebljujući takvu gamad.
67
00:07:08,429 --> 00:07:11,015
- Spreman si da umreš, Markuse?
- Zašto da umrem?
68
00:07:11,181 --> 00:07:12,224
Uplašen si?
69
00:07:12,391 --> 00:07:15,185
A: spustiš oružje,
kažeš mi ko dovozi gudru...
70
00:07:15,394 --> 00:07:17,730
...i možda ću da ti
prosviram rame.
71
00:07:17,938 --> 00:07:20,482
Ili B: nastaviš da se junačiš
i dobiješ u grudi.
72
00:07:20,649 --> 00:07:23,485
Ili C: znaš, malo popričaš.
73
00:07:23,736 --> 00:07:25,738
Znaš, da smirimo malo.
74
00:07:25,904 --> 00:07:30,993
Moj partner voli da mudruje.
Ja više volim da pucam.
75
00:07:31,785 --> 00:07:34,705
Ima mnogo aktivnosti.
Ne vidim operativce.
76
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
- Mislim da se nešto dešava.
- Ne mrdaj još.
77
00:07:37,583 --> 00:07:39,710
Majk, pištolj mi je
uperen u glavu.
78
00:07:39,877 --> 00:07:42,046
Spustiće ga kad mu
uperim mušicu u oko!
79
00:07:42,212 --> 00:07:44,214
Ortak ti je drčan crnja.
80
00:07:44,632 --> 00:07:47,426
- Zar ste baš morali?
- Vidiš?
81
00:07:47,593 --> 00:07:50,179
Nije dovoljno što je pandur?
Mora da bude i crnja?
82
00:07:50,346 --> 00:07:51,639
Smaknuću ga.
83
00:07:51,889 --> 00:07:53,891
- Smiri se.
- Ja? Ja sam smiren.
84
00:07:54,058 --> 00:07:55,601
Ja sam smiren!
85
00:07:57,061 --> 00:08:01,857
Nemam ja živaca za ovo.
Prekini svaku aktivnost!
86
00:08:02,024 --> 00:08:03,567
Stanite svi!
87
00:08:03,734 --> 00:08:07,154
Ne možemo sve da vas pustimo,
ali sve će na sudu da se reši.
88
00:08:07,321 --> 00:08:11,784
- Imamo mi svoja prava.
- Primeni ono da umukneš.
89
00:08:11,992 --> 00:08:16,747
Dobro mi je. Upozoriću vas.
To je najbolje što mogu za vas!
90
00:08:16,914 --> 00:08:18,582
Važi? On je lud.
91
00:08:18,749 --> 00:08:22,753
- Imaš 3 sekunde da spustiš to.
- Muče ga emocionalni problemi!
92
00:08:22,920 --> 00:08:25,130
- Jedan.
- Zato ranije ide u krevet!
93
00:08:25,339 --> 00:08:27,716
Hoće ranije da se probudi
da smakne više njih!
94
00:08:27,925 --> 00:08:29,635
- Dva!
- Majk, ne!
95
00:08:29,843 --> 00:08:31,178
Pištolj!
96
00:08:33,764 --> 00:08:36,600
- Rokenrol! Idemo!
- Udri pandure!
97
00:09:09,425 --> 00:09:10,467
Markuse!
98
00:09:46,378 --> 00:09:47,921
Hajde, hajde! Idemo!
99
00:09:50,549 --> 00:09:52,468
- Dole!
- Spusti...!
100
00:09:57,264 --> 00:09:58,849
- Ništa nisam uradio!
- Ruke u vis.
101
00:09:59,016 --> 00:10:00,058
Nisam kriv!
102
00:10:00,225 --> 00:10:03,854
Veze su crkle. Daj ovde
lekare. Vi ste dobro?
103
00:10:04,021 --> 00:10:06,732
- Dobro smo.
- Kako to: "mi"?
104
00:10:06,899 --> 00:10:09,693
Skot me pogodio u dupe.
105
00:10:10,194 --> 00:10:13,322
- Ko te pogodio u dupe?
- Ko? Taj "ko" si ti.
106
00:10:13,530 --> 00:10:15,240
- Ja? Ja sam te pogodio?
- Da.
107
00:10:15,449 --> 00:10:18,702
Jeste, pucao sam.
Mnogo sam ja pucao.
108
00:10:18,869 --> 00:10:21,997
Ali ne kažem da sam te
pogodio u dupe.
109
00:10:22,164 --> 00:10:24,416
Ne kažem ni da nisam.
110
00:10:24,708 --> 00:10:29,421
- Ali neko te je pogodio.
- Pričaj mi o tome.
111
00:10:29,797 --> 00:10:34,092
- Kakav je osećaj?
- Vrelo je. Osećam kako mi gori dupe.
112
00:10:34,384 --> 00:10:39,389
- Poljubi ga da prođe.
- Ne obraćaj pažnju na nas.
113
00:10:39,598 --> 00:10:42,601
Riki Martin ima koncert.
Krenite!
114
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
- Sve okreneš na rasno pitanje.
- Tužno je to.
115
00:10:47,481 --> 00:10:50,734
U redu je. Ušlo je u meso.
Nije ni blizu rupi.
116
00:10:53,028 --> 00:10:54,613
Dve pišljive kese?
117
00:10:54,822 --> 00:10:58,408
Šta je bilo s najvećom pošiljkom
ekstazija iz Amsterdama, ikad?
118
00:10:58,575 --> 00:11:00,702
Ja ću da brinem
za onog doušnika.
119
00:11:00,869 --> 00:11:04,456
- Mnogo posla za džabe!
- Vuci dupe kući, negde.
120
00:11:12,005 --> 00:11:15,050
Danas je policija napala moje kurire.
121
00:11:15,217 --> 00:11:20,430
Ko će da mi kaže kako su znali
gde da ujedu Džonija Tapiju?
122
00:11:20,597 --> 00:11:22,558
Recite, rođaci.
123
00:11:22,850 --> 00:11:26,436
Sreća vaša da nisu našli drogu
na Diksi 7.
124
00:11:26,603 --> 00:11:30,440
- Izmenite raspored.
- Ne možemo. Imamo isporuku u utorak.
125
00:11:30,607 --> 00:11:33,902
Izmeni posle toga.
Neka samo nagađaju.
126
00:11:35,487 --> 00:11:39,074
Znaš, za razliku od tebe,
meni tata nije ostavio ništa.
127
00:11:39,533 --> 00:11:44,705
Ja imam gomilu sranja.
Nisam ja ovde sporta radi.
128
00:11:45,539 --> 00:11:47,583
Isto sranje svaki dan.
129
00:11:48,333 --> 00:11:51,295
Dobro, ja sam te pogodio, važi?
130
00:11:51,837 --> 00:11:55,090
Ali da ja nisam krenuo,
sad ne bi video ništa.
131
00:11:55,299 --> 00:11:58,343
- Ne znam zašto se onda Ijutiš.
- Nisam ja Ijut.
132
00:11:58,594 --> 00:12:01,597
- Vrlo si Ijut.
- Nisam ja Ijut.
133
00:12:02,806 --> 00:12:05,559
Ljut si. U redu je to.
134
00:12:05,851 --> 00:12:10,522
Nisam Ijut. Osim kad stalno
ponavaljaš: "Ijut si".
135
00:12:10,731 --> 00:12:15,736
To me nervira.
Kao komarac na roštilju.
136
00:12:15,903 --> 00:12:18,238
Samo me dovodi do ludila.
137
00:12:18,488 --> 00:12:23,035
Dobro. Želim da kažeš:
"Ja sam Ijut. To je dobro."
138
00:12:23,410 --> 00:12:26,830
"Ja ću da obradim svoj bes.
Ja volim sebe."
139
00:12:28,498 --> 00:12:32,461
- Ne znam šta to znači.
- Znaš ti šta to znači.
140
00:12:32,878 --> 00:12:34,504
Tebi treba terapija.
141
00:12:34,713 --> 00:12:36,465
- Ja sam prošao terapiju.
- Kada?
142
00:12:36,715 --> 00:12:39,384
Naterao me kapetan Hauard kad
sam pobio one na aerodromu.
143
00:12:45,891 --> 00:12:47,476
Kolega Majk.
144
00:12:50,228 --> 00:12:52,439
- Papi. To znači "tata"?
- Da.
145
00:12:55,233 --> 00:12:57,861
Majk, ideš na terapiju
da rešiš svoje probleme...
146
00:12:58,195 --> 00:13:00,864
...ne da krešeš lekarku.
147
00:13:01,073 --> 00:13:03,867
- Sad si bezobrazan.
- Moram da preživim.
148
00:13:05,619 --> 00:13:09,414
- Moram da volim sebe radi sebe.
- To zvuči kao ono, grupno.
149
00:13:09,998 --> 00:13:12,376
Možda sam i to grupno
radio par puta.
150
00:13:16,964 --> 00:13:21,426
Kad se gomila njih grli i Ijubi,
to rade one sekte.
151
00:14:00,215 --> 00:14:01,258
Kupi.
152
00:14:41,506 --> 00:14:42,507
ODJEBI
153
00:14:42,674 --> 00:14:45,594
Ignoriši ga, doktore.
Izgubio je ravnotežu.
154
00:14:45,844 --> 00:14:49,681
Moje dupe je izgubilo ravnotežu.
Nedostaje veliki komad.
155
00:14:50,098 --> 00:14:51,433
U stvari, mali komad.
156
00:14:51,683 --> 00:14:55,479
Tenzija koju unosiš u našu vezu
pokazaće se nezdravom kasnije.
157
00:14:55,729 --> 00:14:57,814
Možda neće biti tog "kasnije".
158
00:14:57,981 --> 00:15:00,650
Kako hoćeš.
On ide kod psihijatra.
159
00:15:05,155 --> 00:15:07,866
- Ajspik, ovde Louri.
- Zdravo, brate.
160
00:15:08,075 --> 00:15:11,703
Dve kese?
Posramio si me pred mojima.
161
00:15:11,912 --> 00:15:14,372
Stani, brate.
Ne, ne, brate. Stani, stani.
162
00:15:14,790 --> 00:15:17,459
Štagod. Sad se moli
kome se već moliš...
163
00:15:17,667 --> 00:15:21,254
...jer imaš 24 sata da nađeš X
pre nego što ja nađem tebe.
164
00:15:28,720 --> 00:15:32,808
- Moj kurirje pao.
- G. Tapija, ne znam odakle to dolazi.
165
00:15:33,100 --> 00:15:35,644
Ovoje nezgodna situacija
za obojicu.
166
00:15:36,144 --> 00:15:39,231
- Kažem ti, proverio sam ih.
- Aleks, ovaj se overio.
167
00:15:39,648 --> 00:15:43,568
Izvinite, moram da prekinem.
Neki ološ misli da može da umre.
168
00:15:46,780 --> 00:15:48,698
Ekstazi ih razjebe.
169
00:15:50,033 --> 00:15:53,203
- Nosi ga odavde, Džozefe.
- Bacićemo ga iza ugla.
170
00:15:58,458 --> 00:15:59,668
Bacite ga.
171
00:16:19,896 --> 00:16:24,109
Tetka Sid, mora da je to kul.
Mlada, neudata, u Njujorku.
172
00:16:24,359 --> 00:16:28,363
Verovatno imaš slatke momke.
Kao "Seks i grad".
173
00:16:28,572 --> 00:16:30,907
Tereza, ukini kablovsku.
174
00:16:31,449 --> 00:16:33,660
Tetka Sid, i ti si policajka?
175
00:16:33,869 --> 00:16:36,246
Skoro. Radim u DEA,
ali uglavnom s papirima.
176
00:16:36,413 --> 00:16:39,124
- Ništa uzbudljivo.
- Nastavi ti s papirima.
177
00:16:39,457 --> 00:16:42,085
Ne moram da brinem za sestru
u borbi protiv kriminala.
178
00:16:42,294 --> 00:16:46,256
U redu?
Mogućnost ranjavanja.
179
00:16:48,133 --> 00:16:50,510
Džemse, donesi mi šrafciger.
180
00:16:50,927 --> 00:16:52,387
- Prokleti šrafovi.
- Ignoriši ga.
181
00:16:52,596 --> 00:16:54,723
- Nezgodan je zbog rane.
- Dobro si?
182
00:16:54,973 --> 00:16:59,394
Rana mu je dobro. Nego...
druge stvari su stradale.
183
00:17:00,061 --> 00:17:02,022
- Tereza!
- Šta?
184
00:17:03,356 --> 00:17:05,525
Ti... samo je oštećen nerv.
185
00:17:07,360 --> 00:17:10,822
Nećeš da mi pokvariš.
Razgovaraćemo o tome.
186
00:17:19,039 --> 00:17:22,500
To je krofna.
Medicinsko pomagalo.
187
00:17:22,709 --> 00:17:25,712
Iz radnje za trudnice.
One to koriste.
188
00:17:26,004 --> 00:17:29,257
Ovde staviš jedan guz
i smanjiš pritisak na drugi.
189
00:17:29,466 --> 00:17:31,426
- Za tebe.
- Pažljivo.
190
00:17:32,469 --> 00:17:33,845
Slušaj...
191
00:17:34,596 --> 00:17:37,057
...sinoć sam video nešto
drugo u tvojim očima.
192
00:17:37,307 --> 00:17:39,517
Majk, sinoć mi se javio Bog.
193
00:17:41,228 --> 00:17:44,356
- Shvatio sam da si ti enigma.
- Video sam to.
194
00:17:44,564 --> 00:17:47,609
Bog je tebe poslao
da me iskušaš. Ali, znaš šta?
195
00:17:47,776 --> 00:17:50,904
Nećeš uspeti da me slomiš. Ne.
196
00:17:53,073 --> 00:17:56,284
- Ono je Sid? Eno je Sid!
- Nije zgodno.
197
00:17:56,952 --> 00:18:00,580
- Majk, slušaj. Nije zgodan trenutak.
- Baci, baci.
198
00:18:01,373 --> 00:18:03,708
Nema loptanja u kući.
199
00:18:07,045 --> 00:18:08,880
BRZO UKIDANJE STRESA
200
00:18:10,298 --> 00:18:14,094
Šta ima, Tereza?
Nisu mi rekli da pravite luau.
201
00:18:18,265 --> 00:18:20,058
Sid, lakše malo. Lakše malo.
202
00:18:20,517 --> 00:18:23,395
Pazi na ponašanje.
Hajde, hajde.
203
00:18:23,645 --> 00:18:25,689
Vidi kakva si. Vidi.
204
00:18:26,189 --> 00:18:30,235
Sad shvatam.
Nisi rekao Markusu za Njujork.
205
00:18:31,069 --> 00:18:33,780
- On zna za Njujork.
- Rekao si mu za nas?
206
00:18:33,989 --> 00:18:36,408
Ne, zna za Njujork.
207
00:18:36,616 --> 00:18:39,869
Lep je grad i tamo sam pratio svedoka.
208
00:18:43,331 --> 00:18:45,333
Sladak je Majk.
209
00:18:45,709 --> 00:18:48,503
Sladak je kao šećerna bolest.
210
00:18:48,712 --> 00:18:53,174
- Jesi li mu već rekao?
- Uskoro, dušo. Vrlo skoro.
211
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
Treba da zna za tvoj premeštaj
i da nećete više biti partneri.
212
00:18:57,178 --> 00:19:01,349
- Tereza, sve je u biranju trenutka.
- Markus me sad ne voli.
213
00:19:01,558 --> 00:19:05,437
Sid, ozbiljno. Ono tamo je
pravi Skarfejs što šepa.
214
00:19:05,645 --> 00:19:08,356
Treba da mu damo vremena
da zaleči dupe.
215
00:19:08,565 --> 00:19:12,485
Sviđamo se jedno drugom.
Sad ću da mu kažem, ovo je glupo.
216
00:19:12,694 --> 00:19:15,572
Stani, stani. Ja ću.
217
00:19:15,739 --> 00:19:18,283
Nije da neću da mu kažem.
Kako da mu ne kažem?
218
00:19:18,491 --> 00:19:20,452
- Kada?
- Samo trenutak.
219
00:19:20,618 --> 00:19:24,247
Ozbiljno. Trenutno nisu
dobre vibracije. Samo malo.
220
00:19:24,414 --> 00:19:28,043
Majk, on mi je brat.
Ne plaši se. Skupi hrabrost.
221
00:19:28,418 --> 00:19:31,463
Nisam rekao da se plašim.
222
00:19:31,755 --> 00:19:34,424
Samo... nešto s tvojim bratom
nije u redu.
223
00:19:37,719 --> 00:19:40,013
Majk, čujem da si prošlog
meseca bio u Njujorku.
224
00:19:44,142 --> 00:19:46,686
Jesam...
225
00:19:46,978 --> 00:19:50,315
- Sećaš se, zbog onoga?
- Ne.
226
00:19:50,523 --> 00:19:52,734
- Sećaš se?
- Trebalo je da se spojite.
227
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
- To bi bilo lepo.
- Da.
228
00:19:54,944 --> 00:19:57,405
Nisam ti rekao da je
Majk bio u Njujorku.
229
00:19:57,572 --> 00:19:59,324
Znaš šta, Majk?
230
00:19:59,532 --> 00:20:02,744
Sid će biti u gradu
još oko nedelju dana.
231
00:20:02,994 --> 00:20:06,289
- Pokaži joj Majami. Bilo bi lepo.
- Bilo bi super.
232
00:20:06,831 --> 00:20:09,209
Mogao bih...
Ja i...
233
00:20:10,335 --> 00:20:14,005
Markuse, želiš li ti
da joj malo pokažeš?
234
00:20:15,048 --> 00:20:19,511
Zato što sam na odmoru.
Odsela sam u divnom hotelu.
235
00:20:19,719 --> 00:20:22,180
Pogled, bazen. Bože...
236
00:20:22,639 --> 00:20:27,018
- Imamo i mi bazen.
- Nije to pravi bazen.
237
00:20:27,227 --> 00:20:30,814
To je kao velika barica
umotana u plavu kesu.
238
00:20:31,064 --> 00:20:33,942
Tata, zar nisu imali dobre
bazene kad si kupovao ovaj?
239
00:20:34,150 --> 00:20:38,655
- Megan, taj bazen košta 3900.
- Koliko koštaju onda dobri?
240
00:20:38,863 --> 00:20:41,574
- U redu je, dušo.
- Jeste malo jadan.
241
00:20:42,158 --> 00:20:45,120
Imam sastanak. Bilo mi je drago
da te opet vidim, Majk.
242
00:20:45,286 --> 00:20:47,080
I meni.
243
00:20:48,957 --> 00:20:51,000
- Kuda si pošla?
- Zdravo, zlato.
244
00:20:51,209 --> 00:20:53,461
Mislio sam da si na odmoru.
245
00:20:54,003 --> 00:20:56,005
Drago mi je što si mogao
da nam se pridružiš.
246
00:20:56,214 --> 00:20:58,550
Ovako provedeno vreme
učvršćuje partnerstvo.
247
00:20:58,716 --> 00:21:01,553
Majk, dođi do mog
glupog bazena.
248
00:21:01,719 --> 00:21:03,263
Šta je?
249
00:21:04,305 --> 00:21:06,933
Zašto svaki put kad dođeš
pokušaš da zagospodariš?
250
00:21:07,225 --> 00:21:09,686
- Šta ti to pričaš?
- Ovo je moja porodica.
251
00:21:10,687 --> 00:21:13,064
- Šta to pričaš?
- Moja oaza mira.
252
00:21:13,231 --> 00:21:16,901
Jesi li ti na lekovima?
Uzimaš nešto za ovo, zar ne?
253
00:21:17,152 --> 00:21:20,113
- Šta sam uradio?
- Znaš šta, pusti to. Pusti.
254
00:21:20,280 --> 00:21:22,532
- Šta sam uradio?
- Mejsone... donesi.
255
00:21:36,463 --> 00:21:40,383
Ovo je smešno.
Ovo je stvarno smešno.
256
00:21:41,342 --> 00:21:42,635
Stani, čoveče.
257
00:21:43,303 --> 00:21:44,929
Louri ovde, slušam.
258
00:21:45,138 --> 00:21:47,390
3900... 3900 dolara!
259
00:21:47,682 --> 00:21:51,019
Moli se Bogu da je to tačno.
Osuši se, dušo.
260
00:21:51,227 --> 00:21:54,397
Ajspik kaže da haićanski
Zopaundsi spremaju nešto. Idemo.
261
00:22:06,493 --> 00:22:08,286
Momci, oprez.
Javljajte se.
262
00:22:09,454 --> 00:22:10,997
Uključite oči. Srećno.
263
00:22:12,081 --> 00:22:13,124
Ovde 105.
264
00:22:16,461 --> 00:22:18,671
Dolaze.
Imam dobar pogled.
265
00:22:19,214 --> 00:22:21,341
- Imamo dobar pogled.
- Krećemo.
266
00:22:28,181 --> 00:22:29,390
Šta je?
267
00:22:37,607 --> 00:22:40,568
Dolaziš sa dobrim preporukama
iz Njujorka.
268
00:22:40,818 --> 00:22:44,239
Tamo si odradila par dobrih
poslova za naše Ruse.
269
00:22:44,447 --> 00:22:47,158
- Koliko imaš godina?
- Dovoljno.
270
00:22:47,492 --> 00:22:50,078
Hajde. Ovo moramo
brzo da odradimo.
271
00:22:52,163 --> 00:22:57,210
Lepo je. Počni da ih brojiš.
Da ti vidim mašinu kako radi.
272
00:22:59,504 --> 00:23:01,089
Ovo je zvučalo bezobrazno.
273
00:23:01,297 --> 00:23:03,591
"Da ti vidim mašinu kako radi."
274
00:23:05,677 --> 00:23:09,305
Ne bih bio tako grub.
Ja sam pristojniji.
275
00:23:11,349 --> 00:23:13,309
Pratiš li balet?
276
00:23:13,935 --> 00:23:18,231
Imam tri rođaka u
Boljšoj Teatru u Moskvi.
277
00:23:20,567 --> 00:23:22,318
Volim i hipi-hop.
278
00:23:27,699 --> 00:23:30,868
- Dao sam ti 5000.
- Dao si mi 4900.
279
00:23:31,077 --> 00:23:33,204
- Dao sam ti 5000.
- Dao si mi 4900.
280
00:23:33,413 --> 00:23:35,123
- 5000.
- Prebroj.
281
00:23:35,331 --> 00:23:38,585
Ako želiš opet da me zajebeš,
nađi drugu budalu.
282
00:23:42,422 --> 00:23:44,257
- Koliko?
- Tri.
283
00:23:44,424 --> 00:23:47,176
Vidi ovo. Svuda novac. Počisti.
284
00:23:47,385 --> 00:23:50,597
Želimo da zamenimo
nešto preko 3 miliona.
285
00:23:51,889 --> 00:23:54,892
Koliko si poslova odradila sa
mojim drugovima u Njujorku?
286
00:23:55,059 --> 00:23:56,102
Prilično.
287
00:23:56,269 --> 00:23:59,355
Tvoje ponašanje prema meni
ima posledice.
288
00:23:59,564 --> 00:24:01,816
Ti si našao mene, ne ja tebe.
289
00:24:02,066 --> 00:24:05,486
Ja treba da ti ukrupnim novac
da ide dalje.
290
00:24:05,695 --> 00:24:08,323
Pretpostavljam da taj
želi novac na vreme.
291
00:24:08,489 --> 00:24:11,784
Ako nešto kasni,
ti stradaš, ne ja.
292
00:24:24,213 --> 00:24:27,175
Evo 50000 u stotinama
za tvojih 50000 u deseticama.
293
00:24:27,425 --> 00:24:29,927
Treća strana uzima svoj milion
u ovih pet kofera.
294
00:24:30,136 --> 00:24:33,014
- Nadam se da me pratiš.
- Mrzim matematiku.
295
00:24:33,264 --> 00:24:35,767
Za tvojih 3 miliona
koje smo smanjili...
296
00:24:36,017 --> 00:24:38,519
...dobiješ 2 miliona
čistog novca.
297
00:24:38,686 --> 00:24:41,481
Manje naša provizija, 300000.
298
00:24:41,689 --> 00:24:45,068
- Ovo nosim tvom dileru.
- Aleksej.
299
00:24:45,318 --> 00:24:47,195
- Šta je?
- Previše dajemo.
300
00:24:47,445 --> 00:24:49,864
Mi snosimo sav rizik.
301
00:24:50,114 --> 00:24:52,325
Treba više da uzmemo.
302
00:24:53,868 --> 00:24:56,996
Zvaćemo Generala da ponovo
pregovaramo.
303
00:24:57,205 --> 00:24:59,415
On je biznismen, i mi smo.
304
00:25:00,249 --> 00:25:03,252
- Zovi ga.
- Zovi ga ti.
305
00:25:03,711 --> 00:25:06,339
Agenti, krećemo na primopredaju.
306
00:25:07,382 --> 00:25:08,508
Napred.
307
00:25:08,966 --> 00:25:11,594
Kamion odlazi. Pratićemo ga.
308
00:25:15,640 --> 00:25:17,475
Nemoj da izgubiš onaj kamion.
309
00:25:19,519 --> 00:25:20,853
Prati ga. Prati ga.
310
00:25:30,530 --> 00:25:33,908
Polaze. Izgleda da je Ajspik
govorio istinu.
311
00:25:34,200 --> 00:25:37,161
Pitaš li se koga će da napadnu?
312
00:26:18,911 --> 00:26:20,621
Soko jedan, vidiš li je?
313
00:26:22,915 --> 00:26:24,250
Budi na vezi.
314
00:26:24,584 --> 00:26:28,963
Neću da nas vide. Zopaundsi
su gusari. Ukrašće bilo šta.
315
00:26:44,061 --> 00:26:45,938
Crni džip levo.
316
00:26:47,023 --> 00:26:51,444
Hajde, parkiraj gore.
Roberto ide prema tebi.
317
00:26:55,072 --> 00:26:56,282
Vidim je.
318
00:26:58,785 --> 00:27:01,496
Ovde Soko jedan. Dolazi.
319
00:27:01,746 --> 00:27:04,415
Pazite, stižu neka kola.
320
00:27:04,665 --> 00:27:07,126
Kao da su tri crnca.
321
00:27:07,335 --> 00:27:09,670
Izašao je iz vidnog polja.
Podigni.
322
00:27:09,921 --> 00:27:13,090
Pazite, imamo
trojicu nepoznatih.
323
00:27:23,059 --> 00:27:25,895
Imamo trojicu. Razilaze se.
Krenuli su.
324
00:27:26,103 --> 00:27:28,523
Pazite. Prilaze...
Sranje. Sranje!
325
00:27:32,485 --> 00:27:34,529
- Ovo je ubistvo!
- Sranje.
326
00:27:43,788 --> 00:27:45,748
Agent pogođen.
Agent pogođen.
327
00:27:47,416 --> 00:27:49,836
- Roberto, prati ih!
- Pratim! Pratim!
328
00:27:51,671 --> 00:27:54,131
- Sranje! Ostani tu!
- Kučkin sin!
329
00:28:35,381 --> 00:28:36,632
To je Sid!
330
00:28:37,550 --> 00:28:39,218
Kreni! Kreni!
331
00:28:43,222 --> 00:28:44,932
U šta se to uvalila
tvoja sestra?!
332
00:28:56,360 --> 00:28:57,695
Trotoar!
Trotoar!
333
00:28:59,530 --> 00:29:00,781
Brže! Brže!
334
00:29:02,491 --> 00:29:03,701
Sranje.
335
00:29:14,211 --> 00:29:16,172
Tražim pojačanje
u ulici Kanal!
336
00:29:22,845 --> 00:29:23,888
Spremi se za paljbu.
337
00:29:28,225 --> 00:29:29,268
Policija!
338
00:29:31,062 --> 00:29:34,857
- Zaustavi!
- Šta značka?! Naoružan je! Pucaj!
339
00:29:51,165 --> 00:29:52,583
Majk, ona je u nevolji.
340
00:29:56,253 --> 00:29:57,505
S puta!
341
00:30:11,060 --> 00:30:13,854
Mislim da sam upravo poludeo.
342
00:30:23,197 --> 00:30:24,782
- Oružje! Oružje!
- Stani.
343
00:30:35,167 --> 00:30:37,086
Sad im pokaži značku!
344
00:31:07,992 --> 00:31:09,952
- Ovo je ludo.
- Dobro si?
345
00:31:10,494 --> 00:31:12,288
Beži! Beži!
346
00:31:31,140 --> 00:31:33,017
Dajte ovamo koga stignete!
347
00:31:52,828 --> 00:31:53,871
Okvir!
348
00:31:59,543 --> 00:32:00,586
Sranje!
349
00:32:09,929 --> 00:32:11,305
Idi! Idi!
350
00:32:19,772 --> 00:32:21,774
Napolje, kad kažem!
Ti, vozi!
351
00:32:40,209 --> 00:32:42,670
Hajde, Majk! Nagazi! Nagazi!
352
00:33:04,817 --> 00:33:06,360
Ubijmo je!
353
00:33:16,662 --> 00:33:17,955
Sranje!
354
00:33:23,294 --> 00:33:24,545
Beži! Beži!
355
00:33:29,592 --> 00:33:31,510
- Majk, ne gubi je!
- To mi je posao!
356
00:33:48,986 --> 00:33:50,279
Sranje! Sranje.
357
00:33:50,446 --> 00:33:53,991
I svakako ubij onog što je...
Moj far.
358
00:33:55,868 --> 00:33:57,453
Uzvrati! Uzvrati!
359
00:34:09,340 --> 00:34:11,967
Šta to...? Šta to radiš?
360
00:34:12,426 --> 00:34:16,680
- Ja sam kriv.
- Pucaj napolje! Pazi šta radiš.
361
00:34:34,782 --> 00:34:36,283
Ovi su šiznuli!
362
00:34:47,086 --> 00:34:48,128
Isuse!
363
00:34:55,386 --> 00:34:58,055
- Ovo je ludo!
- Biće još luđe!
364
00:35:08,941 --> 00:35:10,192
Pazi! Pazi!
365
00:35:13,779 --> 00:35:16,490
- Neće valjda!
- Hoće!
366
00:35:28,836 --> 00:35:31,839
- Vidiš li ovo?
- Bacaju kola! Kako da ne vidim?!
367
00:35:36,677 --> 00:35:39,638
- Hteo sam samo da pomognem!
- Znaš kako da pomogneš?!
368
00:35:39,847 --> 00:35:42,599
Umukni i pusti me da vozim!
Probaj to!
369
00:35:50,524 --> 00:35:52,901
Čoveče, ukini vrištanje.
370
00:35:54,194 --> 00:35:56,447
Pokušavam da ih izbegnem.
371
00:36:03,162 --> 00:36:04,246
Opusti se.
372
00:36:11,170 --> 00:36:14,089
- To je bilo preko!
- Samo se okrenuo!
373
00:36:14,256 --> 00:36:17,217
- Ovo mi je stisnulo guzicu.
- Umalo glavu da mi smrska.
374
00:36:36,487 --> 00:36:37,696
Čamac!
375
00:37:00,511 --> 00:37:04,223
Otarasila sam ih se. Odneću
tovar na dogovoreno mesto.
376
00:37:07,810 --> 00:37:11,146
Pažnja svimjedinicama.
Nismo ih uhvatili.
377
00:37:14,525 --> 00:37:16,151
Eno je.
378
00:37:21,990 --> 00:37:26,120
Šta se to dešava, Sid?
Dobar ti je pisaći sto.
379
00:37:26,328 --> 00:37:29,748
Dođi ovamo. Ja sam na tajnom
zadatku. Opozovi pse.
380
00:37:29,998 --> 00:37:32,668
DEA mi čuva leđa,
nemoj da mi upropastiš slučaj.
381
00:37:32,918 --> 00:37:35,254
- Spasli smo ti život.
- Zahvalna sam vam.
382
00:37:35,504 --> 00:37:37,714
Ali ne sviđa mi se što ste me
pratili ovamo...
383
00:37:37,965 --> 00:37:40,759
...umalo da mi provalite slučaj
na kome 5 meseci radim.
384
00:37:41,009 --> 00:37:43,637
Znači, sada ćemo da se
lažemo? To ćemo da radimo?
385
00:37:43,887 --> 00:37:45,431
- Šta da radim?
- Dobro.
386
00:37:45,639 --> 00:37:48,684
- Pusti to, nije u pravu.
- Smiri se, opusti se.
387
00:37:48,976 --> 00:37:51,145
Sid, ima li u tom
kamionu droge?
388
00:37:51,353 --> 00:37:53,564
- Ima keša.
- Kuda ide?
389
00:37:53,897 --> 00:37:55,691
- Ne mogu da ti kažem.
- Zašto?
390
00:37:55,899 --> 00:37:59,278
Jer ako želim da imam karijeru,
moram da poštujem pravila.
391
00:37:59,486 --> 00:38:01,280
Šta to treba da znači?
392
00:38:01,488 --> 00:38:05,117
Naređeno mi je da nikako ništa
ne govorim policiji Majamija.
393
00:38:05,284 --> 00:38:08,454
- Previše cure informacije.
- Sad sam policija Majamija?
394
00:38:08,662 --> 00:38:10,622
Zaboravila si da sam ti ja
stariji brat?
395
00:38:10,831 --> 00:38:13,292
To što si uradila
bilo je nesmotreno.
396
00:38:13,500 --> 00:38:15,794
Bilo je glupo i opasno.
397
00:38:16,420 --> 00:38:20,174
Kazaću te mami.
To će sigurno da procuri.
398
00:38:20,591 --> 00:38:22,676
Markuse...
399
00:38:24,470 --> 00:38:27,973
Sid, ima pravo.
Tvoj brat te voli.
400
00:38:28,265 --> 00:38:31,310
Da ne pominjem sitnicu
koja se zove kolegijalnost.
401
00:38:31,518 --> 00:38:35,355
Ako nekome vršljaš po dvorištu,
treba bar da mu kažeš.
402
00:38:40,444 --> 00:38:42,529
Prvi put si pucala?
403
00:38:43,030 --> 00:38:48,494
- Dobro si se držala.
- Šteta što tvoj partner to ne primećuje.
404
00:38:50,037 --> 00:38:51,288
Hvala.
405
00:38:51,497 --> 00:38:55,000
Misliš tako lako da se izvučeš?
Pet meseci radiš na ovom.
406
00:38:55,209 --> 00:38:57,085
Zašto mi u Njujorku
nisi rekla?
407
00:38:57,336 --> 00:38:59,171
- Šta bi ti rekao?
- Ja bih...
408
00:38:59,379 --> 00:39:01,798
Moram da te obavestim
da je ovaj posao čupav.
409
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Opasno je. Ako bi se tebi
nešto desilo, ja bih...
410
00:39:05,344 --> 00:39:08,222
Upravo zato ti nisam rekla.
411
00:39:15,020 --> 00:39:17,189
Neko ti krade pare.
412
00:39:20,150 --> 00:39:23,153
Isporuka je obavljena.
Moram da idem.
413
00:39:27,658 --> 00:39:28,825
Hvala.
414
00:39:47,594 --> 00:39:49,930
Da se ubacimo u slučaj pre nego
što ona pogine.
415
00:39:50,097 --> 00:39:51,848
Svakako.
416
00:39:52,099 --> 00:39:54,601
Spreman si da se vratiš
u stanicu, da primiš packe?
417
00:39:55,435 --> 00:39:57,604
Mislim da će sve biti u redu.
418
00:40:00,649 --> 00:40:03,026
Momci. Kako glasi opis
vašeg radnog mesta?
419
00:40:03,235 --> 00:40:07,281
Ne, vas dvojica.
Opis vašeg radnog mesta?
420
00:40:07,823 --> 00:40:10,617
Ja ću da vam kažem.
TNT.
421
00:40:11,326 --> 00:40:14,329
"Taktički tim za narkotike".
422
00:40:14,580 --> 00:40:17,207
Kijučna reč: "taktički".
423
00:40:17,583 --> 00:40:21,545
"Postizanje cilja uz upotrebu
suptilnih metoda."
424
00:40:23,255 --> 00:40:24,840
Recite mi, gospodo...
425
00:40:25,090 --> 00:40:28,427
...šta je to suptilno u vašem
današnjem radu?
426
00:40:34,891 --> 00:40:39,605
22 automobila i jedan čamac,
totalna šteta?
427
00:40:40,439 --> 00:40:42,858
Kako ste potopili čamac?
428
00:40:45,444 --> 00:40:47,070
Nismo ga potopili.
429
00:40:58,457 --> 00:41:01,335
Pozitivno: hvala Bogu,
nema mrtvih pandura.
430
00:41:01,543 --> 00:41:06,131
Negativno: komesar mi se
toliko zabio u čmar...
431
00:41:06,465 --> 00:41:10,052
...ako pljune, to će
iz mojih usta da izađe.
432
00:41:11,595 --> 00:41:15,599
Ali znam da svaka priča
ima dve strane.
433
00:41:15,807 --> 00:41:20,270
- Koja je vaša?
- Bio sam na porodičnom roštilju.
434
00:41:20,479 --> 00:41:26,151
Javili su mi da će Zopaundsi
da napadnu velikog X-mena.
435
00:41:26,401 --> 00:41:31,698
- Tako na ulici zovu dilere ekstazija.
- Znam kako ih zovu.
436
00:41:31,865 --> 00:41:36,286
Zato sam ja kapetan. Kul.
Znači, uzeli ste drogu.
437
00:41:36,536 --> 00:41:38,455
Niste. Dobro.
438
00:41:38,664 --> 00:41:40,332
Uzeli ste novac?
439
00:41:40,540 --> 00:41:42,125
- Ništa novac.
- Ne.
440
00:41:42,334 --> 00:41:46,296
- Ko je onda taj X-men?
- Ja sam bio na roštilju, zato...
441
00:41:46,546 --> 00:41:50,926
- Ne znamo, ali saznaćemo.
- Znači, sve ovo...
442
00:41:51,259 --> 00:41:54,221
- ...za džabe?
- Nismo mi sve to uradili.
443
00:41:54,471 --> 00:41:57,265
Ako pažljivo pogledate.
Stanite. Da...
444
00:41:57,474 --> 00:42:00,394
Sve upućuje na DEA.
Zaustavite.
445
00:42:00,602 --> 00:42:05,607
- DEA, a da se ne obrati meni?
- Ono su kola DEA.
446
00:42:06,233 --> 00:42:11,530
- Isuse! Sranje!
- Kapetane, pazite na tačke pritiska.
447
00:42:11,738 --> 00:42:13,907
Da radim... svoje vežbe.
448
00:42:14,408 --> 00:42:15,450
Reci.
449
00:42:17,786 --> 00:42:19,955
21000? Šta?!
450
00:42:21,289 --> 00:42:24,543
Poljubi me u crno dupe.
451
00:42:25,127 --> 00:42:27,212
Komandna tabla.
452
00:42:29,089 --> 00:42:30,841
- Znaš šta?
- Bolje.
453
00:42:31,091 --> 00:42:34,511
Dobićeš svoje pare.
Neko je krenuo s parama.
454
00:42:37,139 --> 00:42:40,100
Postoji li mogućnost
da se refundira...
455
00:42:40,308 --> 00:42:43,895
Ne pokrivamo privatnu svojinu.
Zato vozimo službena kola.
456
00:42:44,062 --> 00:42:45,897
Šta ćemo dalje?
457
00:42:46,148 --> 00:42:49,067
Zopaundsi su tačno znali
kada i gde da udare...
458
00:42:49,276 --> 00:42:51,570
...znači, mora da znaju
gde je keš.
459
00:42:51,737 --> 00:42:54,114
Kad nađemo keš, naći ćemo
i X-mena.
460
00:42:54,322 --> 00:42:57,492
Dosta mi je igrarija. Tri policajca
su u kritičnom stanju.
461
00:42:57,701 --> 00:43:00,245
Deca umiru na ulici
od friziranog eksa.
462
00:43:00,454 --> 00:43:03,749
Neću da mi te zveri zauzmu grad.
463
00:43:03,957 --> 00:43:05,500
Razumete?
464
00:43:05,667 --> 00:43:08,587
Uradite šta god treba,
samo što pre.
465
00:43:16,720 --> 00:43:18,096
Ne valja, gazda.
466
00:43:23,351 --> 00:43:24,561
Bože...
467
00:43:27,773 --> 00:43:30,442
Pacovi da jedu moje pare.
468
00:43:32,152 --> 00:43:36,740
Karlose, ovo je glup problem.
469
00:43:37,032 --> 00:43:39,326
Ali je ipak problem.
470
00:43:40,869 --> 00:43:42,120
Pacovčine.
471
00:43:42,370 --> 00:43:43,914
Pacovčine.
472
00:43:46,917 --> 00:43:48,794
Gazda, završilo se ludo.
473
00:43:48,960 --> 00:43:52,631
Ona crna što radi za Ruse
je totalni ludak.
474
00:43:52,881 --> 00:43:54,382
Spasla ti je pare.
475
00:43:54,633 --> 00:43:57,219
Smakla je neke Haićane i
donela pare do mesta isporuke.
476
00:43:57,469 --> 00:43:59,930
Roberto je video i dve lude
crnje iz neke bande.
477
00:44:00,138 --> 00:44:02,265
- Sranje.
- Jurili su i pucali.
478
00:44:02,516 --> 00:44:05,060
U stara vremena, jesam li
imao taj problem? Ne.
479
00:44:05,435 --> 00:44:08,438
Droga doleti, pare isplove.
480
00:44:11,107 --> 00:44:14,152
Sad su Ameri toliko stisli
iznad vode...
481
00:44:14,694 --> 00:44:16,530
...i po nebu...
482
00:44:16,738 --> 00:44:20,116
...da pacovi pojedu moje pare
pre nego što stignu na Kubu.
483
00:44:22,327 --> 00:44:23,537
Vidiš?
484
00:44:24,079 --> 00:44:27,916
Ni pare ne mogu da prenesem
a da to ne stigne u vesti.
485
00:44:30,585 --> 00:44:32,212
Čoveče... čoveče.
486
00:44:32,462 --> 00:44:36,132
Reci mi... treba li da se zabrinem?
487
00:44:36,299 --> 00:44:38,593
- Ne, gazda.
- Umukni.
488
00:44:38,802 --> 00:44:41,721
Ljudi pokušavaju da mi
otmu tovare u Majamiju.
489
00:44:41,888 --> 00:44:44,140
Ja sam vlasnik ovog grada.
490
00:44:45,225 --> 00:44:46,810
Ovo je moj grad.
491
00:44:48,562 --> 00:44:50,897
Bože... roze.
492
00:44:51,106 --> 00:44:54,150
Roze, mala, roze. Ne plavo.
493
00:44:54,317 --> 00:44:55,527
Roze je lepše.
494
00:44:55,694 --> 00:44:59,489
Ali u radnji su mi rekli da
izgledam kao manekenka.
495
00:45:00,156 --> 00:45:04,536
Sreća tvoja da mi je
tvoja majka rođaka.
496
00:45:04,828 --> 00:45:07,163
Ne obraćaj pažnju na Roberta.
497
00:45:07,455 --> 00:45:10,959
Osim toga, manekenke su
prljava stvorenja.
498
00:45:11,167 --> 00:45:13,712
Ti pre ličiš na anđela.
499
00:45:13,962 --> 00:45:15,839
- Šta misliš, Karlose?
- Naravno.
500
00:45:16,047 --> 00:45:18,633
- Roberto, šta ti misliš?
- Lepo je do jaja.
501
00:45:19,509 --> 00:45:24,055
Budi pristojan pred mojom
malom bombonom...
502
00:45:24,764 --> 00:45:27,642
...da ti ne odsečem ta jaja.
503
00:45:29,978 --> 00:45:33,565
Ozbiljno, shvatam ja to tvoje
duhovno prosvećenje.
504
00:45:33,732 --> 00:45:37,402
Ali ako neki ludak uperi devetku
u mene, hoćeš li da ga spržiš?
505
00:45:37,569 --> 00:45:41,197
- Nema sumnje. Pucaću u nogu.
- Pusti ti to s nogom.
506
00:45:41,489 --> 00:45:44,743
- Svako zaslužuje dostojanstvo.
- Šta je s mojim?
507
00:45:44,951 --> 00:45:47,662
Tvoj ludak ostaje bez kolena.
Ja idem u mrtvačnicu.
508
00:45:47,871 --> 00:45:49,998
- Tužno.
- Šta je tužno?
509
00:45:50,206 --> 00:45:52,417
Tvoji problemi s kontrolom.
510
00:45:52,918 --> 00:45:56,588
- Nisi ti kriv.
- Šta to treba da znači?
511
00:45:57,255 --> 00:46:00,425
Verovatno ti mama nije dala
sisu kad si bio mali.
512
00:46:00,634 --> 00:46:03,511
Odrastao si u neuhranjenog
gimnazijskog mlakonju.
513
00:46:03,762 --> 00:46:05,972
Dobio si pištolj,
tesnu majicu...
514
00:46:06,222 --> 00:46:09,059
...i postao nadrkani mačo tip.
515
00:46:10,352 --> 00:46:15,732
To ti je bilo poslednji put
da pomeneš sise moje majke.
516
00:46:16,191 --> 00:46:19,361
Neću da su u tvojoj glavi.
517
00:46:20,779 --> 00:46:24,658
Ja ispričam celu priču,
a ti čuješ samo "sise".
518
00:46:25,200 --> 00:46:28,536
Ne možeš da kočiš
moj duhovni razvoj.
519
00:46:28,787 --> 00:46:31,790
Ti treba da ukočiš sise moje
majke u psihoanalizi.
520
00:46:31,957 --> 00:46:35,919
Upamti, prijatelju. Možda ja
neću stalno biti tu.
521
00:46:38,964 --> 00:46:40,465
Šta ima, Ajspik?
522
00:46:41,633 --> 00:46:44,386
Isus je rešenje, braćo. Uđite.
523
00:46:45,095 --> 00:46:47,430
Upravo si postao prvi
na mojoj listi za odstrel.
524
00:46:47,639 --> 00:46:49,724
- Imamo samo dve pišljive kese.
- Braćo.
525
00:46:50,308 --> 00:46:52,602
Haićanski plavotan sa loknama.
Gde je?
526
00:46:52,811 --> 00:46:54,229
Plave lokne?
527
00:46:55,605 --> 00:46:57,899
On je vrlo skup.
528
00:46:58,149 --> 00:47:02,153
Ti i ti... morate nešto
da učinite za mene.
529
00:47:02,362 --> 00:47:04,823
Pokušavaš sa mnom
da se igraš gangstera?
530
00:47:05,031 --> 00:47:07,492
- Jeste, igra se.
- Trebalo bi onda...
531
00:47:07,742 --> 00:47:09,619
- Znači, hoćemo... imaš ih?
- Naravno.
532
00:47:09,828 --> 00:47:13,707
Moj partner i ja smo tandem
za igru u policiji.
533
00:47:13,915 --> 00:47:17,043
Imamo i tačku. Pobedili smo
na svim lokalnim takmičenjima.
534
00:47:17,252 --> 00:47:20,046
Razmišljamo da krenemo šire.
Pokazaćeš mu malo?
535
00:47:20,296 --> 00:47:23,425
Zagrej ga...
Ništa ne boli.
536
00:47:24,175 --> 00:47:27,637
Gledaj ovo. Gledaj.
Ovo je najbolje. Najbolje.
537
00:47:28,847 --> 00:47:32,434
Rođendan tije
Rođendan tije
538
00:47:36,855 --> 00:47:38,356
Šta to radiš s mojom radnjom?
539
00:47:38,606 --> 00:47:40,608
- Gledaj okret.
- Stani.
540
00:47:44,195 --> 00:47:46,531
- Šta to radite?!
- Daj malo meni.
541
00:47:46,865 --> 00:47:48,950
Uništavate mi radnju!
Prekinite!
542
00:47:49,701 --> 00:47:51,453
Srušiću kuću.
543
00:47:57,459 --> 00:47:58,668
Stani! Stani!
544
00:47:59,836 --> 00:48:03,465
Živi u roze kući 8 blokova
odavde u ulici Karl.
545
00:48:11,931 --> 00:48:13,641
- Policija! Dole.
- Policija!
546
00:48:49,677 --> 00:48:51,721
Ko je to? Ko mi je u kući?
547
00:48:51,971 --> 00:48:56,184
- Ja sam đavo, ko pita?
- Đavo ovde nije dobrodošao!
548
00:48:56,351 --> 00:48:59,646
Ovde si našao da se nazivaš
đavolom? Sranje!
549
00:49:00,480 --> 00:49:03,900
Ti si u mojoj kući!
Za sve si ti kriv.
550
00:49:04,651 --> 00:49:06,694
- Ti si u mojoj zemlji.
- Jebi se, šta sad?
551
00:49:06,945 --> 00:49:09,864
- Ubiću te!
- Tvoja zemlja, pa šta!
552
00:49:10,198 --> 00:49:14,452
- Jebi se.
- Ja? Jebi se ti!
553
00:49:14,702 --> 00:49:18,373
- Nema problema!
- Zar moraš da budeš tako ratoboran?
554
00:49:18,540 --> 00:49:20,250
Jebote...!
555
00:49:20,708 --> 00:49:23,044
Kažeš da sam kučka?!
556
00:49:24,879 --> 00:49:26,005
Na smrt!
557
00:49:26,297 --> 00:49:28,883
Metak u glavu će da ti
pokvari frizuru.
558
00:49:29,384 --> 00:49:32,637
Pojedi svoj metak.
Šta kažeš?
559
00:49:38,893 --> 00:49:39,936
Šta je ovo?
560
00:49:49,654 --> 00:49:53,867
- Mi samo želimo da razgovaramo.
- Izvoli. Pričaj.
561
00:49:54,075 --> 00:49:55,827
Mi nismo iz imigracionog.
562
00:49:56,035 --> 00:49:58,663
Ne čuju te jer i dalje
pucaju na tebe.
563
00:49:59,873 --> 00:50:02,917
Zajebani Haićani u zajebanoj sobi...
564
00:50:03,209 --> 00:50:05,795
...sa zajebanim pištoljima.
Sranje!
565
00:50:18,433 --> 00:50:21,186
Moram da stignem do svojih.
Prokletstvo.
566
00:50:28,693 --> 00:50:30,945
Skote! Ubio si mi brata!
567
00:50:34,991 --> 00:50:36,117
Koje sranje!
568
00:50:37,911 --> 00:50:39,829
Ubij ih. Pucaj.
569
00:50:43,541 --> 00:50:45,501
Pogodili su me. Gotov sam!
570
00:51:00,099 --> 00:51:01,392
Moj si.
571
00:51:04,812 --> 00:51:06,814
Sranje! Jebote!
572
00:51:07,106 --> 00:51:08,316
Ubili su malog!
573
00:51:08,524 --> 00:51:11,653
Ubiće mene!
Pobiće sve!
574
00:51:13,238 --> 00:51:14,948
Jebote!
575
00:51:20,286 --> 00:51:23,164
- Moje oči! Oči!
- Ubiću te, skote!
576
00:51:28,127 --> 00:51:29,671
Hajde, ubij me.
577
00:51:30,088 --> 00:51:32,090
Hajde. Nećeš živog da me uhvatiš.
578
00:51:32,257 --> 00:51:36,010
- Imaš tri sekunde da baciš oružje!
- Imam poklon za tebe!
579
00:51:36,219 --> 00:51:37,929
- Lep poklon!
- Jedan!
580
00:51:39,639 --> 00:51:41,307
- Dva!
- Ubiću te.
581
00:51:50,191 --> 00:51:52,944
Ne pucaj. Ne pucaj.
Nemoj da me ubiješ.
582
00:51:54,362 --> 00:51:58,825
- Svi ti meci... izvini.
- Dobro si?
583
00:52:01,995 --> 00:52:05,039
Izvini se čoveku.
Izvini mu se.
584
00:52:05,498 --> 00:52:07,667
Izvini se. Izvini se.
585
00:52:08,501 --> 00:52:10,420
Slušaj, dugujem ti...
586
00:52:10,670 --> 00:52:12,755
Samo, nisi pokazao poštova...
587
00:52:13,339 --> 00:52:16,175
Mada to ne znači da ja mogu.
Ne znači.
588
00:52:16,342 --> 00:52:17,385
Izvini.
589
00:52:19,971 --> 00:52:21,306
Skote!
590
00:52:24,475 --> 00:52:27,603
Zanimiljivo je da je on taj
koji je smiren.
591
00:52:27,812 --> 00:52:30,273
- Ništa ne znam.
- Ništa te još nisam pitao!
592
00:52:30,565 --> 00:52:32,150
- Ništa ne znam.
- Već lažeš?
593
00:52:32,400 --> 00:52:34,527
- Daj mu vremena.
- Kako si znao za isporuku?
594
00:52:34,736 --> 00:52:36,529
- Ništa ne znam!
- Nemoj da lažeš! Nemoj!
595
00:52:36,738 --> 00:52:38,323
Znaš li išta?
596
00:52:38,573 --> 00:52:41,159
Biću fin. Znaš li išta?
597
00:52:41,701 --> 00:52:44,996
- Da pitamo ostale.
- Zajebi, čoveče.
598
00:52:45,204 --> 00:52:47,790
Pokušajmo. Hajde da pričamo
s njegovom braćom.
599
00:52:48,041 --> 00:52:53,212
Slušaj, čoveče.
Reci mi ko je vozio crni džip.
600
00:52:54,672 --> 00:52:56,591
On ništa ne zna.
601
00:52:56,841 --> 00:52:58,968
Mozak mu se ukiselio.
602
00:53:02,180 --> 00:53:04,057
Ne može ništa da nam kaže.
603
00:53:04,223 --> 00:53:07,018
- Sav je sjeban.
- Šta hoćeš?
604
00:53:07,226 --> 00:53:09,645
Mrtvi Ijudi ne mogu
ništa da kažu.
605
00:53:09,854 --> 00:53:13,775
Izgleda da ni živi ne govore...
zato ću ovoga da spržim.
606
00:53:14,025 --> 00:53:16,152
- Uštedeće nam posao.
- Ništa ne znam!
607
00:53:16,402 --> 00:53:19,489
Ja ne radim nadgledanje.
On radi nadgledanje.
608
00:53:19,739 --> 00:53:21,949
Nikome ne da kameru.
609
00:53:23,284 --> 00:53:27,163
- Šta ima u toj kameri?
- Veseli Majk opet puca.
610
00:53:28,247 --> 00:53:29,707
Dobrodošli kod Feta.
Izvolite.
611
00:53:30,124 --> 00:53:32,835
- Policija Majamija.
- Panduri, obožavam tu emisiju.
612
00:53:33,002 --> 00:53:35,505
- Treba da vidimo šta je tu snimljeno.
- Svakako.
613
00:53:35,880 --> 00:53:40,093
Imate malu rupu od metka.
Reći ćete mi odakle?
614
00:53:40,343 --> 00:53:43,054
Ne, izgleda. Dobro.
Ovo ide u centar.
615
00:53:43,388 --> 00:53:45,973
Ima ludački bas. Volite hip-hop?
Ja ga obožavam.
616
00:53:46,140 --> 00:53:49,102
U sobi za brejk ludujemo.
Ako ćete i vi, pratimo.
617
00:53:50,269 --> 00:53:53,272
Biće vajdskrin.
To je prava razmera.
618
00:53:58,236 --> 00:54:01,072
"Pogrebno preduzeće
Španske palme".
619
00:54:01,239 --> 00:54:04,283
Zašto bi nadgledali
pogrebno preduzeće?
620
00:54:05,410 --> 00:54:07,036
Ono je kubanska zastava?
621
00:54:07,245 --> 00:54:08,663
Tu. Vidiš ovo?
622
00:54:08,996 --> 00:54:13,000
Nisam znao da je pogrebno
obezbeđenje tako naoružano.
623
00:54:16,295 --> 00:54:20,007
Treba da isključimo...
jer radnju drži moj tata.
624
00:54:20,591 --> 00:54:22,885
Ima obruč na jeziku.
625
00:54:23,928 --> 00:54:26,347
- Ovo je kao pornić. Ne smemo...
- Čoveče.
626
00:54:26,848 --> 00:54:28,433
- Može?
- Da.
627
00:54:30,017 --> 00:54:31,436
Dobro. Dobro.
628
00:54:31,686 --> 00:54:33,479
Samo, moj tata će da...
629
00:54:34,105 --> 00:54:35,648
Moram da... mislim...
630
00:54:39,527 --> 00:54:42,321
- Mislim da sam usrao stvar.
- Opusti se.
631
00:54:45,741 --> 00:54:47,869
- Dobro.
- Ovo je službeno.
632
00:54:48,703 --> 00:54:50,329
- Šta se to dešava?
- S puta.
633
00:54:51,247 --> 00:54:53,207
Stiže tata. Stiže tata.
634
00:54:54,584 --> 00:54:56,294
Šta se to dešava
u mojoj radnji?
635
00:54:57,420 --> 00:55:00,965
Sine, kako je ovo porno đubre
došlo u moju radnju?
636
00:55:01,466 --> 00:55:03,342
Šta se to dešava ovde?!
637
00:55:05,970 --> 00:55:08,222
- Dobro si?
- Ne, nisam dobro.
638
00:55:09,348 --> 00:55:13,269
Tri dana ovog sranja.
Nervi su mi rastrojeni.
639
00:55:17,023 --> 00:55:19,150
Dupe me i dalje boli...
640
00:55:19,650 --> 00:55:22,653
...od onog što si mi uradio
pre neko veče.
641
00:55:22,862 --> 00:55:26,449
- Bože!
- Jeste, bilo je gadno.
642
00:55:27,074 --> 00:55:28,117
Znaš?
643
00:55:28,409 --> 00:55:33,289
Jeste, previše smo se zaneli.
Znaš kakav sam ja.
644
00:55:36,542 --> 00:55:40,755
Kad si me strefio otpozadi,
mislim da si zakačio neki nerv.
645
00:55:42,340 --> 00:55:43,841
Sada ne mogu...
646
00:55:45,301 --> 00:55:48,346
Ne mogu... sad ne mogu...
647
00:55:48,596 --> 00:55:51,724
- Šta ne možeš?
- Nemam erekciju.
648
00:55:51,974 --> 00:55:53,851
Šta je to erekcija?
649
00:55:54,185 --> 00:55:57,230
Probao sam sa viagrom,
jedna, dve.
650
00:55:58,231 --> 00:56:00,191
Jedem ih kao bombone.
651
00:56:00,441 --> 00:56:02,902
Taj jadnik otvara dušu.
652
00:56:03,903 --> 00:56:08,533
- I dalje je mlitav.
- Ne smeta mi da razgovaramo...
653
00:56:08,824 --> 00:56:10,618
Ima "Dolbi" 5.1.
654
00:56:11,369 --> 00:56:13,871
...o tome kako sam ti
razvalio dupe...
655
00:56:14,247 --> 00:56:17,250
...ali o tvojoj erekciji...
656
00:56:18,125 --> 00:56:20,294
...to mi stvarno smeta.
657
00:56:20,586 --> 00:56:23,256
- Mislio sam da mogu da ti se poverim.
- Da. Ne.
658
00:56:23,506 --> 00:56:27,260
Mi jesmo partneri,
ali sve ima granice.
659
00:56:27,927 --> 00:56:30,388
Od sada važi novo pravilo.
660
00:56:30,680 --> 00:56:34,058
Ne smeš više da mi pomeneš
reč "mlitav".
661
00:56:34,308 --> 00:56:35,685
Baš je grozan.
662
00:56:35,977 --> 00:56:38,980
Pogledaj. Ovo je kutija
s ograničenjima.
663
00:56:39,188 --> 00:56:41,023
Uzećemo reč "mlitav"...
664
00:56:41,274 --> 00:56:44,151
...i stavićemo je da pravi
društvo maminim sisama...
665
00:56:44,360 --> 00:56:47,488
...tvojim problemima s erekcijom
i zatvorićemo kutijicu...
666
00:56:47,697 --> 00:56:50,074
...i bacićemo je u okean.
667
00:56:50,366 --> 00:56:53,077
Jedini način da dođeš
do te kutije...
668
00:56:53,327 --> 00:56:56,581
...to je da postaneš
prokleti Žak Kusto. Važi?
669
00:57:05,298 --> 00:57:07,717
Sranje. Idemo.
670
00:57:09,760 --> 00:57:12,638
Mojoj deci puštaš
porniće i pederske filmove?
671
00:57:12,847 --> 00:57:15,308
Kakva je ovo nastrana radnja?
672
00:57:16,100 --> 00:57:18,769
A vama pederima treba Isus!
673
00:57:19,228 --> 00:57:20,646
Pokrij uši, dete.
674
00:57:22,023 --> 00:57:24,358
Mrtvačnica Palma, vlasnik
je ofšor kompanija...
675
00:57:24,609 --> 00:57:26,819
...posle 17 godina zavlačenja...
676
00:57:27,069 --> 00:57:30,281
...ispada da je registrovana na
ime Dona Marija Tapija.
677
00:57:30,531 --> 00:57:34,035
Sin je Hektor Huan Karlos Tapija
koji sebe naziva Džoni.
678
00:57:34,285 --> 00:57:36,329
Džoni Tapija. Sranje.
679
00:57:36,579 --> 00:57:40,833
Kad god ga policija uhapsi, on
tuži za neosnovano hapšenje.
680
00:57:41,042 --> 00:57:42,418
I dobija.
681
00:57:42,627 --> 00:57:45,212
Prošle godine je dobio 9 miliona.
682
00:57:45,463 --> 00:57:48,215
I izdejstvovao otpuštanje
desetak takvih glupana.
683
00:57:48,424 --> 00:57:50,301
Na nas još nije naišao.
684
00:57:50,509 --> 00:57:53,054
Rado bismo da čujemo
šta se tu dešava.
685
00:57:53,262 --> 00:57:55,806
Upotrebi svoj mozak
i ozvuči mu telefon.
686
00:57:57,058 --> 00:58:00,853
Bez naloga je nezakonito.
687
00:58:03,189 --> 00:58:07,276
Mi smo to hteli da
proglasimo za vežbu.
688
00:58:07,443 --> 00:58:08,736
Ne mogu.
689
00:58:08,903 --> 00:58:11,530
- Nabaviću ti karte za Hit.
- Pored terena.
690
00:58:11,697 --> 00:58:14,283
Sa tim pikslama ti ne treba
mesto pored terena.
691
00:58:14,492 --> 00:58:16,452
Videće i sa parkinga.
692
00:58:16,661 --> 00:58:20,206
- Ne mogu da radim pod ovim uslovima.
- Imaš mesta do terena.
693
00:58:20,414 --> 00:58:22,667
- Lejkersi.
- Jeste, Lejkersi.
694
00:58:23,084 --> 00:58:24,627
Gledaj kako radim.
695
00:58:36,263 --> 00:58:38,099
Halo? Uništavanje gamadi?
696
00:58:38,307 --> 00:58:41,102
- Jeste.
- Imamo problem.
697
00:58:41,310 --> 00:58:42,561
Znate gde sam.
698
00:58:42,853 --> 00:58:45,022
- Da, južni Majami.
- Imamo ga.
699
00:58:46,065 --> 00:58:47,108
Ušli smo.
700
00:58:47,274 --> 00:58:49,235
- Nezakonito?
- Ako treba da nazovemo...
701
00:58:49,402 --> 00:58:50,778
Recimo, tajno.
702
00:58:51,028 --> 00:58:52,613
Ubijate bubašvabe?
703
00:58:52,822 --> 00:58:55,408
- Nezakonito.
- Postavićemo par buba...
704
00:58:55,616 --> 00:58:59,245
- ...saznaćemo šta smera Tapija.
- Ovo su osnovne kućne bube.
705
00:58:59,495 --> 00:59:01,247
Čoveče, mi se ovim bavimo.
706
00:59:04,333 --> 00:59:05,960
Šta će vam prskalice?
707
00:59:06,168 --> 00:59:10,005
- Za bubašvabe.
- Bubašvabe? Mi imamo pacove.
708
00:59:10,214 --> 00:59:11,465
Šta reče?
709
00:59:11,841 --> 00:59:13,551
Možemo i to.
710
00:59:13,801 --> 00:59:16,345
Samo treba malo
drugačije da pristupimo.
711
00:59:17,179 --> 00:59:19,974
Ne. Ne. Ja neću da imam
posla s pacovima.
712
00:59:20,182 --> 00:59:21,600
Prekini.
713
00:59:22,435 --> 00:59:25,646
- Ušli smo. Saberi se.
- Majk, ja sam odrastao čovek.
714
00:59:25,855 --> 00:59:28,232
Odraslo se saberi i napred.
715
00:59:30,568 --> 00:59:33,279
- Imate divnu kuću.
- Prestani da gledaš.
716
00:59:35,531 --> 00:59:36,699
Svuda ih ima.
717
00:59:44,373 --> 00:59:45,791
To nisu normalni pacovi.
718
00:59:46,083 --> 00:59:48,961
Hoće da kaže da je to
očigledno posebna vrsta.
719
00:59:49,170 --> 00:59:51,672
- Kakva je to vrsta?
- Veliki skotovi.
720
00:59:51,881 --> 00:59:54,216
Nije problem uništiti pacove.
721
00:59:54,467 --> 00:59:57,386
Ali moramo da se obezbedimo
da se ne kote po kući.
722
00:59:57,636 --> 00:59:59,263
Da, mi u Zuku...
723
00:59:59,513 --> 01:00:02,057
...mi volimo da radimo
od spolja ka unutra.
724
01:00:02,308 --> 01:00:04,268
Ostavićemo ove... pardon.
725
01:00:05,102 --> 01:00:07,605
Ostavićemo ove ovde
i poslaćemo specijalce.
726
01:00:07,772 --> 01:00:09,857
Bolje je da se počne od
ostalog dela kuće.
727
01:00:10,024 --> 01:00:11,776
Tamo ne ulazite.
728
01:00:12,193 --> 01:00:14,528
Nećemo moći da garantujemo
za rezultat.
729
01:00:14,779 --> 01:00:17,782
Jedino što možemo
da garantujemo...
730
01:00:18,032 --> 01:00:20,451
...ti pacovi će da nastave
da se jebu.
731
01:00:20,659 --> 01:00:22,995
Davaće potomstvo sve dok
ne nađemo koloniju.
732
01:00:23,204 --> 01:00:24,914
Pacovi ne prave kolonije.
733
01:00:25,164 --> 01:00:27,500
Ovo su kolonijalni pacovi.
734
01:00:27,750 --> 01:00:29,835
Oni šalju pacove radnike.
Takozvane...
735
01:00:30,294 --> 01:00:33,422
- Marsupiale.
- Marsupiale.
736
01:00:34,173 --> 01:00:38,135
Ti droni su istraživači
u pacovskom svetu.
737
01:00:38,385 --> 01:00:41,555
Oni traže pacovske pice.
738
01:00:42,890 --> 01:00:45,643
- Znate.
- Vi to mene zajebavate?
739
01:00:45,976 --> 01:00:48,687
Stanite. Vi ste zvali nas.
Možemo da odemo.
740
01:00:48,896 --> 01:00:51,941
Ali znajte da se ti pacovi
pare dvaput dnevno.
741
01:00:52,149 --> 01:00:55,444
Dobro. Dole. Pobijte ih
i pošaljite mi račun.
742
01:00:58,155 --> 01:01:00,407
To je ono pravo.
To je prava stvar.
743
01:01:00,574 --> 01:01:02,701
- Vidiš one pacove?
- Postavljaj bube.
744
01:01:02,910 --> 01:01:05,162
- Ne ostavljaj me s njima.
- Postavljaj bube.
745
01:01:07,540 --> 01:01:10,000
Gospodo. Aleksej, Džozef.
746
01:01:10,167 --> 01:01:13,546
Stvarno mi se sviđa ta reč.
"Gospodo".
747
01:01:14,296 --> 01:01:17,967
Samo sam učtiv. Ovo je posao,
možemo da se opustimo.
748
01:01:18,175 --> 01:01:20,511
- Aleksej, želiš li dobru cigaru?
- Što da ne?
749
01:01:20,678 --> 01:01:22,888
Naravno. A ti? Džozefe.
750
01:01:23,097 --> 01:01:26,767
- Rekli su mi da si poznavalac vina.
- Jesam.
751
01:01:27,393 --> 01:01:32,314
Karlose, neka Džozef odabere
vino, mi ćemo cigare. Hajde.
752
01:01:38,362 --> 01:01:41,907
- Kuda?
- Gadan vam je problem.
753
01:01:42,116 --> 01:01:45,244
Idem u kamion po otrove
i tako to.
754
01:01:45,494 --> 01:01:47,913
Odmah se vraćaj. Nema zezanja.
755
01:01:51,458 --> 01:01:54,545
- Svuda ih ima.
- Lepo ti je ovde.
756
01:01:56,672 --> 01:02:01,468
Mamino. Rupa, sagrađena
pre milion godina.
757
01:02:01,760 --> 01:02:04,346
- Skupa rupa?
- Nije.
758
01:02:04,555 --> 01:02:09,560
Nova kuća koju gradim na Kubi.
759
01:02:09,768 --> 01:02:13,439
Skoro je završena.
Sve se sija. Idemo gore.
760
01:02:14,523 --> 01:02:19,528
Sranje. Sranje.
Vidi jaja onome.
761
01:03:00,110 --> 01:03:01,278
Roberto...
762
01:03:01,445 --> 01:03:04,573
- ...kamera kod generala ne radi.
- Ovde je sve pokvareno.
763
01:03:13,040 --> 01:03:14,500
Postavio sam svoje.
764
01:03:14,708 --> 01:03:17,920
- Ti?
- Skoro sam postavio tri.
765
01:03:24,426 --> 01:03:27,638
Tata pacov je naskočio
na mamu pacova.
766
01:03:28,305 --> 01:03:30,140
Ne, zaskočio je!
767
01:03:31,016 --> 01:03:34,269
Kako će to da mi
pomogne u poslu?
768
01:03:34,520 --> 01:03:38,524
- Tucaju se isto kao mi.
- Gde je onaj za pacove?
769
01:03:56,083 --> 01:03:58,085
Dole se nešto dešava.
770
01:04:13,308 --> 01:04:14,768
Prokleti pacovi.
771
01:04:15,185 --> 01:04:18,188
Svuda ih ima. Kao bubašvabe.
772
01:04:19,064 --> 01:04:21,108
Bez uvrede...
773
01:04:21,358 --> 01:04:25,404
...ali ne razgovaram o poslu
dok mi se ne vrati partner.
774
01:04:25,612 --> 01:04:29,658
Vi se tajno dogovorite da mi
platite manje, ti kao ne vređaš?
775
01:04:29,867 --> 01:04:33,245
Sačekajmo Džozefa.
Ja i brojke...
776
01:04:34,121 --> 01:04:36,623
Karlose, dovedi Džozefa.
777
01:04:51,096 --> 01:04:52,306
Tako...
778
01:04:54,892 --> 01:04:57,895
...tvoj partner je ovde.
779
01:04:59,855 --> 01:05:02,858
Želiš li sada da razgovaramo?
780
01:05:04,109 --> 01:05:06,487
Karlose, još jednu kutiju.
781
01:05:08,530 --> 01:05:13,327
Prepisaćeš vlasničke papire za
sve tvoje klubove na Floridi.
782
01:05:13,577 --> 01:05:15,662
Tako ću ja da kontrolišem sve.
783
01:05:15,913 --> 01:05:18,165
Od nastanka do prodaje. Važi?
784
01:05:18,415 --> 01:05:21,543
Bez posrednika.
Naročito ne ruskog posrednika.
785
01:05:21,835 --> 01:05:24,922
Uz dužno poštovanje, g. Tapija...
786
01:05:25,297 --> 01:05:28,592
...ja u svojoj zemlji stalno to gledam.
787
01:05:28,801 --> 01:05:30,677
Žalim tvoju zemlju.
788
01:05:30,928 --> 01:05:34,681
Mora da je to glupi kubanski
običaj da ih staviš u kutiju.
789
01:05:34,932 --> 01:05:37,518
Slušaj me, ruski skote.
790
01:05:37,768 --> 01:05:42,397
Ja, Džoni Tapija ću glavu
da ti otkinem!
791
01:05:42,606 --> 01:05:46,401
Ubij me i napravićeš veliko sranje.
792
01:05:51,615 --> 01:05:53,784
Da ti kresnem mladu ženu...
793
01:05:54,076 --> 01:05:57,496
...ili da posetim tvog sina fudbalera?
794
01:05:58,705 --> 01:06:01,375
Moja ćerka poznaje tvog sina.
795
01:06:11,009 --> 01:06:15,139
- Zažalićeš ovo.
- Nadam se da ostajemo prijatelji.
796
01:06:15,389 --> 01:06:19,560
Jer, šta nam drugo ostaje osim
prijateljstva, poverenja, časti.
797
01:06:21,061 --> 01:06:25,190
Bez toga, nismo bolji od zveri.
798
01:06:39,496 --> 01:06:43,792
Crkao je monitor u kuhinji.
Šta se to tamo dešava?
799
01:06:46,545 --> 01:06:47,838
Sranje.
800
01:06:49,756 --> 01:06:51,466
Nešto sam našao.
801
01:06:56,471 --> 01:07:00,142
- Nečiji prst.
- Pacovi su pojeli ostatak?
802
01:07:01,268 --> 01:07:04,730
- Šta to radiš?
- Vas sam tražio.
803
01:07:04,980 --> 01:07:07,107
Mislim da sam ustanovio
u čemu je problem.
804
01:07:07,399 --> 01:07:09,276
Vi ste mnogo prljave svinje.
805
01:07:11,445 --> 01:07:12,613
Beži!
806
01:07:12,863 --> 01:07:14,448
- Šta se dešava?
- Beži iz kuće!
807
01:07:19,536 --> 01:07:21,371
Ovo mora da prestane.
808
01:07:30,005 --> 01:07:31,173
Sranje!
809
01:07:37,095 --> 01:07:38,388
Kreni! Kreni!
810
01:07:38,680 --> 01:07:41,099
Svaki dan isti
sa Majkom Lourijem.
811
01:07:46,980 --> 01:07:48,732
- Majku mu!
- Kreni! Hajde!
812
01:07:57,866 --> 01:08:01,954
Roberto misli da su to oni iz
bande što su napali isporuku.
813
01:08:04,581 --> 01:08:06,041
Kako se to desilo?
814
01:08:09,044 --> 01:08:13,090
Ne znam. Zvali smo one za pacove
a došli su ovi.
815
01:08:13,507 --> 01:08:15,968
Da nisi ti pacov?
816
01:08:16,218 --> 01:08:20,389
Pokušaju da me pokradu a ti ih
puštaš u kuću moje majke.
817
01:08:20,639 --> 01:08:24,434
Džoni, ne.
Ja nikad ne bih...
818
01:08:25,352 --> 01:08:29,356
Niko neće da ugrozi moju ćerku,
moju majku...
819
01:08:29,648 --> 01:08:31,984
...ili moj novac.
820
01:08:37,489 --> 01:08:39,700
Pošalji ga u mrtvačnicu.
821
01:08:40,325 --> 01:08:41,493
Džoni.
822
01:08:42,160 --> 01:08:45,914
- Šta se desilo Robertu?
- Ubio se, mama.
823
01:08:48,583 --> 01:08:52,296
- Tužno.
- Napiši lepo pismo njegovoj majci.
824
01:08:52,546 --> 01:08:54,756
- Hoću.
- Zdravo.
825
01:08:57,592 --> 01:09:00,387
- Proveri otisak.
- Ne zezaj.
826
01:09:01,013 --> 01:09:03,640
- Proveri otisak.
- Ne diraj me s mrtvim prstom.
827
01:09:05,017 --> 01:09:08,895
Izvini, proveri ovaj otisak.
Treba da nađem vlasnika.
828
01:09:09,229 --> 01:09:10,314
Hvala.
829
01:09:10,522 --> 01:09:12,691
Mogao bi da saznaš šta je
u tim delićima?
830
01:09:12,858 --> 01:09:14,234
Naravno.
831
01:09:14,776 --> 01:09:18,655
Želimo da naručimo ručak.
832
01:09:18,864 --> 01:09:21,658
Da dodamo piletinu
i sok od grožđa?
833
01:09:23,618 --> 01:09:25,412
"Sok od grožđa".
834
01:09:27,080 --> 01:09:29,458
- Duhovito. Izuzetno.
- Zar nije oseka?
835
01:09:29,708 --> 01:09:31,668
Mislim da jeste.
836
01:09:32,044 --> 01:09:34,129
- Zar ne idete po rođake?
- Šta?
837
01:09:34,338 --> 01:09:37,174
Sad si preterao.
To nije duhovito.
838
01:09:37,424 --> 01:09:41,219
Šalimo se. Postavili smo neke bube,
treba nam pomoć. Ozbiljno.
839
01:09:43,930 --> 01:09:45,223
Vi morate...
840
01:09:49,436 --> 01:09:51,229
...da saznate...
841
01:09:51,980 --> 01:09:55,525
...ko su ona dva crna kučkina sina.
842
01:09:55,942 --> 01:09:59,321
Hoću da legnu ovde...
843
01:09:59,821 --> 01:10:01,573
...u mamin vrt...
844
01:10:01,782 --> 01:10:04,409
...u ove sanduke!
845
01:10:05,369 --> 01:10:08,580
Vlasnik tajanstvenog prsta je...
846
01:10:08,830 --> 01:10:13,627
...Džozef Kuninskavič.
Poručnik u ruskoj mafiji.
847
01:10:13,877 --> 01:10:16,546
Vlasnik nekoliko desetina
klubova na Floridi.
848
01:10:16,797 --> 01:10:19,549
Tapija počinje da ubija
ruske bosove.
849
01:10:21,343 --> 01:10:24,262
- Imam nešto.
- Šta imaš?
850
01:10:24,596 --> 01:10:28,558
Kompjuter sparuje sive nijanse,
polutonove, gustine.
851
01:10:28,725 --> 01:10:32,396
Nešto kao vizuelno razbijanje
šifara. Ja sam to sastavio.
852
01:10:32,646 --> 01:10:37,025
Iseckan papir je bio fotos.
Neki brod. Diksi 7.
853
01:10:38,610 --> 01:10:42,656
- Registrovan na nekog Flojda Potita.
- Braća Potit.
854
01:10:44,074 --> 01:10:48,078
Jedan od onih klanovaca kome si
razneo uvo, sećaš se?
855
01:10:48,829 --> 01:10:51,289
Majk, možeš li da me naučiš
kako da pucam u Ijude?
856
01:10:52,374 --> 01:10:54,292
Slušaj šta smo pokupili
kod Tapije.
857
01:11:01,800 --> 01:11:03,301
Govori zamenik šefa.
858
01:11:03,593 --> 01:11:08,265
Kaže: "Da, šefe. Našli smo
gomilu nepoznatih leševa..."
859
01:11:08,515 --> 01:11:10,392
"...danas ćemo da ih
ispraznimo."
860
01:11:10,600 --> 01:11:12,436
Šta mu to znači?
861
01:11:12,686 --> 01:11:15,105
Danas popodne ima sastanak.
862
01:11:15,981 --> 01:11:18,692
- Znaš li ko samja?
- Zvuči mi poznato.
863
01:11:19,067 --> 01:11:21,736
Smisao za humor.
To mi se sviđa.
864
01:11:21,987 --> 01:11:24,656
Čekaj me na pesku,
u 14:00 "Klub Šor".
865
01:11:24,948 --> 01:11:28,118
- Nema ona pojma. Idemo.
- Idete s nama.
866
01:11:38,086 --> 01:11:40,213
Naručila sam
Bakardi mohitose.
867
01:11:45,594 --> 01:11:46,720
Majami.
868
01:11:48,180 --> 01:11:51,725
Zumiraj devetku.
Jači ton, molim.
869
01:11:53,059 --> 01:11:56,021
Mogli bismo da zaplivamo,
da se rashladimo.
870
01:11:57,147 --> 01:12:00,650
Ili da ostanemo ovde
da se napijemo. Šta kažeš?
871
01:12:01,276 --> 01:12:05,155
Ili da popijemo ovo kasnije.
Osim ako nemaš razlog...
872
01:12:05,405 --> 01:12:09,242
...zbog kog ne želiš da pokvasiš
to tvoje lepo telo.
873
01:12:10,327 --> 01:12:13,622
Pitaj me lepo jesam li ozvučena.
874
01:12:14,039 --> 01:12:16,500
Radije ću u vodu.
875
01:12:20,504 --> 01:12:22,672
- Šta to radi?
- Kučkin sin.
876
01:12:22,964 --> 01:12:25,008
Sranje. Vodi je u vodu.
877
01:12:37,812 --> 01:12:39,147
Pametan je on.
878
01:12:40,565 --> 01:12:45,654
Radi za mene. Ne gubimo vreme
u nepotrebnim razgovorima.
879
01:12:45,904 --> 01:12:49,616
Vrlo su potrebni.
Šta će ti još jedan bankar?
880
01:12:50,158 --> 01:12:54,162
Iz istog razloga kao i tvom
prethodnom naručiocu.
881
01:12:54,496 --> 01:12:57,832
Ali sad posedujem sve ruske
klubove. Nema posrednika.
882
01:12:58,124 --> 01:13:02,837
Postaću najveći uvoznik
ekstazija u Severnoj Americi.
883
01:13:03,088 --> 01:13:06,925
Ti ćeš da budeš vrlo bogata
mlada žena. Zato sam mislio...
884
01:13:07,092 --> 01:13:10,053
Znam šta si mislio, Tapija.
885
01:13:10,262 --> 01:13:13,181
Sve dok ne pomisliš to
još koji put...
886
01:13:13,348 --> 01:13:15,767
...rado ću da poslujem s tobom.
887
01:13:16,101 --> 01:13:17,644
Dobro.
888
01:13:17,894 --> 01:13:19,604
Na posao.
889
01:13:31,324 --> 01:13:33,034
Šta si ti,
pandur ili maneken?
890
01:13:33,577 --> 01:13:36,871
Kako to? Nabacio sam neke krpice.
Volim lepo da izgledam.
891
01:13:37,205 --> 01:13:40,250
- Za koga?
- Ne mrzi igrača. Mrzi igru.
892
01:13:41,626 --> 01:13:42,877
Mrzim krojača.
893
01:13:44,796 --> 01:13:46,256
Odlično. Naš je.
894
01:13:49,050 --> 01:13:51,803
Tvoj brat želi s tobom
da razgovara, tu je.
895
01:13:52,012 --> 01:13:53,597
Šta se dešava?
896
01:13:57,976 --> 01:14:00,186
Hoćete da mi razbijete slučaj
ili ste samo ludi?
897
01:14:00,395 --> 01:14:03,315
Ti si ta koja se brčka
sa kubanskim manijakom.
898
01:14:04,566 --> 01:14:07,277
- Kako znaš?
- Ozvučili smo kuću.
899
01:14:07,527 --> 01:14:10,238
- Imate li vi nalog za to?
- Jebeš ti to.
900
01:14:10,947 --> 01:14:13,408
Ne znaš u kakvoj si
opasnosti, Sid.
901
01:14:13,992 --> 01:14:17,287
Potpuno sam svesna i sposobna.
902
01:14:18,121 --> 01:14:20,498
Nisam više tvoja mlađa sestra.
903
01:14:20,749 --> 01:14:23,710
- Za DEA ti si samo mamac.
- Šta reče?
904
01:14:23,960 --> 01:14:27,756
Zato su te angažovali, jer
dobro izgledaš u kupaćem.
905
01:14:27,964 --> 01:14:30,091
Hajde da sednemo negde.
906
01:14:33,094 --> 01:14:35,722
Slušaj Sid, neke stvari
treba da znaš.
907
01:14:36,181 --> 01:14:40,101
Džoni Tapija secka vođe ruske
mafije u maminoj kuhinji.
908
01:14:40,268 --> 01:14:41,519
U kuhinji, Sid.
909
01:14:41,770 --> 01:14:44,064
Našao je odsečen prst
pored šporeta.
910
01:14:44,272 --> 01:14:47,192
Naći ćeš se usred narko-rata.
911
01:14:47,442 --> 01:14:51,488
Bez uvrede, ali vaša policija
ga je 12 puta hapsila bez osude.
912
01:14:51,696 --> 01:14:54,282
Ostanite sad po strani i pustite
nas da ga uhvatimo.
913
01:14:54,532 --> 01:14:56,910
Momci, potrebno mi je ovo.
I vrlo sam blizu.
914
01:14:57,118 --> 01:14:58,411
Šta je to "vrlo blizu"?
915
01:14:58,662 --> 01:15:01,331
Sada vodim pranje novca
za sve što radi.
916
01:15:01,539 --> 01:15:04,542
Za koji mesec imaćemo
dovoljno za presudu i kraj.
917
01:15:04,751 --> 01:15:06,503
Šta kažeš za koji dan?
918
01:15:06,753 --> 01:15:10,048
Markus i ja smo našli ključ
za Tapijin ceo posao.
919
01:15:10,256 --> 01:15:12,258
Sad nemaš šta da kažeš?
920
01:15:12,509 --> 01:15:15,553
- Zaglavila?
- Tajm aut, majku mu.
921
01:15:16,096 --> 01:15:18,556
Imamo budalu koja će
da nas obavesti...
922
01:15:18,807 --> 01:15:21,434
...o Tapijinom transportu.
Da se pridružiš?
923
01:15:21,726 --> 01:15:23,103
- Zašto bi ti...
- Kada?
924
01:15:23,311 --> 01:15:26,022
- Večeras.
- Zovi me. Da ponesem tangu?
925
01:15:28,566 --> 01:15:31,152
Miči ruke s mene.
Razbiću te.
926
01:15:33,029 --> 01:15:36,032
Majk, pokušavamo da je
odbijemo od nevolja...
927
01:15:36,241 --> 01:15:38,326
...ne da je ubacujemo.
928
01:15:38,618 --> 01:15:41,121
Mislio sam, ako je s nama...
929
01:15:41,371 --> 01:15:44,457
...onda će biti
u najmanjoj nevolji.
930
01:15:44,749 --> 01:15:48,628
Biću iskren. Mislim da ona ume
da se čuva.
931
01:15:48,878 --> 01:15:52,215
Ja ću biti iskren s tobom. Ja
najbolje poznajem svoju sestru.
932
01:15:52,424 --> 01:15:55,385
Važi? Ona ne pravi dobre izbore.
933
01:15:55,593 --> 01:15:58,388
- Nije rasla na ulici.
- Ne pravi dobre...
934
01:15:58,638 --> 01:16:01,433
- Kakve to izbore?
- Kao prvo, muškarci.
935
01:16:01,683 --> 01:16:03,810
Privlače je oni glupi...
936
01:16:04,102 --> 01:16:08,314
...gizdavi, nabildovani tikvani.
Znaš?
937
01:16:08,606 --> 01:16:10,483
Nakurčene budale...
938
01:16:10,734 --> 01:16:13,653
...koji ni dupe ne mogu
da obrišu, Majk.
939
01:16:14,279 --> 01:16:15,989
- Kapiraš?
- Da.
940
01:16:16,281 --> 01:16:22,537
- Znaš? Glupi kao zid.
- Da. To je ludo.
941
01:16:24,205 --> 01:16:26,458
Jesi li ti ikad...
942
01:16:27,459 --> 01:16:30,086
Možda nisi imao priliku
da se upoznaš s nekim od njih?
943
01:16:30,336 --> 01:16:33,006
Sledećem ću da pružim priliku.
944
01:16:33,214 --> 01:16:36,342
Da obriše dupe.
Da ga ja zbrišem.
945
01:16:36,718 --> 01:16:40,889
- Potući ćeš se s njim?
- Biće skroz nezakonito.
946
01:16:41,181 --> 01:16:44,851
Mogao bih da završim
s ovima ovde. Shvataš?
947
01:16:47,353 --> 01:16:48,855
Šta ti gledaš?
948
01:16:49,189 --> 01:16:50,732
Hvala lepo.
949
01:16:51,316 --> 01:16:54,277
- Ko me izvadio?
- Rođače Flojd.
950
01:16:55,111 --> 01:16:56,821
- To si ti.
- Sećaš se mene?
951
01:17:00,658 --> 01:17:04,162
Osmeh.
Odlično izgledate zajedno.
952
01:17:04,370 --> 01:17:06,706
- Šta to radiš?
- Samo malo osiguranje.
953
01:17:06,873 --> 01:17:08,625
Pomoći ćeš nam da
nađemo Diksi 7...
954
01:17:08,792 --> 01:17:11,586
...i ispričaćeš nam kakve to
veze ima sa Džonijem Tapijom.
955
01:17:11,795 --> 01:17:14,130
- Nisam ja taster.
- Nisi taster?
956
01:17:14,798 --> 01:17:17,926
- Šteta.
- Znaš šta ću sad?
957
01:17:18,176 --> 01:17:23,473
Poslaću sliku njegovim
ortacima iz Klana u zatvoru.
958
01:17:23,723 --> 01:17:27,894
Ovo je i digitalna fotografija.
Možemo s njom šta hoćemo.
959
01:17:28,186 --> 01:17:29,979
Kad mi završimo s tobom...
960
01:17:30,188 --> 01:17:33,024
...igraćeš u spotu Baste Rajmsa
na Crnoj televiziji.
961
01:17:33,233 --> 01:17:34,484
Upadaj.
962
01:17:36,152 --> 01:17:38,112
Imam ja svoja prava.
963
01:17:38,780 --> 01:17:41,491
Brine me, postaje vruće u Majamiju.
964
01:17:41,741 --> 01:17:44,494
Osećam to. Osećam.
965
01:17:46,246 --> 01:17:49,666
Treba brže da smestimo
novac u kovčege.
966
01:17:49,916 --> 01:17:52,293
Reci mrtvačnici da požuri.
967
01:18:02,345 --> 01:18:03,930
To je onaj plovak tamo.
968
01:18:04,514 --> 01:18:08,935
Isporuka je uglavnom u zoru,
ali biće danas jedna.
969
01:18:14,482 --> 01:18:17,485
Sid, pričala si s mamom?
Ima alergiju.
970
01:18:19,112 --> 01:18:21,656
I rekao sam mami za tvog
dečka Kubanca.
971
01:18:21,865 --> 01:18:24,826
- Nije pozvan na božićni ručak.
- Promeni stanicu.
972
01:18:25,243 --> 01:18:27,036
Više muzike, manje Markusa.
973
01:18:27,328 --> 01:18:31,708
Ako otvoriš, pretvoriće se
u Dr. Fila na 40 minuta.
974
01:18:33,543 --> 01:18:36,337
Sid, možda ne bi trebalo
da flertuješ s Majkom.
975
01:18:36,588 --> 01:18:39,173
Tvoj dečko bi mogao
da mu odseče prst kojim puca.
976
01:18:40,592 --> 01:18:44,220
Možda Majk flertuje sa mnom.
Da li ti je to palo na pamet?
977
01:18:47,056 --> 01:18:50,226
- Majk Pucač?
- Nemoj ovako. Ne igraj se s njim.
978
01:18:50,476 --> 01:18:53,521
- Ozbiljno. Ne igraj se s njim.
- Ti mu reci za Njujork.
979
01:18:53,771 --> 01:18:55,899
- Hajde.
- Šta da mi kaže?
980
01:18:56,107 --> 01:18:58,026
Sranje.
Silazi niz stepenice?
981
01:18:58,484 --> 01:19:01,946
- Sranje, evo ga.
- U redu je.
982
01:19:02,572 --> 01:19:05,033
Jeste, zasrala si.
Zasrala.
983
01:19:07,619 --> 01:19:08,912
Sećaš se...
984
01:19:09,287 --> 01:19:11,623
Sećaš se kad sam išao
u Njujork? Sećaš se?
985
01:19:11,831 --> 01:19:13,041
I...
986
01:19:13,416 --> 01:19:15,418
...ja sam rekao: "Sid".
987
01:19:15,627 --> 01:19:17,086
Naleteo sam...
988
01:19:17,295 --> 01:19:19,964
Sid je naletela na mene u Njujorku.
989
01:19:20,548 --> 01:19:22,175
I rekao sam:
990
01:19:23,051 --> 01:19:24,510
"Šta ima?"
991
01:19:24,844 --> 01:19:28,848
Ogladneli smo i tako...
ona je jela ribu.
992
01:19:30,934 --> 01:19:32,352
Veliku.
993
01:19:34,020 --> 01:19:36,439
Ja sam jeo piletinu.
994
01:19:36,689 --> 01:19:38,942
Sećaš se, trebalo je
da se vratim odmah?
995
01:19:39,150 --> 01:19:41,027
Ali nisam.
996
01:19:41,235 --> 01:19:42,946
Izašli smo.
997
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Pet puta.
998
01:19:45,823 --> 01:19:47,659
Sada se viđamo.
999
01:19:48,868 --> 01:19:49,911
Stani.
1000
01:19:50,203 --> 01:19:54,165
Iz poštovanja prema tebi,
ništa se nije desilo.
1001
01:19:55,333 --> 01:19:59,796
- Majk, zašto tripuješ?
- Hteli smo da se ti složiš.
1002
01:19:59,963 --> 01:20:03,758
Nije bitno šta ja mislim.
Morao sam ovako da saznam?
1003
01:20:04,050 --> 01:20:05,218
Nije bitno.
1004
01:20:05,468 --> 01:20:09,222
Da te pitam. Imaćete decu?
Gomilu malih Majka?
1005
01:20:09,472 --> 01:20:11,599
Gomilu lažljivih, nasilnih skotova?
1006
01:20:11,808 --> 01:20:13,601
Markuse, ništa nije bilo.
1007
01:20:13,810 --> 01:20:15,895
Mama će biti oduševljena.
1008
01:20:16,104 --> 01:20:19,399
Znaš šta, treba malo da uradiš
ono tvoje.
1009
01:20:19,691 --> 01:20:21,275
Eno ga Diksi 7.
1010
01:20:25,780 --> 01:20:26,823
Pusti to.
1011
01:20:27,281 --> 01:20:30,159
- Zašto si takav?
- Gledaj svoja posla.
1012
01:20:30,368 --> 01:20:32,704
- Stani, razgovaraćemo o ovome.
- Ne. Miči mi se.
1013
01:20:32,996 --> 01:20:35,206
- Pokušavam da razgovaram.
- Odjebi, Majk.
1014
01:20:35,456 --> 01:20:39,335
Šta je s tobom?!
Što se tako glupo ponašaš?!
1015
01:20:39,585 --> 01:20:43,589
Ovo partnerstvo ne ide.
Zato sam ovakav.
1016
01:20:43,798 --> 01:20:45,383
- Znaš šta...?
- Nema poverenja.
1017
01:20:45,591 --> 01:20:47,010
Nisam te lagao!
1018
01:20:47,218 --> 01:20:50,847
Čekao sam pravi trenutak da ti
saopštim. Ali tebe ne muči to.
1019
01:20:51,055 --> 01:20:53,683
Reci mi šta ti u stvari smeta?
1020
01:20:54,559 --> 01:20:56,769
Znaš šta? Ti si prava džukela.
1021
01:20:56,936 --> 01:20:58,646
Eto. Rekao sam.
1022
01:20:59,188 --> 01:21:03,067
Ti si kao pit bul kome visi ona stvar.
1023
01:21:04,527 --> 01:21:07,030
Znači, tako.
1024
01:21:07,613 --> 01:21:10,241
Nisam dovoljno dobar
za tvoju sestru.
1025
01:21:12,493 --> 01:21:14,996
Prekinite. Stiže brod.
1026
01:21:15,663 --> 01:21:17,373
Dobro.
Razrešićemo mi to.
1027
01:21:17,957 --> 01:21:19,125
Samo napred.
1028
01:21:23,463 --> 01:21:26,507
Brod sa isporukom stiže
za oko jedan sat.
1029
01:21:42,065 --> 01:21:43,107
Vidim ih.
1030
01:21:45,860 --> 01:21:48,488
Pitate se gde će onaj kovčeg?
1031
01:22:01,250 --> 01:22:02,794
Nastavi pravo.
1032
01:22:08,841 --> 01:22:11,511
Vidite li isto što i ja?
1033
01:22:15,932 --> 01:22:19,519
Odnesi tovar u mrtvačnicu,
nemoj da zezneš.
1034
01:22:19,811 --> 01:22:22,480
- Jasno.
- Utovaruj.
1035
01:22:35,159 --> 01:22:36,244
Pobeći će!
1036
01:22:36,452 --> 01:22:37,745
Stani! Stani!
1037
01:22:38,538 --> 01:22:40,123
Potrebno nam je
vaše vozilo.
1038
01:22:40,331 --> 01:22:42,834
- Izlazite.
- Nisi mogao da nađeš bolja kola?
1039
01:22:43,709 --> 01:22:44,877
Pusti ga!
1040
01:22:45,211 --> 01:22:47,922
- Nemoj tako da mi se obraćaš.
- Ludak.
1041
01:22:48,506 --> 01:22:51,217
- Mala kola čuvaju ozonski omotač.
- O tome ti pričam.
1042
01:22:51,425 --> 01:22:53,094
- Zaustavi.
- Ulazi...
1043
01:22:53,636 --> 01:22:55,471
Otvori gepek.
Napolje. Ulazi.
1044
01:22:55,638 --> 01:22:56,848
Napolje. Ulazi.
1045
01:22:57,056 --> 01:22:58,558
- Upadaj.
- Važi.
1046
01:22:59,058 --> 01:23:01,727
- Ja sam usred prodaje.
- Moram li da izvadim pištolj?
1047
01:23:02,186 --> 01:23:05,481
Den Marino. Šta ima?
Odstupi, Dene. Ti si car.
1048
01:23:05,731 --> 01:23:08,151
- Šta god želite.
- Markuse, to je Den Marino.
1049
01:23:09,026 --> 01:23:10,778
- Odstupi.
- Javite mi kako ide.
1050
01:23:10,987 --> 01:23:12,697
On će da ga isproba do jaja.
1051
01:23:13,156 --> 01:23:14,949
Kreni.
Neću da se otkrijem.
1052
01:23:19,912 --> 01:23:21,372
Imam ih. Vidim ih.
1053
01:23:36,179 --> 01:23:37,680
Zašto voziš tako blizu?
1054
01:23:37,847 --> 01:23:41,017
- Neću da mi pobegne sanduk.
- Ali oni su svuda.
1055
01:23:41,267 --> 01:23:45,354
- Sranje, eno ih oni iz bande.
- Mirno, ne znaju nas.
1056
01:23:45,688 --> 01:23:48,733
Šefe, imamo problem.
Prate nas oni iz bande.
1057
01:23:48,983 --> 01:23:51,944
- To je veliki problem, Karlose.
- Izvini, šefe. Srediću to.
1058
01:23:52,153 --> 01:23:54,947
Pobij te smrdljive crnje.
1059
01:23:56,365 --> 01:23:59,160
Sranje, provalili su nas.
Zovi operativce.
1060
01:23:59,368 --> 01:24:02,038
Razilazimo se. Svi na ugao
Treće i Bokster.
1061
01:24:16,969 --> 01:24:19,764
Nisam se prijavio
za jurnjavu kolima!
1062
01:24:33,319 --> 01:24:34,570
Jesi li ti poludeo?!
1063
01:24:38,699 --> 01:24:42,745
Vidim, namerio si da praviš
gluposti, pusti me!
1064
01:24:52,088 --> 01:24:54,715
Ovo sam gledao u jednom filmu.
Nije im uspelo!
1065
01:24:58,010 --> 01:24:59,053
Sranje!
1066
01:25:07,687 --> 01:25:09,063
- Đubretarac!
- Vidim.
1067
01:25:11,357 --> 01:25:12,942
- Majk!
- Dobro mi ide.
1068
01:25:16,570 --> 01:25:19,615
Tamo! Sranje, Majk!
1069
01:25:19,865 --> 01:25:22,243
- Vide li ti ovo?
- Ma nemoj.
1070
01:25:30,584 --> 01:25:32,628
Den Marino svakako treba
da kupi ova kola.
1071
01:25:33,963 --> 01:25:37,300
Ne ova, jer ću da ih sjebem.
Ali ovaj model.
1072
01:25:39,302 --> 01:25:40,678
Umalo da ga promašim.
1073
01:25:42,555 --> 01:25:45,057
Dobro, umalo da userem.
Umalo.
1074
01:25:47,601 --> 01:25:48,644
Sranje!
1075
01:25:50,271 --> 01:25:51,522
Ovo nije neophodno.
1076
01:26:01,240 --> 01:26:02,283
Sranje!
1077
01:26:06,329 --> 01:26:08,706
- Majku mu!
- Leš na haubi! Leš!
1078
01:26:09,081 --> 01:26:10,916
- Pokušavam da ga sklonim.
- Skloni ga!
1079
01:26:11,083 --> 01:26:12,126
Pokušavam!
1080
01:26:13,878 --> 01:26:15,713
- Ovo je gadno.
- Skloni ga!
1081
01:26:15,880 --> 01:26:17,381
Ovo je gadno.
1082
01:26:38,194 --> 01:26:41,530
- Policija u civilu! Bežite!
- Policija u civilu!
1083
01:26:41,947 --> 01:26:44,200
- Bežite!
- Brže! Brže!
1084
01:26:55,002 --> 01:26:56,128
Idemo okolo!
1085
01:26:56,670 --> 01:26:58,631
Spremite se, idu okolo.
Hajde!
1086
01:27:14,814 --> 01:27:16,065
Odozgo!
1087
01:27:23,989 --> 01:27:27,284
Sranje! Da je ovo moj auto,
sad bih podivljao!
1088
01:27:28,160 --> 01:27:29,662
Dole! Dole!
1089
01:27:34,417 --> 01:27:37,253
Hoćeš da oboriš svetski rekord
u nedeljnim vatrenim obračunima?
1090
01:27:37,420 --> 01:27:39,463
Nije vreme za kritiku!
1091
01:27:39,713 --> 01:27:42,174
Ne mogu da radim kad me
stalno nešto okrivljuješ!
1092
01:27:42,383 --> 01:27:45,010
- Nisi ti kriv?
- Nisam... Ne!
1093
01:27:45,219 --> 01:27:47,930
Koješta, Majk!
Za sve si ti kriv!
1094
01:27:56,981 --> 01:27:58,357
Hajde, idemo, idemo!
1095
01:28:07,533 --> 01:28:08,742
- Ovde je čisto!
- Kul!
1096
01:28:14,498 --> 01:28:15,749
Idem okolo!
1097
01:28:19,837 --> 01:28:21,964
Majk, vidim ga!
Imaju kovčeg.
1098
01:28:33,976 --> 01:28:35,019
Beži!
1099
01:28:35,769 --> 01:28:38,314
Beži! Dole! Policija! Dole!
1100
01:28:44,195 --> 01:28:45,237
Beži! Beži!
1101
01:28:46,530 --> 01:28:48,199
Policija! Beži! Beži!
1102
01:28:57,166 --> 01:29:00,169
Sranje! Otvaraj! Policija!
1103
01:29:01,378 --> 01:29:02,713
Ne!
1104
01:29:04,089 --> 01:29:05,424
Sranje!
1105
01:29:22,566 --> 01:29:24,109
Ujeo me!
1106
01:29:45,464 --> 01:29:46,549
Beži! Beži!
1107
01:29:49,760 --> 01:29:51,845
Policija! Beži!
1108
01:30:06,902 --> 01:30:08,362
Policija! Beži!
1109
01:30:12,408 --> 01:30:13,867
On je tamo dole?
1110
01:30:15,244 --> 01:30:19,790
Izgubili smo kovčeg, a ti si
spržio naš jedini trag, Majk.
1111
01:30:20,249 --> 01:30:24,503
Ovo je sigurno moja najgora i
najstresnija nedelja u policiji.
1112
01:30:25,087 --> 01:30:27,089
Jeste, bilo je malo čupavo.
1113
01:30:32,886 --> 01:30:36,974
- Kuda su pošli ti silni leševi?
- Ne znam. Čudno je to.
1114
01:30:37,182 --> 01:30:39,393
Svi ovi NN su bili prazni.
1115
01:30:39,602 --> 01:30:42,062
Prazni leševi. Debeli.
1116
01:30:42,271 --> 01:30:44,940
Otvore ih, povade organe, zašiju.
1117
01:30:46,358 --> 01:30:47,568
Bravo.
1118
01:30:47,818 --> 01:30:50,529
Što vi više sjebete,
mi ispadnemo bolji.
1119
01:30:50,738 --> 01:30:53,324
Vi ste jurili vozilo
gradske mrtvačnice.
1120
01:30:53,616 --> 01:30:57,036
Leševi su bili prevoženi
za medicinska istraživanja.
1121
01:30:57,328 --> 01:30:58,412
Bravo.
1122
01:30:58,621 --> 01:30:59,997
Neverovatni ste.
1123
01:31:00,247 --> 01:31:02,374
Vi se čujete svako jutro
kad ustanete?
1124
01:31:02,541 --> 01:31:04,627
"Dobro jutro, Markuse."
"Dobro jutro, Majk."
1125
01:31:04,835 --> 01:31:06,462
"Kako si?"
"Dobro."
1126
01:31:06,712 --> 01:31:09,048
"Kako ćemo danas da zaseremo
kapetanu dan?"
1127
01:31:09,298 --> 01:31:12,426
"Ne znam. Ne znam."
"Hej, vidi ovo."
1128
01:31:12,635 --> 01:31:16,472
"Hajde da ubijemo tri debela čoveka...
1129
01:31:16,722 --> 01:31:20,267
- ...i da ih bacimo na ulicu."
- Mrtve smo ih zgazili.
1130
01:31:20,517 --> 01:31:24,772
Nije bitno jesu li bili
mrtvi ili ne, majku mu!
1131
01:31:25,064 --> 01:31:27,816
Kad god ostavite leš na ulici...
1132
01:31:28,067 --> 01:31:33,405
...moram da zovem forenzičare
da ustanove šta se desilo.
1133
01:31:33,614 --> 01:31:37,034
Zatim da zovem detektive.
Oni detektuju.
1134
01:31:37,284 --> 01:31:41,789
Zatim forenzičari moraju da ih
vrate u smrdljive kese!
1135
01:31:42,414 --> 01:31:43,624
Isuse!
1136
01:31:45,000 --> 01:31:47,169
Vas dvojica ste kao...
1137
01:31:47,503 --> 01:31:50,422
Vi ste kao krvopije...
1138
01:31:50,923 --> 01:31:54,593
...isisavate krv iz ove službe.
1139
01:31:55,678 --> 01:31:58,305
Pustite to, kapetane.
Nazvali ste me krvopijom?
1140
01:31:58,514 --> 01:31:59,932
Mislio sam na njega.
1141
01:32:00,140 --> 01:32:02,142
- To sam i mislio.
- To nisu normalni leševi.
1142
01:32:02,351 --> 01:32:05,521
Da sam te ja bacio iz kamiona
u punoj brzini...
1143
01:32:05,688 --> 01:32:08,357
...zatim ti pregazio glavu,
ni ti ne bi bio normalan.
1144
01:32:08,524 --> 01:32:11,402
Razmislite. Sve ove leševe
ispraznio je...
1145
01:32:11,652 --> 01:32:14,863
...krijumčar drogom koji je
slučajno vlasnik mrtvačnice.
1146
01:32:15,072 --> 01:32:17,282
Imam gomilu leševa
sa mnogo prostora...
1147
01:32:17,491 --> 01:32:19,660
...tu mogu da krijumčarim.
1148
01:32:19,868 --> 01:32:21,995
Džoni Tapija ima savršeno pokriće.
1149
01:32:22,454 --> 01:32:24,373
Džoni Tapija?
1150
01:32:24,623 --> 01:32:27,292
Da, i želim nalog da smesta
idem u njegovu mrtvačnicu.
1151
01:32:27,459 --> 01:32:29,211
Nema naloga. Šta?
Za šta? Za šta?
1152
01:32:29,461 --> 01:32:32,256
Za gomilu leševa koji su
pošli da ih istražuju?
1153
01:32:32,506 --> 01:32:37,386
Ne. Svaki put on tuži
i dobije parnicu.
1154
01:32:37,553 --> 01:32:41,223
Prestajemo, inače će da nas
otpuste, raspuste TNT...
1155
01:32:41,432 --> 01:32:43,851
...a ja ću da završim u sanduku.
1156
01:32:44,101 --> 01:32:46,854
- S ovim je gotovo!
- Šta bi s onim, po svaku cenu?
1157
01:32:47,062 --> 01:32:51,358
To je bilo pre gaženja. Da ne
pominjem kako Džoni Tapija...
1158
01:32:51,567 --> 01:32:53,610
- Šta je sad to?
- Sranje.
1159
01:32:58,323 --> 01:33:01,869
Umukni. Umukni.
Umukni. Umukni.
1160
01:33:02,119 --> 01:33:05,748
- Ovaj nije poštovao moja prava!
- Šta je to?
1161
01:33:06,290 --> 01:33:10,127
Nije ti dovoljno da gaziš Ijude?
Sad ih i kidnapuješ?
1162
01:33:10,377 --> 01:33:13,005
On je kriminalac.
Uhapsili smo ga na...
1163
01:33:13,338 --> 01:33:15,466
Izvini, toliko mi se
glavonja prikačilo...
1164
01:33:15,716 --> 01:33:18,135
...mogu sad da zapevam.
1165
01:33:19,011 --> 01:33:20,512
Nisam ja za ovo.
1166
01:33:21,180 --> 01:33:23,390
Hajde, ne mogu bez tebe.
1167
01:33:23,599 --> 01:33:25,601
Razmišljam o tome šta je važno.
1168
01:33:25,809 --> 01:33:29,813
- Šta? To što si pandur?
- Ne, to što si mi partner.
1169
01:33:30,022 --> 01:33:32,941
Ovde je reč o Sid?
Bože! Markuse...
1170
01:33:33,150 --> 01:33:36,069
To si zasrao, ali nije o tome reč.
1171
01:33:36,278 --> 01:33:40,073
Kad uhvatimo Tapiju...
nas dvojica smo završili.
1172
01:33:40,324 --> 01:33:43,827
Već sam potpisao dokumenta
za premeštaj.
1173
01:33:49,041 --> 01:33:52,503
Megan, kako se zove dečko
koji te vodi u bioskop?
1174
01:33:52,711 --> 01:33:53,796
Redži.
1175
01:33:53,962 --> 01:33:57,674
Tata, nemoj da me blamiraš,
da ga ispituješ.
1176
01:33:57,925 --> 01:34:00,260
Svi znaju da si pandur
i zato imaju tremu.
1177
01:34:00,469 --> 01:34:03,263
Zašto ima tremu? Na kreku je?
1178
01:34:06,183 --> 01:34:08,268
- Može?
- Da. Uđi.
1179
01:34:09,019 --> 01:34:10,103
Šta si...
1180
01:34:10,854 --> 01:34:12,689
Dobio sam nalog.
1181
01:34:12,898 --> 01:34:15,609
Sudija Sinkler je odobrio
posetu mrtvačnici večeras.
1182
01:34:15,859 --> 01:34:17,778
Ne smemo ništa da diramo,
ali ako nađemo nešto...
1183
01:34:18,028 --> 01:34:19,988
...rekao je da će da izda
sveobuhvatniji nalog.
1184
01:34:20,197 --> 01:34:22,157
Ti baš voliš da nerviraš
kapetana Hauarda?
1185
01:34:22,407 --> 01:34:25,869
To mi je posao.
Kad počinješ da igraš golf?
1186
01:34:27,037 --> 01:34:30,582
Ti ozbiljno želiš premeštaj?
1187
01:34:31,333 --> 01:34:33,919
Ti već 10 godina daješ otkaz.
Mislio sam samo...
1188
01:34:34,795 --> 01:34:37,005
...ti to tako regulišeš.
1189
01:34:37,297 --> 01:34:40,467
Tako je najbolje za mene
i moju porodicu.
1190
01:34:42,427 --> 01:34:44,137
Idem po stvari.
1191
01:34:53,230 --> 01:34:54,690
GODIŠNJAK
1988.
1192
01:35:07,244 --> 01:35:10,080
"Zajedno jašemo,
zajedno ginemo.
1193
01:35:10,539 --> 01:35:12,833
Loši momci, zauvek."
1194
01:35:13,792 --> 01:35:15,335
Starimo, Majk.
1195
01:35:15,586 --> 01:35:19,423
Neki mali dripac vodi moju
malu na prvi sastanak.
1196
01:35:22,718 --> 01:35:25,721
- Ko si pa ti?
- Ja sam Redži, g. Barnet.
1197
01:35:26,221 --> 01:35:28,390
- Šta ćeš ti ovde?
- Došao sam po Megan.
1198
01:35:28,599 --> 01:35:30,809
- Šta?
- Da izvedem Megan.
1199
01:35:31,018 --> 01:35:33,103
- Koliko imaš godina?
- Petnaest.
1200
01:35:33,312 --> 01:35:34,980
Deluješ kao da imaš 30.
1201
01:35:35,647 --> 01:35:37,941
- Da vidim neku ispravu.
- Nemam ništa pri sebi.
1202
01:35:38,108 --> 01:35:40,444
Nemaš isprave. Uza zid!
1203
01:35:41,194 --> 01:35:42,654
Šta je s tobom?
1204
01:35:42,821 --> 01:35:45,157
Mislite da sve znate.
Napaljeni klinci.
1205
01:35:45,324 --> 01:35:46,825
- Imaš džoint pri sebi?
- Ne.
1206
01:35:47,034 --> 01:35:48,243
- Duvaš li?
- Ne.
1207
01:35:48,452 --> 01:35:50,370
Pokušavaš da naduvaš
moju ćerku? Duvaš?
1208
01:35:51,121 --> 01:35:52,956
- Ko je na vratima?
- Redži.
1209
01:35:53,707 --> 01:35:56,543
- Ko je taj Redži?
- Došao je po Megi.
1210
01:35:57,544 --> 01:36:00,631
- Šta hoćeš?
- Došao sam po vašu... njegovu ćerku.
1211
01:36:00,797 --> 01:36:02,215
- Kako se zoveš?
- Redži.
1212
01:36:02,382 --> 01:36:04,134
Čujem da se zoveš Redži.
1213
01:36:04,343 --> 01:36:05,552
- Izvodiš Megan?
- Da.
1214
01:36:05,719 --> 01:36:07,220
- Koliko imaš godina?
- Petnaest.
1215
01:36:07,429 --> 01:36:09,389
- Imaš najmanje 30.
- Ovo je Majk.
1216
01:36:09,598 --> 01:36:10,891
- Umeš da se biješ?
- Da.
1217
01:36:11,058 --> 01:36:13,894
Umeš da se biješ?
Ne umeš, vidi ovo...
1218
01:36:14,061 --> 01:36:16,146
- Prekini s tim.
- Samo da vidim...
1219
01:36:16,438 --> 01:36:19,566
Kad neko izvede moju nećaku,
da vidim može li da se bije.
1220
01:36:19,816 --> 01:36:22,611
Ako neko nešto kaže, ovaj
ne ume da se bije, ne može.
1221
01:36:22,819 --> 01:36:25,656
Ovo je Meganin kum.
Sad je pušten iz zatvora.
1222
01:36:25,864 --> 01:36:27,366
Zašto svima govoriš
moje stvari?
1223
01:36:27,616 --> 01:36:30,953
- Zovu ga...
- Ne vraćam se u zatvor!
1224
01:36:31,411 --> 01:36:32,955
Ne vraćam se!
1225
01:36:33,121 --> 01:36:34,206
- Šta ti je?
- Ništa.
1226
01:36:34,414 --> 01:36:36,166
Plašiš se.
Nikad nisi video pištolj?
1227
01:36:36,333 --> 01:36:38,001
Prestani da mašeš tim pištoljem.
1228
01:36:38,251 --> 01:36:41,964
- Nemoj da me vređaš u društvu.
- Dobro, pusti pištolj.
1229
01:36:42,214 --> 01:36:45,717
Veliki si ti, ličiš na Ludakrisa.
1230
01:36:45,968 --> 01:36:47,302
- Repuješ?
- Ne.
1231
01:36:47,511 --> 01:36:49,137
Beži mi s puta
1232
01:36:49,596 --> 01:36:52,391
Ako te vidim, makni se
1233
01:36:52,766 --> 01:36:53,892
Majk!
1234
01:36:54,518 --> 01:36:57,437
Slušaj. Vratićeš mi ćerku
u 22:01 h.
1235
01:36:57,646 --> 01:37:00,315
Ako do tada nije kod kuće,
ja palim kola.
1236
01:37:00,524 --> 01:37:04,820
Pod punim naoružanjem
jurim tebe. Jasno?
1237
01:37:05,070 --> 01:37:06,530
- Idem i ja.
- Reci.
1238
01:37:06,780 --> 01:37:08,740
Ako krenem i ja,
znaš šta će da bude?
1239
01:37:09,032 --> 01:37:11,201
- To će da bude.
- Markuse.
1240
01:37:11,618 --> 01:37:15,539
Redži dušo, izvini. Oprosti
Markusu i njegovom drugu.
1241
01:37:15,747 --> 01:37:16,915
- Ti si devica?
- Da.
1242
01:37:17,124 --> 01:37:19,543
Neka tako i ostane.
Večeras nema tucanja.
1243
01:37:19,793 --> 01:37:22,504
Lepa ti je crvena košulja.
Lepo se provedite.
1244
01:37:22,671 --> 01:37:24,423
- Vodio si Ijubav s muškarcem?
- Ne.
1245
01:37:24,631 --> 01:37:26,091
- Želiš li?
- Ne.
1246
01:37:26,675 --> 01:37:28,677
- Lepo se provedi, dušo.
- Hajde. Hajde.
1247
01:37:28,969 --> 01:37:31,096
- Dobro.
- Treba da krenemo.
1248
01:37:31,930 --> 01:37:33,306
To je bilo kul.
1249
01:37:34,099 --> 01:37:38,020
- Spreman si da rešiš slučaj?
- Da završimo u velikom stilu.
1250
01:37:48,905 --> 01:37:52,909
Slušajte. Večeras ne smemo
da omanemo, inače Tapija beži.
1251
01:37:53,076 --> 01:37:55,078
Treba mi čista provala.
1252
01:37:55,495 --> 01:37:57,956
- Zenk, oči.
- Oči spremne.
1253
01:37:58,331 --> 01:38:01,001
- Deks, visina.
- Krov pokriven.
1254
01:38:01,168 --> 01:38:03,253
- Fanuti, zapali krek.
- Jasno.
1255
01:38:04,004 --> 01:38:05,255
Bravar, radiš?
1256
01:38:06,298 --> 01:38:07,507
Radi se.
1257
01:38:17,350 --> 01:38:19,978
- Ima li koga?!
- Isporučujemo leš!
1258
01:38:23,398 --> 01:38:26,401
- Šta se dešava?
- Imamo leš za isporuku.
1259
01:38:26,568 --> 01:38:29,613
- Niko mi nije rekao za to.
- Ovaj iz kombija je nov.
1260
01:38:29,821 --> 01:38:31,615
Večeras nema isporuke.
1261
01:38:36,203 --> 01:38:39,414
Rekli su nam da dođemo ovde.
To je ta adresa.
1262
01:38:40,665 --> 01:38:42,375
Moramo ovde da ga
dopremimo. Žalim.
1263
01:38:42,542 --> 01:38:43,627
Zabranjen je ulaz.
1264
01:38:43,794 --> 01:38:46,129
- Jeste li već isporučili u mrtvačnicu?
- Mrtvačnicu?
1265
01:38:46,338 --> 01:38:48,173
Rekao si da nosim u
"Španske Palme".
1266
01:38:48,340 --> 01:38:49,883
Ne, kretenu. Latino đubre.
1267
01:38:50,050 --> 01:38:51,760
Opet pušiš krek?
1268
01:38:51,927 --> 01:38:53,887
Ko je latino đubre?
1269
01:38:57,474 --> 01:38:58,725
Sranje.
1270
01:38:59,184 --> 01:39:00,936
Tu ima sprženih Ijudi.
1271
01:39:06,691 --> 01:39:09,152
Sranje.
Majku mu, nečiji zubi.
1272
01:39:09,361 --> 01:39:11,696
Sad kad smo ovde, treba
da potpišeš nešto...
1273
01:39:11,863 --> 01:39:15,909
...ovaj je vrlo zarazan,
da ti ne pređe zaraza.
1274
01:39:16,159 --> 01:39:18,161
Prijatno, momci. Laku noć.
1275
01:39:18,370 --> 01:39:20,831
Pozvaćeš nas na kakao?
1276
01:39:47,774 --> 01:39:51,278
Kamera 1, imam signal.
Kamera 2, imam signal.
1277
01:40:05,375 --> 01:40:08,628
- Majku mu!
- Stani. Ne smeš to večeras.
1278
01:40:08,879 --> 01:40:10,797
- Ne osećaš to?
- Osećam.
1279
01:40:11,047 --> 01:40:12,841
- Smrdi.
- Prekini!
1280
01:40:14,968 --> 01:40:16,720
Imam sodu bikarbonu.
1281
01:40:25,353 --> 01:40:27,898
- Ovaj još nije balsamovan.
- Šta ti to pričaš?
1282
01:40:28,273 --> 01:40:32,694
Zavuku ti crevo u grlo
i izbace iznutrice.
1283
01:40:33,069 --> 01:40:36,406
Inače ti se telo naduje
od gasova i raspadne.
1284
01:40:36,573 --> 01:40:39,159
Ne sme to da ti se desi
pre nego što te vidi porodica.
1285
01:40:39,367 --> 01:40:42,037
- Ne želim to sad da znam.
- Zašiju ti usta.
1286
01:40:42,245 --> 01:40:45,665
Vade sve, jer leševi
vrlo često prde.
1287
01:40:45,999 --> 01:40:49,336
- Od toga bi se svi razbežali.
- Otkud ti sve to znaš?
1288
01:40:49,544 --> 01:40:51,796
Obrazovni kanal.
Naložio sam se.
1289
01:40:55,008 --> 01:40:56,218
Sranje.
1290
01:41:01,890 --> 01:41:06,019
- Nećeš ni da se zagreješ?
- Radi policijski posao.
1291
01:41:06,686 --> 01:41:09,356
- On je Ijudsko biće.
- Pogledaj u kovčeg.
1292
01:41:09,648 --> 01:41:12,192
Vidi mu kičmu, kad si već tu.
1293
01:41:14,819 --> 01:41:16,613
To je uvrnuto.
1294
01:41:22,285 --> 01:41:23,536
Majk!
1295
01:41:23,787 --> 01:41:25,830
- Šta?
- Malo dostojanstva.
1296
01:41:26,039 --> 01:41:28,333
- Ništa nisam uradio.
- Pokrij joj sise.
1297
01:41:28,875 --> 01:41:32,295
Šta ću ja da radim sa
velikim mrtvim sisama?
1298
01:41:32,504 --> 01:41:36,007
- Gledaš.
- Nešto s tvojim mozgom nije u redu.
1299
01:41:36,299 --> 01:41:38,551
- Pokrij sise.
- Majku mu!
1300
01:41:42,347 --> 01:41:45,600
- Ovo je lepše nego neka gajba.
- Ova ide na Kubu.
1301
01:41:49,980 --> 01:41:51,564
Ko je glavni pandur?
1302
01:41:52,232 --> 01:41:54,442
O tome pričam. Krenuo si.
1303
01:41:54,943 --> 01:41:56,069
To je, tamo.
1304
01:41:56,486 --> 01:41:58,655
Slikaj novac, zatim
da vidim ovaj leš.
1305
01:41:59,281 --> 01:42:02,492
- Ne, ja ću da brojim. Znaš?
- Pregledaj leš.
1306
01:42:02,784 --> 01:42:05,829
Pregledaću ga.
Samo ne žurim.
1307
01:42:06,913 --> 01:42:07,956
LOS ANĐELES,
KALIFORNIJA
1308
01:42:08,164 --> 01:42:10,709
Ovaj ide u mrtvačnicu u LA.
1309
01:42:12,127 --> 01:42:14,129
Ja ću da pregledam ovaj.
1310
01:42:37,986 --> 01:42:42,449
- O tome sam pričao.
- Majk, otpala mu je glava.
1311
01:42:43,033 --> 01:42:44,451
Dođi ovamo.
1312
01:42:47,454 --> 01:42:49,372
Opet sam u igri.
1313
01:42:52,792 --> 01:42:54,169
Našao sam nešto.
1314
01:42:55,962 --> 01:42:57,380
Kao da je kesa.
1315
01:42:58,548 --> 01:43:00,008
Sranje, to je bubreg.
1316
01:43:09,559 --> 01:43:11,186
Osećam mrtve Ijude.
1317
01:43:11,853 --> 01:43:14,272
Droga i novac.
Imamo ga sad.
1318
01:43:24,741 --> 01:43:25,825
Ovaj je pun.
1319
01:43:26,659 --> 01:43:30,163
Misli da je genije kad mu
mrtvaci to prenose?
1320
01:43:31,706 --> 01:43:33,416
Uzećemo ovaj leš.
1321
01:43:35,126 --> 01:43:36,795
Majk, stižu ti gosti.
1322
01:43:37,087 --> 01:43:40,215
Neko dolazi. Sakrij se!
Daj mi drogu. Daj mi drogu.
1323
01:43:42,092 --> 01:43:43,468
Morate da ih zadržite.
1324
01:43:51,351 --> 01:43:53,645
- Sakrij se! Sakrij se!
- Sranje!
1325
01:43:53,895 --> 01:43:55,730
Klinci iz kraja?
Vidi šta je.
1326
01:43:55,897 --> 01:43:57,273
Sakrij se!
1327
01:44:01,194 --> 01:44:04,239
Markuse! Zašto...?
To ti nije pametno.
1328
01:44:09,369 --> 01:44:11,204
Ako kažeš Terezi, ubiću te.
1329
01:44:17,293 --> 01:44:18,753
Ova sisata je sledeća.
1330
01:44:19,462 --> 01:44:21,923
Bože, ne. Ne nju. Ne sisatu.
1331
01:44:23,883 --> 01:44:24,968
Požuri.
1332
01:44:35,437 --> 01:44:36,479
Sranje.
1333
01:44:37,522 --> 01:44:39,899
Imamo veliki problem.
Imamo veliki, veliki problem.
1334
01:44:40,150 --> 01:44:41,860
Uteraj kola u zgradu.
1335
01:44:42,152 --> 01:44:45,238
- Zabij se u zgradu.
- Ja neću.
1336
01:44:45,655 --> 01:44:47,866
Imam previše sudara u dosijeu.
Hajde ti.
1337
01:44:48,074 --> 01:44:51,202
Ne. Šališ se. Mene umalo
da suspenduju zbog toga.
1338
01:44:51,369 --> 01:44:55,039
Znaš koliko je plaćeno.
Ne smem sebi to da dozvolim.
1339
01:44:56,374 --> 01:44:59,335
Majk, rado bismo ti pomogli, znaš...
1340
01:44:59,544 --> 01:45:03,006
...ali imamo administrativnih
problema.
1341
01:45:03,173 --> 01:45:06,759
Recimo da pustimo sirenu
i svetlo. Može?
1342
01:45:07,010 --> 01:45:09,721
Ne može! Ne može!
1343
01:45:09,929 --> 01:45:12,140
Smesta se zaleti kolima u zgradu!
1344
01:45:12,307 --> 01:45:14,976
Hteli bismo mi
da pomognemo timu, ali...
1345
01:45:15,143 --> 01:45:17,228
Suspendovaće me zbog ovog.
1346
01:45:17,645 --> 01:45:21,357
Čim izađem odavde,
razbiću vas.
1347
01:45:21,524 --> 01:45:23,359
Zaleti se kolima u zgradu!
1348
01:45:24,068 --> 01:45:25,945
To ti je cena policijskog posla.
1349
01:45:26,779 --> 01:45:28,239
Stavi je na sto.
1350
01:45:38,208 --> 01:45:39,667
Bože!
1351
01:45:42,795 --> 01:45:45,381
Isuse! Kako sam... tako...
1352
01:45:45,757 --> 01:45:46,841
Tragedija, Ijudi.
1353
01:45:47,091 --> 01:45:49,052
Hajde, hajde.
Može na zadnja vrata. Idite!
1354
01:45:49,302 --> 01:45:50,845
Diži se, Markuse!
1355
01:45:51,638 --> 01:45:54,057
Zaglavila se papučica.
Nije bilo namerno.
1356
01:46:00,522 --> 01:46:01,898
Čoveče...
1357
01:46:04,192 --> 01:46:05,735
Fina koža, znaš.
1358
01:46:08,154 --> 01:46:10,365
Trljaš li ti ovu kožu?
1359
01:46:10,615 --> 01:46:12,825
Trljaj je. Dobro je.
1360
01:46:17,038 --> 01:46:18,581
Šta tebi znači Ijubav?
1361
01:46:20,124 --> 01:46:22,544
Ne brini ti za mene
i moju Ijubav.
1362
01:46:23,711 --> 01:46:26,339
Imam ja dovoljno Ijubavi u životu.
1363
01:46:27,131 --> 01:46:28,925
Kao ženska guza.
1364
01:46:29,300 --> 01:46:31,719
- Nemoj.
- O, Majk.
1365
01:46:32,262 --> 01:46:34,347
Da se koncentrišemo
i uzmemo nalog.
1366
01:46:34,556 --> 01:46:36,391
Moram sad da se izrazim.
1367
01:46:36,641 --> 01:46:39,978
Ako ti je ovo poslednji posao,
znaj da te cenim.
1368
01:46:40,395 --> 01:46:41,437
Važi?
1369
01:46:41,604 --> 01:46:42,897
Ne, ovo nije gej sranje.
1370
01:46:43,064 --> 01:46:45,733
Ovo je muško sranje.
Znaš šta mislim?
1371
01:46:46,067 --> 01:46:48,069
Ti si lep čovek. Znaš?
1372
01:46:48,361 --> 01:46:50,488
Kada pustiš tvoju lepu stranu...
1373
01:46:51,990 --> 01:46:54,033
- Šta?
- Vidi svoje zenice.
1374
01:46:54,242 --> 01:46:56,119
Kako da vidim svoje zenice?
Šta?
1375
01:46:56,494 --> 01:46:57,912
Šta to uzimaš?
1376
01:46:58,204 --> 01:47:00,290
Uzeo si malo eksa?
1377
01:47:00,790 --> 01:47:03,001
- Zagrli me.
- Skloni se. Slušaj! Slušaj!
1378
01:47:03,751 --> 01:47:06,921
Treba nam taj nalog.
Nemoj da zezneš. Saberi se.
1379
01:47:13,886 --> 01:47:15,305
Dobro veče, kapetane.
1380
01:47:15,597 --> 01:47:18,641
Zdravo... "kaption".
1381
01:47:19,142 --> 01:47:22,228
Kako večeras planirate
da mi sjebete veče?
1382
01:47:23,688 --> 01:47:26,232
Na bismo bili ovde, verujte...
1383
01:47:26,482 --> 01:47:29,485
...kad to ne bilo ozbiljno i važno.
1384
01:47:29,694 --> 01:47:30,862
Ulazite.
1385
01:47:32,113 --> 01:47:33,156
Skloni se!
1386
01:47:42,665 --> 01:47:48,880
Kapetane, ovo je divno.
Ima toplinu u sebi.
1387
01:47:49,130 --> 01:47:52,634
Nešto kao "veg šva".
Zar ne, Majk?
1388
01:47:53,092 --> 01:47:56,220
- Sećaš se, "v" kao "von švo"?
- Sedi.
1389
01:47:56,471 --> 01:47:59,599
- Ili "ven vangs"...
- Feng šui.
1390
01:48:00,058 --> 01:48:01,851
"Von svej".
1391
01:48:02,268 --> 01:48:05,605
- Imaš "von svej" kuću.
- Raskomoti se.
1392
01:48:05,813 --> 01:48:09,609
Kapetane, znam da ste rekli
da ne diramo Džonija Tapiju...
1393
01:48:09,859 --> 01:48:11,778
- Ne! Ne!
- Imamo ga. Gotov je.
1394
01:48:11,986 --> 01:48:14,781
Danas smo zabrljali,
ali imamo ga. Pogledajte.
1395
01:48:15,448 --> 01:48:18,326
- Kako pomeram?
- Ovako se pregleda.
1396
01:48:18,576 --> 01:48:21,412
Možete da menjate... kroz sliku.
1397
01:48:22,163 --> 01:48:24,248
Ovo je grozno.
1398
01:48:28,836 --> 01:48:32,090
- Slikaj me.
- Dobro pogledajte.
1399
01:48:32,340 --> 01:48:34,717
Imamo sve što nam treba
protiv njega.
1400
01:48:35,343 --> 01:48:38,262
- Bože!
- Vade organe.
1401
01:48:39,263 --> 01:48:42,475
Ovde možete... možete...
Pogledajte ovo...
1402
01:48:42,975 --> 01:48:44,018
Čoveče.
1403
01:48:47,480 --> 01:48:48,940
Ovo je dobro.
1404
01:48:52,568 --> 01:48:53,611
Vidi ovo.
1405
01:48:55,279 --> 01:48:57,865
Samo da se svi opustimo.
1406
01:48:59,158 --> 01:49:02,995
Šta to radiš? Markuse, sad je
2 sata ujutru. Skidaj ruke.
1407
01:49:04,372 --> 01:49:08,126
Seti se, treba da pozovemo
Vargasa i Rejesa.
1408
01:49:08,334 --> 01:49:10,962
- Ne, ja ne...
- Zovi Vargasa!
1409
01:49:11,170 --> 01:49:13,214
Reci mu ono.
1410
01:49:14,048 --> 01:49:17,218
- Koje ono?
- Ono za juče.
1411
01:49:17,802 --> 01:49:19,011
I reci mu za ono.
1412
01:49:19,220 --> 01:49:22,432
Kapetane, imamo i video snimak.
1413
01:49:22,682 --> 01:49:25,893
Juče smo gadno zabrljali.
Ali sad ga imamo.
1414
01:49:26,102 --> 01:49:27,145
Sranje.
1415
01:49:27,395 --> 01:49:29,188
- Šta?
- Ne, s ovim...
1416
01:49:29,355 --> 01:49:30,398
Sranje!
1417
01:49:30,606 --> 01:49:33,776
- Šta? Obrisao sam?
- Ne. Imamo snimak.
1418
01:49:33,985 --> 01:49:35,778
- Imamo prokleti...
- Da vidim.
1419
01:49:37,155 --> 01:49:38,197
Sranje.
1420
01:49:38,656 --> 01:49:40,992
Drogu raznosi po zemlji u leševima.
1421
01:49:41,159 --> 01:49:43,327
Našli smo kovčeg pun para,
ide za Kubu.
1422
01:49:43,536 --> 01:49:46,080
Misliš da se Tapija sprema
da ode sa tim novcem?
1423
01:49:46,873 --> 01:49:49,292
Obožavam kad mi kažeš "Zekane".
1424
01:49:49,584 --> 01:49:50,626
Sranje!
1425
01:49:51,085 --> 01:49:52,628
Jeste, mala.
1426
01:49:52,962 --> 01:49:56,466
- Da vidiš samo šta imam na sebi.
- S kim to pričaš?
1427
01:49:57,049 --> 01:49:59,260
Pričao sam sa Vargasom... i...
1428
01:50:00,595 --> 01:50:04,974
I Rejesom.
Slažu se sa svim.
1429
01:50:05,349 --> 01:50:07,018
Ovo je lepa riba.
1430
01:50:08,019 --> 01:50:11,063
Velike oči, ali lepa riba.
1431
01:50:12,106 --> 01:50:14,275
Potreban nam je taj nalog, kapetane.
1432
01:50:14,484 --> 01:50:16,652
Hajde da ulovimo skota.
1433
01:50:22,033 --> 01:50:23,910
Šta se to dešava?
1434
01:50:25,787 --> 01:50:29,165
- Udahnuo je eks.
- Dobro si, druže? Polako.
1435
01:50:30,750 --> 01:50:32,043
Dobro, hvala.
1436
01:50:32,335 --> 01:50:34,796
Ova iz centra kaže da treba
da ga držimo na hladnom.
1437
01:50:35,004 --> 01:50:37,173
Inače će da pregori
i da sprži mozak.
1438
01:50:37,548 --> 01:50:39,258
Neće da se primeti.
1439
01:50:43,805 --> 01:50:45,973
Majk, dobio sam erekciju.
1440
01:50:48,476 --> 01:50:49,894
Vodi me kući.
1441
01:50:50,561 --> 01:50:53,564
Zovi moju ženu, reci joj da stižem.
1442
01:51:03,991 --> 01:51:05,743
Nadam se da me čujete.
1443
01:51:08,538 --> 01:51:10,957
- Imamo je. Jasno i glasno.
- Ušla je.
1444
01:51:11,499 --> 01:51:12,625
Počinje.
1445
01:51:13,251 --> 01:51:16,754
Mrtvačnica Palma, tim Alfa.
Tapijina kuća, Delta.
1446
01:51:16,921 --> 01:51:18,673
Brod Diksi, luka, Bravo.
1447
01:51:19,090 --> 01:51:21,717
Brodovi Obalske straže,
sve što je na vodi.
1448
01:51:22,051 --> 01:51:23,970
Istovremeno napadamo
sva tri mesta.
1449
01:51:24,428 --> 01:51:28,766
Taktički u 08:45.
Mi idemo tačno u 09:00.
1450
01:51:29,141 --> 01:51:30,351
Upadnite bučno.
1451
01:51:37,984 --> 01:51:39,777
Kako si ti lepa devojka.
1452
01:51:41,362 --> 01:51:42,405
Hvala.
1453
01:51:45,616 --> 01:51:49,412
- Ona je crnkinja?
- Molim te, mama! Ućuti! Beži odavde!
1454
01:51:49,662 --> 01:51:52,331
Kusaćeš sam svoju čorbu.
1455
01:52:00,673 --> 01:52:02,008
S puta!
1456
01:52:03,676 --> 01:52:05,052
Dole!
1457
01:52:07,471 --> 01:52:10,433
Rizikuješ. Volim to.
1458
01:52:11,225 --> 01:52:13,269
Ili...
1459
01:52:15,187 --> 01:52:17,857
...možda ja rizikujem s tobom.
1460
01:52:23,195 --> 01:52:24,363
Izvini, šefe.
1461
01:52:24,614 --> 01:52:28,326
- Treba smesta da pričamo.
- Nešto se dešava napolju.
1462
01:52:29,493 --> 01:52:31,495
- Policija.
- Kako to, policija?
1463
01:52:33,873 --> 01:52:34,916
Majku mu.
1464
01:52:37,376 --> 01:52:41,172
- DEA. Nećete valjda da uđete?
- Imamo nalog.
1465
01:52:41,589 --> 01:52:43,716
Unutra je operativac.
Prvo da ona ode.
1466
01:52:43,883 --> 01:52:45,051
Imate 2 minuta.
1467
01:52:45,676 --> 01:52:47,553
- Zovi je na mobilni.
- Razumem.
1468
01:52:48,638 --> 01:52:50,181
Iseci struju kući.
1469
01:52:52,183 --> 01:52:53,476
- Dobio si je?
- Nisam.
1470
01:52:53,684 --> 01:52:54,894
Idemo.
1471
01:52:58,731 --> 01:53:00,107
Imamo neznanca.
1472
01:53:05,112 --> 01:53:08,574
Ovo je za tebe Džozefe, za mene
i majčicu Rusiju.
1473
01:53:11,535 --> 01:53:14,872
- Nisu oni iz bande. Oni su panduri.
- Panduri?!
1474
01:53:15,998 --> 01:53:20,878
Nisu hteli da opljačkaju tovar.
Mislim da su štitili nju.
1475
01:53:27,718 --> 01:53:30,554
Sada, reci mi...
gde si ozvučena?
1476
01:53:30,805 --> 01:53:32,390
Provaljena je.
1477
01:53:32,723 --> 01:53:35,351
Moramo da je izvadimo odatle!
Hajde! Idemo!
1478
01:53:35,726 --> 01:53:38,771
Hej, Tapija, pederu.
1479
01:53:45,319 --> 01:53:47,613
Stigla ti je Ruska Smrt.
1480
01:53:49,073 --> 01:53:50,408
Sve je ovde.
1481
01:53:51,409 --> 01:53:53,995
- Sranje!
- Majku mu!
1482
01:53:54,537 --> 01:53:57,498
Oko, je li nešto otišlo odavde
u zadnja 2 sata?
1483
01:53:57,748 --> 01:54:00,668
Pogrebna kola. Pratili smo ih
do luke Majami.
1484
01:54:01,627 --> 01:54:05,423
Majami vazdušna, Tapija šalje
novac na Kubu. Dajte helikopter!
1485
01:54:12,638 --> 01:54:13,931
Hej, Tapija!
1486
01:54:15,599 --> 01:54:17,685
Plašiš me se, đubre malo?
1487
01:54:18,060 --> 01:54:19,520
Imamo policiju.
1488
01:54:19,812 --> 01:54:20,980
Daj kola iza.
1489
01:54:21,313 --> 01:54:23,774
Ubiću te! Ko si ti?
1490
01:54:24,025 --> 01:54:25,901
- Baci oružje!
- Smesta baci oružje!
1491
01:54:26,193 --> 01:54:28,529
- Ja sam s vama!
- Smesta baci!
1492
01:54:29,238 --> 01:54:30,656
- Ovde sam!
- Umukni!
1493
01:54:30,906 --> 01:54:33,534
- Baci oružje!
- Ubiću tog skota!
1494
01:54:44,211 --> 01:54:47,048
Ovde Alfa. Pazite na Obalsku
i tim Bravo.
1495
01:54:47,423 --> 01:54:49,717
Zatvorite luku.
Zaustavite sve glisere.
1496
01:54:49,967 --> 01:54:51,135
Bravo ovde.
1497
01:54:51,385 --> 01:54:53,387
Imamo gliser koji ide
iz luke Majami.
1498
01:54:53,971 --> 01:54:55,306
Zaustavite ga.
1499
01:55:10,571 --> 01:55:11,864
Beži nam.
1500
01:55:15,534 --> 01:55:17,244
Idemo na most.
1501
01:55:47,233 --> 01:55:48,400
Obalska, stižemo.
1502
01:55:50,778 --> 01:55:54,573
Policija Majamija. Zaustavi.
Ovde policija. Zaustavi.
1503
01:56:00,830 --> 01:56:02,832
- Pazi, ima oružje.
- Bežite!
1504
01:56:07,628 --> 01:56:09,213
Obalska, pucajte.
Spržite ga.
1505
01:56:20,432 --> 01:56:22,518
Brodje stao. Brodje stao.
1506
01:56:26,730 --> 01:56:28,440
Evo šta ćemo.
1507
01:56:32,403 --> 01:56:33,988
Pun je, čoveče. Pun.
1508
01:56:34,947 --> 01:56:36,866
Pravosnažno hapšenje.
1509
01:56:46,542 --> 01:56:48,377
Kako su se izvukli?
1510
01:56:49,253 --> 01:56:51,213
Daj mi dežurnog.
1511
01:56:51,755 --> 01:56:54,091
Znaš njenog brata iz policije?
Nađi ga.
1512
01:56:55,134 --> 01:56:59,722
Znaš li ikoga...
ko bi hteo da ti spase život?
1513
01:57:04,393 --> 01:57:06,187
- Halo?
- Markuse, oni su...
1514
01:57:06,729 --> 01:57:09,773
Imaš mojih 100 miliona.
1515
01:57:10,399 --> 01:57:13,110
Želim ih nazad za 48 sati.
1516
01:57:24,914 --> 01:57:26,916
Upravo se sranje zgusnulo.
1517
01:57:37,676 --> 01:57:38,886
Džek Snel, DEA.
1518
01:57:39,929 --> 01:57:43,557
Agent Ims, FBI,
on mi je upravo javio...
1519
01:57:44,266 --> 01:57:48,103
...satelit je našao Tapijin avion
u kubanskom vazdušnom prostoru.
1520
01:57:48,729 --> 01:57:49,772
Kuba?
1521
01:57:50,689 --> 01:57:53,943
SAD ne pregovara sa otmičarima talaca.
1522
01:57:54,109 --> 01:57:56,278
Naročito ne sa Kubancima.
1523
01:57:56,487 --> 01:57:58,948
Ovo je delikatna situacija.
1524
01:57:59,365 --> 01:58:02,785
Nije ovo samo situacija.
To je moja sestra.
1525
01:58:03,160 --> 01:58:05,621
Nezvanično,
sve vladine agencije...
1526
01:58:05,788 --> 01:58:08,749
...pokušavaju da nađu
diplomatsko rešenje.
1527
01:58:09,250 --> 01:58:12,253
Dok vi završite s tom
diplomatijom...
1528
01:58:12,461 --> 01:58:15,547
...moja sestra može da završi
u kutiji. To je sranje.
1529
01:58:38,529 --> 01:58:40,990
Neće on tako lako
da nam pobegne.
1530
01:58:50,499 --> 01:58:52,293
Jašemo zajedno...
1531
01:58:53,877 --> 01:58:55,713
...ginemo zajedno.
1532
01:58:57,506 --> 01:58:59,758
Loši momci zauvek.
1533
01:59:06,348 --> 01:59:08,350
Moraćemo sami.
1534
01:59:36,253 --> 01:59:37,588
Ne poznajem vas.
1535
01:59:37,755 --> 01:59:40,674
Kao da se spremate da napravite
neku glupost. Sa vama sam.
1536
01:59:41,425 --> 01:59:45,262
Dod vam je rekao kako smo ludi,
mi bivši iz Delte?
1537
01:59:45,471 --> 01:59:48,057
Moj brat Tito živi na Kubi.
1538
01:59:48,265 --> 01:59:50,434
Malo je lud, ali je povezan
s podzemljem.
1539
01:59:50,601 --> 01:59:53,395
Oružje, Ijudi, sigurna kuća.
Šta god nam treba.
1540
01:59:53,562 --> 01:59:58,609
Zaboravite na pasoše. Ako nas
Kubanci uhvate, mrtvi smo.
1541
01:59:59,151 --> 02:00:02,404
Moj brat Tito je član Alfe 66,
antikastrovsko podzemlje.
1542
02:00:03,072 --> 02:00:05,115
Kakve to ima veze
s Tapijom?
1543
02:00:05,324 --> 02:00:08,952
Sve. Džoni Tapija je najveći
Kastrov dobavljač keša od droge.
1544
02:00:09,119 --> 02:00:10,954
Alfa 66 će da se obruši na njega.
1545
02:00:11,205 --> 02:00:15,042
Brate, savršeno. Kaže da može
odmah da okupi Ijude.
1546
02:00:15,334 --> 02:00:17,127
Daj da ja popričam s njim.
1547
02:00:17,336 --> 02:00:20,506
Tito, treba nam plan,
obezbeđenje, sve.
1548
02:00:20,714 --> 02:00:24,718
Javljeno nam je da Tapija
šalje sanduk sutra u 16:00.
1549
02:00:25,260 --> 02:00:27,304
To je možda naš put.
1550
02:00:28,472 --> 02:00:32,184
Doneo sam vam mali paket
od prijatelja iz CIA.
1551
02:00:32,643 --> 02:00:35,187
Žele da pomognu.
I ne pitajte.
1552
02:00:36,814 --> 02:00:38,440
Oni su špijuni.
1553
02:00:38,690 --> 02:00:43,028
Bivši član Delte obaveštajne.
Tražim dozvolu da se prikačim.
1554
02:00:59,545 --> 02:01:02,297
Roni, čujem da gori brod
blizu Kube.
1555
02:01:02,965 --> 02:01:05,717
Trebalo bi da prođemo
međunarodne vode za pomoć.
1556
02:01:05,884 --> 02:01:07,302
Tako treba.
1557
02:01:11,765 --> 02:01:13,892
Odavde nema povratka.
1558
02:01:14,184 --> 02:01:16,478
Svima se zahvaljujem
iz dubine duše.
1559
02:01:17,938 --> 02:01:18,981
Majk...
1560
02:01:19,148 --> 02:01:22,067
- Slušaj, samo...
- Reci mi kad se vratimo.
1561
02:01:23,902 --> 02:01:26,488
- Vidim cilj. Vidim brod.
- Prijem.
1562
02:01:26,822 --> 02:01:29,074
Cilj ispred nas, 275 metara.
1563
02:01:31,410 --> 02:01:32,786
Pripremi uže.
1564
02:01:37,458 --> 02:01:38,500
Sada! Sada!
1565
02:01:50,888 --> 02:01:51,930
Tito?
1566
02:01:52,139 --> 02:01:53,599
Dobrodošao na Kubu.
1567
02:02:11,200 --> 02:02:15,496
Sigurna kuća
preko puta Tapijine gajbe?
1568
02:02:16,121 --> 02:02:18,123
Ovde niko ne bi tražio.
1569
02:02:18,373 --> 02:02:22,628
Posmatramo mesto. Straža
igra fudbal svaki dan oko 15:30.
1570
02:02:22,961 --> 02:02:27,049
Loša vest je da svi znaju
da ga čuva vojska.
1571
02:02:28,008 --> 02:02:31,470
- Ovo je Tapijino imanje.
- CIA je dala obaveštenja?
1572
02:02:31,678 --> 02:02:35,140
Da. Ova fotka iz satelita
pokazuje čak i tunel za bekstvo.
1573
02:02:35,307 --> 02:02:37,518
Alarm je povezan s vojskom.
1574
02:02:37,726 --> 02:02:40,854
Gotovi smo ako prvo
ne rasturimo ovu sobu.
1575
02:02:41,813 --> 02:02:43,690
Sečemo grane tunela.
1576
02:02:43,941 --> 02:02:47,236
Jedan ispod dvorišta
i drugi u onaj za bekstvo.
1577
02:02:48,487 --> 02:02:50,197
Moramo da požurimo.
1578
02:02:51,698 --> 02:02:54,076
Rekoh ti ja da je on manijak.
1579
02:02:56,662 --> 02:02:58,080
- Kako nam ide?
- Da vidim.
1580
02:03:18,308 --> 02:03:20,435
Tata, izgledaš kao Isus.
1581
02:03:21,103 --> 02:03:23,647
Zašto ovo zovu "Tajna večera"?
1582
02:03:23,897 --> 02:03:27,693
Tada su tajno jeli, posle je
Isus razapet na krst.
1583
02:03:28,402 --> 02:03:30,696
"Razapet"?
1584
02:03:31,446 --> 02:03:33,198
Zapuši uši.
1585
02:03:33,407 --> 02:03:35,659
Hej, ti! Slušaj me.
1586
02:03:35,951 --> 02:03:38,745
Ovo ubija, jebote!
Razumeš?!
1587
02:03:38,954 --> 02:03:40,872
Kome je ovo palo na pamet?
1588
02:03:41,832 --> 02:03:45,752
Hoću da me gledaju anđelčići.
1589
02:03:47,129 --> 02:03:49,798
Ovo je okean, 275 metara
od Tapijine kuće.
1590
02:03:50,215 --> 02:03:53,093
Mi smo ovde. Bezbedno.
Prvi tunel ide ovde.
1591
02:03:53,385 --> 02:03:56,430
Prvi tim ide na stanicu
obezbeđenja.
1592
02:03:56,763 --> 02:03:59,308
Drugi tunel ide kroz centar kuće.
1593
02:04:00,017 --> 02:04:04,563
Tito, tvoji kažu da je Sid
u poslednjoj sobi 2. sprata.
1594
02:04:05,022 --> 02:04:08,692
Lupe je naš. Ako on kaže da ti
je sestra tamo, tamo je.
1595
02:04:08,859 --> 02:04:12,404
Tačno u tri, vreća sa mačkama
i iguanama ide preko ograde.
1596
02:04:12,946 --> 02:04:16,783
Detektori pokreta će da polude,
oni će da ih isključe, valjda.
1597
02:04:16,992 --> 02:04:19,244
Moji paze spolja na vojsku.
1598
02:04:19,453 --> 02:04:21,538
Ako vojska dođe, ne valja.
1599
02:04:30,756 --> 02:04:32,674
Potrudimo se da nam uspe.
1600
02:04:56,490 --> 02:04:57,908
Ušli smo.
1601
02:05:17,511 --> 02:05:19,930
Ovo je peti put danas.
1602
02:05:20,806 --> 02:05:25,227
Karlose, isključi detektore
pokreta dok ih ne popravimo.
1603
02:05:25,394 --> 02:05:26,478
Vidi šta sam našla.
1604
02:05:26,645 --> 02:05:27,938
Mogu li da ih zadržim?
- Ne.
1605
02:05:28,230 --> 02:05:31,191
Dobro, senzori su ugašeni.
Vreme za pokret.
1606
02:05:31,358 --> 02:05:32,776
Spremni smo.
1607
02:05:34,027 --> 02:05:35,070
Idemo.
1608
02:05:51,545 --> 02:05:54,923
Levo. Levo. Tako.
Nije to tako lako kao što izgleda.
1609
02:06:14,443 --> 02:06:16,486
Sada smo na račvanju.
Idemo desno.
1610
02:06:19,406 --> 02:06:20,824
Srećno, momci.
1611
02:06:29,249 --> 02:06:31,251
Nađi fudbal. Nanjuši ga.
1612
02:06:31,460 --> 02:06:33,044
Nanjuši ga.
1613
02:06:39,634 --> 02:06:41,178
Levo. Levo. Sranje.
1614
02:06:47,350 --> 02:06:49,144
Niste me videli.
1615
02:06:53,732 --> 02:06:55,525
Spreman da prodrem
u tunel za bekstvo.
1616
02:06:55,692 --> 02:06:57,110
Tu smo. Fudbal.
1617
02:07:09,581 --> 02:07:10,791
Izvinite.
1618
02:07:18,340 --> 02:07:19,591
Kreni, kreni, kreni!
1619
02:07:36,066 --> 02:07:37,192
Kreni!
1620
02:07:39,402 --> 02:07:43,824
Dovedi mi američku kučku.
Zovi generala Santosa! Odmah!
1621
02:07:44,241 --> 02:07:46,952
Izvini, dušo. Vodi je napolje
na bezbedno. Brzo.
1622
02:08:06,096 --> 02:08:08,056
- Karlose, ne valja!
- Znam!
1623
02:08:08,348 --> 02:08:10,350
- Gde je general Santos?!
- Stiže, šefe!
1624
02:08:18,066 --> 02:08:19,609
Prokleti pederi!
1625
02:08:19,901 --> 02:08:22,028
Glavu ću da vam otkinem!
1626
02:08:23,029 --> 02:08:24,406
Šta je bilo s ovim?
1627
02:08:24,739 --> 02:08:27,367
Moj sin će da vas isecka na komade.
1628
02:08:27,534 --> 02:08:29,327
- Mama, jako mi je žao.
- Kučko mala!
1629
02:08:39,212 --> 02:08:41,381
- Vargase, ušao si?
- Imamo mamu i devojčicu.
1630
02:08:41,631 --> 02:08:43,174
Ulazimo u kuću. Hajde!
1631
02:08:58,315 --> 02:08:59,649
Brže! Brže! Brže!
1632
02:09:12,704 --> 02:09:15,332
Napolju je čisto. Imate oko
30 sekundi. Požurite.
1633
02:09:20,503 --> 02:09:23,006
Imate dvojicu na balkonu.
Ne mogu da ciljam.
1634
02:09:26,509 --> 02:09:27,761
Vidiš ga?
Promašio sam!
1635
02:09:34,976 --> 02:09:36,269
Dole! Smesta!
1636
02:09:40,482 --> 02:09:41,775
Brže! Brže! Brže!
1637
02:09:42,859 --> 02:09:44,402
- Markuse!
- Za mnom!
1638
02:09:44,778 --> 02:09:46,655
Brže! Imamo paket.
1639
02:09:46,905 --> 02:09:49,157
Bežite, smesta.
Ovo se pretvara u loš dan.
1640
02:09:49,324 --> 02:09:51,117
Vargase, vraćamo se.
Pokrivaj nas!
1641
02:09:51,368 --> 02:09:52,911
Pokriven si.
1642
02:10:06,383 --> 02:10:08,051
Recite mi nešto.
Šta se dešava?
1643
02:10:08,259 --> 02:10:10,136
Vojska je svuda.
1644
02:10:16,935 --> 02:10:20,063
- Ovo je loše, moram da idem.
- Imate mnogo gostiju.
1645
02:10:20,438 --> 02:10:22,107
Smesta se izvlačite!
1646
02:10:30,115 --> 02:10:31,825
Pogođen sam!
Pogođen sam!
1647
02:10:32,784 --> 02:10:34,786
Pravac tunel.
Ja ovo aktiviram.
1648
02:10:38,957 --> 02:10:40,542
Bežite! Bežite!
1649
02:10:53,930 --> 02:10:55,974
Majk, moraš da se izvučeš.
1650
02:10:57,225 --> 02:10:59,561
Vargase! Beži! Idi!
1651
02:10:59,894 --> 02:11:01,855
Nećemo stići do tunela.
Pređi na plan B.
1652
02:11:02,063 --> 02:11:04,107
- Prelazimo na plan B!
- Kakav plan B?
1653
02:11:04,274 --> 02:11:05,608
Ništa ne slušaš!
1654
02:11:05,859 --> 02:11:07,861
- Kakav je plan B?
- To je tvoj problem!
1655
02:11:08,028 --> 02:11:09,779
Vi to mene zezate?
Idemo!
1656
02:11:09,988 --> 02:11:11,656
- Za mnom! Za mnom!
- Ja ću...
1657
02:11:11,906 --> 02:11:14,492
Plan B? Šta je plan B?
1658
02:11:15,618 --> 02:11:19,164
- Tito, šta ćeš ti ovde?
- Treba ti vodič Kubanac, budalo.
1659
02:11:19,372 --> 02:11:20,540
Ovuda!
1660
02:11:22,083 --> 02:11:23,918
- Neće stići do tunela!
- Bežimo odavde!
1661
02:11:27,714 --> 02:11:28,757
Kijučevi, ključevi!
1662
02:11:44,898 --> 02:11:47,108
Bože! Ne! Bože!
1663
02:11:52,030 --> 02:11:54,282
Plan B nije u sebi sadržao
ogroman mitraljez!
1664
02:11:54,491 --> 02:11:57,786
To je tebi plan B?
Šta znači B? Budala!
1665
02:11:58,036 --> 02:11:59,287
Hoćeš li ti da voziš?
1666
02:11:59,537 --> 02:12:02,415
- Da, stani kod onih sa mitraljezima!
- Sranje!
1667
02:12:12,133 --> 02:12:13,635
Nećete sa mnom da se
zajebavate!
1668
02:12:16,012 --> 02:12:19,808
Nisam slušao na sastanku kad
si prolazio kroz trpezariju.
1669
02:12:19,974 --> 02:12:21,518
I pravo na glavni ulaz.
1670
02:12:39,077 --> 02:12:40,328
U kamion!
1671
02:12:44,916 --> 02:12:46,668
Svuda kubanska vojska.
1672
02:13:02,392 --> 02:13:04,811
- Vodi nas u Guantanamo, Tito!
- Ne.
1673
02:13:05,019 --> 02:13:07,188
Ne može da se vozi do baze SAD.
1674
02:13:07,397 --> 02:13:08,898
Mi smo Amerikanci, važi?
1675
02:13:12,402 --> 02:13:15,488
Markuse, znaš kad se nađemo
u ovakvim situacijama...
1676
02:13:15,655 --> 02:13:18,241
...obično te ja tešim,
kao biće sve u redu.
1677
02:13:18,908 --> 02:13:19,951
Da.
1678
02:13:20,201 --> 02:13:23,746
Mogu i sad, ali danas je to
prazno naklapanje.
1679
02:13:34,048 --> 02:13:35,258
Vojska, vojska.
1680
02:13:35,466 --> 02:13:37,760
- Kuda?
- Ne, desno! Desno!
1681
02:13:43,266 --> 02:13:45,560
Ovde narko dileri prave kokain.
1682
02:13:46,269 --> 02:13:48,646
Nadam se da tu ima nešto
što voli da leti.
1683
02:13:57,280 --> 02:14:00,658
- Brže! Ubiću te, skote!
- Pokušaću.
1684
02:14:00,825 --> 02:14:02,869
- Veliko je brdo.
- Sranje.
1685
02:14:10,960 --> 02:14:15,423
- Sranje! Ovo je i dalje plan B?
- Ne, ovo je sad plan C.
1686
02:14:49,832 --> 02:14:50,833
Isuse!
1687
02:15:10,687 --> 02:15:11,854
Bože! Bože!
1688
02:15:12,522 --> 02:15:14,941
Počnite da pucate u nešto!
1689
02:15:17,944 --> 02:15:18,987
Paljba!
1690
02:15:24,242 --> 02:15:26,786
- Sranje! Nestalo mi!
- Ja imam još dva.
1691
02:15:27,245 --> 02:15:28,830
- Jedan u cevi.
- Ja nemam.
1692
02:15:29,038 --> 02:15:31,249
Toliko oružja, a nema metaka?!
1693
02:15:31,541 --> 02:15:35,128
- Ja imam jedan u kuku!
- Bože, pogođen je!
1694
02:15:37,338 --> 02:15:38,589
Tamo! Gitmo!
1695
02:15:38,798 --> 02:15:39,882
MORNARICA SAD
1696
02:15:40,466 --> 02:15:42,802
Američko tlo. Amerika.
1697
02:15:43,011 --> 02:15:44,470
Hajde! Idemo!
1698
02:15:45,471 --> 02:15:48,558
- Amerikanci na putu!
- Hej, pazi...
1699
02:15:54,022 --> 02:15:55,273
Napred!
1700
02:16:11,289 --> 02:16:12,707
Idemo.
1701
02:16:25,428 --> 02:16:27,055
Brzo! Brzo! Brzo!
1702
02:16:34,687 --> 02:16:35,897
Sranje.
1703
02:16:38,858 --> 02:16:39,901
Majk!
1704
02:16:59,670 --> 02:17:01,381
Mi smo Amerikanci!
1705
02:17:01,631 --> 02:17:04,842
Ja plaćam porez! Pucajte u njih!
1706
02:17:05,051 --> 02:17:08,096
Gringo, baci oružje!
Bacite.
1707
02:17:08,888 --> 02:17:10,390
Bacite!
1708
02:17:14,769 --> 02:17:18,773
Ne mogu da ti pomognu.
Ostaješ na Kubi.
1709
02:17:19,565 --> 02:17:25,947
Stojite na minskom polju!
1710
02:17:26,322 --> 02:17:27,657
Ne mrdajte!
1711
02:17:29,617 --> 02:17:32,870
Slušaj, možemo lepo svi kućama...
1712
02:17:33,246 --> 02:17:35,748
Mi ćemo kući, ti idi u hotel.
1713
02:17:36,082 --> 02:17:39,544
Neki drugi dan ovo da rešimo.
Trenutno nikome ne ide.
1714
02:17:39,710 --> 02:17:41,254
- Daj mi pištolj!
- Dobro.
1715
02:17:41,504 --> 02:17:45,216
Baciću ti ga pored nogu...
pored mine.
1716
02:18:41,439 --> 02:18:43,232
Tako se puca!
1717
02:18:43,816 --> 02:18:46,819
Od sada, tako da pucaš!
1718
02:18:48,237 --> 02:18:51,240
Hoću da moj sledeći partner
baš ovako puca.
1719
02:18:51,532 --> 02:18:54,869
Samo totalni ludak može
ovako u glavu da gađa.
1720
02:18:55,119 --> 02:18:57,079
Ovo je bilo ludački.
1721
02:18:57,288 --> 02:18:59,832
Mada, moj sledeći partner će
da me poziva na roštilj.
1722
02:19:00,041 --> 02:19:01,876
Hajde, mala. Dođi.
1723
02:19:04,086 --> 02:19:06,380
Zbog ovoga sam zapucao
čak na Kubu.
1724
02:19:09,383 --> 02:19:10,635
Hajde...
1725
02:19:11,219 --> 02:19:13,804
Zar morate usred minskog polja?
1726
02:19:17,099 --> 02:19:21,062
Recite im da je to opasno
u minskom polju!
1727
02:19:33,574 --> 02:19:37,328
Znaš Majk, nije mi lako,
ali pogrešio sam.
1728
02:19:37,870 --> 02:19:41,791
Biće mi čast da izlaziš
sa mojom sestrom.
1729
02:19:41,999 --> 02:19:44,126
- Hvala, čoveče.
- U redu je.
1730
02:19:44,377 --> 02:19:46,420
Znaš, ja i Sid smo razmislili...
1731
02:19:46,671 --> 02:19:49,215
...i tvoje ponašanje je bilo
tako ludačko...
1732
02:19:49,423 --> 02:19:53,469
...ma kako bilo čarobno,
ipak je najbolje da ne... znaš.
1733
02:19:53,678 --> 02:19:55,846
Znači, iskoristio si
moju mlađu sestru?
1734
02:19:56,138 --> 02:19:57,932
Već joj slamaš srce?
1735
02:19:58,182 --> 02:20:00,851
- Šta ti to pričaš?
- Nije ti dovoljno dobra?
1736
02:20:01,060 --> 02:20:03,604
Sid, Majk kaže da si bezvredna!
1737
02:20:03,896 --> 02:20:06,566
Zašto bi vrištao
takvu besmislicu?
1738
02:20:06,816 --> 02:20:11,320
Ne volim što si došao da me
vređaš u mom novom bazenu.
1739
02:20:11,529 --> 02:20:13,114
Ja sam ti kupio taj bazen.
1740
02:20:13,364 --> 02:20:17,702
Zakači bazen za svoj "ferari"
i nosi ga odavde.
1741
02:20:17,952 --> 02:20:19,453
Kao prvo, šalio sam se.
1742
02:20:19,620 --> 02:20:22,873
Kao drugo, sve ovo
pokazuje kakav si.
1743
02:20:23,082 --> 02:20:25,418
Ovaj trenutak je ono
što s tobom ne valja.
1744
02:20:25,626 --> 02:20:28,004
Bacio sam dokumenta
za premeštaj u kantu.
1745
02:20:28,212 --> 02:20:30,089
Izvadiću ih i slepiću ih.
1746
02:20:30,339 --> 02:20:31,465
- Zalepi ih.
- Šta?!
1747
02:20:31,632 --> 02:20:33,593
- Da ti dam lepak?
- Znači, nećemo da budemo partneri.
1748
02:20:33,759 --> 02:20:35,219
Imam lepak u kolima.
1749
02:20:35,428 --> 02:20:38,764
Pokušavam da razgovaram.
Toplo je, kuvam se ovde...
1750
02:20:39,015 --> 02:20:41,017
...moram da slušam
od tebe ta sranja?!
1751
02:20:41,225 --> 02:20:43,936
I povrh svega, ti bi
da zezneš moju sestru?!
1752
02:20:48,649 --> 02:20:50,234
Ovo je sranje!
1753
02:20:58,909 --> 02:21:01,662
Imam garanciju. Imam garanciju!
1754
02:21:03,456 --> 02:21:06,709
Loši momci, loši momci
Šta ćete sad
1755
02:21:07,126 --> 02:21:10,087
Šta ćete sad
Kad dođu po vas
1756
02:21:14,550 --> 02:21:16,135
Loši momci...
1757
02:21:20,181 --> 02:21:22,308
Moraš da naučiš reči.
1758
02:21:22,475 --> 02:21:25,311
Majk, ni ti ne znaš reči.
1759
02:21:25,561 --> 02:21:28,439
Loši momci, loši momci
Šta ćete sad
1760
02:21:28,606 --> 02:21:31,150
Šta ćete sad
Kad dođu po vas