1 00:00:28,487 --> 00:00:31,490 LABORATORIJA EKSTAZIJA - AMSTERDAM - 2 00:00:51,219 --> 00:00:54,305 LOŠI MOMCI II 3 00:01:14,992 --> 00:01:17,036 LUKA AMSTERDAM 4 00:01:18,621 --> 00:01:20,623 Ja, sve je pod kontrolom. 5 00:01:21,290 --> 00:01:23,334 MAJAMI, FLORIDA 6 00:01:40,393 --> 00:01:45,022 150 miliona i moja gudra stiže. 7 00:01:45,564 --> 00:01:47,692 Danas će biti dobar dan. 8 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 MEKSIČKI ZALIV 9 00:01:49,652 --> 00:01:52,113 Mi smo 25 stepeni severno, 84 stepeni zapadno. 10 00:01:52,738 --> 00:01:54,824 Teretje izbačen. 11 00:01:55,616 --> 00:01:56,659 LOKATOR 12 00:02:27,648 --> 00:02:28,816 Dobro. 13 00:02:29,442 --> 00:02:32,069 - Hoćeš da vidiš njegov pištolj? - Da. 14 00:02:34,864 --> 00:02:36,657 Bang. Bang. 15 00:02:38,701 --> 00:02:41,996 - Izvini, Džoni. - Kučke. 16 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 Infracrveni je pokupio živi objekat na vodi. 17 00:02:48,461 --> 00:02:50,463 Vazdušni pastuv C-14 Obalskoj straži. 18 00:02:50,671 --> 00:02:54,884 Imamo brzi objekat na putanji 3-5-0 prema južnoj Floridi. 19 00:02:55,051 --> 00:02:58,179 Kapetane, Vazdužni pastuv ima brzi objekat na 1 -8-0. 20 00:02:58,512 --> 00:03:01,682 Ovde skuter Obalske straže Valijant. Javite vaše namere. 21 00:03:02,058 --> 00:03:04,435 Poziv brodu s leve strane, ovde Obalska straža. 22 00:03:05,061 --> 00:03:07,480 Presretanje je 1 -8-0, brzina 17 čvorova. 23 00:03:07,646 --> 00:03:09,607 Kreni, šefe. Pripremi helikopter. 24 00:03:13,986 --> 00:03:17,365 Poziv brodu s leve strane, ovde Obalska straža. 25 00:03:17,782 --> 00:03:19,450 Javite vaše namere. 26 00:03:24,580 --> 00:03:25,623 Stiže. 27 00:03:38,010 --> 00:03:41,305 Valijante, Valijante. Ovde Obalska straža 6003. 28 00:03:41,806 --> 00:03:45,601 - Izgubili smo cilj. - Kapetane, izgubili smo cilj. 29 00:03:46,102 --> 00:03:48,687 STILTSVIL - 8 km OD MAJAMIJA - 30 00:03:58,572 --> 00:03:59,949 Isporuka i isplata. 31 00:04:04,203 --> 00:04:06,997 - Završeno je? - Tovar je na Diksi 7. 32 00:04:18,259 --> 00:04:21,053 TNT, po milioniti put, slušaj ovamo. 33 00:04:21,262 --> 00:04:25,433 Od 11.09. smo se modernizovali, krijumčari su zaronili. 34 00:04:25,599 --> 00:04:28,644 Naš izvor nam kaže da najveći tovar eksa stiže večeras. 35 00:04:28,894 --> 00:04:30,938 Želimo da znamo ko stoji iza toga. 36 00:04:31,105 --> 00:04:33,816 Nadam se da ćemo za par sati imati odgovor. 37 00:04:33,983 --> 00:04:35,568 Napašćemo sa 3 strane. 38 00:04:35,734 --> 00:04:40,239 Idemo sa jedinicom na vodi, motorizovanom i pešadijskom. 39 00:04:40,406 --> 00:04:44,994 Ne mrdamo dok nas operativci ne pozovu. 40 00:04:45,202 --> 00:04:49,206 Ako nema poziva, povlačimo se. Ljudi koje napadamo... 41 00:04:49,373 --> 00:04:53,294 ...dobro su naoružani i mrze policiju. Zato pažljivo. 42 00:05:00,926 --> 00:05:02,720 Bravoje krenuo. 43 00:05:23,240 --> 00:05:25,034 Pazi. Ide primopredaja. 44 00:05:32,333 --> 00:05:36,295 Sranje. Imam odsjaj. Ništa ne vidim. 45 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 Braćo! Okupite se! 46 00:05:44,637 --> 00:05:46,472 Zašto mi nisi rekao za ovo okupljanje? 47 00:05:46,639 --> 00:05:48,390 Ko gleda? 48 00:05:48,557 --> 00:05:51,435 - Uzmi ovo. Ja idem. - Sranje. 49 00:05:53,687 --> 00:05:56,023 - Bela snaga! - Bela snaga! 50 00:06:02,738 --> 00:06:05,324 Plava snaga, kreteni. Policija Majamija. 51 00:06:05,533 --> 00:06:09,537 - Majku mu. Crnje. - Kaspere, baci to. 52 00:06:09,870 --> 00:06:11,413 Alfa, kreni. 53 00:06:11,705 --> 00:06:14,708 Loši momci, loši momci Šta ćete sad 54 00:06:14,917 --> 00:06:17,545 Šta ćete sad Kad dođu po vas 55 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 - Treba da naučiš reči. - Uvek pevamo samo refren. 56 00:06:25,052 --> 00:06:27,888 - Alfa, kreni. U... ih. - Ponovi. 57 00:06:29,223 --> 00:06:31,725 Alfa zove Bravo, nastavi. 58 00:06:33,561 --> 00:06:36,689 - Gde je podrška? - Alfa, kreni. Udari na njih. 59 00:06:36,855 --> 00:06:40,609 - Majk, samo šušti. - Samo šušti. Veza je crkla. 60 00:06:41,110 --> 00:06:44,572 - Šta je smešno? Šta je smešno? - Gde su? 61 00:06:49,952 --> 00:06:51,287 Moj si, crnjo. 62 00:06:53,789 --> 00:06:57,167 - Kao da imamo problem. - Nećeš da pucaš. 63 00:06:57,334 --> 00:07:01,130 Uperio si pištolj u njega, zato misliš da ja neću da te oduvam? 64 00:07:01,297 --> 00:07:02,381 To ja mislim. 65 00:07:02,548 --> 00:07:05,301 Moj partner je došao spreman da umre. 66 00:07:05,509 --> 00:07:08,220 - Nisam! - Istrebljujući takvu gamad. 67 00:07:08,429 --> 00:07:11,015 - Spreman si da umreš, Markuse? - Zašto da umrem? 68 00:07:11,181 --> 00:07:12,224 Uplašen si? 69 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 A: spustiš oružje, kažeš mi ko dovozi gudru... 70 00:07:15,394 --> 00:07:17,730 ...i možda ću da ti prosviram rame. 71 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 Ili B: nastaviš da se junačiš i dobiješ u grudi. 72 00:07:20,649 --> 00:07:23,485 Ili C: znaš, malo popričaš. 73 00:07:23,736 --> 00:07:25,738 Znaš, da smirimo malo. 74 00:07:25,904 --> 00:07:30,993 Moj partner voli da mudruje. Ja više volim da pucam. 75 00:07:31,785 --> 00:07:34,705 Ima mnogo aktivnosti. Ne vidim operativce. 76 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 - Mislim da se nešto dešava. - Ne mrdaj još. 77 00:07:37,583 --> 00:07:39,710 Majk, pištolj mi je uperen u glavu. 78 00:07:39,877 --> 00:07:42,046 Spustiće ga kad mu uperim mušicu u oko! 79 00:07:42,212 --> 00:07:44,214 Ortak ti je drčan crnja. 80 00:07:44,632 --> 00:07:47,426 - Zar ste baš morali? - Vidiš? 81 00:07:47,593 --> 00:07:50,179 Nije dovoljno što je pandur? Mora da bude i crnja? 82 00:07:50,346 --> 00:07:51,639 Smaknuću ga. 83 00:07:51,889 --> 00:07:53,891 - Smiri se. - Ja? Ja sam smiren. 84 00:07:54,058 --> 00:07:55,601 Ja sam smiren! 85 00:07:57,061 --> 00:08:01,857 Nemam ja živaca za ovo. Prekini svaku aktivnost! 86 00:08:02,024 --> 00:08:03,567 Stanite svi! 87 00:08:03,734 --> 00:08:07,154 Ne možemo sve da vas pustimo, ali sve će na sudu da se reši. 88 00:08:07,321 --> 00:08:11,784 - Imamo mi svoja prava. - Primeni ono da umukneš. 89 00:08:11,992 --> 00:08:16,747 Dobro mi je. Upozoriću vas. To je najbolje što mogu za vas! 90 00:08:16,914 --> 00:08:18,582 Važi? On je lud. 91 00:08:18,749 --> 00:08:22,753 - Imaš 3 sekunde da spustiš to. - Muče ga emocionalni problemi! 92 00:08:22,920 --> 00:08:25,130 - Jedan. - Zato ranije ide u krevet! 93 00:08:25,339 --> 00:08:27,716 Hoće ranije da se probudi da smakne više njih! 94 00:08:27,925 --> 00:08:29,635 - Dva! - Majk, ne! 95 00:08:29,843 --> 00:08:31,178 Pištolj! 96 00:08:33,764 --> 00:08:36,600 - Rokenrol! Idemo! - Udri pandure! 97 00:09:09,425 --> 00:09:10,467 Markuse! 98 00:09:46,378 --> 00:09:47,921 Hajde, hajde! Idemo! 99 00:09:50,549 --> 00:09:52,468 - Dole! - Spusti...! 100 00:09:57,264 --> 00:09:58,849 - Ništa nisam uradio! - Ruke u vis. 101 00:09:59,016 --> 00:10:00,058 Nisam kriv! 102 00:10:00,225 --> 00:10:03,854 Veze su crkle. Daj ovde lekare. Vi ste dobro? 103 00:10:04,021 --> 00:10:06,732 - Dobro smo. - Kako to: "mi"? 104 00:10:06,899 --> 00:10:09,693 Skot me pogodio u dupe. 105 00:10:10,194 --> 00:10:13,322 - Ko te pogodio u dupe? - Ko? Taj "ko" si ti. 106 00:10:13,530 --> 00:10:15,240 - Ja? Ja sam te pogodio? - Da. 107 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 Jeste, pucao sam. Mnogo sam ja pucao. 108 00:10:18,869 --> 00:10:21,997 Ali ne kažem da sam te pogodio u dupe. 109 00:10:22,164 --> 00:10:24,416 Ne kažem ni da nisam. 110 00:10:24,708 --> 00:10:29,421 - Ali neko te je pogodio. - Pričaj mi o tome. 111 00:10:29,797 --> 00:10:34,092 - Kakav je osećaj? - Vrelo je. Osećam kako mi gori dupe. 112 00:10:34,384 --> 00:10:39,389 - Poljubi ga da prođe. - Ne obraćaj pažnju na nas. 113 00:10:39,598 --> 00:10:42,601 Riki Martin ima koncert. Krenite! 114 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 - Sve okreneš na rasno pitanje. - Tužno je to. 115 00:10:47,481 --> 00:10:50,734 U redu je. Ušlo je u meso. Nije ni blizu rupi. 116 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 Dve pišljive kese? 117 00:10:54,822 --> 00:10:58,408 Šta je bilo s najvećom pošiljkom ekstazija iz Amsterdama, ikad? 118 00:10:58,575 --> 00:11:00,702 Ja ću da brinem za onog doušnika. 119 00:11:00,869 --> 00:11:04,456 - Mnogo posla za džabe! - Vuci dupe kući, negde. 120 00:11:12,005 --> 00:11:15,050 Danas je policija napala moje kurire. 121 00:11:15,217 --> 00:11:20,430 Ko će da mi kaže kako su znali gde da ujedu Džonija Tapiju? 122 00:11:20,597 --> 00:11:22,558 Recite, rođaci. 123 00:11:22,850 --> 00:11:26,436 Sreća vaša da nisu našli drogu na Diksi 7. 124 00:11:26,603 --> 00:11:30,440 - Izmenite raspored. - Ne možemo. Imamo isporuku u utorak. 125 00:11:30,607 --> 00:11:33,902 Izmeni posle toga. Neka samo nagađaju. 126 00:11:35,487 --> 00:11:39,074 Znaš, za razliku od tebe, meni tata nije ostavio ništa. 127 00:11:39,533 --> 00:11:44,705 Ja imam gomilu sranja. Nisam ja ovde sporta radi. 128 00:11:45,539 --> 00:11:47,583 Isto sranje svaki dan. 129 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Dobro, ja sam te pogodio, važi? 130 00:11:51,837 --> 00:11:55,090 Ali da ja nisam krenuo, sad ne bi video ništa. 131 00:11:55,299 --> 00:11:58,343 - Ne znam zašto se onda Ijutiš. - Nisam ja Ijut. 132 00:11:58,594 --> 00:12:01,597 - Vrlo si Ijut. - Nisam ja Ijut. 133 00:12:02,806 --> 00:12:05,559 Ljut si. U redu je to. 134 00:12:05,851 --> 00:12:10,522 Nisam Ijut. Osim kad stalno ponavaljaš: "Ijut si". 135 00:12:10,731 --> 00:12:15,736 To me nervira. Kao komarac na roštilju. 136 00:12:15,903 --> 00:12:18,238 Samo me dovodi do ludila. 137 00:12:18,488 --> 00:12:23,035 Dobro. Želim da kažeš: "Ja sam Ijut. To je dobro." 138 00:12:23,410 --> 00:12:26,830 "Ja ću da obradim svoj bes. Ja volim sebe." 139 00:12:28,498 --> 00:12:32,461 - Ne znam šta to znači. - Znaš ti šta to znači. 140 00:12:32,878 --> 00:12:34,504 Tebi treba terapija. 141 00:12:34,713 --> 00:12:36,465 - Ja sam prošao terapiju. - Kada? 142 00:12:36,715 --> 00:12:39,384 Naterao me kapetan Hauard kad sam pobio one na aerodromu. 143 00:12:45,891 --> 00:12:47,476 Kolega Majk. 144 00:12:50,228 --> 00:12:52,439 - Papi. To znači "tata"? - Da. 145 00:12:55,233 --> 00:12:57,861 Majk, ideš na terapiju da rešiš svoje probleme... 146 00:12:58,195 --> 00:13:00,864 ...ne da krešeš lekarku. 147 00:13:01,073 --> 00:13:03,867 - Sad si bezobrazan. - Moram da preživim. 148 00:13:05,619 --> 00:13:09,414 - Moram da volim sebe radi sebe. - To zvuči kao ono, grupno. 149 00:13:09,998 --> 00:13:12,376 Možda sam i to grupno radio par puta. 150 00:13:16,964 --> 00:13:21,426 Kad se gomila njih grli i Ijubi, to rade one sekte. 151 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Kupi. 152 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 ODJEBI 153 00:14:42,674 --> 00:14:45,594 Ignoriši ga, doktore. Izgubio je ravnotežu. 154 00:14:45,844 --> 00:14:49,681 Moje dupe je izgubilo ravnotežu. Nedostaje veliki komad. 155 00:14:50,098 --> 00:14:51,433 U stvari, mali komad. 156 00:14:51,683 --> 00:14:55,479 Tenzija koju unosiš u našu vezu pokazaće se nezdravom kasnije. 157 00:14:55,729 --> 00:14:57,814 Možda neće biti tog "kasnije". 158 00:14:57,981 --> 00:15:00,650 Kako hoćeš. On ide kod psihijatra. 159 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 - Ajspik, ovde Louri. - Zdravo, brate. 160 00:15:08,075 --> 00:15:11,703 Dve kese? Posramio si me pred mojima. 161 00:15:11,912 --> 00:15:14,372 Stani, brate. Ne, ne, brate. Stani, stani. 162 00:15:14,790 --> 00:15:17,459 Štagod. Sad se moli kome se već moliš... 163 00:15:17,667 --> 00:15:21,254 ...jer imaš 24 sata da nađeš X pre nego što ja nađem tebe. 164 00:15:28,720 --> 00:15:32,808 - Moj kurirje pao. - G. Tapija, ne znam odakle to dolazi. 165 00:15:33,100 --> 00:15:35,644 Ovoje nezgodna situacija za obojicu. 166 00:15:36,144 --> 00:15:39,231 - Kažem ti, proverio sam ih. - Aleks, ovaj se overio. 167 00:15:39,648 --> 00:15:43,568 Izvinite, moram da prekinem. Neki ološ misli da može da umre. 168 00:15:46,780 --> 00:15:48,698 Ekstazi ih razjebe. 169 00:15:50,033 --> 00:15:53,203 - Nosi ga odavde, Džozefe. - Bacićemo ga iza ugla. 170 00:15:58,458 --> 00:15:59,668 Bacite ga. 171 00:16:19,896 --> 00:16:24,109 Tetka Sid, mora da je to kul. Mlada, neudata, u Njujorku. 172 00:16:24,359 --> 00:16:28,363 Verovatno imaš slatke momke. Kao "Seks i grad". 173 00:16:28,572 --> 00:16:30,907 Tereza, ukini kablovsku. 174 00:16:31,449 --> 00:16:33,660 Tetka Sid, i ti si policajka? 175 00:16:33,869 --> 00:16:36,246 Skoro. Radim u DEA, ali uglavnom s papirima. 176 00:16:36,413 --> 00:16:39,124 - Ništa uzbudljivo. - Nastavi ti s papirima. 177 00:16:39,457 --> 00:16:42,085 Ne moram da brinem za sestru u borbi protiv kriminala. 178 00:16:42,294 --> 00:16:46,256 U redu? Mogućnost ranjavanja. 179 00:16:48,133 --> 00:16:50,510 Džemse, donesi mi šrafciger. 180 00:16:50,927 --> 00:16:52,387 - Prokleti šrafovi. - Ignoriši ga. 181 00:16:52,596 --> 00:16:54,723 - Nezgodan je zbog rane. - Dobro si? 182 00:16:54,973 --> 00:16:59,394 Rana mu je dobro. Nego... druge stvari su stradale. 183 00:17:00,061 --> 00:17:02,022 - Tereza! - Šta? 184 00:17:03,356 --> 00:17:05,525 Ti... samo je oštećen nerv. 185 00:17:07,360 --> 00:17:10,822 Nećeš da mi pokvariš. Razgovaraćemo o tome. 186 00:17:19,039 --> 00:17:22,500 To je krofna. Medicinsko pomagalo. 187 00:17:22,709 --> 00:17:25,712 Iz radnje za trudnice. One to koriste. 188 00:17:26,004 --> 00:17:29,257 Ovde staviš jedan guz i smanjiš pritisak na drugi. 189 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 - Za tebe. - Pažljivo. 190 00:17:32,469 --> 00:17:33,845 Slušaj... 191 00:17:34,596 --> 00:17:37,057 ...sinoć sam video nešto drugo u tvojim očima. 192 00:17:37,307 --> 00:17:39,517 Majk, sinoć mi se javio Bog. 193 00:17:41,228 --> 00:17:44,356 - Shvatio sam da si ti enigma. - Video sam to. 194 00:17:44,564 --> 00:17:47,609 Bog je tebe poslao da me iskušaš. Ali, znaš šta? 195 00:17:47,776 --> 00:17:50,904 Nećeš uspeti da me slomiš. Ne. 196 00:17:53,073 --> 00:17:56,284 - Ono je Sid? Eno je Sid! - Nije zgodno. 197 00:17:56,952 --> 00:18:00,580 - Majk, slušaj. Nije zgodan trenutak. - Baci, baci. 198 00:18:01,373 --> 00:18:03,708 Nema loptanja u kući. 199 00:18:07,045 --> 00:18:08,880 BRZO UKIDANJE STRESA 200 00:18:10,298 --> 00:18:14,094 Šta ima, Tereza? Nisu mi rekli da pravite luau. 201 00:18:18,265 --> 00:18:20,058 Sid, lakše malo. Lakše malo. 202 00:18:20,517 --> 00:18:23,395 Pazi na ponašanje. Hajde, hajde. 203 00:18:23,645 --> 00:18:25,689 Vidi kakva si. Vidi. 204 00:18:26,189 --> 00:18:30,235 Sad shvatam. Nisi rekao Markusu za Njujork. 205 00:18:31,069 --> 00:18:33,780 - On zna za Njujork. - Rekao si mu za nas? 206 00:18:33,989 --> 00:18:36,408 Ne, zna za Njujork. 207 00:18:36,616 --> 00:18:39,869 Lep je grad i tamo sam pratio svedoka. 208 00:18:43,331 --> 00:18:45,333 Sladak je Majk. 209 00:18:45,709 --> 00:18:48,503 Sladak je kao šećerna bolest. 210 00:18:48,712 --> 00:18:53,174 - Jesi li mu već rekao? - Uskoro, dušo. Vrlo skoro. 211 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Treba da zna za tvoj premeštaj i da nećete više biti partneri. 212 00:18:57,178 --> 00:19:01,349 - Tereza, sve je u biranju trenutka. - Markus me sad ne voli. 213 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 Sid, ozbiljno. Ono tamo je pravi Skarfejs što šepa. 214 00:19:05,645 --> 00:19:08,356 Treba da mu damo vremena da zaleči dupe. 215 00:19:08,565 --> 00:19:12,485 Sviđamo se jedno drugom. Sad ću da mu kažem, ovo je glupo. 216 00:19:12,694 --> 00:19:15,572 Stani, stani. Ja ću. 217 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Nije da neću da mu kažem. Kako da mu ne kažem? 218 00:19:18,491 --> 00:19:20,452 - Kada? - Samo trenutak. 219 00:19:20,618 --> 00:19:24,247 Ozbiljno. Trenutno nisu dobre vibracije. Samo malo. 220 00:19:24,414 --> 00:19:28,043 Majk, on mi je brat. Ne plaši se. Skupi hrabrost. 221 00:19:28,418 --> 00:19:31,463 Nisam rekao da se plašim. 222 00:19:31,755 --> 00:19:34,424 Samo... nešto s tvojim bratom nije u redu. 223 00:19:37,719 --> 00:19:40,013 Majk, čujem da si prošlog meseca bio u Njujorku. 224 00:19:44,142 --> 00:19:46,686 Jesam... 225 00:19:46,978 --> 00:19:50,315 - Sećaš se, zbog onoga? - Ne. 226 00:19:50,523 --> 00:19:52,734 - Sećaš se? - Trebalo je da se spojite. 227 00:19:52,901 --> 00:19:54,736 - To bi bilo lepo. - Da. 228 00:19:54,944 --> 00:19:57,405 Nisam ti rekao da je Majk bio u Njujorku. 229 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 Znaš šta, Majk? 230 00:19:59,532 --> 00:20:02,744 Sid će biti u gradu još oko nedelju dana. 231 00:20:02,994 --> 00:20:06,289 - Pokaži joj Majami. Bilo bi lepo. - Bilo bi super. 232 00:20:06,831 --> 00:20:09,209 Mogao bih... Ja i... 233 00:20:10,335 --> 00:20:14,005 Markuse, želiš li ti da joj malo pokažeš? 234 00:20:15,048 --> 00:20:19,511 Zato što sam na odmoru. Odsela sam u divnom hotelu. 235 00:20:19,719 --> 00:20:22,180 Pogled, bazen. Bože... 236 00:20:22,639 --> 00:20:27,018 - Imamo i mi bazen. - Nije to pravi bazen. 237 00:20:27,227 --> 00:20:30,814 To je kao velika barica umotana u plavu kesu. 238 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Tata, zar nisu imali dobre bazene kad si kupovao ovaj? 239 00:20:34,150 --> 00:20:38,655 - Megan, taj bazen košta 3900. - Koliko koštaju onda dobri? 240 00:20:38,863 --> 00:20:41,574 - U redu je, dušo. - Jeste malo jadan. 241 00:20:42,158 --> 00:20:45,120 Imam sastanak. Bilo mi je drago da te opet vidim, Majk. 242 00:20:45,286 --> 00:20:47,080 I meni. 243 00:20:48,957 --> 00:20:51,000 - Kuda si pošla? - Zdravo, zlato. 244 00:20:51,209 --> 00:20:53,461 Mislio sam da si na odmoru. 245 00:20:54,003 --> 00:20:56,005 Drago mi je što si mogao da nam se pridružiš. 246 00:20:56,214 --> 00:20:58,550 Ovako provedeno vreme učvršćuje partnerstvo. 247 00:20:58,716 --> 00:21:01,553 Majk, dođi do mog glupog bazena. 248 00:21:01,719 --> 00:21:03,263 Šta je? 249 00:21:04,305 --> 00:21:06,933 Zašto svaki put kad dođeš pokušaš da zagospodariš? 250 00:21:07,225 --> 00:21:09,686 - Šta ti to pričaš? - Ovo je moja porodica. 251 00:21:10,687 --> 00:21:13,064 - Šta to pričaš? - Moja oaza mira. 252 00:21:13,231 --> 00:21:16,901 Jesi li ti na lekovima? Uzimaš nešto za ovo, zar ne? 253 00:21:17,152 --> 00:21:20,113 - Šta sam uradio? - Znaš šta, pusti to. Pusti. 254 00:21:20,280 --> 00:21:22,532 - Šta sam uradio? - Mejsone... donesi. 255 00:21:36,463 --> 00:21:40,383 Ovo je smešno. Ovo je stvarno smešno. 256 00:21:41,342 --> 00:21:42,635 Stani, čoveče. 257 00:21:43,303 --> 00:21:44,929 Louri ovde, slušam. 258 00:21:45,138 --> 00:21:47,390 3900... 3900 dolara! 259 00:21:47,682 --> 00:21:51,019 Moli se Bogu da je to tačno. Osuši se, dušo. 260 00:21:51,227 --> 00:21:54,397 Ajspik kaže da haićanski Zopaundsi spremaju nešto. Idemo. 261 00:22:06,493 --> 00:22:08,286 Momci, oprez. Javljajte se. 262 00:22:09,454 --> 00:22:10,997 Uključite oči. Srećno. 263 00:22:12,081 --> 00:22:13,124 Ovde 105. 264 00:22:16,461 --> 00:22:18,671 Dolaze. Imam dobar pogled. 265 00:22:19,214 --> 00:22:21,341 - Imamo dobar pogled. - Krećemo. 266 00:22:28,181 --> 00:22:29,390 Šta je? 267 00:22:37,607 --> 00:22:40,568 Dolaziš sa dobrim preporukama iz Njujorka. 268 00:22:40,818 --> 00:22:44,239 Tamo si odradila par dobrih poslova za naše Ruse. 269 00:22:44,447 --> 00:22:47,158 - Koliko imaš godina? - Dovoljno. 270 00:22:47,492 --> 00:22:50,078 Hajde. Ovo moramo brzo da odradimo. 271 00:22:52,163 --> 00:22:57,210 Lepo je. Počni da ih brojiš. Da ti vidim mašinu kako radi. 272 00:22:59,504 --> 00:23:01,089 Ovo je zvučalo bezobrazno. 273 00:23:01,297 --> 00:23:03,591 "Da ti vidim mašinu kako radi." 274 00:23:05,677 --> 00:23:09,305 Ne bih bio tako grub. Ja sam pristojniji. 275 00:23:11,349 --> 00:23:13,309 Pratiš li balet? 276 00:23:13,935 --> 00:23:18,231 Imam tri rođaka u Boljšoj Teatru u Moskvi. 277 00:23:20,567 --> 00:23:22,318 Volim i hipi-hop. 278 00:23:27,699 --> 00:23:30,868 - Dao sam ti 5000. - Dao si mi 4900. 279 00:23:31,077 --> 00:23:33,204 - Dao sam ti 5000. - Dao si mi 4900. 280 00:23:33,413 --> 00:23:35,123 - 5000. - Prebroj. 281 00:23:35,331 --> 00:23:38,585 Ako želiš opet da me zajebeš, nađi drugu budalu. 282 00:23:42,422 --> 00:23:44,257 - Koliko? - Tri. 283 00:23:44,424 --> 00:23:47,176 Vidi ovo. Svuda novac. Počisti. 284 00:23:47,385 --> 00:23:50,597 Želimo da zamenimo nešto preko 3 miliona. 285 00:23:51,889 --> 00:23:54,892 Koliko si poslova odradila sa mojim drugovima u Njujorku? 286 00:23:55,059 --> 00:23:56,102 Prilično. 287 00:23:56,269 --> 00:23:59,355 Tvoje ponašanje prema meni ima posledice. 288 00:23:59,564 --> 00:24:01,816 Ti si našao mene, ne ja tebe. 289 00:24:02,066 --> 00:24:05,486 Ja treba da ti ukrupnim novac da ide dalje. 290 00:24:05,695 --> 00:24:08,323 Pretpostavljam da taj želi novac na vreme. 291 00:24:08,489 --> 00:24:11,784 Ako nešto kasni, ti stradaš, ne ja. 292 00:24:24,213 --> 00:24:27,175 Evo 50000 u stotinama za tvojih 50000 u deseticama. 293 00:24:27,425 --> 00:24:29,927 Treća strana uzima svoj milion u ovih pet kofera. 294 00:24:30,136 --> 00:24:33,014 - Nadam se da me pratiš. - Mrzim matematiku. 295 00:24:33,264 --> 00:24:35,767 Za tvojih 3 miliona koje smo smanjili... 296 00:24:36,017 --> 00:24:38,519 ...dobiješ 2 miliona čistog novca. 297 00:24:38,686 --> 00:24:41,481 Manje naša provizija, 300000. 298 00:24:41,689 --> 00:24:45,068 - Ovo nosim tvom dileru. - Aleksej. 299 00:24:45,318 --> 00:24:47,195 - Šta je? - Previše dajemo. 300 00:24:47,445 --> 00:24:49,864 Mi snosimo sav rizik. 301 00:24:50,114 --> 00:24:52,325 Treba više da uzmemo. 302 00:24:53,868 --> 00:24:56,996 Zvaćemo Generala da ponovo pregovaramo. 303 00:24:57,205 --> 00:24:59,415 On je biznismen, i mi smo. 304 00:25:00,249 --> 00:25:03,252 - Zovi ga. - Zovi ga ti. 305 00:25:03,711 --> 00:25:06,339 Agenti, krećemo na primopredaju. 306 00:25:07,382 --> 00:25:08,508 Napred. 307 00:25:08,966 --> 00:25:11,594 Kamion odlazi. Pratićemo ga. 308 00:25:15,640 --> 00:25:17,475 Nemoj da izgubiš onaj kamion. 309 00:25:19,519 --> 00:25:20,853 Prati ga. Prati ga. 310 00:25:30,530 --> 00:25:33,908 Polaze. Izgleda da je Ajspik govorio istinu. 311 00:25:34,200 --> 00:25:37,161 Pitaš li se koga će da napadnu? 312 00:26:18,911 --> 00:26:20,621 Soko jedan, vidiš li je? 313 00:26:22,915 --> 00:26:24,250 Budi na vezi. 314 00:26:24,584 --> 00:26:28,963 Neću da nas vide. Zopaundsi su gusari. Ukrašće bilo šta. 315 00:26:44,061 --> 00:26:45,938 Crni džip levo. 316 00:26:47,023 --> 00:26:51,444 Hajde, parkiraj gore. Roberto ide prema tebi. 317 00:26:55,072 --> 00:26:56,282 Vidim je. 318 00:26:58,785 --> 00:27:01,496 Ovde Soko jedan. Dolazi. 319 00:27:01,746 --> 00:27:04,415 Pazite, stižu neka kola. 320 00:27:04,665 --> 00:27:07,126 Kao da su tri crnca. 321 00:27:07,335 --> 00:27:09,670 Izašao je iz vidnog polja. Podigni. 322 00:27:09,921 --> 00:27:13,090 Pazite, imamo trojicu nepoznatih. 323 00:27:23,059 --> 00:27:25,895 Imamo trojicu. Razilaze se. Krenuli su. 324 00:27:26,103 --> 00:27:28,523 Pazite. Prilaze... Sranje. Sranje! 325 00:27:32,485 --> 00:27:34,529 - Ovo je ubistvo! - Sranje. 326 00:27:43,788 --> 00:27:45,748 Agent pogođen. Agent pogođen. 327 00:27:47,416 --> 00:27:49,836 - Roberto, prati ih! - Pratim! Pratim! 328 00:27:51,671 --> 00:27:54,131 - Sranje! Ostani tu! - Kučkin sin! 329 00:28:35,381 --> 00:28:36,632 To je Sid! 330 00:28:37,550 --> 00:28:39,218 Kreni! Kreni! 331 00:28:43,222 --> 00:28:44,932 U šta se to uvalila tvoja sestra?! 332 00:28:56,360 --> 00:28:57,695 Trotoar! Trotoar! 333 00:28:59,530 --> 00:29:00,781 Brže! Brže! 334 00:29:02,491 --> 00:29:03,701 Sranje. 335 00:29:14,211 --> 00:29:16,172 Tražim pojačanje u ulici Kanal! 336 00:29:22,845 --> 00:29:23,888 Spremi se za paljbu. 337 00:29:28,225 --> 00:29:29,268 Policija! 338 00:29:31,062 --> 00:29:34,857 - Zaustavi! - Šta značka?! Naoružan je! Pucaj! 339 00:29:51,165 --> 00:29:52,583 Majk, ona je u nevolji. 340 00:29:56,253 --> 00:29:57,505 S puta! 341 00:30:11,060 --> 00:30:13,854 Mislim da sam upravo poludeo. 342 00:30:23,197 --> 00:30:24,782 - Oružje! Oružje! - Stani. 343 00:30:35,167 --> 00:30:37,086 Sad im pokaži značku! 344 00:31:07,992 --> 00:31:09,952 - Ovo je ludo. - Dobro si? 345 00:31:10,494 --> 00:31:12,288 Beži! Beži! 346 00:31:31,140 --> 00:31:33,017 Dajte ovamo koga stignete! 347 00:31:52,828 --> 00:31:53,871 Okvir! 348 00:31:59,543 --> 00:32:00,586 Sranje! 349 00:32:09,929 --> 00:32:11,305 Idi! Idi! 350 00:32:19,772 --> 00:32:21,774 Napolje, kad kažem! Ti, vozi! 351 00:32:40,209 --> 00:32:42,670 Hajde, Majk! Nagazi! Nagazi! 352 00:33:04,817 --> 00:33:06,360 Ubijmo je! 353 00:33:16,662 --> 00:33:17,955 Sranje! 354 00:33:23,294 --> 00:33:24,545 Beži! Beži! 355 00:33:29,592 --> 00:33:31,510 - Majk, ne gubi je! - To mi je posao! 356 00:33:48,986 --> 00:33:50,279 Sranje! Sranje. 357 00:33:50,446 --> 00:33:53,991 I svakako ubij onog što je... Moj far. 358 00:33:55,868 --> 00:33:57,453 Uzvrati! Uzvrati! 359 00:34:09,340 --> 00:34:11,967 Šta to...? Šta to radiš? 360 00:34:12,426 --> 00:34:16,680 - Ja sam kriv. - Pucaj napolje! Pazi šta radiš. 361 00:34:34,782 --> 00:34:36,283 Ovi su šiznuli! 362 00:34:47,086 --> 00:34:48,128 Isuse! 363 00:34:55,386 --> 00:34:58,055 - Ovo je ludo! - Biće još luđe! 364 00:35:08,941 --> 00:35:10,192 Pazi! Pazi! 365 00:35:13,779 --> 00:35:16,490 - Neće valjda! - Hoće! 366 00:35:28,836 --> 00:35:31,839 - Vidiš li ovo? - Bacaju kola! Kako da ne vidim?! 367 00:35:36,677 --> 00:35:39,638 - Hteo sam samo da pomognem! - Znaš kako da pomogneš?! 368 00:35:39,847 --> 00:35:42,599 Umukni i pusti me da vozim! Probaj to! 369 00:35:50,524 --> 00:35:52,901 Čoveče, ukini vrištanje. 370 00:35:54,194 --> 00:35:56,447 Pokušavam da ih izbegnem. 371 00:36:03,162 --> 00:36:04,246 Opusti se. 372 00:36:11,170 --> 00:36:14,089 - To je bilo preko! - Samo se okrenuo! 373 00:36:14,256 --> 00:36:17,217 - Ovo mi je stisnulo guzicu. - Umalo glavu da mi smrska. 374 00:36:36,487 --> 00:36:37,696 Čamac! 375 00:37:00,511 --> 00:37:04,223 Otarasila sam ih se. Odneću tovar na dogovoreno mesto. 376 00:37:07,810 --> 00:37:11,146 Pažnja svimjedinicama. Nismo ih uhvatili. 377 00:37:14,525 --> 00:37:16,151 Eno je. 378 00:37:21,990 --> 00:37:26,120 Šta se to dešava, Sid? Dobar ti je pisaći sto. 379 00:37:26,328 --> 00:37:29,748 Dođi ovamo. Ja sam na tajnom zadatku. Opozovi pse. 380 00:37:29,998 --> 00:37:32,668 DEA mi čuva leđa, nemoj da mi upropastiš slučaj. 381 00:37:32,918 --> 00:37:35,254 - Spasli smo ti život. - Zahvalna sam vam. 382 00:37:35,504 --> 00:37:37,714 Ali ne sviđa mi se što ste me pratili ovamo... 383 00:37:37,965 --> 00:37:40,759 ...umalo da mi provalite slučaj na kome 5 meseci radim. 384 00:37:41,009 --> 00:37:43,637 Znači, sada ćemo da se lažemo? To ćemo da radimo? 385 00:37:43,887 --> 00:37:45,431 - Šta da radim? - Dobro. 386 00:37:45,639 --> 00:37:48,684 - Pusti to, nije u pravu. - Smiri se, opusti se. 387 00:37:48,976 --> 00:37:51,145 Sid, ima li u tom kamionu droge? 388 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 - Ima keša. - Kuda ide? 389 00:37:53,897 --> 00:37:55,691 - Ne mogu da ti kažem. - Zašto? 390 00:37:55,899 --> 00:37:59,278 Jer ako želim da imam karijeru, moram da poštujem pravila. 391 00:37:59,486 --> 00:38:01,280 Šta to treba da znači? 392 00:38:01,488 --> 00:38:05,117 Naređeno mi je da nikako ništa ne govorim policiji Majamija. 393 00:38:05,284 --> 00:38:08,454 - Previše cure informacije. - Sad sam policija Majamija? 394 00:38:08,662 --> 00:38:10,622 Zaboravila si da sam ti ja stariji brat? 395 00:38:10,831 --> 00:38:13,292 To što si uradila bilo je nesmotreno. 396 00:38:13,500 --> 00:38:15,794 Bilo je glupo i opasno. 397 00:38:16,420 --> 00:38:20,174 Kazaću te mami. To će sigurno da procuri. 398 00:38:20,591 --> 00:38:22,676 Markuse... 399 00:38:24,470 --> 00:38:27,973 Sid, ima pravo. Tvoj brat te voli. 400 00:38:28,265 --> 00:38:31,310 Da ne pominjem sitnicu koja se zove kolegijalnost. 401 00:38:31,518 --> 00:38:35,355 Ako nekome vršljaš po dvorištu, treba bar da mu kažeš. 402 00:38:40,444 --> 00:38:42,529 Prvi put si pucala? 403 00:38:43,030 --> 00:38:48,494 - Dobro si se držala. - Šteta što tvoj partner to ne primećuje. 404 00:38:50,037 --> 00:38:51,288 Hvala. 405 00:38:51,497 --> 00:38:55,000 Misliš tako lako da se izvučeš? Pet meseci radiš na ovom. 406 00:38:55,209 --> 00:38:57,085 Zašto mi u Njujorku nisi rekla? 407 00:38:57,336 --> 00:38:59,171 - Šta bi ti rekao? - Ja bih... 408 00:38:59,379 --> 00:39:01,798 Moram da te obavestim da je ovaj posao čupav. 409 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Opasno je. Ako bi se tebi nešto desilo, ja bih... 410 00:39:05,344 --> 00:39:08,222 Upravo zato ti nisam rekla. 411 00:39:15,020 --> 00:39:17,189 Neko ti krade pare. 412 00:39:20,150 --> 00:39:23,153 Isporuka je obavljena. Moram da idem. 413 00:39:27,658 --> 00:39:28,825 Hvala. 414 00:39:47,594 --> 00:39:49,930 Da se ubacimo u slučaj pre nego što ona pogine. 415 00:39:50,097 --> 00:39:51,848 Svakako. 416 00:39:52,099 --> 00:39:54,601 Spreman si da se vratiš u stanicu, da primiš packe? 417 00:39:55,435 --> 00:39:57,604 Mislim da će sve biti u redu. 418 00:40:00,649 --> 00:40:03,026 Momci. Kako glasi opis vašeg radnog mesta? 419 00:40:03,235 --> 00:40:07,281 Ne, vas dvojica. Opis vašeg radnog mesta? 420 00:40:07,823 --> 00:40:10,617 Ja ću da vam kažem. TNT. 421 00:40:11,326 --> 00:40:14,329 "Taktički tim za narkotike". 422 00:40:14,580 --> 00:40:17,207 Kijučna reč: "taktički". 423 00:40:17,583 --> 00:40:21,545 "Postizanje cilja uz upotrebu suptilnih metoda." 424 00:40:23,255 --> 00:40:24,840 Recite mi, gospodo... 425 00:40:25,090 --> 00:40:28,427 ...šta je to suptilno u vašem današnjem radu? 426 00:40:34,891 --> 00:40:39,605 22 automobila i jedan čamac, totalna šteta? 427 00:40:40,439 --> 00:40:42,858 Kako ste potopili čamac? 428 00:40:45,444 --> 00:40:47,070 Nismo ga potopili. 429 00:40:58,457 --> 00:41:01,335 Pozitivno: hvala Bogu, nema mrtvih pandura. 430 00:41:01,543 --> 00:41:06,131 Negativno: komesar mi se toliko zabio u čmar... 431 00:41:06,465 --> 00:41:10,052 ...ako pljune, to će iz mojih usta da izađe. 432 00:41:11,595 --> 00:41:15,599 Ali znam da svaka priča ima dve strane. 433 00:41:15,807 --> 00:41:20,270 - Koja je vaša? - Bio sam na porodičnom roštilju. 434 00:41:20,479 --> 00:41:26,151 Javili su mi da će Zopaundsi da napadnu velikog X-mena. 435 00:41:26,401 --> 00:41:31,698 - Tako na ulici zovu dilere ekstazija. - Znam kako ih zovu. 436 00:41:31,865 --> 00:41:36,286 Zato sam ja kapetan. Kul. Znači, uzeli ste drogu. 437 00:41:36,536 --> 00:41:38,455 Niste. Dobro. 438 00:41:38,664 --> 00:41:40,332 Uzeli ste novac? 439 00:41:40,540 --> 00:41:42,125 - Ništa novac. - Ne. 440 00:41:42,334 --> 00:41:46,296 - Ko je onda taj X-men? - Ja sam bio na roštilju, zato... 441 00:41:46,546 --> 00:41:50,926 - Ne znamo, ali saznaćemo. - Znači, sve ovo... 442 00:41:51,259 --> 00:41:54,221 - ...za džabe? - Nismo mi sve to uradili. 443 00:41:54,471 --> 00:41:57,265 Ako pažljivo pogledate. Stanite. Da... 444 00:41:57,474 --> 00:42:00,394 Sve upućuje na DEA. Zaustavite. 445 00:42:00,602 --> 00:42:05,607 - DEA, a da se ne obrati meni? - Ono su kola DEA. 446 00:42:06,233 --> 00:42:11,530 - Isuse! Sranje! - Kapetane, pazite na tačke pritiska. 447 00:42:11,738 --> 00:42:13,907 Da radim... svoje vežbe. 448 00:42:14,408 --> 00:42:15,450 Reci. 449 00:42:17,786 --> 00:42:19,955 21000? Šta?! 450 00:42:21,289 --> 00:42:24,543 Poljubi me u crno dupe. 451 00:42:25,127 --> 00:42:27,212 Komandna tabla. 452 00:42:29,089 --> 00:42:30,841 - Znaš šta? - Bolje. 453 00:42:31,091 --> 00:42:34,511 Dobićeš svoje pare. Neko je krenuo s parama. 454 00:42:37,139 --> 00:42:40,100 Postoji li mogućnost da se refundira... 455 00:42:40,308 --> 00:42:43,895 Ne pokrivamo privatnu svojinu. Zato vozimo službena kola. 456 00:42:44,062 --> 00:42:45,897 Šta ćemo dalje? 457 00:42:46,148 --> 00:42:49,067 Zopaundsi su tačno znali kada i gde da udare... 458 00:42:49,276 --> 00:42:51,570 ...znači, mora da znaju gde je keš. 459 00:42:51,737 --> 00:42:54,114 Kad nađemo keš, naći ćemo i X-mena. 460 00:42:54,322 --> 00:42:57,492 Dosta mi je igrarija. Tri policajca su u kritičnom stanju. 461 00:42:57,701 --> 00:43:00,245 Deca umiru na ulici od friziranog eksa. 462 00:43:00,454 --> 00:43:03,749 Neću da mi te zveri zauzmu grad. 463 00:43:03,957 --> 00:43:05,500 Razumete? 464 00:43:05,667 --> 00:43:08,587 Uradite šta god treba, samo što pre. 465 00:43:16,720 --> 00:43:18,096 Ne valja, gazda. 466 00:43:23,351 --> 00:43:24,561 Bože... 467 00:43:27,773 --> 00:43:30,442 Pacovi da jedu moje pare. 468 00:43:32,152 --> 00:43:36,740 Karlose, ovo je glup problem. 469 00:43:37,032 --> 00:43:39,326 Ali je ipak problem. 470 00:43:40,869 --> 00:43:42,120 Pacovčine. 471 00:43:42,370 --> 00:43:43,914 Pacovčine. 472 00:43:46,917 --> 00:43:48,794 Gazda, završilo se ludo. 473 00:43:48,960 --> 00:43:52,631 Ona crna što radi za Ruse je totalni ludak. 474 00:43:52,881 --> 00:43:54,382 Spasla ti je pare. 475 00:43:54,633 --> 00:43:57,219 Smakla je neke Haićane i donela pare do mesta isporuke. 476 00:43:57,469 --> 00:43:59,930 Roberto je video i dve lude crnje iz neke bande. 477 00:44:00,138 --> 00:44:02,265 - Sranje. - Jurili su i pucali. 478 00:44:02,516 --> 00:44:05,060 U stara vremena, jesam li imao taj problem? Ne. 479 00:44:05,435 --> 00:44:08,438 Droga doleti, pare isplove. 480 00:44:11,107 --> 00:44:14,152 Sad su Ameri toliko stisli iznad vode... 481 00:44:14,694 --> 00:44:16,530 ...i po nebu... 482 00:44:16,738 --> 00:44:20,116 ...da pacovi pojedu moje pare pre nego što stignu na Kubu. 483 00:44:22,327 --> 00:44:23,537 Vidiš? 484 00:44:24,079 --> 00:44:27,916 Ni pare ne mogu da prenesem a da to ne stigne u vesti. 485 00:44:30,585 --> 00:44:32,212 Čoveče... čoveče. 486 00:44:32,462 --> 00:44:36,132 Reci mi... treba li da se zabrinem? 487 00:44:36,299 --> 00:44:38,593 - Ne, gazda. - Umukni. 488 00:44:38,802 --> 00:44:41,721 Ljudi pokušavaju da mi otmu tovare u Majamiju. 489 00:44:41,888 --> 00:44:44,140 Ja sam vlasnik ovog grada. 490 00:44:45,225 --> 00:44:46,810 Ovo je moj grad. 491 00:44:48,562 --> 00:44:50,897 Bože... roze. 492 00:44:51,106 --> 00:44:54,150 Roze, mala, roze. Ne plavo. 493 00:44:54,317 --> 00:44:55,527 Roze je lepše. 494 00:44:55,694 --> 00:44:59,489 Ali u radnji su mi rekli da izgledam kao manekenka. 495 00:45:00,156 --> 00:45:04,536 Sreća tvoja da mi je tvoja majka rođaka. 496 00:45:04,828 --> 00:45:07,163 Ne obraćaj pažnju na Roberta. 497 00:45:07,455 --> 00:45:10,959 Osim toga, manekenke su prljava stvorenja. 498 00:45:11,167 --> 00:45:13,712 Ti pre ličiš na anđela. 499 00:45:13,962 --> 00:45:15,839 - Šta misliš, Karlose? - Naravno. 500 00:45:16,047 --> 00:45:18,633 - Roberto, šta ti misliš? - Lepo je do jaja. 501 00:45:19,509 --> 00:45:24,055 Budi pristojan pred mojom malom bombonom... 502 00:45:24,764 --> 00:45:27,642 ...da ti ne odsečem ta jaja. 503 00:45:29,978 --> 00:45:33,565 Ozbiljno, shvatam ja to tvoje duhovno prosvećenje. 504 00:45:33,732 --> 00:45:37,402 Ali ako neki ludak uperi devetku u mene, hoćeš li da ga spržiš? 505 00:45:37,569 --> 00:45:41,197 - Nema sumnje. Pucaću u nogu. - Pusti ti to s nogom. 506 00:45:41,489 --> 00:45:44,743 - Svako zaslužuje dostojanstvo. - Šta je s mojim? 507 00:45:44,951 --> 00:45:47,662 Tvoj ludak ostaje bez kolena. Ja idem u mrtvačnicu. 508 00:45:47,871 --> 00:45:49,998 - Tužno. - Šta je tužno? 509 00:45:50,206 --> 00:45:52,417 Tvoji problemi s kontrolom. 510 00:45:52,918 --> 00:45:56,588 - Nisi ti kriv. - Šta to treba da znači? 511 00:45:57,255 --> 00:46:00,425 Verovatno ti mama nije dala sisu kad si bio mali. 512 00:46:00,634 --> 00:46:03,511 Odrastao si u neuhranjenog gimnazijskog mlakonju. 513 00:46:03,762 --> 00:46:05,972 Dobio si pištolj, tesnu majicu... 514 00:46:06,222 --> 00:46:09,059 ...i postao nadrkani mačo tip. 515 00:46:10,352 --> 00:46:15,732 To ti je bilo poslednji put da pomeneš sise moje majke. 516 00:46:16,191 --> 00:46:19,361 Neću da su u tvojoj glavi. 517 00:46:20,779 --> 00:46:24,658 Ja ispričam celu priču, a ti čuješ samo "sise". 518 00:46:25,200 --> 00:46:28,536 Ne možeš da kočiš moj duhovni razvoj. 519 00:46:28,787 --> 00:46:31,790 Ti treba da ukočiš sise moje majke u psihoanalizi. 520 00:46:31,957 --> 00:46:35,919 Upamti, prijatelju. Možda ja neću stalno biti tu. 521 00:46:38,964 --> 00:46:40,465 Šta ima, Ajspik? 522 00:46:41,633 --> 00:46:44,386 Isus je rešenje, braćo. Uđite. 523 00:46:45,095 --> 00:46:47,430 Upravo si postao prvi na mojoj listi za odstrel. 524 00:46:47,639 --> 00:46:49,724 - Imamo samo dve pišljive kese. - Braćo. 525 00:46:50,308 --> 00:46:52,602 Haićanski plavotan sa loknama. Gde je? 526 00:46:52,811 --> 00:46:54,229 Plave lokne? 527 00:46:55,605 --> 00:46:57,899 On je vrlo skup. 528 00:46:58,149 --> 00:47:02,153 Ti i ti... morate nešto da učinite za mene. 529 00:47:02,362 --> 00:47:04,823 Pokušavaš sa mnom da se igraš gangstera? 530 00:47:05,031 --> 00:47:07,492 - Jeste, igra se. - Trebalo bi onda... 531 00:47:07,742 --> 00:47:09,619 - Znači, hoćemo... imaš ih? - Naravno. 532 00:47:09,828 --> 00:47:13,707 Moj partner i ja smo tandem za igru u policiji. 533 00:47:13,915 --> 00:47:17,043 Imamo i tačku. Pobedili smo na svim lokalnim takmičenjima. 534 00:47:17,252 --> 00:47:20,046 Razmišljamo da krenemo šire. Pokazaćeš mu malo? 535 00:47:20,296 --> 00:47:23,425 Zagrej ga... Ništa ne boli. 536 00:47:24,175 --> 00:47:27,637 Gledaj ovo. Gledaj. Ovo je najbolje. Najbolje. 537 00:47:28,847 --> 00:47:32,434 Rođendan tije Rođendan tije 538 00:47:36,855 --> 00:47:38,356 Šta to radiš s mojom radnjom? 539 00:47:38,606 --> 00:47:40,608 - Gledaj okret. - Stani. 540 00:47:44,195 --> 00:47:46,531 - Šta to radite?! - Daj malo meni. 541 00:47:46,865 --> 00:47:48,950 Uništavate mi radnju! Prekinite! 542 00:47:49,701 --> 00:47:51,453 Srušiću kuću. 543 00:47:57,459 --> 00:47:58,668 Stani! Stani! 544 00:47:59,836 --> 00:48:03,465 Živi u roze kući 8 blokova odavde u ulici Karl. 545 00:48:11,931 --> 00:48:13,641 - Policija! Dole. - Policija! 546 00:48:49,677 --> 00:48:51,721 Ko je to? Ko mi je u kući? 547 00:48:51,971 --> 00:48:56,184 - Ja sam đavo, ko pita? - Đavo ovde nije dobrodošao! 548 00:48:56,351 --> 00:48:59,646 Ovde si našao da se nazivaš đavolom? Sranje! 549 00:49:00,480 --> 00:49:03,900 Ti si u mojoj kući! Za sve si ti kriv. 550 00:49:04,651 --> 00:49:06,694 - Ti si u mojoj zemlji. - Jebi se, šta sad? 551 00:49:06,945 --> 00:49:09,864 - Ubiću te! - Tvoja zemlja, pa šta! 552 00:49:10,198 --> 00:49:14,452 - Jebi se. - Ja? Jebi se ti! 553 00:49:14,702 --> 00:49:18,373 - Nema problema! - Zar moraš da budeš tako ratoboran? 554 00:49:18,540 --> 00:49:20,250 Jebote...! 555 00:49:20,708 --> 00:49:23,044 Kažeš da sam kučka?! 556 00:49:24,879 --> 00:49:26,005 Na smrt! 557 00:49:26,297 --> 00:49:28,883 Metak u glavu će da ti pokvari frizuru. 558 00:49:29,384 --> 00:49:32,637 Pojedi svoj metak. Šta kažeš? 559 00:49:38,893 --> 00:49:39,936 Šta je ovo? 560 00:49:49,654 --> 00:49:53,867 - Mi samo želimo da razgovaramo. - Izvoli. Pričaj. 561 00:49:54,075 --> 00:49:55,827 Mi nismo iz imigracionog. 562 00:49:56,035 --> 00:49:58,663 Ne čuju te jer i dalje pucaju na tebe. 563 00:49:59,873 --> 00:50:02,917 Zajebani Haićani u zajebanoj sobi... 564 00:50:03,209 --> 00:50:05,795 ...sa zajebanim pištoljima. Sranje! 565 00:50:18,433 --> 00:50:21,186 Moram da stignem do svojih. Prokletstvo. 566 00:50:28,693 --> 00:50:30,945 Skote! Ubio si mi brata! 567 00:50:34,991 --> 00:50:36,117 Koje sranje! 568 00:50:37,911 --> 00:50:39,829 Ubij ih. Pucaj. 569 00:50:43,541 --> 00:50:45,501 Pogodili su me. Gotov sam! 570 00:51:00,099 --> 00:51:01,392 Moj si. 571 00:51:04,812 --> 00:51:06,814 Sranje! Jebote! 572 00:51:07,106 --> 00:51:08,316 Ubili su malog! 573 00:51:08,524 --> 00:51:11,653 Ubiće mene! Pobiće sve! 574 00:51:13,238 --> 00:51:14,948 Jebote! 575 00:51:20,286 --> 00:51:23,164 - Moje oči! Oči! - Ubiću te, skote! 576 00:51:28,127 --> 00:51:29,671 Hajde, ubij me. 577 00:51:30,088 --> 00:51:32,090 Hajde. Nećeš živog da me uhvatiš. 578 00:51:32,257 --> 00:51:36,010 - Imaš tri sekunde da baciš oružje! - Imam poklon za tebe! 579 00:51:36,219 --> 00:51:37,929 - Lep poklon! - Jedan! 580 00:51:39,639 --> 00:51:41,307 - Dva! - Ubiću te. 581 00:51:50,191 --> 00:51:52,944 Ne pucaj. Ne pucaj. Nemoj da me ubiješ. 582 00:51:54,362 --> 00:51:58,825 - Svi ti meci... izvini. - Dobro si? 583 00:52:01,995 --> 00:52:05,039 Izvini se čoveku. Izvini mu se. 584 00:52:05,498 --> 00:52:07,667 Izvini se. Izvini se. 585 00:52:08,501 --> 00:52:10,420 Slušaj, dugujem ti... 586 00:52:10,670 --> 00:52:12,755 Samo, nisi pokazao poštova... 587 00:52:13,339 --> 00:52:16,175 Mada to ne znači da ja mogu. Ne znači. 588 00:52:16,342 --> 00:52:17,385 Izvini. 589 00:52:19,971 --> 00:52:21,306 Skote! 590 00:52:24,475 --> 00:52:27,603 Zanimiljivo je da je on taj koji je smiren. 591 00:52:27,812 --> 00:52:30,273 - Ništa ne znam. - Ništa te još nisam pitao! 592 00:52:30,565 --> 00:52:32,150 - Ništa ne znam. - Već lažeš? 593 00:52:32,400 --> 00:52:34,527 - Daj mu vremena. - Kako si znao za isporuku? 594 00:52:34,736 --> 00:52:36,529 - Ništa ne znam! - Nemoj da lažeš! Nemoj! 595 00:52:36,738 --> 00:52:38,323 Znaš li išta? 596 00:52:38,573 --> 00:52:41,159 Biću fin. Znaš li išta? 597 00:52:41,701 --> 00:52:44,996 - Da pitamo ostale. - Zajebi, čoveče. 598 00:52:45,204 --> 00:52:47,790 Pokušajmo. Hajde da pričamo s njegovom braćom. 599 00:52:48,041 --> 00:52:53,212 Slušaj, čoveče. Reci mi ko je vozio crni džip. 600 00:52:54,672 --> 00:52:56,591 On ništa ne zna. 601 00:52:56,841 --> 00:52:58,968 Mozak mu se ukiselio. 602 00:53:02,180 --> 00:53:04,057 Ne može ništa da nam kaže. 603 00:53:04,223 --> 00:53:07,018 - Sav je sjeban. - Šta hoćeš? 604 00:53:07,226 --> 00:53:09,645 Mrtvi Ijudi ne mogu ništa da kažu. 605 00:53:09,854 --> 00:53:13,775 Izgleda da ni živi ne govore... zato ću ovoga da spržim. 606 00:53:14,025 --> 00:53:16,152 - Uštedeće nam posao. - Ništa ne znam! 607 00:53:16,402 --> 00:53:19,489 Ja ne radim nadgledanje. On radi nadgledanje. 608 00:53:19,739 --> 00:53:21,949 Nikome ne da kameru. 609 00:53:23,284 --> 00:53:27,163 - Šta ima u toj kameri? - Veseli Majk opet puca. 610 00:53:28,247 --> 00:53:29,707 Dobrodošli kod Feta. Izvolite. 611 00:53:30,124 --> 00:53:32,835 - Policija Majamija. - Panduri, obožavam tu emisiju. 612 00:53:33,002 --> 00:53:35,505 - Treba da vidimo šta je tu snimljeno. - Svakako. 613 00:53:35,880 --> 00:53:40,093 Imate malu rupu od metka. Reći ćete mi odakle? 614 00:53:40,343 --> 00:53:43,054 Ne, izgleda. Dobro. Ovo ide u centar. 615 00:53:43,388 --> 00:53:45,973 Ima ludački bas. Volite hip-hop? Ja ga obožavam. 616 00:53:46,140 --> 00:53:49,102 U sobi za brejk ludujemo. Ako ćete i vi, pratimo. 617 00:53:50,269 --> 00:53:53,272 Biće vajdskrin. To je prava razmera. 618 00:53:58,236 --> 00:54:01,072 "Pogrebno preduzeće Španske palme". 619 00:54:01,239 --> 00:54:04,283 Zašto bi nadgledali pogrebno preduzeće? 620 00:54:05,410 --> 00:54:07,036 Ono je kubanska zastava? 621 00:54:07,245 --> 00:54:08,663 Tu. Vidiš ovo? 622 00:54:08,996 --> 00:54:13,000 Nisam znao da je pogrebno obezbeđenje tako naoružano. 623 00:54:16,295 --> 00:54:20,007 Treba da isključimo... jer radnju drži moj tata. 624 00:54:20,591 --> 00:54:22,885 Ima obruč na jeziku. 625 00:54:23,928 --> 00:54:26,347 - Ovo je kao pornić. Ne smemo... - Čoveče. 626 00:54:26,848 --> 00:54:28,433 - Može? - Da. 627 00:54:30,017 --> 00:54:31,436 Dobro. Dobro. 628 00:54:31,686 --> 00:54:33,479 Samo, moj tata će da... 629 00:54:34,105 --> 00:54:35,648 Moram da... mislim... 630 00:54:39,527 --> 00:54:42,321 - Mislim da sam usrao stvar. - Opusti se. 631 00:54:45,741 --> 00:54:47,869 - Dobro. - Ovo je službeno. 632 00:54:48,703 --> 00:54:50,329 - Šta se to dešava? - S puta. 633 00:54:51,247 --> 00:54:53,207 Stiže tata. Stiže tata. 634 00:54:54,584 --> 00:54:56,294 Šta se to dešava u mojoj radnji? 635 00:54:57,420 --> 00:55:00,965 Sine, kako je ovo porno đubre došlo u moju radnju? 636 00:55:01,466 --> 00:55:03,342 Šta se to dešava ovde?! 637 00:55:05,970 --> 00:55:08,222 - Dobro si? - Ne, nisam dobro. 638 00:55:09,348 --> 00:55:13,269 Tri dana ovog sranja. Nervi su mi rastrojeni. 639 00:55:17,023 --> 00:55:19,150 Dupe me i dalje boli... 640 00:55:19,650 --> 00:55:22,653 ...od onog što si mi uradio pre neko veče. 641 00:55:22,862 --> 00:55:26,449 - Bože! - Jeste, bilo je gadno. 642 00:55:27,074 --> 00:55:28,117 Znaš? 643 00:55:28,409 --> 00:55:33,289 Jeste, previše smo se zaneli. Znaš kakav sam ja. 644 00:55:36,542 --> 00:55:40,755 Kad si me strefio otpozadi, mislim da si zakačio neki nerv. 645 00:55:42,340 --> 00:55:43,841 Sada ne mogu... 646 00:55:45,301 --> 00:55:48,346 Ne mogu... sad ne mogu... 647 00:55:48,596 --> 00:55:51,724 - Šta ne možeš? - Nemam erekciju. 648 00:55:51,974 --> 00:55:53,851 Šta je to erekcija? 649 00:55:54,185 --> 00:55:57,230 Probao sam sa viagrom, jedna, dve. 650 00:55:58,231 --> 00:56:00,191 Jedem ih kao bombone. 651 00:56:00,441 --> 00:56:02,902 Taj jadnik otvara dušu. 652 00:56:03,903 --> 00:56:08,533 - I dalje je mlitav. - Ne smeta mi da razgovaramo... 653 00:56:08,824 --> 00:56:10,618 Ima "Dolbi" 5.1. 654 00:56:11,369 --> 00:56:13,871 ...o tome kako sam ti razvalio dupe... 655 00:56:14,247 --> 00:56:17,250 ...ali o tvojoj erekciji... 656 00:56:18,125 --> 00:56:20,294 ...to mi stvarno smeta. 657 00:56:20,586 --> 00:56:23,256 - Mislio sam da mogu da ti se poverim. - Da. Ne. 658 00:56:23,506 --> 00:56:27,260 Mi jesmo partneri, ali sve ima granice. 659 00:56:27,927 --> 00:56:30,388 Od sada važi novo pravilo. 660 00:56:30,680 --> 00:56:34,058 Ne smeš više da mi pomeneš reč "mlitav". 661 00:56:34,308 --> 00:56:35,685 Baš je grozan. 662 00:56:35,977 --> 00:56:38,980 Pogledaj. Ovo je kutija s ograničenjima. 663 00:56:39,188 --> 00:56:41,023 Uzećemo reč "mlitav"... 664 00:56:41,274 --> 00:56:44,151 ...i stavićemo je da pravi društvo maminim sisama... 665 00:56:44,360 --> 00:56:47,488 ...tvojim problemima s erekcijom i zatvorićemo kutijicu... 666 00:56:47,697 --> 00:56:50,074 ...i bacićemo je u okean. 667 00:56:50,366 --> 00:56:53,077 Jedini način da dođeš do te kutije... 668 00:56:53,327 --> 00:56:56,581 ...to je da postaneš prokleti Žak Kusto. Važi? 669 00:57:05,298 --> 00:57:07,717 Sranje. Idemo. 670 00:57:09,760 --> 00:57:12,638 Mojoj deci puštaš porniće i pederske filmove? 671 00:57:12,847 --> 00:57:15,308 Kakva je ovo nastrana radnja? 672 00:57:16,100 --> 00:57:18,769 A vama pederima treba Isus! 673 00:57:19,228 --> 00:57:20,646 Pokrij uši, dete. 674 00:57:22,023 --> 00:57:24,358 Mrtvačnica Palma, vlasnik je ofšor kompanija... 675 00:57:24,609 --> 00:57:26,819 ...posle 17 godina zavlačenja... 676 00:57:27,069 --> 00:57:30,281 ...ispada da je registrovana na ime Dona Marija Tapija. 677 00:57:30,531 --> 00:57:34,035 Sin je Hektor Huan Karlos Tapija koji sebe naziva Džoni. 678 00:57:34,285 --> 00:57:36,329 Džoni Tapija. Sranje. 679 00:57:36,579 --> 00:57:40,833 Kad god ga policija uhapsi, on tuži za neosnovano hapšenje. 680 00:57:41,042 --> 00:57:42,418 I dobija. 681 00:57:42,627 --> 00:57:45,212 Prošle godine je dobio 9 miliona. 682 00:57:45,463 --> 00:57:48,215 I izdejstvovao otpuštanje desetak takvih glupana. 683 00:57:48,424 --> 00:57:50,301 Na nas još nije naišao. 684 00:57:50,509 --> 00:57:53,054 Rado bismo da čujemo šta se tu dešava. 685 00:57:53,262 --> 00:57:55,806 Upotrebi svoj mozak i ozvuči mu telefon. 686 00:57:57,058 --> 00:58:00,853 Bez naloga je nezakonito. 687 00:58:03,189 --> 00:58:07,276 Mi smo to hteli da proglasimo za vežbu. 688 00:58:07,443 --> 00:58:08,736 Ne mogu. 689 00:58:08,903 --> 00:58:11,530 - Nabaviću ti karte za Hit. - Pored terena. 690 00:58:11,697 --> 00:58:14,283 Sa tim pikslama ti ne treba mesto pored terena. 691 00:58:14,492 --> 00:58:16,452 Videće i sa parkinga. 692 00:58:16,661 --> 00:58:20,206 - Ne mogu da radim pod ovim uslovima. - Imaš mesta do terena. 693 00:58:20,414 --> 00:58:22,667 - Lejkersi. - Jeste, Lejkersi. 694 00:58:23,084 --> 00:58:24,627 Gledaj kako radim. 695 00:58:36,263 --> 00:58:38,099 Halo? Uništavanje gamadi? 696 00:58:38,307 --> 00:58:41,102 - Jeste. - Imamo problem. 697 00:58:41,310 --> 00:58:42,561 Znate gde sam. 698 00:58:42,853 --> 00:58:45,022 - Da, južni Majami. - Imamo ga. 699 00:58:46,065 --> 00:58:47,108 Ušli smo. 700 00:58:47,274 --> 00:58:49,235 - Nezakonito? - Ako treba da nazovemo... 701 00:58:49,402 --> 00:58:50,778 Recimo, tajno. 702 00:58:51,028 --> 00:58:52,613 Ubijate bubašvabe? 703 00:58:52,822 --> 00:58:55,408 - Nezakonito. - Postavićemo par buba... 704 00:58:55,616 --> 00:58:59,245 - ...saznaćemo šta smera Tapija. - Ovo su osnovne kućne bube. 705 00:58:59,495 --> 00:59:01,247 Čoveče, mi se ovim bavimo. 706 00:59:04,333 --> 00:59:05,960 Šta će vam prskalice? 707 00:59:06,168 --> 00:59:10,005 - Za bubašvabe. - Bubašvabe? Mi imamo pacove. 708 00:59:10,214 --> 00:59:11,465 Šta reče? 709 00:59:11,841 --> 00:59:13,551 Možemo i to. 710 00:59:13,801 --> 00:59:16,345 Samo treba malo drugačije da pristupimo. 711 00:59:17,179 --> 00:59:19,974 Ne. Ne. Ja neću da imam posla s pacovima. 712 00:59:20,182 --> 00:59:21,600 Prekini. 713 00:59:22,435 --> 00:59:25,646 - Ušli smo. Saberi se. - Majk, ja sam odrastao čovek. 714 00:59:25,855 --> 00:59:28,232 Odraslo se saberi i napred. 715 00:59:30,568 --> 00:59:33,279 - Imate divnu kuću. - Prestani da gledaš. 716 00:59:35,531 --> 00:59:36,699 Svuda ih ima. 717 00:59:44,373 --> 00:59:45,791 To nisu normalni pacovi. 718 00:59:46,083 --> 00:59:48,961 Hoće da kaže da je to očigledno posebna vrsta. 719 00:59:49,170 --> 00:59:51,672 - Kakva je to vrsta? - Veliki skotovi. 720 00:59:51,881 --> 00:59:54,216 Nije problem uništiti pacove. 721 00:59:54,467 --> 00:59:57,386 Ali moramo da se obezbedimo da se ne kote po kući. 722 00:59:57,636 --> 00:59:59,263 Da, mi u Zuku... 723 00:59:59,513 --> 01:00:02,057 ...mi volimo da radimo od spolja ka unutra. 724 01:00:02,308 --> 01:00:04,268 Ostavićemo ove... pardon. 725 01:00:05,102 --> 01:00:07,605 Ostavićemo ove ovde i poslaćemo specijalce. 726 01:00:07,772 --> 01:00:09,857 Bolje je da se počne od ostalog dela kuće. 727 01:00:10,024 --> 01:00:11,776 Tamo ne ulazite. 728 01:00:12,193 --> 01:00:14,528 Nećemo moći da garantujemo za rezultat. 729 01:00:14,779 --> 01:00:17,782 Jedino što možemo da garantujemo... 730 01:00:18,032 --> 01:00:20,451 ...ti pacovi će da nastave da se jebu. 731 01:00:20,659 --> 01:00:22,995 Davaće potomstvo sve dok ne nađemo koloniju. 732 01:00:23,204 --> 01:00:24,914 Pacovi ne prave kolonije. 733 01:00:25,164 --> 01:00:27,500 Ovo su kolonijalni pacovi. 734 01:00:27,750 --> 01:00:29,835 Oni šalju pacove radnike. Takozvane... 735 01:00:30,294 --> 01:00:33,422 - Marsupiale. - Marsupiale. 736 01:00:34,173 --> 01:00:38,135 Ti droni su istraživači u pacovskom svetu. 737 01:00:38,385 --> 01:00:41,555 Oni traže pacovske pice. 738 01:00:42,890 --> 01:00:45,643 - Znate. - Vi to mene zajebavate? 739 01:00:45,976 --> 01:00:48,687 Stanite. Vi ste zvali nas. Možemo da odemo. 740 01:00:48,896 --> 01:00:51,941 Ali znajte da se ti pacovi pare dvaput dnevno. 741 01:00:52,149 --> 01:00:55,444 Dobro. Dole. Pobijte ih i pošaljite mi račun. 742 01:00:58,155 --> 01:01:00,407 To je ono pravo. To je prava stvar. 743 01:01:00,574 --> 01:01:02,701 - Vidiš one pacove? - Postavljaj bube. 744 01:01:02,910 --> 01:01:05,162 - Ne ostavljaj me s njima. - Postavljaj bube. 745 01:01:07,540 --> 01:01:10,000 Gospodo. Aleksej, Džozef. 746 01:01:10,167 --> 01:01:13,546 Stvarno mi se sviđa ta reč. "Gospodo". 747 01:01:14,296 --> 01:01:17,967 Samo sam učtiv. Ovo je posao, možemo da se opustimo. 748 01:01:18,175 --> 01:01:20,511 - Aleksej, želiš li dobru cigaru? - Što da ne? 749 01:01:20,678 --> 01:01:22,888 Naravno. A ti? Džozefe. 750 01:01:23,097 --> 01:01:26,767 - Rekli su mi da si poznavalac vina. - Jesam. 751 01:01:27,393 --> 01:01:32,314 Karlose, neka Džozef odabere vino, mi ćemo cigare. Hajde. 752 01:01:38,362 --> 01:01:41,907 - Kuda? - Gadan vam je problem. 753 01:01:42,116 --> 01:01:45,244 Idem u kamion po otrove i tako to. 754 01:01:45,494 --> 01:01:47,913 Odmah se vraćaj. Nema zezanja. 755 01:01:51,458 --> 01:01:54,545 - Svuda ih ima. - Lepo ti je ovde. 756 01:01:56,672 --> 01:02:01,468 Mamino. Rupa, sagrađena pre milion godina. 757 01:02:01,760 --> 01:02:04,346 - Skupa rupa? - Nije. 758 01:02:04,555 --> 01:02:09,560 Nova kuća koju gradim na Kubi. 759 01:02:09,768 --> 01:02:13,439 Skoro je završena. Sve se sija. Idemo gore. 760 01:02:14,523 --> 01:02:19,528 Sranje. Sranje. Vidi jaja onome. 761 01:03:00,110 --> 01:03:01,278 Roberto... 762 01:03:01,445 --> 01:03:04,573 - ...kamera kod generala ne radi. - Ovde je sve pokvareno. 763 01:03:13,040 --> 01:03:14,500 Postavio sam svoje. 764 01:03:14,708 --> 01:03:17,920 - Ti? - Skoro sam postavio tri. 765 01:03:24,426 --> 01:03:27,638 Tata pacov je naskočio na mamu pacova. 766 01:03:28,305 --> 01:03:30,140 Ne, zaskočio je! 767 01:03:31,016 --> 01:03:34,269 Kako će to da mi pomogne u poslu? 768 01:03:34,520 --> 01:03:38,524 - Tucaju se isto kao mi. - Gde je onaj za pacove? 769 01:03:56,083 --> 01:03:58,085 Dole se nešto dešava. 770 01:04:13,308 --> 01:04:14,768 Prokleti pacovi. 771 01:04:15,185 --> 01:04:18,188 Svuda ih ima. Kao bubašvabe. 772 01:04:19,064 --> 01:04:21,108 Bez uvrede... 773 01:04:21,358 --> 01:04:25,404 ...ali ne razgovaram o poslu dok mi se ne vrati partner. 774 01:04:25,612 --> 01:04:29,658 Vi se tajno dogovorite da mi platite manje, ti kao ne vređaš? 775 01:04:29,867 --> 01:04:33,245 Sačekajmo Džozefa. Ja i brojke... 776 01:04:34,121 --> 01:04:36,623 Karlose, dovedi Džozefa. 777 01:04:51,096 --> 01:04:52,306 Tako... 778 01:04:54,892 --> 01:04:57,895 ...tvoj partner je ovde. 779 01:04:59,855 --> 01:05:02,858 Želiš li sada da razgovaramo? 780 01:05:04,109 --> 01:05:06,487 Karlose, još jednu kutiju. 781 01:05:08,530 --> 01:05:13,327 Prepisaćeš vlasničke papire za sve tvoje klubove na Floridi. 782 01:05:13,577 --> 01:05:15,662 Tako ću ja da kontrolišem sve. 783 01:05:15,913 --> 01:05:18,165 Od nastanka do prodaje. Važi? 784 01:05:18,415 --> 01:05:21,543 Bez posrednika. Naročito ne ruskog posrednika. 785 01:05:21,835 --> 01:05:24,922 Uz dužno poštovanje, g. Tapija... 786 01:05:25,297 --> 01:05:28,592 ...ja u svojoj zemlji stalno to gledam. 787 01:05:28,801 --> 01:05:30,677 Žalim tvoju zemlju. 788 01:05:30,928 --> 01:05:34,681 Mora da je to glupi kubanski običaj da ih staviš u kutiju. 789 01:05:34,932 --> 01:05:37,518 Slušaj me, ruski skote. 790 01:05:37,768 --> 01:05:42,397 Ja, Džoni Tapija ću glavu da ti otkinem! 791 01:05:42,606 --> 01:05:46,401 Ubij me i napravićeš veliko sranje. 792 01:05:51,615 --> 01:05:53,784 Da ti kresnem mladu ženu... 793 01:05:54,076 --> 01:05:57,496 ...ili da posetim tvog sina fudbalera? 794 01:05:58,705 --> 01:06:01,375 Moja ćerka poznaje tvog sina. 795 01:06:11,009 --> 01:06:15,139 - Zažalićeš ovo. - Nadam se da ostajemo prijatelji. 796 01:06:15,389 --> 01:06:19,560 Jer, šta nam drugo ostaje osim prijateljstva, poverenja, časti. 797 01:06:21,061 --> 01:06:25,190 Bez toga, nismo bolji od zveri. 798 01:06:39,496 --> 01:06:43,792 Crkao je monitor u kuhinji. Šta se to tamo dešava? 799 01:06:46,545 --> 01:06:47,838 Sranje. 800 01:06:49,756 --> 01:06:51,466 Nešto sam našao. 801 01:06:56,471 --> 01:07:00,142 - Nečiji prst. - Pacovi su pojeli ostatak? 802 01:07:01,268 --> 01:07:04,730 - Šta to radiš? - Vas sam tražio. 803 01:07:04,980 --> 01:07:07,107 Mislim da sam ustanovio u čemu je problem. 804 01:07:07,399 --> 01:07:09,276 Vi ste mnogo prljave svinje. 805 01:07:11,445 --> 01:07:12,613 Beži! 806 01:07:12,863 --> 01:07:14,448 - Šta se dešava? - Beži iz kuće! 807 01:07:19,536 --> 01:07:21,371 Ovo mora da prestane. 808 01:07:30,005 --> 01:07:31,173 Sranje! 809 01:07:37,095 --> 01:07:38,388 Kreni! Kreni! 810 01:07:38,680 --> 01:07:41,099 Svaki dan isti sa Majkom Lourijem. 811 01:07:46,980 --> 01:07:48,732 - Majku mu! - Kreni! Hajde! 812 01:07:57,866 --> 01:08:01,954 Roberto misli da su to oni iz bande što su napali isporuku. 813 01:08:04,581 --> 01:08:06,041 Kako se to desilo? 814 01:08:09,044 --> 01:08:13,090 Ne znam. Zvali smo one za pacove a došli su ovi. 815 01:08:13,507 --> 01:08:15,968 Da nisi ti pacov? 816 01:08:16,218 --> 01:08:20,389 Pokušaju da me pokradu a ti ih puštaš u kuću moje majke. 817 01:08:20,639 --> 01:08:24,434 Džoni, ne. Ja nikad ne bih... 818 01:08:25,352 --> 01:08:29,356 Niko neće da ugrozi moju ćerku, moju majku... 819 01:08:29,648 --> 01:08:31,984 ...ili moj novac. 820 01:08:37,489 --> 01:08:39,700 Pošalji ga u mrtvačnicu. 821 01:08:40,325 --> 01:08:41,493 Džoni. 822 01:08:42,160 --> 01:08:45,914 - Šta se desilo Robertu? - Ubio se, mama. 823 01:08:48,583 --> 01:08:52,296 - Tužno. - Napiši lepo pismo njegovoj majci. 824 01:08:52,546 --> 01:08:54,756 - Hoću. - Zdravo. 825 01:08:57,592 --> 01:09:00,387 - Proveri otisak. - Ne zezaj. 826 01:09:01,013 --> 01:09:03,640 - Proveri otisak. - Ne diraj me s mrtvim prstom. 827 01:09:05,017 --> 01:09:08,895 Izvini, proveri ovaj otisak. Treba da nađem vlasnika. 828 01:09:09,229 --> 01:09:10,314 Hvala. 829 01:09:10,522 --> 01:09:12,691 Mogao bi da saznaš šta je u tim delićima? 830 01:09:12,858 --> 01:09:14,234 Naravno. 831 01:09:14,776 --> 01:09:18,655 Želimo da naručimo ručak. 832 01:09:18,864 --> 01:09:21,658 Da dodamo piletinu i sok od grožđa? 833 01:09:23,618 --> 01:09:25,412 "Sok od grožđa". 834 01:09:27,080 --> 01:09:29,458 - Duhovito. Izuzetno. - Zar nije oseka? 835 01:09:29,708 --> 01:09:31,668 Mislim da jeste. 836 01:09:32,044 --> 01:09:34,129 - Zar ne idete po rođake? - Šta? 837 01:09:34,338 --> 01:09:37,174 Sad si preterao. To nije duhovito. 838 01:09:37,424 --> 01:09:41,219 Šalimo se. Postavili smo neke bube, treba nam pomoć. Ozbiljno. 839 01:09:43,930 --> 01:09:45,223 Vi morate... 840 01:09:49,436 --> 01:09:51,229 ...da saznate... 841 01:09:51,980 --> 01:09:55,525 ...ko su ona dva crna kučkina sina. 842 01:09:55,942 --> 01:09:59,321 Hoću da legnu ovde... 843 01:09:59,821 --> 01:10:01,573 ...u mamin vrt... 844 01:10:01,782 --> 01:10:04,409 ...u ove sanduke! 845 01:10:05,369 --> 01:10:08,580 Vlasnik tajanstvenog prsta je... 846 01:10:08,830 --> 01:10:13,627 ...Džozef Kuninskavič. Poručnik u ruskoj mafiji. 847 01:10:13,877 --> 01:10:16,546 Vlasnik nekoliko desetina klubova na Floridi. 848 01:10:16,797 --> 01:10:19,549 Tapija počinje da ubija ruske bosove. 849 01:10:21,343 --> 01:10:24,262 - Imam nešto. - Šta imaš? 850 01:10:24,596 --> 01:10:28,558 Kompjuter sparuje sive nijanse, polutonove, gustine. 851 01:10:28,725 --> 01:10:32,396 Nešto kao vizuelno razbijanje šifara. Ja sam to sastavio. 852 01:10:32,646 --> 01:10:37,025 Iseckan papir je bio fotos. Neki brod. Diksi 7. 853 01:10:38,610 --> 01:10:42,656 - Registrovan na nekog Flojda Potita. - Braća Potit. 854 01:10:44,074 --> 01:10:48,078 Jedan od onih klanovaca kome si razneo uvo, sećaš se? 855 01:10:48,829 --> 01:10:51,289 Majk, možeš li da me naučiš kako da pucam u Ijude? 856 01:10:52,374 --> 01:10:54,292 Slušaj šta smo pokupili kod Tapije. 857 01:11:01,800 --> 01:11:03,301 Govori zamenik šefa. 858 01:11:03,593 --> 01:11:08,265 Kaže: "Da, šefe. Našli smo gomilu nepoznatih leševa..." 859 01:11:08,515 --> 01:11:10,392 "...danas ćemo da ih ispraznimo." 860 01:11:10,600 --> 01:11:12,436 Šta mu to znači? 861 01:11:12,686 --> 01:11:15,105 Danas popodne ima sastanak. 862 01:11:15,981 --> 01:11:18,692 - Znaš li ko samja? - Zvuči mi poznato. 863 01:11:19,067 --> 01:11:21,736 Smisao za humor. To mi se sviđa. 864 01:11:21,987 --> 01:11:24,656 Čekaj me na pesku, u 14:00 "Klub Šor". 865 01:11:24,948 --> 01:11:28,118 - Nema ona pojma. Idemo. - Idete s nama. 866 01:11:38,086 --> 01:11:40,213 Naručila sam Bakardi mohitose. 867 01:11:45,594 --> 01:11:46,720 Majami. 868 01:11:48,180 --> 01:11:51,725 Zumiraj devetku. Jači ton, molim. 869 01:11:53,059 --> 01:11:56,021 Mogli bismo da zaplivamo, da se rashladimo. 870 01:11:57,147 --> 01:12:00,650 Ili da ostanemo ovde da se napijemo. Šta kažeš? 871 01:12:01,276 --> 01:12:05,155 Ili da popijemo ovo kasnije. Osim ako nemaš razlog... 872 01:12:05,405 --> 01:12:09,242 ...zbog kog ne želiš da pokvasiš to tvoje lepo telo. 873 01:12:10,327 --> 01:12:13,622 Pitaj me lepo jesam li ozvučena. 874 01:12:14,039 --> 01:12:16,500 Radije ću u vodu. 875 01:12:20,504 --> 01:12:22,672 - Šta to radi? - Kučkin sin. 876 01:12:22,964 --> 01:12:25,008 Sranje. Vodi je u vodu. 877 01:12:37,812 --> 01:12:39,147 Pametan je on. 878 01:12:40,565 --> 01:12:45,654 Radi za mene. Ne gubimo vreme u nepotrebnim razgovorima. 879 01:12:45,904 --> 01:12:49,616 Vrlo su potrebni. Šta će ti još jedan bankar? 880 01:12:50,158 --> 01:12:54,162 Iz istog razloga kao i tvom prethodnom naručiocu. 881 01:12:54,496 --> 01:12:57,832 Ali sad posedujem sve ruske klubove. Nema posrednika. 882 01:12:58,124 --> 01:13:02,837 Postaću najveći uvoznik ekstazija u Severnoj Americi. 883 01:13:03,088 --> 01:13:06,925 Ti ćeš da budeš vrlo bogata mlada žena. Zato sam mislio... 884 01:13:07,092 --> 01:13:10,053 Znam šta si mislio, Tapija. 885 01:13:10,262 --> 01:13:13,181 Sve dok ne pomisliš to još koji put... 886 01:13:13,348 --> 01:13:15,767 ...rado ću da poslujem s tobom. 887 01:13:16,101 --> 01:13:17,644 Dobro. 888 01:13:17,894 --> 01:13:19,604 Na posao. 889 01:13:31,324 --> 01:13:33,034 Šta si ti, pandur ili maneken? 890 01:13:33,577 --> 01:13:36,871 Kako to? Nabacio sam neke krpice. Volim lepo da izgledam. 891 01:13:37,205 --> 01:13:40,250 - Za koga? - Ne mrzi igrača. Mrzi igru. 892 01:13:41,626 --> 01:13:42,877 Mrzim krojača. 893 01:13:44,796 --> 01:13:46,256 Odlično. Naš je. 894 01:13:49,050 --> 01:13:51,803 Tvoj brat želi s tobom da razgovara, tu je. 895 01:13:52,012 --> 01:13:53,597 Šta se dešava? 896 01:13:57,976 --> 01:14:00,186 Hoćete da mi razbijete slučaj ili ste samo ludi? 897 01:14:00,395 --> 01:14:03,315 Ti si ta koja se brčka sa kubanskim manijakom. 898 01:14:04,566 --> 01:14:07,277 - Kako znaš? - Ozvučili smo kuću. 899 01:14:07,527 --> 01:14:10,238 - Imate li vi nalog za to? - Jebeš ti to. 900 01:14:10,947 --> 01:14:13,408 Ne znaš u kakvoj si opasnosti, Sid. 901 01:14:13,992 --> 01:14:17,287 Potpuno sam svesna i sposobna. 902 01:14:18,121 --> 01:14:20,498 Nisam više tvoja mlađa sestra. 903 01:14:20,749 --> 01:14:23,710 - Za DEA ti si samo mamac. - Šta reče? 904 01:14:23,960 --> 01:14:27,756 Zato su te angažovali, jer dobro izgledaš u kupaćem. 905 01:14:27,964 --> 01:14:30,091 Hajde da sednemo negde. 906 01:14:33,094 --> 01:14:35,722 Slušaj Sid, neke stvari treba da znaš. 907 01:14:36,181 --> 01:14:40,101 Džoni Tapija secka vođe ruske mafije u maminoj kuhinji. 908 01:14:40,268 --> 01:14:41,519 U kuhinji, Sid. 909 01:14:41,770 --> 01:14:44,064 Našao je odsečen prst pored šporeta. 910 01:14:44,272 --> 01:14:47,192 Naći ćeš se usred narko-rata. 911 01:14:47,442 --> 01:14:51,488 Bez uvrede, ali vaša policija ga je 12 puta hapsila bez osude. 912 01:14:51,696 --> 01:14:54,282 Ostanite sad po strani i pustite nas da ga uhvatimo. 913 01:14:54,532 --> 01:14:56,910 Momci, potrebno mi je ovo. I vrlo sam blizu. 914 01:14:57,118 --> 01:14:58,411 Šta je to "vrlo blizu"? 915 01:14:58,662 --> 01:15:01,331 Sada vodim pranje novca za sve što radi. 916 01:15:01,539 --> 01:15:04,542 Za koji mesec imaćemo dovoljno za presudu i kraj. 917 01:15:04,751 --> 01:15:06,503 Šta kažeš za koji dan? 918 01:15:06,753 --> 01:15:10,048 Markus i ja smo našli ključ za Tapijin ceo posao. 919 01:15:10,256 --> 01:15:12,258 Sad nemaš šta da kažeš? 920 01:15:12,509 --> 01:15:15,553 - Zaglavila? - Tajm aut, majku mu. 921 01:15:16,096 --> 01:15:18,556 Imamo budalu koja će da nas obavesti... 922 01:15:18,807 --> 01:15:21,434 ...o Tapijinom transportu. Da se pridružiš? 923 01:15:21,726 --> 01:15:23,103 - Zašto bi ti... - Kada? 924 01:15:23,311 --> 01:15:26,022 - Večeras. - Zovi me. Da ponesem tangu? 925 01:15:28,566 --> 01:15:31,152 Miči ruke s mene. Razbiću te. 926 01:15:33,029 --> 01:15:36,032 Majk, pokušavamo da je odbijemo od nevolja... 927 01:15:36,241 --> 01:15:38,326 ...ne da je ubacujemo. 928 01:15:38,618 --> 01:15:41,121 Mislio sam, ako je s nama... 929 01:15:41,371 --> 01:15:44,457 ...onda će biti u najmanjoj nevolji. 930 01:15:44,749 --> 01:15:48,628 Biću iskren. Mislim da ona ume da se čuva. 931 01:15:48,878 --> 01:15:52,215 Ja ću biti iskren s tobom. Ja najbolje poznajem svoju sestru. 932 01:15:52,424 --> 01:15:55,385 Važi? Ona ne pravi dobre izbore. 933 01:15:55,593 --> 01:15:58,388 - Nije rasla na ulici. - Ne pravi dobre... 934 01:15:58,638 --> 01:16:01,433 - Kakve to izbore? - Kao prvo, muškarci. 935 01:16:01,683 --> 01:16:03,810 Privlače je oni glupi... 936 01:16:04,102 --> 01:16:08,314 ...gizdavi, nabildovani tikvani. Znaš? 937 01:16:08,606 --> 01:16:10,483 Nakurčene budale... 938 01:16:10,734 --> 01:16:13,653 ...koji ni dupe ne mogu da obrišu, Majk. 939 01:16:14,279 --> 01:16:15,989 - Kapiraš? - Da. 940 01:16:16,281 --> 01:16:22,537 - Znaš? Glupi kao zid. - Da. To je ludo. 941 01:16:24,205 --> 01:16:26,458 Jesi li ti ikad... 942 01:16:27,459 --> 01:16:30,086 Možda nisi imao priliku da se upoznaš s nekim od njih? 943 01:16:30,336 --> 01:16:33,006 Sledećem ću da pružim priliku. 944 01:16:33,214 --> 01:16:36,342 Da obriše dupe. Da ga ja zbrišem. 945 01:16:36,718 --> 01:16:40,889 - Potući ćeš se s njim? - Biće skroz nezakonito. 946 01:16:41,181 --> 01:16:44,851 Mogao bih da završim s ovima ovde. Shvataš? 947 01:16:47,353 --> 01:16:48,855 Šta ti gledaš? 948 01:16:49,189 --> 01:16:50,732 Hvala lepo. 949 01:16:51,316 --> 01:16:54,277 - Ko me izvadio? - Rođače Flojd. 950 01:16:55,111 --> 01:16:56,821 - To si ti. - Sećaš se mene? 951 01:17:00,658 --> 01:17:04,162 Osmeh. Odlično izgledate zajedno. 952 01:17:04,370 --> 01:17:06,706 - Šta to radiš? - Samo malo osiguranje. 953 01:17:06,873 --> 01:17:08,625 Pomoći ćeš nam da nađemo Diksi 7... 954 01:17:08,792 --> 01:17:11,586 ...i ispričaćeš nam kakve to veze ima sa Džonijem Tapijom. 955 01:17:11,795 --> 01:17:14,130 - Nisam ja taster. - Nisi taster? 956 01:17:14,798 --> 01:17:17,926 - Šteta. - Znaš šta ću sad? 957 01:17:18,176 --> 01:17:23,473 Poslaću sliku njegovim ortacima iz Klana u zatvoru. 958 01:17:23,723 --> 01:17:27,894 Ovo je i digitalna fotografija. Možemo s njom šta hoćemo. 959 01:17:28,186 --> 01:17:29,979 Kad mi završimo s tobom... 960 01:17:30,188 --> 01:17:33,024 ...igraćeš u spotu Baste Rajmsa na Crnoj televiziji. 961 01:17:33,233 --> 01:17:34,484 Upadaj. 962 01:17:36,152 --> 01:17:38,112 Imam ja svoja prava. 963 01:17:38,780 --> 01:17:41,491 Brine me, postaje vruće u Majamiju. 964 01:17:41,741 --> 01:17:44,494 Osećam to. Osećam. 965 01:17:46,246 --> 01:17:49,666 Treba brže da smestimo novac u kovčege. 966 01:17:49,916 --> 01:17:52,293 Reci mrtvačnici da požuri. 967 01:18:02,345 --> 01:18:03,930 To je onaj plovak tamo. 968 01:18:04,514 --> 01:18:08,935 Isporuka je uglavnom u zoru, ali biće danas jedna. 969 01:18:14,482 --> 01:18:17,485 Sid, pričala si s mamom? Ima alergiju. 970 01:18:19,112 --> 01:18:21,656 I rekao sam mami za tvog dečka Kubanca. 971 01:18:21,865 --> 01:18:24,826 - Nije pozvan na božićni ručak. - Promeni stanicu. 972 01:18:25,243 --> 01:18:27,036 Više muzike, manje Markusa. 973 01:18:27,328 --> 01:18:31,708 Ako otvoriš, pretvoriće se u Dr. Fila na 40 minuta. 974 01:18:33,543 --> 01:18:36,337 Sid, možda ne bi trebalo da flertuješ s Majkom. 975 01:18:36,588 --> 01:18:39,173 Tvoj dečko bi mogao da mu odseče prst kojim puca. 976 01:18:40,592 --> 01:18:44,220 Možda Majk flertuje sa mnom. Da li ti je to palo na pamet? 977 01:18:47,056 --> 01:18:50,226 - Majk Pucač? - Nemoj ovako. Ne igraj se s njim. 978 01:18:50,476 --> 01:18:53,521 - Ozbiljno. Ne igraj se s njim. - Ti mu reci za Njujork. 979 01:18:53,771 --> 01:18:55,899 - Hajde. - Šta da mi kaže? 980 01:18:56,107 --> 01:18:58,026 Sranje. Silazi niz stepenice? 981 01:18:58,484 --> 01:19:01,946 - Sranje, evo ga. - U redu je. 982 01:19:02,572 --> 01:19:05,033 Jeste, zasrala si. Zasrala. 983 01:19:07,619 --> 01:19:08,912 Sećaš se... 984 01:19:09,287 --> 01:19:11,623 Sećaš se kad sam išao u Njujork? Sećaš se? 985 01:19:11,831 --> 01:19:13,041 I... 986 01:19:13,416 --> 01:19:15,418 ...ja sam rekao: "Sid". 987 01:19:15,627 --> 01:19:17,086 Naleteo sam... 988 01:19:17,295 --> 01:19:19,964 Sid je naletela na mene u Njujorku. 989 01:19:20,548 --> 01:19:22,175 I rekao sam: 990 01:19:23,051 --> 01:19:24,510 "Šta ima?" 991 01:19:24,844 --> 01:19:28,848 Ogladneli smo i tako... ona je jela ribu. 992 01:19:30,934 --> 01:19:32,352 Veliku. 993 01:19:34,020 --> 01:19:36,439 Ja sam jeo piletinu. 994 01:19:36,689 --> 01:19:38,942 Sećaš se, trebalo je da se vratim odmah? 995 01:19:39,150 --> 01:19:41,027 Ali nisam. 996 01:19:41,235 --> 01:19:42,946 Izašli smo. 997 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Pet puta. 998 01:19:45,823 --> 01:19:47,659 Sada se viđamo. 999 01:19:48,868 --> 01:19:49,911 Stani. 1000 01:19:50,203 --> 01:19:54,165 Iz poštovanja prema tebi, ništa se nije desilo. 1001 01:19:55,333 --> 01:19:59,796 - Majk, zašto tripuješ? - Hteli smo da se ti složiš. 1002 01:19:59,963 --> 01:20:03,758 Nije bitno šta ja mislim. Morao sam ovako da saznam? 1003 01:20:04,050 --> 01:20:05,218 Nije bitno. 1004 01:20:05,468 --> 01:20:09,222 Da te pitam. Imaćete decu? Gomilu malih Majka? 1005 01:20:09,472 --> 01:20:11,599 Gomilu lažljivih, nasilnih skotova? 1006 01:20:11,808 --> 01:20:13,601 Markuse, ništa nije bilo. 1007 01:20:13,810 --> 01:20:15,895 Mama će biti oduševljena. 1008 01:20:16,104 --> 01:20:19,399 Znaš šta, treba malo da uradiš ono tvoje. 1009 01:20:19,691 --> 01:20:21,275 Eno ga Diksi 7. 1010 01:20:25,780 --> 01:20:26,823 Pusti to. 1011 01:20:27,281 --> 01:20:30,159 - Zašto si takav? - Gledaj svoja posla. 1012 01:20:30,368 --> 01:20:32,704 - Stani, razgovaraćemo o ovome. - Ne. Miči mi se. 1013 01:20:32,996 --> 01:20:35,206 - Pokušavam da razgovaram. - Odjebi, Majk. 1014 01:20:35,456 --> 01:20:39,335 Šta je s tobom?! Što se tako glupo ponašaš?! 1015 01:20:39,585 --> 01:20:43,589 Ovo partnerstvo ne ide. Zato sam ovakav. 1016 01:20:43,798 --> 01:20:45,383 - Znaš šta...? - Nema poverenja. 1017 01:20:45,591 --> 01:20:47,010 Nisam te lagao! 1018 01:20:47,218 --> 01:20:50,847 Čekao sam pravi trenutak da ti saopštim. Ali tebe ne muči to. 1019 01:20:51,055 --> 01:20:53,683 Reci mi šta ti u stvari smeta? 1020 01:20:54,559 --> 01:20:56,769 Znaš šta? Ti si prava džukela. 1021 01:20:56,936 --> 01:20:58,646 Eto. Rekao sam. 1022 01:20:59,188 --> 01:21:03,067 Ti si kao pit bul kome visi ona stvar. 1023 01:21:04,527 --> 01:21:07,030 Znači, tako. 1024 01:21:07,613 --> 01:21:10,241 Nisam dovoljno dobar za tvoju sestru. 1025 01:21:12,493 --> 01:21:14,996 Prekinite. Stiže brod. 1026 01:21:15,663 --> 01:21:17,373 Dobro. Razrešićemo mi to. 1027 01:21:17,957 --> 01:21:19,125 Samo napred. 1028 01:21:23,463 --> 01:21:26,507 Brod sa isporukom stiže za oko jedan sat. 1029 01:21:42,065 --> 01:21:43,107 Vidim ih. 1030 01:21:45,860 --> 01:21:48,488 Pitate se gde će onaj kovčeg? 1031 01:22:01,250 --> 01:22:02,794 Nastavi pravo. 1032 01:22:08,841 --> 01:22:11,511 Vidite li isto što i ja? 1033 01:22:15,932 --> 01:22:19,519 Odnesi tovar u mrtvačnicu, nemoj da zezneš. 1034 01:22:19,811 --> 01:22:22,480 - Jasno. - Utovaruj. 1035 01:22:35,159 --> 01:22:36,244 Pobeći će! 1036 01:22:36,452 --> 01:22:37,745 Stani! Stani! 1037 01:22:38,538 --> 01:22:40,123 Potrebno nam je vaše vozilo. 1038 01:22:40,331 --> 01:22:42,834 - Izlazite. - Nisi mogao da nađeš bolja kola? 1039 01:22:43,709 --> 01:22:44,877 Pusti ga! 1040 01:22:45,211 --> 01:22:47,922 - Nemoj tako da mi se obraćaš. - Ludak. 1041 01:22:48,506 --> 01:22:51,217 - Mala kola čuvaju ozonski omotač. - O tome ti pričam. 1042 01:22:51,425 --> 01:22:53,094 - Zaustavi. - Ulazi... 1043 01:22:53,636 --> 01:22:55,471 Otvori gepek. Napolje. Ulazi. 1044 01:22:55,638 --> 01:22:56,848 Napolje. Ulazi. 1045 01:22:57,056 --> 01:22:58,558 - Upadaj. - Važi. 1046 01:22:59,058 --> 01:23:01,727 - Ja sam usred prodaje. - Moram li da izvadim pištolj? 1047 01:23:02,186 --> 01:23:05,481 Den Marino. Šta ima? Odstupi, Dene. Ti si car. 1048 01:23:05,731 --> 01:23:08,151 - Šta god želite. - Markuse, to je Den Marino. 1049 01:23:09,026 --> 01:23:10,778 - Odstupi. - Javite mi kako ide. 1050 01:23:10,987 --> 01:23:12,697 On će da ga isproba do jaja. 1051 01:23:13,156 --> 01:23:14,949 Kreni. Neću da se otkrijem. 1052 01:23:19,912 --> 01:23:21,372 Imam ih. Vidim ih. 1053 01:23:36,179 --> 01:23:37,680 Zašto voziš tako blizu? 1054 01:23:37,847 --> 01:23:41,017 - Neću da mi pobegne sanduk. - Ali oni su svuda. 1055 01:23:41,267 --> 01:23:45,354 - Sranje, eno ih oni iz bande. - Mirno, ne znaju nas. 1056 01:23:45,688 --> 01:23:48,733 Šefe, imamo problem. Prate nas oni iz bande. 1057 01:23:48,983 --> 01:23:51,944 - To je veliki problem, Karlose. - Izvini, šefe. Srediću to. 1058 01:23:52,153 --> 01:23:54,947 Pobij te smrdljive crnje. 1059 01:23:56,365 --> 01:23:59,160 Sranje, provalili su nas. Zovi operativce. 1060 01:23:59,368 --> 01:24:02,038 Razilazimo se. Svi na ugao Treće i Bokster. 1061 01:24:16,969 --> 01:24:19,764 Nisam se prijavio za jurnjavu kolima! 1062 01:24:33,319 --> 01:24:34,570 Jesi li ti poludeo?! 1063 01:24:38,699 --> 01:24:42,745 Vidim, namerio si da praviš gluposti, pusti me! 1064 01:24:52,088 --> 01:24:54,715 Ovo sam gledao u jednom filmu. Nije im uspelo! 1065 01:24:58,010 --> 01:24:59,053 Sranje! 1066 01:25:07,687 --> 01:25:09,063 - Đubretarac! - Vidim. 1067 01:25:11,357 --> 01:25:12,942 - Majk! - Dobro mi ide. 1068 01:25:16,570 --> 01:25:19,615 Tamo! Sranje, Majk! 1069 01:25:19,865 --> 01:25:22,243 - Vide li ti ovo? - Ma nemoj. 1070 01:25:30,584 --> 01:25:32,628 Den Marino svakako treba da kupi ova kola. 1071 01:25:33,963 --> 01:25:37,300 Ne ova, jer ću da ih sjebem. Ali ovaj model. 1072 01:25:39,302 --> 01:25:40,678 Umalo da ga promašim. 1073 01:25:42,555 --> 01:25:45,057 Dobro, umalo da userem. Umalo. 1074 01:25:47,601 --> 01:25:48,644 Sranje! 1075 01:25:50,271 --> 01:25:51,522 Ovo nije neophodno. 1076 01:26:01,240 --> 01:26:02,283 Sranje! 1077 01:26:06,329 --> 01:26:08,706 - Majku mu! - Leš na haubi! Leš! 1078 01:26:09,081 --> 01:26:10,916 - Pokušavam da ga sklonim. - Skloni ga! 1079 01:26:11,083 --> 01:26:12,126 Pokušavam! 1080 01:26:13,878 --> 01:26:15,713 - Ovo je gadno. - Skloni ga! 1081 01:26:15,880 --> 01:26:17,381 Ovo je gadno. 1082 01:26:38,194 --> 01:26:41,530 - Policija u civilu! Bežite! - Policija u civilu! 1083 01:26:41,947 --> 01:26:44,200 - Bežite! - Brže! Brže! 1084 01:26:55,002 --> 01:26:56,128 Idemo okolo! 1085 01:26:56,670 --> 01:26:58,631 Spremite se, idu okolo. Hajde! 1086 01:27:14,814 --> 01:27:16,065 Odozgo! 1087 01:27:23,989 --> 01:27:27,284 Sranje! Da je ovo moj auto, sad bih podivljao! 1088 01:27:28,160 --> 01:27:29,662 Dole! Dole! 1089 01:27:34,417 --> 01:27:37,253 Hoćeš da oboriš svetski rekord u nedeljnim vatrenim obračunima? 1090 01:27:37,420 --> 01:27:39,463 Nije vreme za kritiku! 1091 01:27:39,713 --> 01:27:42,174 Ne mogu da radim kad me stalno nešto okrivljuješ! 1092 01:27:42,383 --> 01:27:45,010 - Nisi ti kriv? - Nisam... Ne! 1093 01:27:45,219 --> 01:27:47,930 Koješta, Majk! Za sve si ti kriv! 1094 01:27:56,981 --> 01:27:58,357 Hajde, idemo, idemo! 1095 01:28:07,533 --> 01:28:08,742 - Ovde je čisto! - Kul! 1096 01:28:14,498 --> 01:28:15,749 Idem okolo! 1097 01:28:19,837 --> 01:28:21,964 Majk, vidim ga! Imaju kovčeg. 1098 01:28:33,976 --> 01:28:35,019 Beži! 1099 01:28:35,769 --> 01:28:38,314 Beži! Dole! Policija! Dole! 1100 01:28:44,195 --> 01:28:45,237 Beži! Beži! 1101 01:28:46,530 --> 01:28:48,199 Policija! Beži! Beži! 1102 01:28:57,166 --> 01:29:00,169 Sranje! Otvaraj! Policija! 1103 01:29:01,378 --> 01:29:02,713 Ne! 1104 01:29:04,089 --> 01:29:05,424 Sranje! 1105 01:29:22,566 --> 01:29:24,109 Ujeo me! 1106 01:29:45,464 --> 01:29:46,549 Beži! Beži! 1107 01:29:49,760 --> 01:29:51,845 Policija! Beži! 1108 01:30:06,902 --> 01:30:08,362 Policija! Beži! 1109 01:30:12,408 --> 01:30:13,867 On je tamo dole? 1110 01:30:15,244 --> 01:30:19,790 Izgubili smo kovčeg, a ti si spržio naš jedini trag, Majk. 1111 01:30:20,249 --> 01:30:24,503 Ovo je sigurno moja najgora i najstresnija nedelja u policiji. 1112 01:30:25,087 --> 01:30:27,089 Jeste, bilo je malo čupavo. 1113 01:30:32,886 --> 01:30:36,974 - Kuda su pošli ti silni leševi? - Ne znam. Čudno je to. 1114 01:30:37,182 --> 01:30:39,393 Svi ovi NN su bili prazni. 1115 01:30:39,602 --> 01:30:42,062 Prazni leševi. Debeli. 1116 01:30:42,271 --> 01:30:44,940 Otvore ih, povade organe, zašiju. 1117 01:30:46,358 --> 01:30:47,568 Bravo. 1118 01:30:47,818 --> 01:30:50,529 Što vi više sjebete, mi ispadnemo bolji. 1119 01:30:50,738 --> 01:30:53,324 Vi ste jurili vozilo gradske mrtvačnice. 1120 01:30:53,616 --> 01:30:57,036 Leševi su bili prevoženi za medicinska istraživanja. 1121 01:30:57,328 --> 01:30:58,412 Bravo. 1122 01:30:58,621 --> 01:30:59,997 Neverovatni ste. 1123 01:31:00,247 --> 01:31:02,374 Vi se čujete svako jutro kad ustanete? 1124 01:31:02,541 --> 01:31:04,627 "Dobro jutro, Markuse." "Dobro jutro, Majk." 1125 01:31:04,835 --> 01:31:06,462 "Kako si?" "Dobro." 1126 01:31:06,712 --> 01:31:09,048 "Kako ćemo danas da zaseremo kapetanu dan?" 1127 01:31:09,298 --> 01:31:12,426 "Ne znam. Ne znam." "Hej, vidi ovo." 1128 01:31:12,635 --> 01:31:16,472 "Hajde da ubijemo tri debela čoveka... 1129 01:31:16,722 --> 01:31:20,267 - ...i da ih bacimo na ulicu." - Mrtve smo ih zgazili. 1130 01:31:20,517 --> 01:31:24,772 Nije bitno jesu li bili mrtvi ili ne, majku mu! 1131 01:31:25,064 --> 01:31:27,816 Kad god ostavite leš na ulici... 1132 01:31:28,067 --> 01:31:33,405 ...moram da zovem forenzičare da ustanove šta se desilo. 1133 01:31:33,614 --> 01:31:37,034 Zatim da zovem detektive. Oni detektuju. 1134 01:31:37,284 --> 01:31:41,789 Zatim forenzičari moraju da ih vrate u smrdljive kese! 1135 01:31:42,414 --> 01:31:43,624 Isuse! 1136 01:31:45,000 --> 01:31:47,169 Vas dvojica ste kao... 1137 01:31:47,503 --> 01:31:50,422 Vi ste kao krvopije... 1138 01:31:50,923 --> 01:31:54,593 ...isisavate krv iz ove službe. 1139 01:31:55,678 --> 01:31:58,305 Pustite to, kapetane. Nazvali ste me krvopijom? 1140 01:31:58,514 --> 01:31:59,932 Mislio sam na njega. 1141 01:32:00,140 --> 01:32:02,142 - To sam i mislio. - To nisu normalni leševi. 1142 01:32:02,351 --> 01:32:05,521 Da sam te ja bacio iz kamiona u punoj brzini... 1143 01:32:05,688 --> 01:32:08,357 ...zatim ti pregazio glavu, ni ti ne bi bio normalan. 1144 01:32:08,524 --> 01:32:11,402 Razmislite. Sve ove leševe ispraznio je... 1145 01:32:11,652 --> 01:32:14,863 ...krijumčar drogom koji je slučajno vlasnik mrtvačnice. 1146 01:32:15,072 --> 01:32:17,282 Imam gomilu leševa sa mnogo prostora... 1147 01:32:17,491 --> 01:32:19,660 ...tu mogu da krijumčarim. 1148 01:32:19,868 --> 01:32:21,995 Džoni Tapija ima savršeno pokriće. 1149 01:32:22,454 --> 01:32:24,373 Džoni Tapija? 1150 01:32:24,623 --> 01:32:27,292 Da, i želim nalog da smesta idem u njegovu mrtvačnicu. 1151 01:32:27,459 --> 01:32:29,211 Nema naloga. Šta? Za šta? Za šta? 1152 01:32:29,461 --> 01:32:32,256 Za gomilu leševa koji su pošli da ih istražuju? 1153 01:32:32,506 --> 01:32:37,386 Ne. Svaki put on tuži i dobije parnicu. 1154 01:32:37,553 --> 01:32:41,223 Prestajemo, inače će da nas otpuste, raspuste TNT... 1155 01:32:41,432 --> 01:32:43,851 ...a ja ću da završim u sanduku. 1156 01:32:44,101 --> 01:32:46,854 - S ovim je gotovo! - Šta bi s onim, po svaku cenu? 1157 01:32:47,062 --> 01:32:51,358 To je bilo pre gaženja. Da ne pominjem kako Džoni Tapija... 1158 01:32:51,567 --> 01:32:53,610 - Šta je sad to? - Sranje. 1159 01:32:58,323 --> 01:33:01,869 Umukni. Umukni. Umukni. Umukni. 1160 01:33:02,119 --> 01:33:05,748 - Ovaj nije poštovao moja prava! - Šta je to? 1161 01:33:06,290 --> 01:33:10,127 Nije ti dovoljno da gaziš Ijude? Sad ih i kidnapuješ? 1162 01:33:10,377 --> 01:33:13,005 On je kriminalac. Uhapsili smo ga na... 1163 01:33:13,338 --> 01:33:15,466 Izvini, toliko mi se glavonja prikačilo... 1164 01:33:15,716 --> 01:33:18,135 ...mogu sad da zapevam. 1165 01:33:19,011 --> 01:33:20,512 Nisam ja za ovo. 1166 01:33:21,180 --> 01:33:23,390 Hajde, ne mogu bez tebe. 1167 01:33:23,599 --> 01:33:25,601 Razmišljam o tome šta je važno. 1168 01:33:25,809 --> 01:33:29,813 - Šta? To što si pandur? - Ne, to što si mi partner. 1169 01:33:30,022 --> 01:33:32,941 Ovde je reč o Sid? Bože! Markuse... 1170 01:33:33,150 --> 01:33:36,069 To si zasrao, ali nije o tome reč. 1171 01:33:36,278 --> 01:33:40,073 Kad uhvatimo Tapiju... nas dvojica smo završili. 1172 01:33:40,324 --> 01:33:43,827 Već sam potpisao dokumenta za premeštaj. 1173 01:33:49,041 --> 01:33:52,503 Megan, kako se zove dečko koji te vodi u bioskop? 1174 01:33:52,711 --> 01:33:53,796 Redži. 1175 01:33:53,962 --> 01:33:57,674 Tata, nemoj da me blamiraš, da ga ispituješ. 1176 01:33:57,925 --> 01:34:00,260 Svi znaju da si pandur i zato imaju tremu. 1177 01:34:00,469 --> 01:34:03,263 Zašto ima tremu? Na kreku je? 1178 01:34:06,183 --> 01:34:08,268 - Može? - Da. Uđi. 1179 01:34:09,019 --> 01:34:10,103 Šta si... 1180 01:34:10,854 --> 01:34:12,689 Dobio sam nalog. 1181 01:34:12,898 --> 01:34:15,609 Sudija Sinkler je odobrio posetu mrtvačnici večeras. 1182 01:34:15,859 --> 01:34:17,778 Ne smemo ništa da diramo, ali ako nađemo nešto... 1183 01:34:18,028 --> 01:34:19,988 ...rekao je da će da izda sveobuhvatniji nalog. 1184 01:34:20,197 --> 01:34:22,157 Ti baš voliš da nerviraš kapetana Hauarda? 1185 01:34:22,407 --> 01:34:25,869 To mi je posao. Kad počinješ da igraš golf? 1186 01:34:27,037 --> 01:34:30,582 Ti ozbiljno želiš premeštaj? 1187 01:34:31,333 --> 01:34:33,919 Ti već 10 godina daješ otkaz. Mislio sam samo... 1188 01:34:34,795 --> 01:34:37,005 ...ti to tako regulišeš. 1189 01:34:37,297 --> 01:34:40,467 Tako je najbolje za mene i moju porodicu. 1190 01:34:42,427 --> 01:34:44,137 Idem po stvari. 1191 01:34:53,230 --> 01:34:54,690 GODIŠNJAK 1988. 1192 01:35:07,244 --> 01:35:10,080 "Zajedno jašemo, zajedno ginemo. 1193 01:35:10,539 --> 01:35:12,833 Loši momci, zauvek." 1194 01:35:13,792 --> 01:35:15,335 Starimo, Majk. 1195 01:35:15,586 --> 01:35:19,423 Neki mali dripac vodi moju malu na prvi sastanak. 1196 01:35:22,718 --> 01:35:25,721 - Ko si pa ti? - Ja sam Redži, g. Barnet. 1197 01:35:26,221 --> 01:35:28,390 - Šta ćeš ti ovde? - Došao sam po Megan. 1198 01:35:28,599 --> 01:35:30,809 - Šta? - Da izvedem Megan. 1199 01:35:31,018 --> 01:35:33,103 - Koliko imaš godina? - Petnaest. 1200 01:35:33,312 --> 01:35:34,980 Deluješ kao da imaš 30. 1201 01:35:35,647 --> 01:35:37,941 - Da vidim neku ispravu. - Nemam ništa pri sebi. 1202 01:35:38,108 --> 01:35:40,444 Nemaš isprave. Uza zid! 1203 01:35:41,194 --> 01:35:42,654 Šta je s tobom? 1204 01:35:42,821 --> 01:35:45,157 Mislite da sve znate. Napaljeni klinci. 1205 01:35:45,324 --> 01:35:46,825 - Imaš džoint pri sebi? - Ne. 1206 01:35:47,034 --> 01:35:48,243 - Duvaš li? - Ne. 1207 01:35:48,452 --> 01:35:50,370 Pokušavaš da naduvaš moju ćerku? Duvaš? 1208 01:35:51,121 --> 01:35:52,956 - Ko je na vratima? - Redži. 1209 01:35:53,707 --> 01:35:56,543 - Ko je taj Redži? - Došao je po Megi. 1210 01:35:57,544 --> 01:36:00,631 - Šta hoćeš? - Došao sam po vašu... njegovu ćerku. 1211 01:36:00,797 --> 01:36:02,215 - Kako se zoveš? - Redži. 1212 01:36:02,382 --> 01:36:04,134 Čujem da se zoveš Redži. 1213 01:36:04,343 --> 01:36:05,552 - Izvodiš Megan? - Da. 1214 01:36:05,719 --> 01:36:07,220 - Koliko imaš godina? - Petnaest. 1215 01:36:07,429 --> 01:36:09,389 - Imaš najmanje 30. - Ovo je Majk. 1216 01:36:09,598 --> 01:36:10,891 - Umeš da se biješ? - Da. 1217 01:36:11,058 --> 01:36:13,894 Umeš da se biješ? Ne umeš, vidi ovo... 1218 01:36:14,061 --> 01:36:16,146 - Prekini s tim. - Samo da vidim... 1219 01:36:16,438 --> 01:36:19,566 Kad neko izvede moju nećaku, da vidim može li da se bije. 1220 01:36:19,816 --> 01:36:22,611 Ako neko nešto kaže, ovaj ne ume da se bije, ne može. 1221 01:36:22,819 --> 01:36:25,656 Ovo je Meganin kum. Sad je pušten iz zatvora. 1222 01:36:25,864 --> 01:36:27,366 Zašto svima govoriš moje stvari? 1223 01:36:27,616 --> 01:36:30,953 - Zovu ga... - Ne vraćam se u zatvor! 1224 01:36:31,411 --> 01:36:32,955 Ne vraćam se! 1225 01:36:33,121 --> 01:36:34,206 - Šta ti je? - Ništa. 1226 01:36:34,414 --> 01:36:36,166 Plašiš se. Nikad nisi video pištolj? 1227 01:36:36,333 --> 01:36:38,001 Prestani da mašeš tim pištoljem. 1228 01:36:38,251 --> 01:36:41,964 - Nemoj da me vređaš u društvu. - Dobro, pusti pištolj. 1229 01:36:42,214 --> 01:36:45,717 Veliki si ti, ličiš na Ludakrisa. 1230 01:36:45,968 --> 01:36:47,302 - Repuješ? - Ne. 1231 01:36:47,511 --> 01:36:49,137 Beži mi s puta 1232 01:36:49,596 --> 01:36:52,391 Ako te vidim, makni se 1233 01:36:52,766 --> 01:36:53,892 Majk! 1234 01:36:54,518 --> 01:36:57,437 Slušaj. Vratićeš mi ćerku u 22:01 h. 1235 01:36:57,646 --> 01:37:00,315 Ako do tada nije kod kuće, ja palim kola. 1236 01:37:00,524 --> 01:37:04,820 Pod punim naoružanjem jurim tebe. Jasno? 1237 01:37:05,070 --> 01:37:06,530 - Idem i ja. - Reci. 1238 01:37:06,780 --> 01:37:08,740 Ako krenem i ja, znaš šta će da bude? 1239 01:37:09,032 --> 01:37:11,201 - To će da bude. - Markuse. 1240 01:37:11,618 --> 01:37:15,539 Redži dušo, izvini. Oprosti Markusu i njegovom drugu. 1241 01:37:15,747 --> 01:37:16,915 - Ti si devica? - Da. 1242 01:37:17,124 --> 01:37:19,543 Neka tako i ostane. Večeras nema tucanja. 1243 01:37:19,793 --> 01:37:22,504 Lepa ti je crvena košulja. Lepo se provedite. 1244 01:37:22,671 --> 01:37:24,423 - Vodio si Ijubav s muškarcem? - Ne. 1245 01:37:24,631 --> 01:37:26,091 - Želiš li? - Ne. 1246 01:37:26,675 --> 01:37:28,677 - Lepo se provedi, dušo. - Hajde. Hajde. 1247 01:37:28,969 --> 01:37:31,096 - Dobro. - Treba da krenemo. 1248 01:37:31,930 --> 01:37:33,306 To je bilo kul. 1249 01:37:34,099 --> 01:37:38,020 - Spreman si da rešiš slučaj? - Da završimo u velikom stilu. 1250 01:37:48,905 --> 01:37:52,909 Slušajte. Večeras ne smemo da omanemo, inače Tapija beži. 1251 01:37:53,076 --> 01:37:55,078 Treba mi čista provala. 1252 01:37:55,495 --> 01:37:57,956 - Zenk, oči. - Oči spremne. 1253 01:37:58,331 --> 01:38:01,001 - Deks, visina. - Krov pokriven. 1254 01:38:01,168 --> 01:38:03,253 - Fanuti, zapali krek. - Jasno. 1255 01:38:04,004 --> 01:38:05,255 Bravar, radiš? 1256 01:38:06,298 --> 01:38:07,507 Radi se. 1257 01:38:17,350 --> 01:38:19,978 - Ima li koga?! - Isporučujemo leš! 1258 01:38:23,398 --> 01:38:26,401 - Šta se dešava? - Imamo leš za isporuku. 1259 01:38:26,568 --> 01:38:29,613 - Niko mi nije rekao za to. - Ovaj iz kombija je nov. 1260 01:38:29,821 --> 01:38:31,615 Večeras nema isporuke. 1261 01:38:36,203 --> 01:38:39,414 Rekli su nam da dođemo ovde. To je ta adresa. 1262 01:38:40,665 --> 01:38:42,375 Moramo ovde da ga dopremimo. Žalim. 1263 01:38:42,542 --> 01:38:43,627 Zabranjen je ulaz. 1264 01:38:43,794 --> 01:38:46,129 - Jeste li već isporučili u mrtvačnicu? - Mrtvačnicu? 1265 01:38:46,338 --> 01:38:48,173 Rekao si da nosim u "Španske Palme". 1266 01:38:48,340 --> 01:38:49,883 Ne, kretenu. Latino đubre. 1267 01:38:50,050 --> 01:38:51,760 Opet pušiš krek? 1268 01:38:51,927 --> 01:38:53,887 Ko je latino đubre? 1269 01:38:57,474 --> 01:38:58,725 Sranje. 1270 01:38:59,184 --> 01:39:00,936 Tu ima sprženih Ijudi. 1271 01:39:06,691 --> 01:39:09,152 Sranje. Majku mu, nečiji zubi. 1272 01:39:09,361 --> 01:39:11,696 Sad kad smo ovde, treba da potpišeš nešto... 1273 01:39:11,863 --> 01:39:15,909 ...ovaj je vrlo zarazan, da ti ne pređe zaraza. 1274 01:39:16,159 --> 01:39:18,161 Prijatno, momci. Laku noć. 1275 01:39:18,370 --> 01:39:20,831 Pozvaćeš nas na kakao? 1276 01:39:47,774 --> 01:39:51,278 Kamera 1, imam signal. Kamera 2, imam signal. 1277 01:40:05,375 --> 01:40:08,628 - Majku mu! - Stani. Ne smeš to večeras. 1278 01:40:08,879 --> 01:40:10,797 - Ne osećaš to? - Osećam. 1279 01:40:11,047 --> 01:40:12,841 - Smrdi. - Prekini! 1280 01:40:14,968 --> 01:40:16,720 Imam sodu bikarbonu. 1281 01:40:25,353 --> 01:40:27,898 - Ovaj još nije balsamovan. - Šta ti to pričaš? 1282 01:40:28,273 --> 01:40:32,694 Zavuku ti crevo u grlo i izbace iznutrice. 1283 01:40:33,069 --> 01:40:36,406 Inače ti se telo naduje od gasova i raspadne. 1284 01:40:36,573 --> 01:40:39,159 Ne sme to da ti se desi pre nego što te vidi porodica. 1285 01:40:39,367 --> 01:40:42,037 - Ne želim to sad da znam. - Zašiju ti usta. 1286 01:40:42,245 --> 01:40:45,665 Vade sve, jer leševi vrlo često prde. 1287 01:40:45,999 --> 01:40:49,336 - Od toga bi se svi razbežali. - Otkud ti sve to znaš? 1288 01:40:49,544 --> 01:40:51,796 Obrazovni kanal. Naložio sam se. 1289 01:40:55,008 --> 01:40:56,218 Sranje. 1290 01:41:01,890 --> 01:41:06,019 - Nećeš ni da se zagreješ? - Radi policijski posao. 1291 01:41:06,686 --> 01:41:09,356 - On je Ijudsko biće. - Pogledaj u kovčeg. 1292 01:41:09,648 --> 01:41:12,192 Vidi mu kičmu, kad si već tu. 1293 01:41:14,819 --> 01:41:16,613 To je uvrnuto. 1294 01:41:22,285 --> 01:41:23,536 Majk! 1295 01:41:23,787 --> 01:41:25,830 - Šta? - Malo dostojanstva. 1296 01:41:26,039 --> 01:41:28,333 - Ništa nisam uradio. - Pokrij joj sise. 1297 01:41:28,875 --> 01:41:32,295 Šta ću ja da radim sa velikim mrtvim sisama? 1298 01:41:32,504 --> 01:41:36,007 - Gledaš. - Nešto s tvojim mozgom nije u redu. 1299 01:41:36,299 --> 01:41:38,551 - Pokrij sise. - Majku mu! 1300 01:41:42,347 --> 01:41:45,600 - Ovo je lepše nego neka gajba. - Ova ide na Kubu. 1301 01:41:49,980 --> 01:41:51,564 Ko je glavni pandur? 1302 01:41:52,232 --> 01:41:54,442 O tome pričam. Krenuo si. 1303 01:41:54,943 --> 01:41:56,069 To je, tamo. 1304 01:41:56,486 --> 01:41:58,655 Slikaj novac, zatim da vidim ovaj leš. 1305 01:41:59,281 --> 01:42:02,492 - Ne, ja ću da brojim. Znaš? - Pregledaj leš. 1306 01:42:02,784 --> 01:42:05,829 Pregledaću ga. Samo ne žurim. 1307 01:42:06,913 --> 01:42:07,956 LOS ANĐELES, KALIFORNIJA 1308 01:42:08,164 --> 01:42:10,709 Ovaj ide u mrtvačnicu u LA. 1309 01:42:12,127 --> 01:42:14,129 Ja ću da pregledam ovaj. 1310 01:42:37,986 --> 01:42:42,449 - O tome sam pričao. - Majk, otpala mu je glava. 1311 01:42:43,033 --> 01:42:44,451 Dođi ovamo. 1312 01:42:47,454 --> 01:42:49,372 Opet sam u igri. 1313 01:42:52,792 --> 01:42:54,169 Našao sam nešto. 1314 01:42:55,962 --> 01:42:57,380 Kao da je kesa. 1315 01:42:58,548 --> 01:43:00,008 Sranje, to je bubreg. 1316 01:43:09,559 --> 01:43:11,186 Osećam mrtve Ijude. 1317 01:43:11,853 --> 01:43:14,272 Droga i novac. Imamo ga sad. 1318 01:43:24,741 --> 01:43:25,825 Ovaj je pun. 1319 01:43:26,659 --> 01:43:30,163 Misli da je genije kad mu mrtvaci to prenose? 1320 01:43:31,706 --> 01:43:33,416 Uzećemo ovaj leš. 1321 01:43:35,126 --> 01:43:36,795 Majk, stižu ti gosti. 1322 01:43:37,087 --> 01:43:40,215 Neko dolazi. Sakrij se! Daj mi drogu. Daj mi drogu. 1323 01:43:42,092 --> 01:43:43,468 Morate da ih zadržite. 1324 01:43:51,351 --> 01:43:53,645 - Sakrij se! Sakrij se! - Sranje! 1325 01:43:53,895 --> 01:43:55,730 Klinci iz kraja? Vidi šta je. 1326 01:43:55,897 --> 01:43:57,273 Sakrij se! 1327 01:44:01,194 --> 01:44:04,239 Markuse! Zašto...? To ti nije pametno. 1328 01:44:09,369 --> 01:44:11,204 Ako kažeš Terezi, ubiću te. 1329 01:44:17,293 --> 01:44:18,753 Ova sisata je sledeća. 1330 01:44:19,462 --> 01:44:21,923 Bože, ne. Ne nju. Ne sisatu. 1331 01:44:23,883 --> 01:44:24,968 Požuri. 1332 01:44:35,437 --> 01:44:36,479 Sranje. 1333 01:44:37,522 --> 01:44:39,899 Imamo veliki problem. Imamo veliki, veliki problem. 1334 01:44:40,150 --> 01:44:41,860 Uteraj kola u zgradu. 1335 01:44:42,152 --> 01:44:45,238 - Zabij se u zgradu. - Ja neću. 1336 01:44:45,655 --> 01:44:47,866 Imam previše sudara u dosijeu. Hajde ti. 1337 01:44:48,074 --> 01:44:51,202 Ne. Šališ se. Mene umalo da suspenduju zbog toga. 1338 01:44:51,369 --> 01:44:55,039 Znaš koliko je plaćeno. Ne smem sebi to da dozvolim. 1339 01:44:56,374 --> 01:44:59,335 Majk, rado bismo ti pomogli, znaš... 1340 01:44:59,544 --> 01:45:03,006 ...ali imamo administrativnih problema. 1341 01:45:03,173 --> 01:45:06,759 Recimo da pustimo sirenu i svetlo. Može? 1342 01:45:07,010 --> 01:45:09,721 Ne može! Ne može! 1343 01:45:09,929 --> 01:45:12,140 Smesta se zaleti kolima u zgradu! 1344 01:45:12,307 --> 01:45:14,976 Hteli bismo mi da pomognemo timu, ali... 1345 01:45:15,143 --> 01:45:17,228 Suspendovaće me zbog ovog. 1346 01:45:17,645 --> 01:45:21,357 Čim izađem odavde, razbiću vas. 1347 01:45:21,524 --> 01:45:23,359 Zaleti se kolima u zgradu! 1348 01:45:24,068 --> 01:45:25,945 To ti je cena policijskog posla. 1349 01:45:26,779 --> 01:45:28,239 Stavi je na sto. 1350 01:45:38,208 --> 01:45:39,667 Bože! 1351 01:45:42,795 --> 01:45:45,381 Isuse! Kako sam... tako... 1352 01:45:45,757 --> 01:45:46,841 Tragedija, Ijudi. 1353 01:45:47,091 --> 01:45:49,052 Hajde, hajde. Može na zadnja vrata. Idite! 1354 01:45:49,302 --> 01:45:50,845 Diži se, Markuse! 1355 01:45:51,638 --> 01:45:54,057 Zaglavila se papučica. Nije bilo namerno. 1356 01:46:00,522 --> 01:46:01,898 Čoveče... 1357 01:46:04,192 --> 01:46:05,735 Fina koža, znaš. 1358 01:46:08,154 --> 01:46:10,365 Trljaš li ti ovu kožu? 1359 01:46:10,615 --> 01:46:12,825 Trljaj je. Dobro je. 1360 01:46:17,038 --> 01:46:18,581 Šta tebi znači Ijubav? 1361 01:46:20,124 --> 01:46:22,544 Ne brini ti za mene i moju Ijubav. 1362 01:46:23,711 --> 01:46:26,339 Imam ja dovoljno Ijubavi u životu. 1363 01:46:27,131 --> 01:46:28,925 Kao ženska guza. 1364 01:46:29,300 --> 01:46:31,719 - Nemoj. - O, Majk. 1365 01:46:32,262 --> 01:46:34,347 Da se koncentrišemo i uzmemo nalog. 1366 01:46:34,556 --> 01:46:36,391 Moram sad da se izrazim. 1367 01:46:36,641 --> 01:46:39,978 Ako ti je ovo poslednji posao, znaj da te cenim. 1368 01:46:40,395 --> 01:46:41,437 Važi? 1369 01:46:41,604 --> 01:46:42,897 Ne, ovo nije gej sranje. 1370 01:46:43,064 --> 01:46:45,733 Ovo je muško sranje. Znaš šta mislim? 1371 01:46:46,067 --> 01:46:48,069 Ti si lep čovek. Znaš? 1372 01:46:48,361 --> 01:46:50,488 Kada pustiš tvoju lepu stranu... 1373 01:46:51,990 --> 01:46:54,033 - Šta? - Vidi svoje zenice. 1374 01:46:54,242 --> 01:46:56,119 Kako da vidim svoje zenice? Šta? 1375 01:46:56,494 --> 01:46:57,912 Šta to uzimaš? 1376 01:46:58,204 --> 01:47:00,290 Uzeo si malo eksa? 1377 01:47:00,790 --> 01:47:03,001 - Zagrli me. - Skloni se. Slušaj! Slušaj! 1378 01:47:03,751 --> 01:47:06,921 Treba nam taj nalog. Nemoj da zezneš. Saberi se. 1379 01:47:13,886 --> 01:47:15,305 Dobro veče, kapetane. 1380 01:47:15,597 --> 01:47:18,641 Zdravo... "kaption". 1381 01:47:19,142 --> 01:47:22,228 Kako večeras planirate da mi sjebete veče? 1382 01:47:23,688 --> 01:47:26,232 Na bismo bili ovde, verujte... 1383 01:47:26,482 --> 01:47:29,485 ...kad to ne bilo ozbiljno i važno. 1384 01:47:29,694 --> 01:47:30,862 Ulazite. 1385 01:47:32,113 --> 01:47:33,156 Skloni se! 1386 01:47:42,665 --> 01:47:48,880 Kapetane, ovo je divno. Ima toplinu u sebi. 1387 01:47:49,130 --> 01:47:52,634 Nešto kao "veg šva". Zar ne, Majk? 1388 01:47:53,092 --> 01:47:56,220 - Sećaš se, "v" kao "von švo"? - Sedi. 1389 01:47:56,471 --> 01:47:59,599 - Ili "ven vangs"... - Feng šui. 1390 01:48:00,058 --> 01:48:01,851 "Von svej". 1391 01:48:02,268 --> 01:48:05,605 - Imaš "von svej" kuću. - Raskomoti se. 1392 01:48:05,813 --> 01:48:09,609 Kapetane, znam da ste rekli da ne diramo Džonija Tapiju... 1393 01:48:09,859 --> 01:48:11,778 - Ne! Ne! - Imamo ga. Gotov je. 1394 01:48:11,986 --> 01:48:14,781 Danas smo zabrljali, ali imamo ga. Pogledajte. 1395 01:48:15,448 --> 01:48:18,326 - Kako pomeram? - Ovako se pregleda. 1396 01:48:18,576 --> 01:48:21,412 Možete da menjate... kroz sliku. 1397 01:48:22,163 --> 01:48:24,248 Ovo je grozno. 1398 01:48:28,836 --> 01:48:32,090 - Slikaj me. - Dobro pogledajte. 1399 01:48:32,340 --> 01:48:34,717 Imamo sve što nam treba protiv njega. 1400 01:48:35,343 --> 01:48:38,262 - Bože! - Vade organe. 1401 01:48:39,263 --> 01:48:42,475 Ovde možete... možete... Pogledajte ovo... 1402 01:48:42,975 --> 01:48:44,018 Čoveče. 1403 01:48:47,480 --> 01:48:48,940 Ovo je dobro. 1404 01:48:52,568 --> 01:48:53,611 Vidi ovo. 1405 01:48:55,279 --> 01:48:57,865 Samo da se svi opustimo. 1406 01:48:59,158 --> 01:49:02,995 Šta to radiš? Markuse, sad je 2 sata ujutru. Skidaj ruke. 1407 01:49:04,372 --> 01:49:08,126 Seti se, treba da pozovemo Vargasa i Rejesa. 1408 01:49:08,334 --> 01:49:10,962 - Ne, ja ne... - Zovi Vargasa! 1409 01:49:11,170 --> 01:49:13,214 Reci mu ono. 1410 01:49:14,048 --> 01:49:17,218 - Koje ono? - Ono za juče. 1411 01:49:17,802 --> 01:49:19,011 I reci mu za ono. 1412 01:49:19,220 --> 01:49:22,432 Kapetane, imamo i video snimak. 1413 01:49:22,682 --> 01:49:25,893 Juče smo gadno zabrljali. Ali sad ga imamo. 1414 01:49:26,102 --> 01:49:27,145 Sranje. 1415 01:49:27,395 --> 01:49:29,188 - Šta? - Ne, s ovim... 1416 01:49:29,355 --> 01:49:30,398 Sranje! 1417 01:49:30,606 --> 01:49:33,776 - Šta? Obrisao sam? - Ne. Imamo snimak. 1418 01:49:33,985 --> 01:49:35,778 - Imamo prokleti... - Da vidim. 1419 01:49:37,155 --> 01:49:38,197 Sranje. 1420 01:49:38,656 --> 01:49:40,992 Drogu raznosi po zemlji u leševima. 1421 01:49:41,159 --> 01:49:43,327 Našli smo kovčeg pun para, ide za Kubu. 1422 01:49:43,536 --> 01:49:46,080 Misliš da se Tapija sprema da ode sa tim novcem? 1423 01:49:46,873 --> 01:49:49,292 Obožavam kad mi kažeš "Zekane". 1424 01:49:49,584 --> 01:49:50,626 Sranje! 1425 01:49:51,085 --> 01:49:52,628 Jeste, mala. 1426 01:49:52,962 --> 01:49:56,466 - Da vidiš samo šta imam na sebi. - S kim to pričaš? 1427 01:49:57,049 --> 01:49:59,260 Pričao sam sa Vargasom... i... 1428 01:50:00,595 --> 01:50:04,974 I Rejesom. Slažu se sa svim. 1429 01:50:05,349 --> 01:50:07,018 Ovo je lepa riba. 1430 01:50:08,019 --> 01:50:11,063 Velike oči, ali lepa riba. 1431 01:50:12,106 --> 01:50:14,275 Potreban nam je taj nalog, kapetane. 1432 01:50:14,484 --> 01:50:16,652 Hajde da ulovimo skota. 1433 01:50:22,033 --> 01:50:23,910 Šta se to dešava? 1434 01:50:25,787 --> 01:50:29,165 - Udahnuo je eks. - Dobro si, druže? Polako. 1435 01:50:30,750 --> 01:50:32,043 Dobro, hvala. 1436 01:50:32,335 --> 01:50:34,796 Ova iz centra kaže da treba da ga držimo na hladnom. 1437 01:50:35,004 --> 01:50:37,173 Inače će da pregori i da sprži mozak. 1438 01:50:37,548 --> 01:50:39,258 Neće da se primeti. 1439 01:50:43,805 --> 01:50:45,973 Majk, dobio sam erekciju. 1440 01:50:48,476 --> 01:50:49,894 Vodi me kući. 1441 01:50:50,561 --> 01:50:53,564 Zovi moju ženu, reci joj da stižem. 1442 01:51:03,991 --> 01:51:05,743 Nadam se da me čujete. 1443 01:51:08,538 --> 01:51:10,957 - Imamo je. Jasno i glasno. - Ušla je. 1444 01:51:11,499 --> 01:51:12,625 Počinje. 1445 01:51:13,251 --> 01:51:16,754 Mrtvačnica Palma, tim Alfa. Tapijina kuća, Delta. 1446 01:51:16,921 --> 01:51:18,673 Brod Diksi, luka, Bravo. 1447 01:51:19,090 --> 01:51:21,717 Brodovi Obalske straže, sve što je na vodi. 1448 01:51:22,051 --> 01:51:23,970 Istovremeno napadamo sva tri mesta. 1449 01:51:24,428 --> 01:51:28,766 Taktički u 08:45. Mi idemo tačno u 09:00. 1450 01:51:29,141 --> 01:51:30,351 Upadnite bučno. 1451 01:51:37,984 --> 01:51:39,777 Kako si ti lepa devojka. 1452 01:51:41,362 --> 01:51:42,405 Hvala. 1453 01:51:45,616 --> 01:51:49,412 - Ona je crnkinja? - Molim te, mama! Ućuti! Beži odavde! 1454 01:51:49,662 --> 01:51:52,331 Kusaćeš sam svoju čorbu. 1455 01:52:00,673 --> 01:52:02,008 S puta! 1456 01:52:03,676 --> 01:52:05,052 Dole! 1457 01:52:07,471 --> 01:52:10,433 Rizikuješ. Volim to. 1458 01:52:11,225 --> 01:52:13,269 Ili... 1459 01:52:15,187 --> 01:52:17,857 ...možda ja rizikujem s tobom. 1460 01:52:23,195 --> 01:52:24,363 Izvini, šefe. 1461 01:52:24,614 --> 01:52:28,326 - Treba smesta da pričamo. - Nešto se dešava napolju. 1462 01:52:29,493 --> 01:52:31,495 - Policija. - Kako to, policija? 1463 01:52:33,873 --> 01:52:34,916 Majku mu. 1464 01:52:37,376 --> 01:52:41,172 - DEA. Nećete valjda da uđete? - Imamo nalog. 1465 01:52:41,589 --> 01:52:43,716 Unutra je operativac. Prvo da ona ode. 1466 01:52:43,883 --> 01:52:45,051 Imate 2 minuta. 1467 01:52:45,676 --> 01:52:47,553 - Zovi je na mobilni. - Razumem. 1468 01:52:48,638 --> 01:52:50,181 Iseci struju kući. 1469 01:52:52,183 --> 01:52:53,476 - Dobio si je? - Nisam. 1470 01:52:53,684 --> 01:52:54,894 Idemo. 1471 01:52:58,731 --> 01:53:00,107 Imamo neznanca. 1472 01:53:05,112 --> 01:53:08,574 Ovo je za tebe Džozefe, za mene i majčicu Rusiju. 1473 01:53:11,535 --> 01:53:14,872 - Nisu oni iz bande. Oni su panduri. - Panduri?! 1474 01:53:15,998 --> 01:53:20,878 Nisu hteli da opljačkaju tovar. Mislim da su štitili nju. 1475 01:53:27,718 --> 01:53:30,554 Sada, reci mi... gde si ozvučena? 1476 01:53:30,805 --> 01:53:32,390 Provaljena je. 1477 01:53:32,723 --> 01:53:35,351 Moramo da je izvadimo odatle! Hajde! Idemo! 1478 01:53:35,726 --> 01:53:38,771 Hej, Tapija, pederu. 1479 01:53:45,319 --> 01:53:47,613 Stigla ti je Ruska Smrt. 1480 01:53:49,073 --> 01:53:50,408 Sve je ovde. 1481 01:53:51,409 --> 01:53:53,995 - Sranje! - Majku mu! 1482 01:53:54,537 --> 01:53:57,498 Oko, je li nešto otišlo odavde u zadnja 2 sata? 1483 01:53:57,748 --> 01:54:00,668 Pogrebna kola. Pratili smo ih do luke Majami. 1484 01:54:01,627 --> 01:54:05,423 Majami vazdušna, Tapija šalje novac na Kubu. Dajte helikopter! 1485 01:54:12,638 --> 01:54:13,931 Hej, Tapija! 1486 01:54:15,599 --> 01:54:17,685 Plašiš me se, đubre malo? 1487 01:54:18,060 --> 01:54:19,520 Imamo policiju. 1488 01:54:19,812 --> 01:54:20,980 Daj kola iza. 1489 01:54:21,313 --> 01:54:23,774 Ubiću te! Ko si ti? 1490 01:54:24,025 --> 01:54:25,901 - Baci oružje! - Smesta baci oružje! 1491 01:54:26,193 --> 01:54:28,529 - Ja sam s vama! - Smesta baci! 1492 01:54:29,238 --> 01:54:30,656 - Ovde sam! - Umukni! 1493 01:54:30,906 --> 01:54:33,534 - Baci oružje! - Ubiću tog skota! 1494 01:54:44,211 --> 01:54:47,048 Ovde Alfa. Pazite na Obalsku i tim Bravo. 1495 01:54:47,423 --> 01:54:49,717 Zatvorite luku. Zaustavite sve glisere. 1496 01:54:49,967 --> 01:54:51,135 Bravo ovde. 1497 01:54:51,385 --> 01:54:53,387 Imamo gliser koji ide iz luke Majami. 1498 01:54:53,971 --> 01:54:55,306 Zaustavite ga. 1499 01:55:10,571 --> 01:55:11,864 Beži nam. 1500 01:55:15,534 --> 01:55:17,244 Idemo na most. 1501 01:55:47,233 --> 01:55:48,400 Obalska, stižemo. 1502 01:55:50,778 --> 01:55:54,573 Policija Majamija. Zaustavi. Ovde policija. Zaustavi. 1503 01:56:00,830 --> 01:56:02,832 - Pazi, ima oružje. - Bežite! 1504 01:56:07,628 --> 01:56:09,213 Obalska, pucajte. Spržite ga. 1505 01:56:20,432 --> 01:56:22,518 Brodje stao. Brodje stao. 1506 01:56:26,730 --> 01:56:28,440 Evo šta ćemo. 1507 01:56:32,403 --> 01:56:33,988 Pun je, čoveče. Pun. 1508 01:56:34,947 --> 01:56:36,866 Pravosnažno hapšenje. 1509 01:56:46,542 --> 01:56:48,377 Kako su se izvukli? 1510 01:56:49,253 --> 01:56:51,213 Daj mi dežurnog. 1511 01:56:51,755 --> 01:56:54,091 Znaš njenog brata iz policije? Nađi ga. 1512 01:56:55,134 --> 01:56:59,722 Znaš li ikoga... ko bi hteo da ti spase život? 1513 01:57:04,393 --> 01:57:06,187 - Halo? - Markuse, oni su... 1514 01:57:06,729 --> 01:57:09,773 Imaš mojih 100 miliona. 1515 01:57:10,399 --> 01:57:13,110 Želim ih nazad za 48 sati. 1516 01:57:24,914 --> 01:57:26,916 Upravo se sranje zgusnulo. 1517 01:57:37,676 --> 01:57:38,886 Džek Snel, DEA. 1518 01:57:39,929 --> 01:57:43,557 Agent Ims, FBI, on mi je upravo javio... 1519 01:57:44,266 --> 01:57:48,103 ...satelit je našao Tapijin avion u kubanskom vazdušnom prostoru. 1520 01:57:48,729 --> 01:57:49,772 Kuba? 1521 01:57:50,689 --> 01:57:53,943 SAD ne pregovara sa otmičarima talaca. 1522 01:57:54,109 --> 01:57:56,278 Naročito ne sa Kubancima. 1523 01:57:56,487 --> 01:57:58,948 Ovo je delikatna situacija. 1524 01:57:59,365 --> 01:58:02,785 Nije ovo samo situacija. To je moja sestra. 1525 01:58:03,160 --> 01:58:05,621 Nezvanično, sve vladine agencije... 1526 01:58:05,788 --> 01:58:08,749 ...pokušavaju da nađu diplomatsko rešenje. 1527 01:58:09,250 --> 01:58:12,253 Dok vi završite s tom diplomatijom... 1528 01:58:12,461 --> 01:58:15,547 ...moja sestra može da završi u kutiji. To je sranje. 1529 01:58:38,529 --> 01:58:40,990 Neće on tako lako da nam pobegne. 1530 01:58:50,499 --> 01:58:52,293 Jašemo zajedno... 1531 01:58:53,877 --> 01:58:55,713 ...ginemo zajedno. 1532 01:58:57,506 --> 01:58:59,758 Loši momci zauvek. 1533 01:59:06,348 --> 01:59:08,350 Moraćemo sami. 1534 01:59:36,253 --> 01:59:37,588 Ne poznajem vas. 1535 01:59:37,755 --> 01:59:40,674 Kao da se spremate da napravite neku glupost. Sa vama sam. 1536 01:59:41,425 --> 01:59:45,262 Dod vam je rekao kako smo ludi, mi bivši iz Delte? 1537 01:59:45,471 --> 01:59:48,057 Moj brat Tito živi na Kubi. 1538 01:59:48,265 --> 01:59:50,434 Malo je lud, ali je povezan s podzemljem. 1539 01:59:50,601 --> 01:59:53,395 Oružje, Ijudi, sigurna kuća. Šta god nam treba. 1540 01:59:53,562 --> 01:59:58,609 Zaboravite na pasoše. Ako nas Kubanci uhvate, mrtvi smo. 1541 01:59:59,151 --> 02:00:02,404 Moj brat Tito je član Alfe 66, antikastrovsko podzemlje. 1542 02:00:03,072 --> 02:00:05,115 Kakve to ima veze s Tapijom? 1543 02:00:05,324 --> 02:00:08,952 Sve. Džoni Tapija je najveći Kastrov dobavljač keša od droge. 1544 02:00:09,119 --> 02:00:10,954 Alfa 66 će da se obruši na njega. 1545 02:00:11,205 --> 02:00:15,042 Brate, savršeno. Kaže da može odmah da okupi Ijude. 1546 02:00:15,334 --> 02:00:17,127 Daj da ja popričam s njim. 1547 02:00:17,336 --> 02:00:20,506 Tito, treba nam plan, obezbeđenje, sve. 1548 02:00:20,714 --> 02:00:24,718 Javljeno nam je da Tapija šalje sanduk sutra u 16:00. 1549 02:00:25,260 --> 02:00:27,304 To je možda naš put. 1550 02:00:28,472 --> 02:00:32,184 Doneo sam vam mali paket od prijatelja iz CIA. 1551 02:00:32,643 --> 02:00:35,187 Žele da pomognu. I ne pitajte. 1552 02:00:36,814 --> 02:00:38,440 Oni su špijuni. 1553 02:00:38,690 --> 02:00:43,028 Bivši član Delte obaveštajne. Tražim dozvolu da se prikačim. 1554 02:00:59,545 --> 02:01:02,297 Roni, čujem da gori brod blizu Kube. 1555 02:01:02,965 --> 02:01:05,717 Trebalo bi da prođemo međunarodne vode za pomoć. 1556 02:01:05,884 --> 02:01:07,302 Tako treba. 1557 02:01:11,765 --> 02:01:13,892 Odavde nema povratka. 1558 02:01:14,184 --> 02:01:16,478 Svima se zahvaljujem iz dubine duše. 1559 02:01:17,938 --> 02:01:18,981 Majk... 1560 02:01:19,148 --> 02:01:22,067 - Slušaj, samo... - Reci mi kad se vratimo. 1561 02:01:23,902 --> 02:01:26,488 - Vidim cilj. Vidim brod. - Prijem. 1562 02:01:26,822 --> 02:01:29,074 Cilj ispred nas, 275 metara. 1563 02:01:31,410 --> 02:01:32,786 Pripremi uže. 1564 02:01:37,458 --> 02:01:38,500 Sada! Sada! 1565 02:01:50,888 --> 02:01:51,930 Tito? 1566 02:01:52,139 --> 02:01:53,599 Dobrodošao na Kubu. 1567 02:02:11,200 --> 02:02:15,496 Sigurna kuća preko puta Tapijine gajbe? 1568 02:02:16,121 --> 02:02:18,123 Ovde niko ne bi tražio. 1569 02:02:18,373 --> 02:02:22,628 Posmatramo mesto. Straža igra fudbal svaki dan oko 15:30. 1570 02:02:22,961 --> 02:02:27,049 Loša vest je da svi znaju da ga čuva vojska. 1571 02:02:28,008 --> 02:02:31,470 - Ovo je Tapijino imanje. - CIA je dala obaveštenja? 1572 02:02:31,678 --> 02:02:35,140 Da. Ova fotka iz satelita pokazuje čak i tunel za bekstvo. 1573 02:02:35,307 --> 02:02:37,518 Alarm je povezan s vojskom. 1574 02:02:37,726 --> 02:02:40,854 Gotovi smo ako prvo ne rasturimo ovu sobu. 1575 02:02:41,813 --> 02:02:43,690 Sečemo grane tunela. 1576 02:02:43,941 --> 02:02:47,236 Jedan ispod dvorišta i drugi u onaj za bekstvo. 1577 02:02:48,487 --> 02:02:50,197 Moramo da požurimo. 1578 02:02:51,698 --> 02:02:54,076 Rekoh ti ja da je on manijak. 1579 02:02:56,662 --> 02:02:58,080 - Kako nam ide? - Da vidim. 1580 02:03:18,308 --> 02:03:20,435 Tata, izgledaš kao Isus. 1581 02:03:21,103 --> 02:03:23,647 Zašto ovo zovu "Tajna večera"? 1582 02:03:23,897 --> 02:03:27,693 Tada su tajno jeli, posle je Isus razapet na krst. 1583 02:03:28,402 --> 02:03:30,696 "Razapet"? 1584 02:03:31,446 --> 02:03:33,198 Zapuši uši. 1585 02:03:33,407 --> 02:03:35,659 Hej, ti! Slušaj me. 1586 02:03:35,951 --> 02:03:38,745 Ovo ubija, jebote! Razumeš?! 1587 02:03:38,954 --> 02:03:40,872 Kome je ovo palo na pamet? 1588 02:03:41,832 --> 02:03:45,752 Hoću da me gledaju anđelčići. 1589 02:03:47,129 --> 02:03:49,798 Ovo je okean, 275 metara od Tapijine kuće. 1590 02:03:50,215 --> 02:03:53,093 Mi smo ovde. Bezbedno. Prvi tunel ide ovde. 1591 02:03:53,385 --> 02:03:56,430 Prvi tim ide na stanicu obezbeđenja. 1592 02:03:56,763 --> 02:03:59,308 Drugi tunel ide kroz centar kuće. 1593 02:04:00,017 --> 02:04:04,563 Tito, tvoji kažu da je Sid u poslednjoj sobi 2. sprata. 1594 02:04:05,022 --> 02:04:08,692 Lupe je naš. Ako on kaže da ti je sestra tamo, tamo je. 1595 02:04:08,859 --> 02:04:12,404 Tačno u tri, vreća sa mačkama i iguanama ide preko ograde. 1596 02:04:12,946 --> 02:04:16,783 Detektori pokreta će da polude, oni će da ih isključe, valjda. 1597 02:04:16,992 --> 02:04:19,244 Moji paze spolja na vojsku. 1598 02:04:19,453 --> 02:04:21,538 Ako vojska dođe, ne valja. 1599 02:04:30,756 --> 02:04:32,674 Potrudimo se da nam uspe. 1600 02:04:56,490 --> 02:04:57,908 Ušli smo. 1601 02:05:17,511 --> 02:05:19,930 Ovo je peti put danas. 1602 02:05:20,806 --> 02:05:25,227 Karlose, isključi detektore pokreta dok ih ne popravimo. 1603 02:05:25,394 --> 02:05:26,478 Vidi šta sam našla. 1604 02:05:26,645 --> 02:05:27,938 Mogu li da ih zadržim? - Ne. 1605 02:05:28,230 --> 02:05:31,191 Dobro, senzori su ugašeni. Vreme za pokret. 1606 02:05:31,358 --> 02:05:32,776 Spremni smo. 1607 02:05:34,027 --> 02:05:35,070 Idemo. 1608 02:05:51,545 --> 02:05:54,923 Levo. Levo. Tako. Nije to tako lako kao što izgleda. 1609 02:06:14,443 --> 02:06:16,486 Sada smo na račvanju. Idemo desno. 1610 02:06:19,406 --> 02:06:20,824 Srećno, momci. 1611 02:06:29,249 --> 02:06:31,251 Nađi fudbal. Nanjuši ga. 1612 02:06:31,460 --> 02:06:33,044 Nanjuši ga. 1613 02:06:39,634 --> 02:06:41,178 Levo. Levo. Sranje. 1614 02:06:47,350 --> 02:06:49,144 Niste me videli. 1615 02:06:53,732 --> 02:06:55,525 Spreman da prodrem u tunel za bekstvo. 1616 02:06:55,692 --> 02:06:57,110 Tu smo. Fudbal. 1617 02:07:09,581 --> 02:07:10,791 Izvinite. 1618 02:07:18,340 --> 02:07:19,591 Kreni, kreni, kreni! 1619 02:07:36,066 --> 02:07:37,192 Kreni! 1620 02:07:39,402 --> 02:07:43,824 Dovedi mi američku kučku. Zovi generala Santosa! Odmah! 1621 02:07:44,241 --> 02:07:46,952 Izvini, dušo. Vodi je napolje na bezbedno. Brzo. 1622 02:08:06,096 --> 02:08:08,056 - Karlose, ne valja! - Znam! 1623 02:08:08,348 --> 02:08:10,350 - Gde je general Santos?! - Stiže, šefe! 1624 02:08:18,066 --> 02:08:19,609 Prokleti pederi! 1625 02:08:19,901 --> 02:08:22,028 Glavu ću da vam otkinem! 1626 02:08:23,029 --> 02:08:24,406 Šta je bilo s ovim? 1627 02:08:24,739 --> 02:08:27,367 Moj sin će da vas isecka na komade. 1628 02:08:27,534 --> 02:08:29,327 - Mama, jako mi je žao. - Kučko mala! 1629 02:08:39,212 --> 02:08:41,381 - Vargase, ušao si? - Imamo mamu i devojčicu. 1630 02:08:41,631 --> 02:08:43,174 Ulazimo u kuću. Hajde! 1631 02:08:58,315 --> 02:08:59,649 Brže! Brže! Brže! 1632 02:09:12,704 --> 02:09:15,332 Napolju je čisto. Imate oko 30 sekundi. Požurite. 1633 02:09:20,503 --> 02:09:23,006 Imate dvojicu na balkonu. Ne mogu da ciljam. 1634 02:09:26,509 --> 02:09:27,761 Vidiš ga? Promašio sam! 1635 02:09:34,976 --> 02:09:36,269 Dole! Smesta! 1636 02:09:40,482 --> 02:09:41,775 Brže! Brže! Brže! 1637 02:09:42,859 --> 02:09:44,402 - Markuse! - Za mnom! 1638 02:09:44,778 --> 02:09:46,655 Brže! Imamo paket. 1639 02:09:46,905 --> 02:09:49,157 Bežite, smesta. Ovo se pretvara u loš dan. 1640 02:09:49,324 --> 02:09:51,117 Vargase, vraćamo se. Pokrivaj nas! 1641 02:09:51,368 --> 02:09:52,911 Pokriven si. 1642 02:10:06,383 --> 02:10:08,051 Recite mi nešto. Šta se dešava? 1643 02:10:08,259 --> 02:10:10,136 Vojska je svuda. 1644 02:10:16,935 --> 02:10:20,063 - Ovo je loše, moram da idem. - Imate mnogo gostiju. 1645 02:10:20,438 --> 02:10:22,107 Smesta se izvlačite! 1646 02:10:30,115 --> 02:10:31,825 Pogođen sam! Pogođen sam! 1647 02:10:32,784 --> 02:10:34,786 Pravac tunel. Ja ovo aktiviram. 1648 02:10:38,957 --> 02:10:40,542 Bežite! Bežite! 1649 02:10:53,930 --> 02:10:55,974 Majk, moraš da se izvučeš. 1650 02:10:57,225 --> 02:10:59,561 Vargase! Beži! Idi! 1651 02:10:59,894 --> 02:11:01,855 Nećemo stići do tunela. Pređi na plan B. 1652 02:11:02,063 --> 02:11:04,107 - Prelazimo na plan B! - Kakav plan B? 1653 02:11:04,274 --> 02:11:05,608 Ništa ne slušaš! 1654 02:11:05,859 --> 02:11:07,861 - Kakav je plan B? - To je tvoj problem! 1655 02:11:08,028 --> 02:11:09,779 Vi to mene zezate? Idemo! 1656 02:11:09,988 --> 02:11:11,656 - Za mnom! Za mnom! - Ja ću... 1657 02:11:11,906 --> 02:11:14,492 Plan B? Šta je plan B? 1658 02:11:15,618 --> 02:11:19,164 - Tito, šta ćeš ti ovde? - Treba ti vodič Kubanac, budalo. 1659 02:11:19,372 --> 02:11:20,540 Ovuda! 1660 02:11:22,083 --> 02:11:23,918 - Neće stići do tunela! - Bežimo odavde! 1661 02:11:27,714 --> 02:11:28,757 Kijučevi, ključevi! 1662 02:11:44,898 --> 02:11:47,108 Bože! Ne! Bože! 1663 02:11:52,030 --> 02:11:54,282 Plan B nije u sebi sadržao ogroman mitraljez! 1664 02:11:54,491 --> 02:11:57,786 To je tebi plan B? Šta znači B? Budala! 1665 02:11:58,036 --> 02:11:59,287 Hoćeš li ti da voziš? 1666 02:11:59,537 --> 02:12:02,415 - Da, stani kod onih sa mitraljezima! - Sranje! 1667 02:12:12,133 --> 02:12:13,635 Nećete sa mnom da se zajebavate! 1668 02:12:16,012 --> 02:12:19,808 Nisam slušao na sastanku kad si prolazio kroz trpezariju. 1669 02:12:19,974 --> 02:12:21,518 I pravo na glavni ulaz. 1670 02:12:39,077 --> 02:12:40,328 U kamion! 1671 02:12:44,916 --> 02:12:46,668 Svuda kubanska vojska. 1672 02:13:02,392 --> 02:13:04,811 - Vodi nas u Guantanamo, Tito! - Ne. 1673 02:13:05,019 --> 02:13:07,188 Ne može da se vozi do baze SAD. 1674 02:13:07,397 --> 02:13:08,898 Mi smo Amerikanci, važi? 1675 02:13:12,402 --> 02:13:15,488 Markuse, znaš kad se nađemo u ovakvim situacijama... 1676 02:13:15,655 --> 02:13:18,241 ...obično te ja tešim, kao biće sve u redu. 1677 02:13:18,908 --> 02:13:19,951 Da. 1678 02:13:20,201 --> 02:13:23,746 Mogu i sad, ali danas je to prazno naklapanje. 1679 02:13:34,048 --> 02:13:35,258 Vojska, vojska. 1680 02:13:35,466 --> 02:13:37,760 - Kuda? - Ne, desno! Desno! 1681 02:13:43,266 --> 02:13:45,560 Ovde narko dileri prave kokain. 1682 02:13:46,269 --> 02:13:48,646 Nadam se da tu ima nešto što voli da leti. 1683 02:13:57,280 --> 02:14:00,658 - Brže! Ubiću te, skote! - Pokušaću. 1684 02:14:00,825 --> 02:14:02,869 - Veliko je brdo. - Sranje. 1685 02:14:10,960 --> 02:14:15,423 - Sranje! Ovo je i dalje plan B? - Ne, ovo je sad plan C. 1686 02:14:49,832 --> 02:14:50,833 Isuse! 1687 02:15:10,687 --> 02:15:11,854 Bože! Bože! 1688 02:15:12,522 --> 02:15:14,941 Počnite da pucate u nešto! 1689 02:15:17,944 --> 02:15:18,987 Paljba! 1690 02:15:24,242 --> 02:15:26,786 - Sranje! Nestalo mi! - Ja imam još dva. 1691 02:15:27,245 --> 02:15:28,830 - Jedan u cevi. - Ja nemam. 1692 02:15:29,038 --> 02:15:31,249 Toliko oružja, a nema metaka?! 1693 02:15:31,541 --> 02:15:35,128 - Ja imam jedan u kuku! - Bože, pogođen je! 1694 02:15:37,338 --> 02:15:38,589 Tamo! Gitmo! 1695 02:15:38,798 --> 02:15:39,882 MORNARICA SAD 1696 02:15:40,466 --> 02:15:42,802 Američko tlo. Amerika. 1697 02:15:43,011 --> 02:15:44,470 Hajde! Idemo! 1698 02:15:45,471 --> 02:15:48,558 - Amerikanci na putu! - Hej, pazi... 1699 02:15:54,022 --> 02:15:55,273 Napred! 1700 02:16:11,289 --> 02:16:12,707 Idemo. 1701 02:16:25,428 --> 02:16:27,055 Brzo! Brzo! Brzo! 1702 02:16:34,687 --> 02:16:35,897 Sranje. 1703 02:16:38,858 --> 02:16:39,901 Majk! 1704 02:16:59,670 --> 02:17:01,381 Mi smo Amerikanci! 1705 02:17:01,631 --> 02:17:04,842 Ja plaćam porez! Pucajte u njih! 1706 02:17:05,051 --> 02:17:08,096 Gringo, baci oružje! Bacite. 1707 02:17:08,888 --> 02:17:10,390 Bacite! 1708 02:17:14,769 --> 02:17:18,773 Ne mogu da ti pomognu. Ostaješ na Kubi. 1709 02:17:19,565 --> 02:17:25,947 Stojite na minskom polju! 1710 02:17:26,322 --> 02:17:27,657 Ne mrdajte! 1711 02:17:29,617 --> 02:17:32,870 Slušaj, možemo lepo svi kućama... 1712 02:17:33,246 --> 02:17:35,748 Mi ćemo kući, ti idi u hotel. 1713 02:17:36,082 --> 02:17:39,544 Neki drugi dan ovo da rešimo. Trenutno nikome ne ide. 1714 02:17:39,710 --> 02:17:41,254 - Daj mi pištolj! - Dobro. 1715 02:17:41,504 --> 02:17:45,216 Baciću ti ga pored nogu... pored mine. 1716 02:18:41,439 --> 02:18:43,232 Tako se puca! 1717 02:18:43,816 --> 02:18:46,819 Od sada, tako da pucaš! 1718 02:18:48,237 --> 02:18:51,240 Hoću da moj sledeći partner baš ovako puca. 1719 02:18:51,532 --> 02:18:54,869 Samo totalni ludak može ovako u glavu da gađa. 1720 02:18:55,119 --> 02:18:57,079 Ovo je bilo ludački. 1721 02:18:57,288 --> 02:18:59,832 Mada, moj sledeći partner će da me poziva na roštilj. 1722 02:19:00,041 --> 02:19:01,876 Hajde, mala. Dođi. 1723 02:19:04,086 --> 02:19:06,380 Zbog ovoga sam zapucao čak na Kubu. 1724 02:19:09,383 --> 02:19:10,635 Hajde... 1725 02:19:11,219 --> 02:19:13,804 Zar morate usred minskog polja? 1726 02:19:17,099 --> 02:19:21,062 Recite im da je to opasno u minskom polju! 1727 02:19:33,574 --> 02:19:37,328 Znaš Majk, nije mi lako, ali pogrešio sam. 1728 02:19:37,870 --> 02:19:41,791 Biće mi čast da izlaziš sa mojom sestrom. 1729 02:19:41,999 --> 02:19:44,126 - Hvala, čoveče. - U redu je. 1730 02:19:44,377 --> 02:19:46,420 Znaš, ja i Sid smo razmislili... 1731 02:19:46,671 --> 02:19:49,215 ...i tvoje ponašanje je bilo tako ludačko... 1732 02:19:49,423 --> 02:19:53,469 ...ma kako bilo čarobno, ipak je najbolje da ne... znaš. 1733 02:19:53,678 --> 02:19:55,846 Znači, iskoristio si moju mlađu sestru? 1734 02:19:56,138 --> 02:19:57,932 Već joj slamaš srce? 1735 02:19:58,182 --> 02:20:00,851 - Šta ti to pričaš? - Nije ti dovoljno dobra? 1736 02:20:01,060 --> 02:20:03,604 Sid, Majk kaže da si bezvredna! 1737 02:20:03,896 --> 02:20:06,566 Zašto bi vrištao takvu besmislicu? 1738 02:20:06,816 --> 02:20:11,320 Ne volim što si došao da me vređaš u mom novom bazenu. 1739 02:20:11,529 --> 02:20:13,114 Ja sam ti kupio taj bazen. 1740 02:20:13,364 --> 02:20:17,702 Zakači bazen za svoj "ferari" i nosi ga odavde. 1741 02:20:17,952 --> 02:20:19,453 Kao prvo, šalio sam se. 1742 02:20:19,620 --> 02:20:22,873 Kao drugo, sve ovo pokazuje kakav si. 1743 02:20:23,082 --> 02:20:25,418 Ovaj trenutak je ono što s tobom ne valja. 1744 02:20:25,626 --> 02:20:28,004 Bacio sam dokumenta za premeštaj u kantu. 1745 02:20:28,212 --> 02:20:30,089 Izvadiću ih i slepiću ih. 1746 02:20:30,339 --> 02:20:31,465 - Zalepi ih. - Šta?! 1747 02:20:31,632 --> 02:20:33,593 - Da ti dam lepak? - Znači, nećemo da budemo partneri. 1748 02:20:33,759 --> 02:20:35,219 Imam lepak u kolima. 1749 02:20:35,428 --> 02:20:38,764 Pokušavam da razgovaram. Toplo je, kuvam se ovde... 1750 02:20:39,015 --> 02:20:41,017 ...moram da slušam od tebe ta sranja?! 1751 02:20:41,225 --> 02:20:43,936 I povrh svega, ti bi da zezneš moju sestru?! 1752 02:20:48,649 --> 02:20:50,234 Ovo je sranje! 1753 02:20:58,909 --> 02:21:01,662 Imam garanciju. Imam garanciju! 1754 02:21:03,456 --> 02:21:06,709 Loši momci, loši momci Šta ćete sad 1755 02:21:07,126 --> 02:21:10,087 Šta ćete sad Kad dođu po vas 1756 02:21:14,550 --> 02:21:16,135 Loši momci... 1757 02:21:20,181 --> 02:21:22,308 Moraš da naučiš reči. 1758 02:21:22,475 --> 02:21:25,311 Majk, ni ti ne znaš reči. 1759 02:21:25,561 --> 02:21:28,439 Loši momci, loši momci Šta ćete sad 1760 02:21:28,606 --> 02:21:31,150 Šta ćete sad Kad dođu po vas