1 00:01:19,779 --> 00:01:22,077 . آره ، همه چيز تحت کنترله 2 00:01:41,601 --> 00:01:46,061 صدو پنجاه ميليون دلار مواد مخدر . توی راهه 3 00:01:46,506 --> 00:01:48,633 . امروز خیلی روز خوبیه 4 00:01:50,810 --> 00:01:53,438 ، ما در 25 درجۀ شمالی هستیم . و 84 درجۀ غربی 5 00:01:54,147 --> 00:01:56,206 . محموله رو دارند به آب می ندازند 6 00:02:28,948 --> 00:02:30,210 . خوبه 7 00:02:30,550 --> 00:02:32,279 می خوای اسلحۀ اون رو ببینی ؟ - . آره - 8 00:02:35,755 --> 00:02:37,586 . بنگ . بنگ 9 00:02:39,425 --> 00:02:41,393 . متأسفم ، جانی 10 00:02:41,761 --> 00:02:43,126 . حرومزاده 11 00:02:47,467 --> 00:02:49,298 . یک جسم شناور روی آبه 12 00:02:49,469 --> 00:02:51,494 از سی 14 نیروی هوایی . به گارد ساحلی 13 00:02:51,704 --> 00:02:56,198 ما جسم شناور رو ردیابی کردیم . که در حال حرکت به سمت منطقۀ 3-5-0 به فلوریدای جنوبیه 14 00:02:56,376 --> 00:02:59,311 کاپیتان ، نیروی هوایی یک جسم شناور رو ردیابی کرده . که به سرعت در حال نزدیک شدنه 15 00:02:59,712 --> 00:03:02,647 . اینجا گارد ساحلی . از شما می خواهیم تا تماستون رو ادامه بدید 16 00:03:02,849 --> 00:03:05,682 ، کشتی خودتون رو به بندرگاه برسونید . گارد ساحلی آمریکا صحبت می کنه 17 00:03:05,985 --> 00:03:08,681 . موقعیت 1-8-0 ، سرعت 17 گرۀ دریایی 18 00:03:08,888 --> 00:03:10,549 . همینطور خوبه ، فرمانده . هلیکوپتر ها رو بفرستید 19 00:03:14,928 --> 00:03:17,158 . در بندرگاه کشتی خودتون رو متوقف کنید 20 00:03:17,397 --> 00:03:18,694 . گارد ساحلی آمریکا صحبت می کنه 21 00:03:18,898 --> 00:03:21,366 در خواست می کنم هدفتون رو . برای اومدن به اینجا بگید 22 00:03:25,738 --> 00:03:27,228 . داره میاد 23 00:03:38,952 --> 00:03:40,351 . توجه . توجه 24 00:03:40,520 --> 00:03:42,420 . اینجا گارد ساحلی 6-0-0-3 25 00:03:42,855 --> 00:03:44,755 . هدف ردیابی نشد . تمام 26 00:03:45,325 --> 00:03:46,587 . کاپیتان ، هدف رو گم کردیم 27 00:03:59,806 --> 00:04:01,899 . این هم باقی موندۀ پول 28 00:04:05,278 --> 00:04:06,245 کار تمومه ؟ 29 00:04:06,479 --> 00:04:09,346 . محموله تو دیکسی هفته - . خوبه - 30 00:04:19,325 --> 00:04:22,294 خیلی خوب ،افراد تی ان تی ، برای میلیونیوم زمان . توجه کنید 31 00:04:22,495 --> 00:04:26,625 از زمان 11 سپتامبر ، ما فن آوری پیشرفته ای . بر روی آب گذاشتیم . کار قاچاق مواد مخدر سخت شده 32 00:04:26,833 --> 00:04:29,802 یکی از منابع به ما خبر داده ... یکی از بزرگترین محموله های اکس امشب وارد می شه 33 00:04:30,003 --> 00:04:31,698 می خواهیم بدونیم ... . که دست چه کسی توی کاره 34 00:04:31,904 --> 00:04:34,737 امیدوارم ظرف چند ساعت . بتونیم به این سوال جواب بدیم 35 00:04:34,907 --> 00:04:36,534 : ما از سه جهت وارد عملیات می شیم 36 00:04:36,743 --> 00:04:41,407 ما به اونجا خواهیم رفت با یک گروه دریایی ، یک گروه . موتوری و تعدادی افراد پیاده 37 00:04:41,614 --> 00:04:46,449 نباید حرکتی انجام بدیم تا اینکه . واحدهای ردیابی مواد مخدر ما رو خبر کنند 38 00:04:46,653 --> 00:04:50,282 . خبری نشد ، فوراً برمی گردید ... و کسانی که ما دنبال اونا هستیم 39 00:04:50,490 --> 00:04:54,824 قدرت آتش خوبی دارند ... . قانون هم سرشون نمی شه . پس چشماتون رو باز کنید 40 00:05:02,001 --> 00:05:03,525 . براوو داره حرکت می کنه 41 00:05:24,357 --> 00:05:26,018 . درگیری لازم نیست . اونا دارند میاند 42 00:05:33,566 --> 00:05:36,000 . لعنتی . توی دوربینم نور افتاده 43 00:05:36,369 --> 00:05:37,893 . هیچی رو نمی تونم ببینم 44 00:05:38,438 --> 00:05:41,874 ! برادرها ! جمع شید 45 00:05:44,844 --> 00:05:45,811 . هی 46 00:05:45,978 --> 00:05:49,436 چرا نگفتی که امشب مراسم دارید ؟ - کی می فهمه ؟ - 47 00:05:49,615 --> 00:05:52,345 . این آشغالها رو ور دار . من باید برم . لعنتی 48 00:05:54,954 --> 00:05:56,615 ! زنده باد سفید - ! زنده باد سفید - 49 00:05:56,789 --> 00:05:59,121 ! زنده باد سفید - ! زنده باد سفید - 50 00:06:03,930 --> 00:06:06,421 . زنده باد آبی ، مادر جنده ها . پلیس میامی 51 00:06:06,632 --> 00:06:09,032 . آوو ، لعنتی . این یک ساهه 52 00:06:09,502 --> 00:06:12,369 . کاسپر ، کیسه رو بنداز . فرمانده آلفا ، بفرستشون 53 00:06:12,538 --> 00:06:15,530 پسرای بد ، پسرای بد می خوای چی کار کنی ؟ 54 00:06:15,808 --> 00:06:18,675 می خواهید چی کار کنید . وقتی ما سراغتون میاییم 55 00:06:22,849 --> 00:06:25,875 . آدم حسابی ، شعر ها رو درست بگو - . من فقط آهنگ ها رو یاد می گیرم - 56 00:06:26,052 --> 00:06:27,849 -- آلفا ، گفتم بفرستشون 57 00:06:28,020 --> 00:06:29,453 . پیام رو تکرار کن 58 00:06:30,390 --> 00:06:33,518 ، از آلفا به براوو چهار . لطفاً تکرار کنید 59 00:06:34,560 --> 00:06:35,618 پشتیبانی کجاست ؟ 60 00:06:35,962 --> 00:06:39,056 . آلفا ، زود باش بفرستشون . عجله کن - . مایک ، فکر کنم اسلحم گیر کرده - 61 00:06:39,432 --> 00:06:41,093 اگر اسلحش گیر کنه . به همه چیز گند زده می شه 62 00:06:42,568 --> 00:06:45,799 خنده داره ؟ بامزه است ؟ - مایک ، پس اونا کجا هستند ؟ - 63 00:06:50,843 --> 00:06:52,504 . گرفتمت ، کاکا سیاه 64 00:06:55,014 --> 00:06:58,381 . انگار می خواهید برای ما دردسر درست کنید - . تو شلیک نمی کنی - 65 00:06:58,551 --> 00:07:02,043 تو یک اسلحه گرفتی روی سر اون ، بعدش فکر می کنی دیگه من خون کثیفت رو نمی ریزم ؟ 66 00:07:02,221 --> 00:07:03,381 . نظر من هم همینه 67 00:07:03,556 --> 00:07:06,423 همکار من امشب خودش رو آمادۀ . مردن کرده 68 00:07:06,592 --> 00:07:07,616 ! لعنت -- لعنتی ، نه 69 00:07:07,860 --> 00:07:10,454 . برای سوزوندن آشغالی مثل تو آمادۀ مردنی ، درسته ، مارکوس ؟ 70 00:07:10,696 --> 00:07:13,426 آخه برای چی من باید بمیرم ؟ - ترسیدی ، مگه نه ، پسر ؟ - 71 00:07:13,633 --> 00:07:15,999 اول : اسلحه رو می ذاری زمین ... به من بگو کی این لعنتی رو آورده اینجا 72 00:07:16,202 --> 00:07:18,432 و ممکنه من فقط یک تیر ... . به شونۀ تو شلیک کنم 73 00:07:18,638 --> 00:07:21,129 یا کار دوم : می تونی "برودی" رو نگه داری . و من هم یک تیر توی شکمت شلیک می کنم 74 00:07:21,507 --> 00:07:24,135 یا کار سوم : اینه که تو لال بشی و . یک دقیقه حرف نزنی 75 00:07:25,044 --> 00:07:26,841 . می دونی ، داری اوضاع رو خراب تر می کنی 76 00:07:27,046 --> 00:07:29,480 می بینید ، این نشون می ده که همکار من . روحیۀ صلح طلبی داره 77 00:07:29,649 --> 00:07:32,140 اما من ؟ من دلم می خواد به همۀ شما . مادر جنده ها شلیک کنم 78 00:07:32,718 --> 00:07:34,208 . حرکت خیلی زیاده 79 00:07:34,554 --> 00:07:35,680 . نمی تونم افرادمون رو ببینم 80 00:07:35,888 --> 00:07:38,186 . فکر کنم داره خبرهایی می شه - . اقدامی نکیند - 81 00:07:38,558 --> 00:07:40,753 . مایم ، این مرد مُخ من رو نشونه گرفته 82 00:07:40,960 --> 00:07:43,428 اون بهتره که اسلح رو بذاره زمین قبل از اینکه ! یک سوراخ توی چشماش درست کنم 83 00:07:43,629 --> 00:07:45,426 . اونوقت این کاکا سیاه رو سوراخ می کنی 84 00:07:45,731 --> 00:07:48,723 . لعنتی . حالا ، واقعاً این کار لازمه ، قربان - می بینی ؟ - 85 00:07:48,935 --> 00:07:51,165 اون الان فقط یک پلیس نیست ؟ اون یک کاکا سیاه هم هست ؟ 86 00:07:51,537 --> 00:07:52,504 . می خوام این احمق رو داغ کنم 87 00:07:52,738 --> 00:07:54,865 . آروم باش - . آروم باشم ؟ من آرومم - 88 00:07:55,074 --> 00:07:58,601 ! من آرومم ! هی ! ووه ! ووه 89 00:07:58,778 --> 00:08:00,712 من می دونم چطوری به این . کار خاتمه بدم 90 00:08:00,880 --> 00:08:04,543 ! پس دیگه کسی هیچ حرکت اضافه ای نمی کنه ! همه بی حرکت وایسین 91 00:08:04,750 --> 00:08:07,685 ما می تونیم بذاریم شما برید . اما این کثافت ها رو کی آورده 92 00:08:08,187 --> 00:08:09,814 . ما حق و حقوقی داریم 93 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 تو یکی دیگه خفه شو و گرنه . خودم خفت می کنم 94 00:08:12,758 --> 00:08:17,752 . خیلی خوب . من به شما یک هشدار می دم ! این بهترین کاری که می تونم برای شما انجام بدم 95 00:08:17,930 --> 00:08:19,625 . باشه ؟ اون دیوونه است 96 00:08:19,866 --> 00:08:23,768 . سه ثانیه وقت داری که اسلحت رو بندازی - ! اون بیماری انتشار عصبانیت داره 97 00:08:23,936 --> 00:08:26,029 . یک - ! اون همیشه شبها زود به رختخواب می ره - 98 00:08:26,239 --> 00:08:28,833 فقط برای اینکه صبح زود بیدار بشه ! برای کشتن مادر قحبه ها 99 00:08:29,008 --> 00:08:30,737 !دو - ! مایک ، نه - 100 00:08:30,943 --> 00:08:31,932 ! اسلحه 101 00:08:34,947 --> 00:08:36,574 ! بچه ها راه بیافتید ! برید به سمن جلو 102 00:08:36,782 --> 00:08:38,044 ! اون پلیس ها رو بکشید 103 00:09:10,316 --> 00:09:11,283 ! مارکوس 104 00:09:46,852 --> 00:09:49,047 ! برو ! برو ! برو ! برو ! زود باش ! برو 105 00:09:55,161 --> 00:09:56,560 ! بخواب روی زمین - ! بندازش - 106 00:09:58,664 --> 00:10:00,131 ! من کاری نکردم - . دستات رو بگیر بالا - 107 00:10:00,333 --> 00:10:01,265 ! من این کار رو نکردم 108 00:10:01,634 --> 00:10:04,967 برنامه به هم ریخت . یه کمک پزشکی اومده اینجا . شما حالتون خوبه ؟ 109 00:10:05,171 --> 00:10:07,639 . آره ، ما خوبیم - منظورت چیه که " ما " ؟ 110 00:10:07,807 --> 00:10:10,298 مادرجنده با تیر زد . به کونم ، مرد 111 00:10:11,344 --> 00:10:14,336 کی به کون تو شلیک کرد ؟ - . کی ؟ خوب معلومه تو 112 00:10:14,714 --> 00:10:16,648 من ؟ من به تو شلیک کردم ؟ - . درسته - 113 00:10:16,882 --> 00:10:20,181 . ببین ، من شلیک کردم . درسته ، خیلی تیر اندازی کردم 114 00:10:20,386 --> 00:10:22,854 اما من می گم که من به کون تو شلیک . نکردم 115 00:10:23,055 --> 00:10:25,683 ... من این کار رو نکردم 116 00:10:25,925 --> 00:10:29,656 اما ، لعنتی ! یکی به کون تو ... . شلیک کرده 117 00:10:29,929 --> 00:10:30,918 . وضعیتش چه جوریه 118 00:10:31,097 --> 00:10:33,190 هی ، مرد، چه احساسی داری ؟ - . خیلی داغه ، مرد - 119 00:10:33,399 --> 00:10:35,162 . می تونم بوی سوختنش رو حس کنم 120 00:10:35,401 --> 00:10:38,632 مایک ، تو باید یک بوس کوچولو به اون بدی . بعدش اون احساس بهتری پیدا می کنه 121 00:10:38,804 --> 00:10:40,635 . وانمود کنید که ما اینجا نیستیم 122 00:10:40,806 --> 00:10:43,707 هی ، این یک کنسرت از ریکی مارتین . نیست مگه نه ؟ گورتون رو گم کنید 123 00:10:43,876 --> 00:10:46,709 . تو همیشه نژاد پرستانه رفتار می کنی ، مرد . خیلی بده ، مرد 124 00:10:48,714 --> 00:10:51,706 . فکر کنم سرد شده باشه . به گوشت آسیب رسونده . نزدیک به سوراخت نیست 125 00:10:54,120 --> 00:10:55,417 فقط 2 تا بسته ؟ 126 00:10:55,788 --> 00:10:59,349 پس بزرگتیرین محمولۀ اکس که از آمستردام می اومد چی شد ؟ 127 00:10:59,725 --> 00:11:01,215 ، بذار غصۀ اون رو من بخورم باشه ؟ 128 00:11:01,427 --> 00:11:03,418 ! کلی پلیس بازی به خاطر هیچی 129 00:11:03,796 --> 00:11:05,627 . بهتره که به خونه برگردیم 130 00:11:13,105 --> 00:11:16,074 . امشب پلیس به کلی افکار من رو به هم ریخت 131 00:11:16,275 --> 00:11:21,076 کدوم یکی از شما می تونه به من بگه پلیس از کجا جای محمولۀ جانی تاپیا رو فهمیده ؟ 132 00:11:21,280 --> 00:11:23,748 . حرف بزنید ، عمو زاده ها 133 00:11:23,983 --> 00:11:26,975 شما شانس آوردید که نتونستند . محمولۀ من در داکسی 7 رو پیدا کنند 134 00:11:27,753 --> 00:11:28,947 . برنامۀ قایق ها رو عوض کن 135 00:11:29,121 --> 00:11:31,453 . ما نمی تونیم . ما چهار شنبه یک محموله داریم 136 00:11:31,791 --> 00:11:34,919 . بعد تغییرش می دیم . فقط برای سرگرم کردن اونا 137 00:11:36,696 --> 00:11:41,326 می دونی ، برعکس تو ، پدرم . برای من هیچ سرمایه ای به جا نذاشت 138 00:11:41,767 --> 00:11:43,962 . پدرم در اومده تا بزرگ شدم ، مایک 139 00:11:44,470 --> 00:11:46,404 . بدبختیام تمومی نداره 140 00:11:46,806 --> 00:11:48,740 . همون چرت و پرتای قدیمی ، یک جور دیگش 141 00:11:49,508 --> 00:11:52,443 . آره ، درسته ، به جهنم من زدمت ، خیلی خوب ؟ 142 00:11:53,045 --> 00:11:55,775 اما اگر این کار رو نکرده بودم . الان نمی تونستی این طوری حرف بزنی 143 00:11:55,981 --> 00:11:57,448 نمی دونم . تو برای چی اینقدر عصبانی هستی 144 00:11:57,817 --> 00:12:00,945 . عوضی حالیت شده . من عصبانی نیستم - . نه ، تو خیلی عصبانی هستی - 145 00:12:01,153 --> 00:12:02,984 . نه ، من عصبانی نیستم 146 00:12:03,856 --> 00:12:06,825 . تو عصبانی هستی . عیبی نداره 147 00:12:06,992 --> 00:12:11,361 من عصبانی نیستم . فقط وقتی که . تکرار می کنی که "تو عصبانی هستی " عصبانی می شم 148 00:12:11,764 --> 00:12:13,459 . که واقعاً عذاب آوره 149 00:12:13,866 --> 00:12:16,733 . مثل یک مگس که روی کبابم می شینه 150 00:12:16,936 --> 00:12:19,131 . اونم همینطوری حالم رو می گیره 151 00:12:19,338 --> 00:12:21,272 : خوبه . حالا می خوام بگی 152 00:12:21,440 --> 00:12:25,877 . من عصبانی ام . عیبی نداره . خشمم رو می خورم 153 00:12:26,045 --> 00:12:27,808 . خودم رو دوست دارم 154 00:12:28,047 --> 00:12:29,309 . ووساه 155 00:12:29,482 --> 00:12:31,109 من نمی فهمم که . شما چی دارید می گید 156 00:12:31,317 --> 00:12:33,808 چرا ، تو خیلی خوب هم می دونی که . من چی دارم می گم 157 00:12:33,986 --> 00:12:35,419 . تو هم باید بری روان درمانی 158 00:12:35,755 --> 00:12:36,949 . من قبلاً روان درمانی کردم - کی ؟ - 159 00:12:37,223 --> 00:12:40,158 کاپتان هاوارد مجبورم کرد همون روزی که . همه رو توی فرودگاه کشتم 160 00:12:42,128 --> 00:12:44,096 . ووساه 161 00:12:44,797 --> 00:12:46,492 ! ووساه 162 00:12:47,166 --> 00:12:48,724 . افسر مایک 163 00:12:51,403 --> 00:12:53,462 پاپی . باباته ، درسته ؟ - . درسته - 164 00:12:54,940 --> 00:12:56,134 . ووساه 165 00:12:56,342 --> 00:12:59,903 مایک ، تو رفتی پیش روان پزشک تا ... بیماریت رو درمان کنی 166 00:13:00,112 --> 00:13:01,875 . نه اینکه بهش نظر بد داشته باشه ... 167 00:13:02,081 --> 00:13:05,380 . ببین ، دیگه داری بی تربیت می شی - . من هنوز زنده هستم - 168 00:13:06,519 --> 00:13:08,214 . خودم رو به خاطر خودم دوست دارم 169 00:13:08,521 --> 00:13:10,455 . مثل اونایی که میرند گروه درمانی حرف می زنی 170 00:13:11,123 --> 00:13:13,421 شاید یکی دوبار رفته باشم . گروه درمانی 171 00:13:13,926 --> 00:13:15,325 . ووساه 172 00:13:15,528 --> 00:13:17,996 . و ووساه - . ووساه - 173 00:13:18,164 --> 00:13:23,067 ، یک مشت دیوونه که می شینند دور هم . و چرت و پرت می بافند 174 00:14:01,240 --> 00:14:02,207 . بخر 175 00:14:44,016 --> 00:14:46,280 ولش کن ، دکتر ، این کار . خارج از برنامه عملی اونه 176 00:14:46,485 --> 00:14:50,387 ، کون من خارج از برنامۀ اونه . مایک ، باشه ؟ من یک مجروحیت بزرگ دیدم 177 00:14:50,589 --> 00:14:52,113 . اون واقعاً یک خسارت مهمه 178 00:14:52,324 --> 00:14:54,588 توجه زیادی که در این زمینه انجام میدی ... ممکنه باعث بشه 179 00:14:54,994 --> 00:14:56,393 در دراز مدت ... . در رابطمون مشکل پیش بیاد 180 00:14:56,629 --> 00:14:58,620 ممکنه اصلاً دراز مدتی . توی کار نباشه 181 00:14:59,031 --> 00:15:00,123 . حالا هر چی 182 00:15:00,299 --> 00:15:02,062 -- اون عقلشو از دست داده ، منظورم اینه 183 00:15:06,272 --> 00:15:09,139 . آیسپیک ، لوری هستم - . هی ، برادر - 184 00:15:09,341 --> 00:15:12,276 دو بسته ؟ تو آبروی من رو جلوی . افرادم از بین بردی 185 00:15:12,945 --> 00:15:15,675 . صبر کن ، برادر . نه ، نه ، نه ، برادر . وایسا ، وایسا ، وایسا ، وایسا 186 00:15:16,048 --> 00:15:18,482 حالا هرچی . بهتر بری دعا کنی ... به درگاه هر کی که خواستی دعا کن 187 00:15:18,717 --> 00:15:22,380 چونکه فقط 24 ساعت وقت داری تا ... . اون اکس ها رو پیدا کنی قبل ار اینکه من پیدات کنم 188 00:15:29,728 --> 00:15:31,025 . پلیس ها به قاطر من صدمه زدند 189 00:15:31,230 --> 00:15:34,063 خوب ، آقای تاپیا . نمی دونم . که گرما داره از کجا میاد 190 00:15:34,266 --> 00:15:36,996 این یک شرایط مناسب برای هر دوی ماست ، مگه نه ؟ 191 00:15:37,236 --> 00:15:40,433 . من به شما گفتم ، باید چکشون کنم - . الکس ، ببین . یک نفر زیاد مصرف کرده - 192 00:15:40,606 --> 00:15:42,039 . متأسفم ، باید ببرمش 193 00:15:42,241 --> 00:15:44,573 چند تا جوون ولگرد . فکر کردند می تونند توی کلوپ من بمیرند 194 00:15:47,947 --> 00:15:49,676 . اکستازی ترتیب اونا رو میده 195 00:15:51,150 --> 00:15:54,142 . از اینجا ببرش بیرون ، جوزف - . ما اون رو اطراف محوطه خواهیم انداخت - 196 00:15:59,658 --> 00:16:01,148 . بندازش 197 00:16:21,113 --> 00:16:22,740 . آنتی سید ، باید خیلی جالب باشه 198 00:16:23,115 --> 00:16:25,242 . جونی ، تنهایی ، زندگی توی نیویورک 199 00:16:25,451 --> 00:16:27,612 شاید درگیری . با چند تا آدم بامزه 200 00:16:27,987 --> 00:16:31,445 . "درست مثل "سکس اند سیتی - . ترزا ، اون کابل لعنتی رو در آوردی - 201 00:16:32,458 --> 00:16:34,551 خوب ، آنتی سید شما هم پلیس هستید ، ها ؟ 202 00:16:34,760 --> 00:16:37,490 ، به یک نوعی . من توی دی ایی ای کار می کنم . اما من فقط روی مدارک کار می کنم 203 00:16:37,696 --> 00:16:40,028 . بدون هیچ هیجانی - . خوب ، توی روی مدارک جنایی کار می کنی- 204 00:16:40,466 --> 00:16:43,765 نگران این نباشید که . خواهر کوچیک من با جنایتکارها بجنگه 205 00:16:44,169 --> 00:16:45,101 باشه ؟ 206 00:16:45,738 --> 00:16:48,002 . ممکنه مضر باشه 207 00:16:49,475 --> 00:16:52,342 . جیمز . پیچ گوشتی من رو بیار . بست لعنتی 208 00:16:52,511 --> 00:16:54,706 ولش کن . این کارها به خاطر اینه که . اون مجروح شده 209 00:16:55,047 --> 00:16:58,175 شما خوبید ؟ - ... جراحتش خوب شده . اون - 210 00:16:58,350 --> 00:17:01,012 چیزهای دیگه ای ... . روش اثر گذاشته 211 00:17:01,186 --> 00:17:02,653 ! ترزا - چیه ؟ - 212 00:17:03,722 --> 00:17:06,418 ، تو -- فقط یک آسیب عصبیه . همش همینه 213 00:17:08,360 --> 00:17:10,055 . شما که نمی خواهید خرابش کنید 214 00:17:10,462 --> 00:17:11,554 . من باید در این مورد با شما صحبت کنم 215 00:17:20,239 --> 00:17:22,104 . یک شیرینی 216 00:17:22,274 --> 00:17:23,366 . یک وسیلۀ پزشکیه 217 00:17:23,642 --> 00:17:26,577 . اون رو از یک فروشگاه لوازم زایمان خریدم . میدونی ، زن های حامله از این استفاده می کنند 218 00:17:26,779 --> 00:17:29,771 . اونا می تونند از یک ور روی این بشینند . تا به قسمت دیگه فشاری وارد نشده 219 00:17:30,349 --> 00:17:32,317 . برای تو ، داگ - . متفکرانه است - 220 00:17:33,619 --> 00:17:34,813 ... ببین ، مرد 221 00:17:35,487 --> 00:17:38,047 دیشب یک چیز متفاوت ... . توی چشمات دیدم 222 00:17:38,257 --> 00:17:41,192 . می دونی ، مایک ، من متحول شدم می دونی ؟ 223 00:17:42,428 --> 00:17:45,363 . فهمیدم که تو یک معما هستی - . درسته ، می تونم ببینمش - 224 00:17:45,564 --> 00:17:48,499 . خدا تو رو برای آزمایش من فرستاده اما حدس زدن بزن برای چی ؟ 225 00:17:48,700 --> 00:17:51,601 . تو نمی خوای به من استراحت بدی ، مایک . نه 226 00:17:51,804 --> 00:17:53,738 . ووساه 227 00:17:54,239 --> 00:17:55,638 اون سیده ؟ 228 00:17:55,841 --> 00:17:57,809 . اون سیده - . الان زمان خوبی نیست - 229 00:17:58,177 --> 00:18:00,145 . مایک ، گوش کن ، الان وقت مناسبی نیست 230 00:18:00,279 --> 00:18:01,644 . به من صدمه می زنی ، به من صدمه می زنی 231 00:18:02,381 --> 00:18:04,713 . هیچ وقت توی خونه توپ بازی نکن 232 00:18:09,755 --> 00:18:10,847 . ووساه 233 00:18:11,256 --> 00:18:12,689 چه خبر ، ترزا ؟ - . هی - 234 00:18:12,891 --> 00:18:14,859 . اوو، اونا نگفته بودند که قراره مهمونی بگیری 235 00:18:19,098 --> 00:18:20,759 . سید ، وایسا . وایسا . وایسا 236 00:18:21,133 --> 00:18:23,624 . مودب باش ، دختر . هی ، صبر کن . وایسا . وایسا 237 00:18:23,869 --> 00:18:26,360 . اوه ، خودت رو ببین . خودت رو ببین 238 00:18:26,572 --> 00:18:28,665 . اوه ، باشه . باشه . الان دارم می بینم 239 00:18:28,907 --> 00:18:30,704 تو به مارکوس در مورد . نیویورک نگفتی 240 00:18:31,810 --> 00:18:34,836 . اون جریان نیویورک رو می دونه - در مورد خودمون ؟ در مورد خودمون با اون حرف زدی ؟ - 241 00:18:35,214 --> 00:18:37,079 . نه ، اون جریان نیویورک رو می دونه 242 00:18:37,282 --> 00:18:41,343 می دونی ، اونجا شهر قشنگیه و اینکه من . ماه قبل اونجا دنبال یک شاهد بودم 243 00:18:44,423 --> 00:18:46,448 . مایک خیلی شیرینه 244 00:18:47,693 --> 00:18:51,151 . شیرینی زیاد باعث خرابی دندون می شه - خوب تو نمی خوای با اون حرف بزنی ؟ - 245 00:18:51,763 --> 00:18:54,357 . عزیزم ، به زودی ، باشه ؟ خیلی زودی 246 00:18:54,600 --> 00:18:57,899 اون باید جریان انتقالت رو بدونه . و این که دیگه با هم همکار نخواهید بود 247 00:18:58,270 --> 00:18:59,794 . ترزا ، هر چیزی یک وقتی داره 248 00:19:00,172 --> 00:19:02,197 مارکوس همین الانش هم با من . خیلی خوب نیست 249 00:19:02,808 --> 00:19:05,902 نه ، نه ، سید ، دارم به تو می گم ، الان . زمان مناسبی نیست 250 00:19:06,311 --> 00:19:09,280 ما باید به اون پسر وقت بیشتری . بدیم تا بتونه خوبی های خودش رو نشون بده 251 00:19:09,481 --> 00:19:11,381 . ما هم دیگه رو دوست داریم معاملۀ بزرگ چیه ؟ 252 00:19:11,583 --> 00:19:14,518 ، من فقط می خوام واقعیت رو به اون بگم . چونکه اون احمقه 253 00:19:14,686 --> 00:19:16,711 . وایسا . وایسا . می خوام که بهش بگم 254 00:19:16,922 --> 00:19:19,390 . من که نمی خوام بهش بگم چطور می تونم بهش نگم ؟ 255 00:19:19,591 --> 00:19:21,252 کی ؟ - . یک دقیقه وقت می خوام - 256 00:19:21,493 --> 00:19:24,724 راستش رو می گم . ما الان نمی تونیم این کار رو بکنیم . من فقط یک دقیقه وقت می خوام 257 00:19:25,464 --> 00:19:29,366 مایک ، اون برادرمه ، باشه ؟ . نترس . قوی باش ، فرمانده 258 00:19:29,601 --> 00:19:32,365 . ووه ، هی . هی ، من که نگفتم می ترسم 259 00:19:32,671 --> 00:19:35,504 فقط ... یک چیز هایی در مورد . برادرت اشتباهه 260 00:19:38,844 --> 00:19:42,473 خوب ، مایک ، من فهمیدم که تو . ماه پیش توی نیویورک بودی 261 00:19:45,350 --> 00:19:46,715 ... آره ، بودم 262 00:19:46,985 --> 00:19:49,317 یادت میاد که چه کاری داشتم ؟ - . نه - 263 00:19:49,521 --> 00:19:50,783 تو یادته ؟ 264 00:19:50,956 --> 00:19:54,756 شنا دوتا باید با هم بوده باشید . این . خیلی زیباست 265 00:19:55,594 --> 00:19:57,824 . من هرگز به تو نگفته بودم مایک توی نیویورک بوده 266 00:19:58,564 --> 00:19:59,929 خوب ، می دونی چیه ، مایک ؟ 267 00:20:00,332 --> 00:20:03,460 ، سید ، اون می خواد به شهر بره هفتۀ دیگه ؟ 268 00:20:03,702 --> 00:20:05,727 چرا این اطراف رو به اون نشون نمی دی ؟ . باید براش جالب باشه 269 00:20:05,938 --> 00:20:07,405 . خیلی عالیه می شه 270 00:20:07,806 --> 00:20:10,639 -- آره . آره می تونم .. خوب ، من و 271 00:20:11,376 --> 00:20:14,641 مارکوس ، تو می تونی به اون مقداری از شهر نشون بدی ؟ 272 00:20:15,881 --> 00:20:18,315 درسته ، چونکه من در شهر . توی تعطیلات هستم 273 00:20:18,550 --> 00:20:20,415 من توی حیرت انگیز ترین . هتل می مونم 274 00:20:20,686 --> 00:20:23,484 . منظره ، استخر . اوه ، خدای من 275 00:20:23,689 --> 00:20:24,815 . ما هم اینجا یک استخر داریم 276 00:20:26,658 --> 00:20:27,920 . نه دقیقاً این استخر ، مرد 277 00:20:28,293 --> 00:20:31,626 اون شبیه یک چاله آب عمیقه . که توی پلاستیک پیچیده شده 278 00:20:31,863 --> 00:20:34,593 اونا هیچ استخر خوبی نداشتند تا وقتی که شما این یکی رو خریدید ؟ 279 00:20:34,800 --> 00:20:36,768 . مگان ، این استخر 3900 دلار خرج ور داشت 280 00:20:37,002 --> 00:20:38,833 باشه ، یک استخر خوب چقدر می تونه هزینه داشته باشه ؟ 281 00:20:39,671 --> 00:20:42,196 . اون خوبه ، عزیزم - این مثل دعوای محبت آمیزه ، ها ؟ 282 00:20:42,975 --> 00:20:46,274 . من باید کسی رو ملاقات کنم . خوشحال می شم تو رو دوبار ببینم ، مایک 283 00:20:46,545 --> 00:20:48,410 . خوبه -- خوشحال شدم دیدمت 284 00:20:49,881 --> 00:20:50,848 داری کجا می ری ؟ 285 00:20:51,250 --> 00:20:52,239 . خداحافظ ، عزیزم - . خداحافظ - 286 00:20:52,451 --> 00:20:53,975 . من فکر کردم تو توی تعطیلات هستی 287 00:20:55,020 --> 00:20:56,544 . خوب خوشحال شدی که به ما ملحق شدی ، مایک 288 00:20:56,755 --> 00:20:59,690 من به تو گفته بودم ، گذروندن زمان مثل این . باعث قوی شدن شراکت می شه 289 00:20:59,891 --> 00:21:01,688 مایک ، می تونم تو رو ببینم با استخر احمقانۀ من ؟ 290 00:21:02,861 --> 00:21:04,522 معامله چیه ، عزیزم ؟ 291 00:21:05,530 --> 00:21:08,397 چرا تو همیشه اینجا میای و سعی می کنی که تحویل گرفته بشی ، مایک ؟ 292 00:21:08,600 --> 00:21:11,694 در مورد چی داری حرف می زنی ؟ - این خانوادۀ منه ، مرد . باشه ؟ 293 00:21:11,937 --> 00:21:14,337 در مورد چی حرف می زنی ؟ - . اینجا مکان صلحه - 294 00:21:14,506 --> 00:21:16,303 نکنه به دکتر احتاج داری ؟ 295 00:21:16,475 --> 00:21:18,409 تو بخاطر اون چیز به دکتر نیاز داری ، درسته ؟ 296 00:21:18,610 --> 00:21:20,703 چی کار می تونم بکنم ؟ - . فراموش کن . فقط فراموش کن - 297 00:21:20,912 --> 00:21:23,506 چی کار کنم ؟ - . میسون . برو همین دوروبر 298 00:21:31,623 --> 00:21:32,715 ! اوه ، لعنتی 299 00:21:37,629 --> 00:21:39,028 . خیلی باحال بود 300 00:21:40,365 --> 00:21:41,593 . این یکی دیگه خیلی خنده دار بود 301 00:21:41,833 --> 00:21:43,596 . اوه ، مرد ، وایسا 302 00:21:44,569 --> 00:21:45,661 . هی ، لوری ، تو داغی 303 00:21:45,871 --> 00:21:48,305 . سی و نه هزار دلار . سی و نه هزار 304 00:21:48,507 --> 00:21:52,034 بهتره بری این دفعه به درگاه خدا دعا کنی . تو ، خودت رو خشک کن ، عزیزم 305 00:21:52,411 --> 00:21:55,380 آیسپک گفت هایتان زوپوندز . در مورد یک شکاف . بزن بریم 306 00:22:07,626 --> 00:22:09,651 . خیلی خوب بچه ها ، خوبه . برام حرف بزنید 307 00:22:10,495 --> 00:22:12,520 . چشماتون رو باز کنید . موفق باشید 308 00:22:13,031 --> 00:22:14,464 . اینجا 105 309 00:22:17,402 --> 00:22:18,334 . دارند می رند داخل 310 00:22:18,870 --> 00:22:19,837 . زیر نظر ما هستند 311 00:22:20,372 --> 00:22:22,636 . خوب توی چنگمونند - . خیلی خوب ، ما آماده ایم - 312 00:22:29,348 --> 00:22:30,474 چه خبر ؟ 313 00:22:38,523 --> 00:22:41,549 خیلی ها شما رو توی . نیویورک توصیه می کنند 314 00:22:41,760 --> 00:22:44,923 کارهای مثبتی برای همکار های روس ما . انجام دادی 315 00:22:45,163 --> 00:22:46,528 چند سالته ؟ 316 00:22:46,932 --> 00:22:48,024 . سنم کافیه 317 00:22:48,467 --> 00:22:51,664 زود باشید . بهتر که . حرکت کنیم تا کار سریع انجام بشه 318 00:22:53,071 --> 00:22:56,006 وووه . چه دم و دستگاهی . . با این دسته شروع کن 319 00:22:56,375 --> 00:22:58,036 می خوام ببینم . کارکرد ماشین رو 320 00:23:00,045 --> 00:23:01,672 . اوه ، حرف زشتی زدم 321 00:23:01,880 --> 00:23:05,077 می خوام ببینم ماشین چه طوری . کار می کنه ، کوچولو 322 00:23:06,718 --> 00:23:07,810 . من آدم بدجنسی نیستم 323 00:23:08,053 --> 00:23:10,521 منظورم اینه که ، بیشتر از . یک انسان تصفیه شده هستم 324 00:23:12,491 --> 00:23:13,788 از باله خوشت میاد ؟ 325 00:23:14,893 --> 00:23:18,761 سه تا از عمو زاده هام با . تئاتر بالشو توی مسکو کار می کنند 326 00:23:21,733 --> 00:23:23,360 . من هم رقص رو دوست دارم 327 00:23:28,874 --> 00:23:30,501 . من 5000 تا به تو دادم 328 00:23:30,742 --> 00:23:32,004 . تو به من 4900 تا دادی 329 00:23:32,210 --> 00:23:34,041 . من به تو 5000 تا دادم - . 4900 تا - 330 00:23:34,413 --> 00:23:35,380 . 5000 - . می تونی بشمری - 331 00:23:35,580 --> 00:23:39,016 ، اگه می خوای با من کلنجار بری . بهترخ یکی دیگه رو پیدا کنی 332 00:23:39,751 --> 00:23:40,683 . باشه 333 00:23:43,655 --> 00:23:45,088 چقدر داری ؟ - . سه تا - 334 00:23:45,457 --> 00:23:47,891 . این رو ببین . همه جا پوله . تمیزش کن 335 00:23:48,093 --> 00:23:52,154 باشه ، ما می خواهیم یک چیزی بالای 3 میلیون دلار معامله کنیم ، باشه ؟ 336 00:23:53,098 --> 00:23:55,896 تا حالا چند تا کار با رفقای من توی نیویورک کردی ؟ 337 00:23:56,101 --> 00:23:57,033 . خیلی زیاد نه 338 00:23:57,436 --> 00:24:00,200 طرز برخوردت با من . برای خیلی ها می تونه موثر باشه 339 00:24:00,605 --> 00:24:02,664 ، تو من رو پیدا کردی . نه من تو رو 340 00:24:02,874 --> 00:24:06,401 تو به من نیاز داری تا صورتحسابهای .کوچیک رو به بزرگتر ها و تحویل به یک شخص ثالث تغییر بدم 341 00:24:06,611 --> 00:24:08,738 شرط می بندم اون دوست داره پولش . در شرایط مناسب باشه 342 00:24:08,947 --> 00:24:11,541 ، تحویل دیر بشه ، اونوقت مشکل تو است . نه مشکل من 343 00:24:25,130 --> 00:24:28,031 این 50000 تا 100 تایی . برای 50000 تا ده تایی تو 344 00:24:28,233 --> 00:24:30,929 نفر سوم این پول ها رو . که توی این پنج تا کیف هست بر می داره 345 00:24:31,136 --> 00:24:33,969 . امیدوارم اشتباهی نکرده باشم ، رئیس - . من از ریاضات متنفرم - 346 00:24:34,172 --> 00:24:36,834 پس برای 3 میلیون دلاری که ... من به شما نشون دادم 347 00:24:37,042 --> 00:24:39,135 دو میلیونش رو دوباره ... . بر می گردونید 348 00:24:39,511 --> 00:24:42,173 . منهای درصد ما که می شه 300 هزار تا 349 00:24:42,647 --> 00:24:46,105 . من هم اینا رو به شخص مورد نظرتون می رسونم - . الکسی - 350 00:24:46,485 --> 00:24:48,510 چیه ؟ - . ما داریم خیلی کوتاه میایم - 351 00:24:48,920 --> 00:24:50,911 . تمام خطر های کار متوجۀ ماست 352 00:24:51,122 --> 00:24:54,114 اونوقت تولید کنندها تمام سود . رو نصیب خودشون می کنند 353 00:24:55,026 --> 00:24:57,586 ، درسته ، ما زنگ می زنیم به جنرال . مذاکره می کنیم 354 00:24:58,096 --> 00:25:00,758 ، اون یک کاسبه . ما هم کاسبیم 355 00:25:01,500 --> 00:25:02,728 . آره ، زنگ بزن 356 00:25:03,034 --> 00:25:04,092 . خودت بزن 357 00:25:04,669 --> 00:25:07,035 ما در حال حرکت به سمت تحویل . پول ها هستیم 358 00:25:08,240 --> 00:25:09,764 . برو جلو 359 00:25:10,108 --> 00:25:12,941 . هی ، مرد ، کامیون راه افتاد . باید بریم دنبالشون 360 00:25:16,781 --> 00:25:18,146 . کامیون رو گم نکنید 361 00:25:20,652 --> 00:25:22,620 . کامیون رو دنبال کنید . کامیون رو دنبال کیند 362 00:25:31,730 --> 00:25:35,029 . آره ، دارند راه می افتند . انگار آیسپیک راست می گفت 363 00:25:35,233 --> 00:25:37,793 نمی دونم این دفعه چقدر همراهشونه ؟ 364 00:26:19,878 --> 00:26:21,209 فالکون یک ، اون رو می بینی ؟ 365 00:26:24,049 --> 00:26:25,209 . متظر بمون 366 00:26:25,717 --> 00:26:27,344 ، نمی خوام که اونا رو سوراخ کنم . می خوام بسوزونمشون 367 00:26:27,719 --> 00:26:29,983 . زئوپوند یک دسته راهزنند ، مرد . همه چی می دزدند 368 00:26:45,136 --> 00:26:47,036 . منطقۀ سیاه در ساعت 10 369 00:26:48,073 --> 00:26:50,564 . اوه ، زود باش ، کوچولو . اون بالا پارک کن 370 00:26:50,775 --> 00:26:52,265 . روبرتو ، داره میاد پیش تو 371 00:26:56,247 --> 00:26:57,612 . می بینمش 372 00:26:59,985 --> 00:27:02,647 . اینجا فالکون یک . می بینمش که داره وارد می شه 373 00:27:02,854 --> 00:27:05,220 . مراقب باشید . یک ماشین نارنجی دنبالشونه 374 00:27:05,423 --> 00:27:07,857 مثل اینکه 3 نفر ساه پوست . سوارش هستند 375 00:27:08,059 --> 00:27:10,357 . خارج از دید ماست . خبر بده 376 00:27:10,695 --> 00:27:12,993 ، خیلی خوب ، توجه کنید . ما با 3 نفر ناشناس طرف هستیم 377 00:27:24,042 --> 00:27:26,875 . بچه ها ، ما 3 نفر مزاحم داریم . اونا دارند پخش می شند . حرکت کردند 378 00:27:27,078 --> 00:27:28,978 -- توجه . اونا دارند نزدیک می شند . لعنتی . لعنتی 379 00:27:33,451 --> 00:27:34,941 ! لعنتی ، این یک تله است - . لعنتی - 380 00:27:44,896 --> 00:27:46,056 . مامور از دور خارج شد . مامور از دور خارج شد 381 00:27:48,700 --> 00:27:49,997 ! روبرتو ، برو دنبال اون لعنتی ها 382 00:27:50,201 --> 00:27:51,691 ! خیلی خوب ، رفتم ! لعنتی 383 00:27:52,704 --> 00:27:53,796 ! همین جا باش 384 00:27:54,005 --> 00:27:55,404 ! حرومزاده ها 385 00:28:36,414 --> 00:28:37,381 ! اون سیده 386 00:28:38,783 --> 00:28:40,444 ! حرکت کن ! حرکت کن 387 00:28:44,355 --> 00:28:46,346 مرد ، معلومه خواهرت داره چی کار می کنه ؟ 388 00:28:57,469 --> 00:28:59,130 ! از پیاده رو ! از پیاده رو 389 00:29:00,772 --> 00:29:01,739 ! برید کنار ! برید کنار 390 00:29:03,541 --> 00:29:04,974 . لعنتی 391 00:29:14,786 --> 00:29:17,721 ! لعنتی - ! من نیاز به افراد کمی دارم ، همین الان - 392 00:29:23,895 --> 00:29:25,453 . تو فقط آمادۀ شلیک باش 393 00:29:29,334 --> 00:29:30,528 ! پلیس 394 00:29:32,137 --> 00:29:33,195 ! ماشین رو متوقف کن 395 00:29:33,404 --> 00:29:36,271 ! مرد ، نشونت رو بذار کنار ؟! اون اسلحه داره ! بهش شلیک کن 396 00:29:52,323 --> 00:29:54,018 . مایک ، اون در خطره ، مرد 397 00:29:56,961 --> 00:29:58,519 ! حرکت کن ! از سر راهم برو کنار 398 00:30:12,177 --> 00:30:14,873 . فکر کنم دیگه دارم قاتی می کنم 399 00:30:24,255 --> 00:30:25,779 ! اسلحه ! اسلحه ! اسلحه - . محکم بشین - 400 00:30:36,367 --> 00:30:37,959 ! حالا نشونت رو در بیار 401 00:31:09,167 --> 00:31:11,260 . این یارو دیوونه است - می دونم ، درسته ؟ - 402 00:31:11,903 --> 00:31:13,131 ! حرکت کن ! حرکت کن 403 00:31:32,423 --> 00:31:34,220 ! درگیری رو بکشین به این ور 404 00:32:01,052 --> 00:32:02,383 ! لعنتی 405 00:32:10,962 --> 00:32:12,259 ! برو ! برو 406 00:32:21,072 --> 00:32:22,403 ! برو بیرون 407 00:32:23,174 --> 00:32:24,334 ! تو ، برون 408 00:32:32,183 --> 00:32:33,514 ! برو 409 00:32:41,526 --> 00:32:43,619 ! برو ، برو ، برو مایک ! اون لعنتی رو سوراخ کن ! سوراخش کن 410 00:33:06,050 --> 00:33:07,312 ! کلکشون رو می کنم 411 00:33:17,729 --> 00:33:19,128 ! لعنتی 412 00:33:24,569 --> 00:33:25,968 ! حرکت کن ! حرکت کن 413 00:33:30,675 --> 00:33:32,506 ! گمش نکون ، مایک - ! ببین حالا چی کار می کنم - 414 00:33:50,361 --> 00:33:51,385 . لعنتی ! لعنتی 415 00:33:51,596 --> 00:33:53,587 بالاخره کار خودش رو کرد -- اون مادر جنده 416 00:33:53,831 --> 00:33:55,321 . چراغ ماشینم رو شکست 417 00:33:57,168 --> 00:33:58,726 ! شلیک کن ! شلیک کن ! زود باش شلیک کن 418 00:34:10,615 --> 00:34:13,550 چه غلطی... ؟ داری چی کار می کنی ، مرد ؟ 419 00:34:13,751 --> 00:34:15,810 . تقصیر من بود - ! به بیرون تیر اندازی کن - 420 00:34:16,187 --> 00:34:18,018 . حواست باشه داری چی کار می کنی 421 00:34:36,140 --> 00:34:37,573 ! این یارو داره زنجیر ها رو پاره می کنه 422 00:34:48,152 --> 00:34:49,210 ! خدای من ! لعنتی 423 00:34:56,527 --> 00:34:59,428 ! این یک جور حماقت محضه - . درسته ، احمقانه تر هم می شه - 424 00:35:10,174 --> 00:35:11,539 ! بپا ! بپا 425 00:35:13,611 --> 00:35:14,635 ! اوه ، لعنتی 426 00:35:14,846 --> 00:35:18,247 اوه ، دیگه اون بالای ها رو نمی ریزند - ! درسته ، دیگه نمی ریزند 427 00:35:18,416 --> 00:35:19,815 ! برو 428 00:35:30,194 --> 00:35:32,788 اون رو دیدی ؟ دارند ماشین ها رو میریزند ! معلومه که دیدم !؟ 429 00:35:37,935 --> 00:35:40,870 من فقط می خوام کمکت کنم ، باشه ؟ - می دونی چه طوری می تونی کمک کنی ؟ - 430 00:35:41,239 --> 00:35:43,673 ! اون دهنت رو ببند بذار من رانندگی کنم ! می تونی سعی کنی 431 00:35:51,616 --> 00:35:54,141 ، هی ، زود باش ، مرد ! مثل اینه که داریم خواب می بینیم 432 00:35:55,486 --> 00:35:57,647 یک جوری سعی کن بزنیشون . این احمق ها رو 433 00:36:04,495 --> 00:36:05,860 . فقط راحت باش 434 00:36:12,470 --> 00:36:14,370 ! داری چه غلطی می کنی ! اون مادرجنده داشت تاب می خورد 435 00:36:14,572 --> 00:36:17,837 . باور کن این یکی دیگه ما رو ترسوند - . تقریباً داشت می خورد به سرم - 436 00:36:37,595 --> 00:36:39,153 ! قایق 437 00:37:01,686 --> 00:37:05,213 گمشون کردم . درسته ، یکی از ماشیناتون رو بفرستید . برای تحویل محموله 438 00:37:08,926 --> 00:37:11,918 ، همۀ واحد ها توجه کنند . مورد هنوز تنهاست 439 00:37:15,366 --> 00:37:16,298 . اون اینجاست 440 00:37:23,274 --> 00:37:25,208 داری چه غلطی می کنی ، سید ؟ 441 00:37:26,244 --> 00:37:27,472 . عجب رانندگی ای داری 442 00:37:27,645 --> 00:37:30,739 . بیاد اینجا ، من توی مأموریت هستم . و خواهش می کنم از سگها تون صرف نظر کنید 443 00:37:30,915 --> 00:37:33,577 ، مبارزه با مواد مخدر مراقب منه . پس هیچی رو خراب نکنید 444 00:37:34,051 --> 00:37:36,246 . ما تو رو نجات دادیم - . و من هم خیلی ممنونم - 445 00:37:36,454 --> 00:37:38,786 اما چیزی که من رو ناراحت می کنه اینه که ... شما دو تا افتادید دنبال من 446 00:37:39,023 --> 00:37:41,491 و مأموریتی رو خراب کردید که ... . پنج ماه براش زحمت کشیدم 447 00:37:41,959 --> 00:37:44,427 خوب پس حالا ما دروغ گفتن هم داریم ؟ این کاری که ما انجام میدیم ؟ 448 00:37:44,629 --> 00:37:46,426 می خوای برات چی کار کنم ؟ - . خیلی خوب - 449 00:37:46,631 --> 00:37:49,964 . لعنت ، مایک ، اون اشتباه کرده - . آروم باشه . آروم 450 00:37:50,334 --> 00:37:52,268 سید ، تو ماشین مخدر داری ؟ - 451 00:37:52,503 --> 00:37:54,300 . پول نقده - کجا بایست بره ؟ - 452 00:37:55,273 --> 00:37:56,900 . نمی تونم بهت بگم - چرا نمی تونی ؟ - 453 00:37:57,275 --> 00:38:00,472 چون من شغلی دارم که اگه بخوام . حفظش کنم ، اصولی داره 454 00:38:00,678 --> 00:38:01,736 منظورت از این حرف چیه ؟ 455 00:38:01,912 --> 00:38:05,439 چون به من دستور دادند ، تحت هیچ شرایطی ... اطلاعاتم رو در اختیار پلیس میامی نذارم 456 00:38:05,683 --> 00:38:08,982 . چون ممکنه به خارج درز کنه ... - اوه . حالا ما دیگه شدیم پلیس میامی ؟ - 457 00:38:09,353 --> 00:38:11,253 ، مثل اینکه یادت رفته برادر بزرگتم ها ؟ 458 00:38:11,422 --> 00:38:14,323 ، می دونی چیه ، سید ... اون کار تو فوق العاده خطر ناک بود 459 00:38:14,525 --> 00:38:17,323 . عین احمقیت و بی احتیاطی بود ... باشه ؟ 460 00:38:17,828 --> 00:38:21,764 من به مامان می گم ، باشه ؟ . من حتماً این کارت یادم می مونه - 461 00:38:21,966 --> 00:38:23,058 -- هی ، مارکوس 462 00:38:25,770 --> 00:38:27,397 . سید ، زود باش ، اون داره راست می گه 463 00:38:27,571 --> 00:38:29,061 . برادرت دوست داره 464 00:38:29,573 --> 00:38:32,269 اما حالا نمی خوام از . احترام حرفه ای حرف بزنم 465 00:38:32,443 --> 00:38:35,935 ، اگر بخوای پات رو بذاری توی حیاط کسی . تو باید به اون اطلاع بدی 466 00:38:41,786 --> 00:38:43,083 دفعۀ اولت بود اسلحه می گرفتی ؟ 467 00:38:44,422 --> 00:38:47,357 هی ، تو تونستی . خودت رو به خوبی نشون بدی 468 00:38:47,591 --> 00:38:49,559 . خیلی بد شد که همکارت متوجه نشد 469 00:38:51,362 --> 00:38:52,624 . متشکرم 470 00:38:52,797 --> 00:38:55,823 حالا فکر می کنی کار آسونی بوده ؟ گفتی پنج ماه روش کار کردی ؟ 471 00:38:56,067 --> 00:38:57,762 پس چرا وقتی من نیویورک بودم به من نگفتی ؟ 472 00:38:57,935 --> 00:38:59,766 خوب اونوقت توی چی می گفتی ؟ - -- من فقط می گفتم - 473 00:38:59,970 --> 00:39:02,632 اونوقت به تو می گفتم که این کار سخته . می دونی که 474 00:39:02,807 --> 00:39:05,469 واقعاً خطرناکه . و اگر ... بلایی سرت بیاد ممکنه 475 00:39:06,344 --> 00:39:08,608 . دقیقاً به همین خاطر نگفتم 476 00:39:16,120 --> 00:39:17,678 . دارند پولات رو می دزدند 477 00:39:21,359 --> 00:39:23,884 . قرارمون بود . من باید برم 478 00:39:28,933 --> 00:39:29,865 . متشکرم 479 00:39:48,819 --> 00:39:51,049 باید تا قبل از اینکه اون کشته بشه . پروندش رو ببندیم 480 00:39:51,489 --> 00:39:52,786 . درسته ، بدون شک 481 00:39:53,157 --> 00:39:55,717 ، آماده ای برگردیم اداره تا پوستمون رو بکنند ؟ 482 00:39:56,660 --> 00:39:58,719 . فکر کنم کارمون رو خوب انجام دادیم 483 00:40:00,164 --> 00:40:01,722 . بچه ها 484 00:40:01,966 --> 00:40:03,900 شرح وظایف شما چیه ؟ 485 00:40:04,468 --> 00:40:05,730 . نه ، شما دوتا 486 00:40:05,903 --> 00:40:08,770 دقیقاً شرح وظایف شما چیه ؟ 487 00:40:08,973 --> 00:40:09,905 . بهتون میگم 488 00:40:10,107 --> 00:40:12,405 : تی ان تی 489 00:40:12,610 --> 00:40:15,374 . گروه تاکتیکی ضد مخدر 490 00:40:15,780 --> 00:40:17,771 . واژۀ اصلی تکنیکی 491 00:40:18,849 --> 00:40:22,979 یعنی ظرافت و پیچیدگی . در دستیابی به هدف 492 00:40:24,588 --> 00:40:25,953 ... به من بگید ، آقایون 493 00:40:26,157 --> 00:40:30,389 برام تشریح کنید توی کار امروزتون ... چه ظرافتی وجود داشت ؟ 494 00:40:36,066 --> 00:40:37,761 ... بیست و دوتا ماشین 495 00:40:38,102 --> 00:40:40,127 و یک قایق ، همش همین ؟ ... 496 00:40:41,739 --> 00:40:43,502 قایق رو چه جوری غرق کردید ؟ 497 00:40:46,777 --> 00:40:48,472 . ما غرقش نکردیم 498 00:40:54,218 --> 00:40:56,152 . ووساه 499 00:40:59,557 --> 00:41:02,458 . خوب ، اما نکتۀ مثبت . خدا رو شکر که پلیسی کشته نشده 500 00:41:02,660 --> 00:41:07,620 نکتۀ منفی اینه که : شما یک کمیسر ... پلیس رو انداختید به جون من 501 00:41:07,898 --> 00:41:10,833 که این چند ساعته ... حسابی موی دماق من شده 502 00:41:13,037 --> 00:41:16,529 اما می دونم همیشه هر . داستانی دو تا قسمت داره 503 00:41:17,041 --> 00:41:18,531 خوب ، نظر شما چیه ؟ 504 00:41:18,843 --> 00:41:21,437 . خوی ، من که با خانوادم کباب می خورم 505 00:41:21,645 --> 00:41:23,510 ...یک خبر رسید که توسط زوپوندرز 506 00:41:23,681 --> 00:41:27,173 قراره یک محموله اکس ... . بین اونا ردو بدل بشه 507 00:41:27,518 --> 00:41:29,850 توی کوچه و بازار به . اکستازی می گند اکس 508 00:41:30,054 --> 00:41:32,113 . مارکوس ، من می دونم مردم بهش چی می گند 509 00:41:32,490 --> 00:41:34,219 . چونکه من کاپیتان هستم . پس ساکت باش 510 00:41:34,925 --> 00:41:36,222 . خوب محموله رو گرفتید 511 00:41:37,862 --> 00:41:41,127 . هیچ مواد مخدری . اوه ، باشه . خیلی خوب پول ها چی ؟ 512 00:41:41,665 --> 00:41:42,757 . هیچ پولی - . نوچ - 513 00:41:42,967 --> 00:41:44,491 پس اکس فروشه کی بود ؟ 514 00:41:44,869 --> 00:41:47,235 . کاپیتان ، من با خانوادم داشتم کباب می خوردم -- پس من 515 00:41:47,605 --> 00:41:50,472 ، ما نمی دونیم . اما بالاخره می فهمیم 516 00:41:50,641 --> 00:41:52,609 ... خوب ، پس همۀ اونا 517 00:41:52,776 --> 00:41:55,210 برای هیچی بودند ؟ ... - . همش کار ما نبود - 518 00:41:55,579 --> 00:41:58,207 -- اگر خوب نگاه کنید -- ببین . نگاه کن .بذار من 519 00:41:58,616 --> 00:42:02,052 . مبارزه با مواد مخدری ها همه جا بودند . صبر کن ، ایناها -- صبر کن ، وایسا 520 00:42:02,286 --> 00:42:04,277 مبارزه با مواد مخدر ؟ بدون مشورت با من ؟ 521 00:42:04,855 --> 00:42:06,152 . این ماشین مبارزه با مواد مخدره 522 00:42:07,525 --> 00:42:09,049 ! خاک بر سرم 523 00:42:09,293 --> 00:42:12,729 کاپیتان ، نه . نقطه فشار . که یادتون هست 524 00:42:12,930 --> 00:42:15,228 . انجام بدم .... تمرینم 525 00:42:15,799 --> 00:42:17,289 . خوب چقدر می شه - . ووساه - 526 00:42:19,303 --> 00:42:21,931 بیست و یک هزار تا ؟ چی ؟ 527 00:42:22,673 --> 00:42:25,767 . اوه ، برو گمشو چرا اینقدر گرون 528 00:42:26,544 --> 00:42:28,136 . فقط داشبوردش بود 529 00:42:30,214 --> 00:42:31,306 می دونی چیه ؟ - . بهتره - 530 00:42:31,649 --> 00:42:33,048 . آره ، تو پولت رو می گیری 531 00:42:33,217 --> 00:42:35,310 یک نفر داره میاد پولت . رو بده 532 00:42:38,289 --> 00:42:41,122 می شه در مورد جبران -- خسارت ناشی از این 533 00:42:41,292 --> 00:42:44,523 . ما خسارت اموال عمومی رو پرداخت نمی کنیم . به خاطر همینه که ماشین پلیس داریم 534 00:42:44,695 --> 00:42:46,219 خوب حالا باید چی کار کنیم ؟ 535 00:42:47,197 --> 00:42:50,166 زوپوندرز می دونه دقیقاً کی ... محموله می رسه ، و کجا تحویل می شه 536 00:42:50,367 --> 00:42:52,335 بنابراین باید بفهمیم ... . پول ها کجاست 537 00:42:52,670 --> 00:42:54,535 . پول ها رو پیدا کنیم ، قاچاق چی اکس رو هم پیدا کردیم 538 00:42:54,705 --> 00:42:57,970 ، هی ، من حوصلۀ بازی ندارم . باشه ؟ الان من 3 تا پلیس بد حال دارم 539 00:42:58,175 --> 00:43:00,939 اونا دارند توی خیابون میمیرند . اونم فقط بخاطر اکس 540 00:43:01,111 --> 00:43:04,945 اصلا! دوست ندارم این حیوون ها . توی شهر من جولان بدند 541 00:43:05,115 --> 00:43:06,207 متوجه اید ؟ 542 00:43:06,383 --> 00:43:10,149 پس از شما می خوام هر کاری که می تونید انجام بدید . هر کاری شده ، اما همین الان 543 00:43:18,028 --> 00:43:19,552 . این خوب نیست ، رئیس 544 00:43:24,868 --> 00:43:26,301 . اوه ، خدای من 545 00:43:29,039 --> 00:43:31,974 این موش های کثیف دارند . پول های لعنتی رو می خورند 546 00:43:33,310 --> 00:43:37,906 کارلوس ، این یک مشکل احمقانه است . که ما باهاش روبرو هستیم 547 00:43:38,215 --> 00:43:41,673 . اما به هر حال یک مشکله 548 00:43:42,186 --> 00:43:43,744 . موش های لعنتی 549 00:43:43,954 --> 00:43:45,581 . موش های لعنتی 550 00:43:48,225 --> 00:43:49,590 . رئیس ، خر تو خر عجیبی شد 551 00:43:49,793 --> 00:43:54,025 اما اون دختر سیاهه که برای روسها کار می کرد . یک خُل و چل حسابی بود 552 00:43:54,231 --> 00:43:55,163 . پول شما رو نجات داد 553 00:43:55,399 --> 00:43:57,867 چند نفر از هایتیها رو کشت و . زد به چاک 554 00:43:58,035 --> 00:44:00,868 ضمناً ، روبرتو می گه دو تا سیاه . دیوونه اونجا بودند 555 00:44:01,038 --> 00:44:02,869 . اوه ، لعنتی - . درسته . دنبالش بودند و شلیک می کردند - 556 00:44:03,407 --> 00:44:06,001 قدیم ها ، ما از این . مشکلات داشتیم ؟ نه 557 00:44:06,176 --> 00:44:09,771 فقط مخدر رو بار کشتی می کردیم . و پول می گرفتیم 558 00:44:12,650 --> 00:44:15,847 اما حالا امنیت آمریکا حسابی ... وارد جنگ دریایی شده 559 00:44:16,020 --> 00:44:17,146 ... و در آسمان ... 560 00:44:17,321 --> 00:44:20,722 اونوقت موش ها دارند پول من رو می خورند ... . قبل از اینکه من ببرمشون به کوبا 561 00:44:23,460 --> 00:44:25,155 ببین ؟ - . آتش سنگین ... - 562 00:44:25,362 --> 00:44:29,264 نمی تونم بدون اینکه خبری درست کنم . پولام رو توی شهر جابجا کنم 563 00:44:31,902 --> 00:44:32,834 . هی ، مرد . مرد 564 00:44:33,303 --> 00:44:34,736 ... به من بگو 565 00:44:35,839 --> 00:44:37,204 من باید نگران باشم ؟ ... 566 00:44:37,408 --> 00:44:39,638 . نه ، رئیس - . خفه خون بگیر - 567 00:44:39,877 --> 00:44:42,937 همه می خوان مواد من رو توی . میامی بکشند بالا 568 00:44:43,147 --> 00:44:46,082 من مالک این شهر خراب شده هستم . می فهمی ؟ 569 00:44:46,417 --> 00:44:47,782 . این شهر مال منه 570 00:44:49,787 --> 00:44:51,982 . اوه ، خدای من . صورتی 571 00:44:52,289 --> 00:44:55,258 . صورتی ، نینا ، صورتی . صورتی . نه آبی کم رنگ 572 00:44:55,492 --> 00:44:56,754 . صورتی قشنگ تره 573 00:44:56,994 --> 00:44:59,929 اما خانم توی فروشگاه گفت . من مثل یک مدل هستم 574 00:45:01,365 --> 00:45:05,699 شانس آوردی مادرت دختر خالۀ . مادر من بوده 575 00:45:06,003 --> 00:45:07,732 . به روبرتو کاری نداشته باش 576 00:45:08,706 --> 00:45:11,834 . در ضمن ، مدل ها فرهنگ کثیفی هستند 577 00:45:12,009 --> 00:45:13,977 . تو درست مثل یک فرشته ای 578 00:45:15,145 --> 00:45:16,942 تو چی فکر می کنی ، کارلوس ؟ - . معلومه - 579 00:45:17,114 --> 00:45:19,912 روبرتو ، تو چی می گی ؟ - . پدر سوخته قشنگه - 580 00:45:20,884 --> 00:45:25,150 جلوی آبنبات کوچولوی من ... با ادب باش 581 00:45:26,123 --> 00:45:28,819 . وگرنه جفت گوشات رو می کنم می ذارم کف دستت ... 582 00:45:31,028 --> 00:45:34,691 بهتره جدی باشیم ، من هیچ مخالفتی با . افکار چرت و پرت تو ندارم 583 00:45:34,932 --> 00:45:38,368 اما می خوام بدونم این آشغال کله ای که اینجاست . چه آشی برای من پخته 584 00:45:38,736 --> 00:45:40,897 . حرفی در این مورد ندارم . به پاش شلیک کن 585 00:45:41,071 --> 00:45:42,436 . برو بابا اینا همش چرت و پرته 586 00:45:42,806 --> 00:45:45,832 . به همه باید یک احترامی گذاشت - پس احترام من چی می شه ؟ - 587 00:45:46,043 --> 00:45:48,944 تو جلوی اون با من کل کل می کنی . در حالی که اون هیچ عرزه ای نداره 588 00:45:49,113 --> 00:45:51,104 . خیلی بده - چی خیلی بده ؟ - 589 00:45:51,315 --> 00:45:53,977 . مشکل عدم کنترلت باید درمان می شد 590 00:45:54,184 --> 00:45:55,446 . تقصیر خودت نیست 591 00:45:56,220 --> 00:45:58,279 می شه بگی منظورت از این حرفها چیه ؟ 592 00:45:58,455 --> 00:46:01,754 مامانت احتمالاً به جای خودش با . پستونک به تو شیر داده 593 00:46:01,925 --> 00:46:04,519 تو با سوء تغذیه بزرگ شدی . و توی مدرسه بچۀ ضعیفی بودی 594 00:46:04,895 --> 00:46:07,329 ... تو هم یک تفنگ داشتی ، با یک تیشرت تنگ 595 00:46:07,531 --> 00:46:10,159 واسه همین ... . تبدیل شدی به یک آدم عقده ای 596 00:46:11,568 --> 00:46:16,403 دفعۀ آخری باشه که . می شنوم در مورد مادر من حرف می زنی 597 00:46:17,541 --> 00:46:19,805 حتی نمی خوام . توی ذهنت به این موضوع فکر کنی 598 00:46:22,079 --> 00:46:25,742 می دونی ، من این همه حرف زدم . تو هم از همش فقط کلمۀ پستون یادت مونده 599 00:46:26,383 --> 00:46:29,318 مرد ، تو نمی تونی رشد معنوی من رو . سرکوب کنی ، مایک 600 00:46:29,486 --> 00:46:32,853 به هر حال کلمۀ مادر رو توی مباحث . روانکاویت سرکوب کن 601 00:46:33,056 --> 00:46:36,787 ، فقط یک چیزی یادت باشه رفیق . ممکنه من برای همیشه اینجا نباشم 602 00:46:40,063 --> 00:46:41,928 چه خبر ، آیسپیک ؟ 603 00:46:42,933 --> 00:46:46,027 . راه رستگاری پیش مسیحه ، برادرها . بیاید تو 604 00:46:46,236 --> 00:46:48,397 اسمت الان صدر جدول عوضی های . لیست مایکه 605 00:46:48,605 --> 00:46:51,506 . ما فقط 2 تا کیسه گیرمون اومد - . برادران من - 606 00:46:51,842 --> 00:46:53,901 . اون هیولای مو بوره الان اینجا بود حالا کجاست ؟ 607 00:46:54,111 --> 00:46:55,510 هیولای بور ؟ 608 00:46:57,114 --> 00:46:59,241 . اون خیلی گرونه 609 00:46:59,449 --> 00:47:03,180 تو و تو . حالا باید یک لطفی بکنید برای من 610 00:47:03,353 --> 00:47:05,583 اوه ، حالا دیگه تو می خوای از من باج بگیری ؟ 611 00:47:06,123 --> 00:47:08,216 . آره ، باج می خواد - -- خوب پس لابد می تونیم - 612 00:47:08,392 --> 00:47:10,917 پس ما می تونیم این کار رو کنیم -- تو می گیرشون ؟ - . باشه ، حتماً - 613 00:47:11,128 --> 00:47:15,064 من و همکارم ، دوتایی . توی گروه رقص پلیس میامی اسم نوشتیم 614 00:47:15,299 --> 00:47:17,494 . ما یک برنامه داریم . ما هر جا که می ریم به اونا نشون می دیم 615 00:47:17,868 --> 00:47:19,233 . ما دوست داریم که مشهور بشیم 616 00:47:19,403 --> 00:47:21,871 می خوای چند تا از برنامه ها رو به اون نشون بدی ؟ 617 00:47:22,239 --> 00:47:25,037 . گرمش کن . هیچ عجله ای نکن 618 00:47:25,209 --> 00:47:26,506 . هی ، هی ببینش . این رو ببین 619 00:47:26,844 --> 00:47:29,074 . این لعنتی درست اینجاست . این لعنتی 620 00:47:38,322 --> 00:47:40,950 چه بلای سر مغازۀ من میارید ؟ - . این چرخش رو ببین - 621 00:47:41,158 --> 00:47:42,216 . صبر کن 622 00:47:45,329 --> 00:47:47,354 داری چی کار می کنی ؟ - . اوه ، بده به من - 623 00:47:48,065 --> 00:47:49,259 ! مغازۀ من رو به هم ریختید . بس کنید 624 00:47:50,000 --> 00:47:52,594 . فقط برقصونش - . می خوام فقط خونه رو بیارم پائین - 625 00:47:58,976 --> 00:48:00,443 ! بس کن ! بس کن 626 00:48:01,178 --> 00:48:05,080 توی اون خونه صورتیه است . هشت تا چهار راه اون ورتر خیابان کارل 627 00:48:11,021 --> 00:48:12,318 ... یک 628 00:48:13,156 --> 00:48:14,851 . پلیس ! تکون نخورید - ! پلیس - 629 00:48:51,061 --> 00:48:53,029 کی اونجاست ؟ کی تو خونۀ منه ؟ 630 00:48:53,230 --> 00:48:57,291 من شیطانم ، کی بود پرسید ؟ - ! ما شیطان رو اینجا راه نمی دیم - 631 00:48:57,534 --> 00:49:00,401 مجبوری توی خونه هم به خودت بگی ! شیطان ؟ دیوونه 632 00:49:01,505 --> 00:49:03,370 ! شما توی خونۀ من هستید 633 00:49:03,573 --> 00:49:05,336 ! پس همش تقصیر خودتونه 634 00:49:05,642 --> 00:49:08,236 . چطور تو می تونی بیای توی کشور من - برو گمشو ، اون دیگه چیه ؟ 635 00:49:08,412 --> 00:49:11,347 ! می خوام تو رو بکشم ، مادر جنده - ! کشور تو بره تو کونم - 636 00:49:11,515 --> 00:49:15,007 . لعنتی - ! لعنت به من ؟ لعنت به خودت 637 00:49:15,519 --> 00:49:16,577 ! مشکلی نداری 638 00:49:16,753 --> 00:49:19,483 مایک ، نکنه می خوای با اونا جنگ راه بندازی ؟ 639 00:49:19,690 --> 00:49:21,214 ! لعنت 640 00:49:21,959 --> 00:49:23,517 داری من رو حرموزاده صدا می کنی ؟ 641 00:49:26,129 --> 00:49:27,221 ! برو بمیر ، مرد 642 00:49:27,464 --> 00:49:30,490 یک گلوله بخوره توی سرت . موهات به هم می ریزه 643 00:49:30,701 --> 00:49:33,363 گلوله هات رو برای خودت نگه دار . گوه خوردی ، مرد 644 00:49:33,570 --> 00:49:35,197 چی فکر می کنی ؟ 645 00:49:40,143 --> 00:49:41,440 لعنتی ؟ 646 00:49:50,787 --> 00:49:52,345 . قربان ، ما فقط می خواهیم صحبت کنیم 647 00:49:52,522 --> 00:49:55,082 . ما اومدیم حرف بزنیم ؟ خوب مذاکره کن . زود باش 648 00:49:57,094 --> 00:50:00,120 اونا نمی تونند صدات رو بشنوند . چونکه هنوز دارند شلیک می کنند 649 00:50:01,131 --> 00:50:04,362 مرده شور این هایتیها رو ببرند ... که ما رو توی این دردسر انداختند 650 00:50:04,568 --> 00:50:07,128 ! با اون اسلحۀ لعنتی ... 651 00:50:19,516 --> 00:50:22,576 . صبر کنید تا من این کوچولو رو پرش کنم . گندت بزنند 652 00:50:29,793 --> 00:50:32,284 ! مادر جنده ! تو برادر من رو کشتی 653 00:50:36,366 --> 00:50:37,731 ! حرومزاده 654 00:50:39,202 --> 00:50:41,136 . بهشون شلیک کنید . بهشون شلیک کنید 655 00:50:44,841 --> 00:50:46,775 . اونا به من تیر زدند ! اونا به من تیر زدند ، مرد 656 00:51:01,124 --> 00:51:02,216 . گیرت آوردم 657 00:51:06,096 --> 00:51:08,121 ! اوه ، لعنتی ! مادرجنده 658 00:51:08,365 --> 00:51:09,559 ! اونا پسره رو کشتند 659 00:51:09,733 --> 00:51:11,064 ! می خواند من رو بکشند 660 00:51:11,234 --> 00:51:12,826 ! می خواند همه رو بکشند 661 00:51:14,404 --> 00:51:15,803 ! مادر جنده 662 00:51:21,078 --> 00:51:22,409 ! چشمام 663 00:51:22,712 --> 00:51:24,407 ! می کشمت ، مادر جنده 664 00:51:29,419 --> 00:51:30,818 . بیا . بیا من رو بکش ، مادر جنده 665 00:51:31,321 --> 00:51:33,255 . بیا . نمی تونی من رو زنده بذاری 666 00:51:33,423 --> 00:51:35,391 دو ثانیه به تو وقت می دم ! که اسلحت رو بندازی 667 00:51:35,559 --> 00:51:37,083 ! یک هدیه برات دارم 668 00:51:37,561 --> 00:51:39,188 ! یک هدیۀ خوشگل برات دارم - ! یک - 669 00:51:40,897 --> 00:51:42,831 ! دو - . الان می کشمت - 670 00:51:51,441 --> 00:51:53,739 . شلیک نکن . شلیک نکن ، مرد . من رو نکش 671 00:51:57,514 --> 00:52:00,642 . گلوله و تیر و -- عذر می خوام - حالت خوبه ، مرد ؟ - 672 00:52:03,253 --> 00:52:06,381 . عذر خواهی کن . عذر خواهی کن 673 00:52:06,590 --> 00:52:08,785 . عذر خواهی کن ! عذر خواهی کن 674 00:52:09,726 --> 00:52:11,489 -- هی ، گوش کن ، من مدیونت هستم 675 00:52:11,695 --> 00:52:14,391 ، فقط اینکه ، می دونی -- تو بی احترامی کردی 676 00:52:14,631 --> 00:52:17,395 اما بهتره که به من حق بدی که . درسته ، فکر می کنم . نباید 677 00:52:17,634 --> 00:52:20,159 . ببخشید . ووساه . ووساه 678 00:52:20,370 --> 00:52:22,201 ! ووساه ، مادر جنده 679 00:52:25,475 --> 00:52:28,569 می دونی چیه ، تازه اون قاتی نکرده . حالا من هم قاتی کردم 680 00:52:28,778 --> 00:52:31,576 . من هیچی نمی دونم - ! من که هنوز از تو سوالی نکردم - 681 00:52:31,748 --> 00:52:33,340 . من هیچی نمی دونم - آمادۀ دروغگویی هستی ؟ - 682 00:52:33,517 --> 00:52:35,576 -- نه چطوری از جای محموله خبر دار شدی؟ - 683 00:52:35,752 --> 00:52:37,583 ! من هیچی نمی دونم - ! دروغ گفتن رو تمام کن - 684 00:52:37,754 --> 00:52:39,278 تو چیزی می دونی ؟ 685 00:52:39,723 --> 00:52:42,419 . دارم به تو لطف می کنم تو چیزی می دونی ؟ 686 00:52:42,826 --> 00:52:44,589 . بذار از بقیه اونا بپرسیم 687 00:52:44,761 --> 00:52:47,924 . هی ، ببین ، مرد ، لعنت - . سعی کن . با همکارت صحبت کن - 688 00:52:48,965 --> 00:52:50,694 . هی ، اینجا رو ببین ، مرد 689 00:52:50,901 --> 00:52:54,667 می تونی به من بگی چی کسی پشت فرمون استیشن سیاهه نشسته بود ؟ 690 00:52:55,939 --> 00:52:57,873 . اوه ، این هیچی نمی دونه 691 00:52:58,208 --> 00:53:00,301 . چون مخش پریده زیر میز 692 00:53:03,446 --> 00:53:05,277 . اون هم نمی تونه چیزی به ما بگه ، مایک 693 00:53:05,448 --> 00:53:07,848 . کاملاً داغون شده - منظورت چیه ؟ - 694 00:53:08,385 --> 00:53:10,580 . مظنون های مرده هیچی نمی دونند 695 00:53:10,754 --> 00:53:14,747 به نظر می رسه که مظنون های زنده هم نمی تونند . حرف بزنند، پس من کار این کی رو تمام می کنم 696 00:53:14,925 --> 00:53:17,189 . تشریفات اداری ما رو نجات می ده - ! من هیچی نمی دونم - 697 00:53:17,360 --> 00:53:20,523 ، من یک مرافب اون مادر جنده نبودم . مرد .اون مراقبت می کرد 698 00:53:20,697 --> 00:53:22,927 اون نمی ذاشت کسی . به دوربین دست بزنه 699 00:53:24,601 --> 00:53:28,401 کدوم دوربین ؟ - . کارآگاه مایک به صحنه باز می گردد - 700 00:53:29,339 --> 00:53:31,204 . سلام ، خوش آمدید چه کمکی می تونم به شما بکنم ؟ 701 00:53:31,608 --> 00:53:34,304 . پلیس میامی - . ووه . پلیس . من عاشق پلیس بازی هستم - 702 00:53:34,578 --> 00:53:36,910 . می خواهیم ببینیم چی توی این دوربینه - . حتماً - 703 00:53:37,247 --> 00:53:40,705 . روش جای چند تا گلوله هست می تونید راجع بهش به من چیزی بگید ؟ 704 00:53:41,651 --> 00:53:44,415 حدس می زنم نه . ما این رو . به دستگاه پخش مرکزی وصل می کنیم 705 00:53:44,588 --> 00:53:46,818 . می تونه موسیقی هم پخش کنه . شما هیپ هاپ دوست دارید ؟ من عاشقشم 706 00:53:46,990 --> 00:53:50,721 گاهی ما برو بچه ها میریم کنسرت . شما هم . برید سر حال میاید 707 00:53:51,261 --> 00:53:54,526 حالا وصلش می کنیم به پردۀ عریض . با تصویر بزرگ 708 00:53:59,502 --> 00:54:01,868 مرده شور خونۀ اسپانیش پالمز 709 00:54:02,239 --> 00:54:05,970 چرا باید برای اونجا مدار بسته بذارند ؟ 710 00:54:06,576 --> 00:54:07,804 اون پرچم کوباست ؟ 711 00:54:08,545 --> 00:54:09,910 اونجا رو . اسلحه رو ببین ؟ 712 00:54:10,247 --> 00:54:14,206 نمی دونستم نگهبان های مرده شور خونه . همچین اسلحه هایی حمل می کنند 713 00:54:17,487 --> 00:54:19,478 اگر اجازه بدید ... من خاموشش کنم 714 00:54:19,656 --> 00:54:21,214 . برای اینکه پدرم داره میاد فروشگاه ... 715 00:54:21,758 --> 00:54:22,918 .اون به تو زنگ زد 716 00:54:25,061 --> 00:54:27,791 -- این درست مثل یک پورنو است . ما نمی تونیم 717 00:54:27,964 --> 00:54:29,397 باشه ؟ - . باشه - 718 00:54:31,334 --> 00:54:32,665 . باشه . باشه 719 00:54:32,836 --> 00:54:35,304 این فقط ، می دونی -- پدر من داره میاد 720 00:54:35,472 --> 00:54:36,939 -- من فقط نیاز دارم -- فکر کنم من 721 00:54:37,274 --> 00:54:39,265 . فکر کنم اوضاع به هم ریخته - . آروم باشه 722 00:54:40,677 --> 00:54:43,908 . پدر من -- این شبیه پورنو است - . اوه ، آره . بیشتر می خوام - 723 00:54:47,317 --> 00:54:49,376 . باشه - . این حرفه پلیس رسمیه - 724 00:54:50,020 --> 00:54:52,488 اینجا داره چه اتفاقی می افته ؟ - . از سر راهم برو کنار - 725 00:54:52,656 --> 00:54:54,715 . پدرم اومد . پدرم اومد 726 00:54:55,759 --> 00:54:57,590 داری چه غلطی توی مغازۀ من انجام می دی ؟ 727 00:54:58,695 --> 00:55:02,028 پسر ، داری توی فروشگاه من ویدئو پورنو تماشا می کنی ؟ 728 00:55:02,766 --> 00:55:05,257 داری چه جهنمی راه می اندازی ؟ 729 00:55:07,304 --> 00:55:10,330 روبراهی ؟ - . نه ، خوب نیستم ، مایک - 730 00:55:10,640 --> 00:55:14,508 . سه روزه بدبختم . تمام اعصابم می لرزه 731 00:55:18,415 --> 00:55:19,973 ... کونم هنوز درد داره 732 00:55:20,817 --> 00:55:23,377 چرا تو این کار رو برای ... . شب دیگه انجام می دی 733 00:55:23,720 --> 00:55:24,948 . اوه ، خدای من 734 00:55:25,689 --> 00:55:27,384 . درسته ، خیلی سخته 735 00:55:28,325 --> 00:55:29,087 خودت که می دونی ؟ 736 00:55:29,492 --> 00:55:33,360 می دونی ، هیچ اتفاقی پیش نیومد . یک دفعه دیوونه شدم 737 00:55:33,630 --> 00:55:34,597 . اخلاقم رو که می دونی 738 00:55:37,667 --> 00:55:41,103 ، وقتی تو اون کار رو انجام دادی . فکر کنم اعصابم صدمه دید 739 00:55:41,871 --> 00:55:42,803 . باشه 740 00:55:43,640 --> 00:55:45,369 -- حالا ، دیگه نمی تونم 741 00:55:46,343 --> 00:55:48,436 ... نمی تونم -- الان ، نمی تونم 742 00:55:49,612 --> 00:55:52,740 چی نمی شه ؟ - . نمی تونم به ارکشن مناسب برسم - 743 00:55:53,149 --> 00:55:55,049 شق شدن یعنی چی ؟ 744 00:55:55,385 --> 00:55:59,082 ، سعی کردم از ویاگرا استفاده کنم ، می دونی . اول یکی خوردم ، بعد دو تا 745 00:55:59,522 --> 00:56:01,114 . حالا دیگه دارم مشت مشت می خورم 746 00:56:01,458 --> 00:56:03,949 اون مرد بیچاره واقعاً . قلبش شکسته 747 00:56:04,861 --> 00:56:06,829 . اما هنوز شل و وله 748 00:56:07,464 --> 00:56:09,864 خوب . من با تو راحت ... صحبت می کنم 749 00:56:10,066 --> 00:56:12,091 . خوب حالا با صدای دالبی گوش کنید 750 00:56:12,502 --> 00:56:15,494 ... در مورد اتفاقی که برای کونت افتاد ... 751 00:56:16,106 --> 00:56:18,506 ... ربطی به شق شدن نداره ... 752 00:56:19,509 --> 00:56:21,500 . به نظر من یک مشکل جدیه ... 753 00:56:21,711 --> 00:56:24,077 . فکر می کنی گفتنش راحت بود - . درسته . نه .نه - 754 00:56:24,414 --> 00:56:28,680 ما -- ما با هم همکاریم ، اما باید . با هم مودبانه رفتار کنیم 755 00:56:29,686 --> 00:56:31,017 . از حالا یک قانون می ذاریم 756 00:56:31,454 --> 00:56:35,356 از این به بعد تو حق نداری در مورد . شل و ول بودن حرف بزنی 757 00:56:35,825 --> 00:56:37,452 . این یعنی گائیدن 758 00:56:37,660 --> 00:56:39,855 . این رو ببین . یک محدوده برای خودت در نظر می گیری 759 00:56:40,096 --> 00:56:41,859 بعد کلمۀ شق شدن رو بر می داریم ... 760 00:56:42,098 --> 00:56:44,862 و اون رو می ذاریم ... ... کنار پستون مادر من 761 00:56:45,034 --> 00:56:48,401 ، با مشکل شق شدگی تو ... ... می ذاریم توی جعبه و درش رو می بندیم 762 00:56:48,605 --> 00:56:50,664 و ما اون می ندازیم ... . توی اقیانوس حرمزادگی 763 00:56:50,840 --> 00:56:53,832 و بعدش تنها راه دست یابی به ... این جعبه 764 00:56:54,043 --> 00:56:56,944 تو بتونی مثل مادر جندۀ... . جاکوب کوستئو بشی 765 00:56:57,180 --> 00:56:58,807 خوبه ؟ 766 00:57:05,989 --> 00:57:07,957 . اوه ، لعنتی 767 00:57:08,658 --> 00:57:10,182 . باید بریم 768 00:57:10,894 --> 00:57:13,863 جلوی چشم بچه های من شما فیلم پورنو نشون می دی و اون جانور ها رو آوردید که خودشون رو نشون بدند ؟ 769 00:57:14,063 --> 00:57:16,122 اینجا دیگه چه جور فروشگاهیه ؟ 770 00:57:17,434 --> 00:57:19,925 شما دو تا مادر جنده . به مسیح نیاز دارید 771 00:57:20,470 --> 00:57:21,801 . گوشهات رو بگیر ، عزیزم 772 00:57:23,072 --> 00:57:25,540 مرده شور خونۀ پالمز ، متعلق به یک شرکت سرمایه گذاری ... خارجیه 773 00:57:25,742 --> 00:57:27,676 ... که 17 تا موسس داره ... 774 00:57:27,877 --> 00:57:30,971 در حال حاضر متعلق به ... ... دانا ماریا تاپیا است 775 00:57:31,247 --> 00:57:34,910 ، مادر هکتور جوان کارلوس تاپیا ... . که معروفه به جانی 776 00:57:35,151 --> 00:57:37,210 . جانی تاپیای آشغال 777 00:57:37,587 --> 00:57:39,555 ... ظاهراً هر وقت پلیس می ره سراغش 778 00:57:39,789 --> 00:57:42,917 . به خاطر دستگیری غیر قانونی شکایت می کنه ... . و ، اوه ، هر دفعه هم برنده شده 779 00:57:43,126 --> 00:57:45,720 . آخرین بار 9 میلیون دلار خسارت گرفته 780 00:57:45,995 --> 00:57:48,964 و تا حالا کلی پلیس احمق مثل شما . رو از کار بی کار کره 781 00:57:49,165 --> 00:57:51,133 . خوب ، هنوز که به پست ما نخورده 782 00:57:51,534 --> 00:57:53,764 خیلی دوست داریم بشنویم توی خونش . چی می گذره 783 00:57:53,970 --> 00:57:56,438 از این کامپیوتر استفاده کن . تلفونشون رو کنترل کن 784 00:57:59,008 --> 00:58:02,808 خوب ، این کار بدون اجازۀ دادگاه . غیر قانونیه 785 00:58:04,280 --> 00:58:08,614 نظرت در مورد کلاس . مجانی آموزشی چیه که بری اونجا دوره ببینی 786 00:58:08,852 --> 00:58:09,978 . نه ، نمی تونم 787 00:58:10,186 --> 00:58:12,746 . بلیط مسابقات داغ - . جایگاه ویژه - 788 00:58:12,989 --> 00:58:15,253 عینک تو مثل ذره بینه . نیازی به جایگاه مخصوص نداری 789 00:58:15,658 --> 00:58:17,250 اون از توی پارکینگ هم می تونه .مسابقه رو ببینه 790 00:58:17,660 --> 00:58:21,187 . من هیچ کاری ازم بر نمیاد - . جایگاه ویژه مسابقۀ فینال 791 00:58:21,564 --> 00:58:23,794 . لیکرز - . آره ، لیکرز - 792 00:58:24,033 --> 00:58:25,694 . خوبه ، حالا نگاه کنید 793 00:58:37,614 --> 00:58:39,707 سلام ؟ اونجا شرکت دفع حشراته ؟ 794 00:58:39,916 --> 00:58:42,578 . بله . ما اینجا یک مشکلی داریم 795 00:58:42,785 --> 00:58:44,047 . محل زندگیتون 796 00:58:44,254 --> 00:58:46,620 . باشه ، جنوب میامی - . پیداش کردم - 797 00:58:47,323 --> 00:58:48,290 . یک راه نفوذ پیدا کردم 798 00:58:48,658 --> 00:58:50,489 غیر قانونی ؟ - . به هر حال باید یک راهی پیدا رکرد - 799 00:58:50,727 --> 00:58:51,751 . این یک جور ، رازه 800 00:58:52,328 --> 00:58:53,727 بلدید چه جوری سوسک بکشید ؟ 801 00:58:53,930 --> 00:58:56,660 . غیر قانونیه - ... نقشمون اینه که چند تا دستگاه 802 00:58:56,900 --> 00:58:58,197 . کار می ذاریم تا بفهمیم برنامۀ تاپیا چیه ... 803 00:58:58,568 --> 00:59:00,695 . این ها حشرات اصلی خانگی هستند 804 00:59:00,904 --> 00:59:02,166 . رفیق ، همین کار رو می کنیم 805 00:59:06,309 --> 00:59:08,834 این سم پاش ها برای چیه ؟ - . برای سوسکه - 806 00:59:09,078 --> 00:59:12,514 . سوسک ها ؟ ما اینجا موش داریم چی گفتی ؟ - 807 00:59:12,715 --> 00:59:14,808 . به هر حال مسئلۀ مهمی نیست . ما می تونیم ترتیب اونا رو هم بدیم 808 00:59:15,051 --> 00:59:18,145 فقط باید طرز کار دستگاهامون رو . تغییر بدیم 809 00:59:18,755 --> 00:59:21,189 نه . نه . من با موش ها . کاری ندارم 810 00:59:21,591 --> 00:59:23,320 . هی . تمومش کن 811 00:59:23,693 --> 00:59:27,026 . ما می ریم . حواست رو خوب جمع کن - . مایک ، می دونی که من از تو بزرگترم - 812 00:59:27,263 --> 00:59:29,891 خوب پس حالا که بزرگتری کمک کن تا . این کار رو انجام بدیم 813 00:59:31,901 --> 00:59:34,870 . خونۀ قشنگی دارید ، قربان - . خوب ، زیاد نگاه نکن - 814 00:59:36,906 --> 00:59:38,032 . همه جا پرند 815 00:59:45,682 --> 00:59:46,808 . اونا موش های معمولی نیستند 816 00:59:47,016 --> 00:59:49,780 منظورش اینه که اونا از یک .نژاد خاصی هستند 817 00:59:49,986 --> 00:59:52,352 خوب مثلاً از چه نژادی هستند ؟ - . مادرجندۀ گنده - 818 00:59:52,956 --> 00:59:55,049 . از بین بردن این موش ها مشکلی نداره 819 00:59:55,258 --> 00:59:58,091 اما باید مطمئن بشیم توی قسمت های دیگۀ خونه . زاد و ولد نمی کنند 820 00:59:58,294 --> 00:59:59,989 ... آره ، توی شرکت زوک 821 01:00:00,196 --> 01:00:03,222 ما از بیرون به سمت داخل کار می کنیم ... . می دونی 822 01:00:03,633 --> 01:00:06,227 -- پس ما می خواهیم اینجا رو ترک کنیم . ببخشید 823 01:00:06,603 --> 01:00:08,935 این ها رو همین جا میذاریم . و یک واحد ویژه می فرستیم 824 01:00:09,138 --> 01:00:11,299 این بهتره که ما از قسمت های . دیگۀ خونه شروع به کار کنیم 825 01:00:11,674 --> 01:00:13,232 قرار نیست شما برید . به قسمت های دیگۀ خونه 826 01:00:13,643 --> 01:00:15,304 ولی قربان این طوری نمی شه کار رو . تضمین کرد 827 01:00:16,012 --> 01:00:17,946 تنها چیزی که تضمین می کنیم ... اینه که 828 01:00:18,147 --> 01:00:20,877 . که این موش ها زاد و ولدشون زیاده .... 829 01:00:21,084 --> 01:00:23,712 اونا انقدر بچه دار می شند . تا یک کلونی تشکیل بدند 830 01:00:24,153 --> 01:00:25,950 . موش ها که کلونی درست نمی کنند 831 01:00:26,155 --> 01:00:27,952 . خوب ، در واقع اینا موشهای کلونی هستند 832 01:00:28,157 --> 01:00:31,285 در واقع چی بهش می گند ... یک موش کار گر می فرستند که بهش می گند 833 01:00:31,661 --> 01:00:33,288 . کیسه داران 834 01:00:33,997 --> 01:00:35,294 . کیسه داران 835 01:00:35,665 --> 01:00:39,761 تو دنیای موش ها ، کارگرها . اهل خوش گذرونی هستند 836 01:00:39,969 --> 01:00:42,836 . اونا فقط دنبال جنس ماده می گردند 837 01:00:44,374 --> 01:00:46,774 . می دونی - من رو مسخره می کنید ؟ - 838 01:00:46,943 --> 01:00:49,605 . صبر کن . شما به ما زنگ زدید . خوب اگه نمی خواهید می ریم 839 01:00:49,846 --> 01:00:53,111 اما بعضی از این موش ها هر روز وضع حمل می کنند . روزی 2 بار 840 01:00:53,316 --> 01:00:56,308 خیلی خوب . اونا اونجا هستند . نابودشون . کنید و صورتحساب بدید 841 01:00:59,389 --> 01:01:01,914 . دوباره مزخرف گفتی . دوباره حرف مزخرف زدی 842 01:01:02,125 --> 01:01:03,820 موش ها رو دیدی ؟ - . دوربین ها رو جاسازی کن - 843 01:01:04,027 --> 01:01:06,621 . من رو با اونا تنها نذار - . دوربین رو جاسازی کن - 844 01:01:08,865 --> 01:01:11,095 . آقایون . الکسی . جوزف 845 01:01:11,367 --> 01:01:15,167 . اوه ، از این حرفت خوشم اومد جانی . آقایون 846 01:01:15,371 --> 01:01:18,966 . دارم سعی می کنم متمدن بشم . با این کار همه می تونیم راحت بشیم 847 01:01:19,208 --> 01:01:21,676 الکسی ، می خواهی یک قهوۀ خوب بخوری ؟ - چرا که نه ؟ - 848 01:01:21,878 --> 01:01:24,210 . البته . و تو ؟ جوزف 849 01:01:24,414 --> 01:01:27,042 . اون طور که شنیدم توی این کار خبره هستی 850 01:01:27,250 --> 01:01:28,217 . همین طوره 851 01:01:28,885 --> 01:01:33,686 کارلوس ، با جوزف برید قهوه درست کنید . تا من و الکسی یک سیگار بکشیم . بیا 852 01:01:39,729 --> 01:01:42,857 می خوای چی کار کنی ؟ - . یک مشکلی پیش اومده باید برم - 853 01:01:43,132 --> 01:01:46,295 باید برم توی ماشین چند تا قرص . سمی با خودم بیارم 854 01:01:46,502 --> 01:01:48,367 . زود برگرد . جای دیگه ای نرو 855 01:01:52,875 --> 01:01:53,807 . اونا همه جا هستند 856 01:01:54,277 --> 01:01:56,768 . راجع به اینجا زیاد شنیده بودم 857 01:01:58,081 --> 01:02:02,677 . مال مامانه . خونۀ مزخرفیه . یک میلیون سال پیش ساخته شده 858 01:02:02,885 --> 01:02:05,319 همۀ اینا به تو می رسه ؟ - . اوه ، نه - 859 01:02:05,521 --> 01:02:10,185 . خونه جدیدی که دارم می سازم توی کوباست . استو وا ست تریمندو ، برادر 860 01:02:10,426 --> 01:02:14,260 تقریباً داره تموم می شه . هممه چیزش نو است . و برق می زنه . بیا بشین 861 01:02:15,732 --> 01:02:17,029 . اوه ، لعنتی 862 01:02:17,934 --> 01:02:20,926 اوه ، لعنتی ! تخم های . این مادر جنه رو نگاه کن 863 01:03:01,344 --> 01:03:02,311 ... روبرتو 864 01:03:02,512 --> 01:03:06,312 .دوربین های اتاق جنرال قطع شده ... - . توی این خونه همه چیز خرابه - 865 01:03:14,190 --> 01:03:15,248 . کار من تمام شد 866 01:03:15,491 --> 01:03:17,789 تو چی کار کردی ؟ - . تقریباً 3 تا رو نصب کردم - 867 01:03:23,566 --> 01:03:24,863 ! مایک 868 01:03:25,802 --> 01:03:29,329 اینجا قلمبۀ بابا موشه . رفته داخل مامان موشه 869 01:03:29,539 --> 01:03:32,064 ! نه ، اون داره از اون یکی سواری می گیره 870 01:03:32,275 --> 01:03:35,301 حالا ، این اطلاعات چه کمکی به کار من می کنه ؟ 871 01:03:35,812 --> 01:03:37,507 . اونا درست مثل ما همدیگه رو می کنند 872 01:03:37,947 --> 01:03:39,471 موش کشه کجا رفت ؟ 873 01:03:57,400 --> 01:03:59,095 اینجا ضاهراً . یک خبرهاییه 874 01:04:14,517 --> 01:04:16,348 . موش های لعنتی 875 01:04:16,619 --> 01:04:20,055 آره ، اونا همه جا هستند . درست مثل سوسک ها 876 01:04:20,556 --> 01:04:22,183 ... قصد بی احترامی ندارم 877 01:04:22,425 --> 01:04:26,521 اما دوست ندارم صحبت معامله رو بکنم ... . تا همکارم برگرده 878 01:04:26,896 --> 01:04:30,832 خیلی جالبه . تو در غیاب من تصمیم می گیری می خوای پولم رو بخوری اونوقت حرف از احترام می زنی ؟ 879 01:04:31,033 --> 01:04:34,901 ، صبر کن تا جوزف بیاد . می دونی که .اهل حسابم 880 01:04:35,438 --> 01:04:38,032 کارلوس ، ممکنه جوزف رو بیاری ؟ 881 01:04:52,455 --> 01:04:53,615 ... خوب 882 01:04:56,292 --> 01:04:58,283 . همکارت اینجاست ... 883 01:05:01,063 --> 01:05:02,257 حالا دوست داری حرف بزنی ؟ 884 01:05:05,468 --> 01:05:06,526 . کارلوس ، جعبۀ بعدی 885 01:05:09,906 --> 01:05:14,468 خوب حالا اسناد مالکیت تمام ... کلوپ هایی رو که توی فلوریدا داری امضاء می کنی 886 01:05:14,677 --> 01:05:16,577 ... و کنترل همه چیز با منه ... 887 01:05:16,913 --> 01:05:19,211 از شروع کار . باشه ؟ ... 888 01:05:19,482 --> 01:05:22,974 بدون هیچ واسطه ای . بخصوص . روس های واسطه 889 01:05:23,185 --> 01:05:25,619 ... لطفاً بی احترامی نشه ، آقای تاپیا 890 01:05:26,555 --> 01:05:30,047 من تو کشورم ، به طور مرتب از ... . این چیز ها می بینم 891 01:05:30,293 --> 01:05:32,056 . برای کشورت متأسفم 892 01:05:32,261 --> 01:05:36,061 این باید یک رسم کوبایی احمقانه باشه . که آدم ها رو توی یک مخزن بذارید 893 01:05:36,265 --> 01:05:38,631 . حالا ، به من گوش کن ، پانکی روس 894 01:05:39,035 --> 01:05:43,597 ، این من هستم ، جانی تاپیا ! که سرت رو می کنم 895 01:05:44,006 --> 01:05:47,237 اگر من رو بکشی هیچی . گیرت نمیاد 896 01:05:52,982 --> 01:05:54,609 ... می خوای حساب زنت رو برسم 897 01:05:54,984 --> 01:05:58,112 یا اینکه می خوای برم ... سراغ پسر فوتبالیستت ؟ 898 01:06:00,122 --> 01:06:02,249 . دخترم پسرت رو می شناسه 899 01:06:12,335 --> 01:06:15,930 . اما تو پشیمون می شی - . امیدوارم ما با هم دوست بمونیم - 900 01:06:16,138 --> 01:06:19,301 چونکه آخرش چی میمونه ... به جز دوستی و اعتماد 901 01:06:19,542 --> 01:06:21,237 . شرافت ... 902 01:06:22,545 --> 01:06:27,039 ، بدون اینا . همۀ ما چیزی به جز حیوون نیستیم 903 01:06:40,696 --> 01:06:42,630 . مانیتور آشپزخونه هم رفت 904 01:06:43,432 --> 01:06:44,990 اونجا دارید چه غلطی می کنید ؟ 905 01:06:48,237 --> 01:06:49,761 . لعنتی 906 01:06:51,173 --> 01:06:53,038 . یک چیزی پیدا کردم 907 01:06:57,680 --> 01:07:01,343 . انگشت یک آدمه - چی ، یعنی موش ها بقیش رو خوردند ؟ - 908 01:07:02,418 --> 01:07:05,979 چه غلطی می کنی ؟ - . هی ، داشتم دنبالت می گشتم - 909 01:07:06,188 --> 01:07:08,156 . فکر کنم فهمیدم مشکل شما چیه 910 01:07:08,424 --> 01:07:10,221 . شما ها همتون یک سری آدم ها ی کثیف مادر جنده هستید 911 01:07:12,595 --> 01:07:13,653 ! فرار کن 912 01:07:14,063 --> 01:07:16,156 چه خبر شده ؟ - ! از خونه برو بیرون - 913 01:07:20,469 --> 01:07:22,733 . این کار روباید تمومش کرد 914 01:07:31,380 --> 01:07:32,745 ! لعنتی 915 01:07:33,315 --> 01:07:34,680 . باید بریم 916 01:07:38,421 --> 01:07:39,752 ! برو ! برو 917 01:07:40,122 --> 01:07:41,589 . فقط یک روز دیگه با مایک لوری 918 01:07:48,531 --> 01:07:50,465 ! لعنتی ! برو - ! زود باش - 919 01:07:59,241 --> 01:08:01,175 روبرتو می گه از همونایی بودند ... که پول ها رو 920 01:08:01,343 --> 01:08:03,277 . می خواستند بدزدند ، رئیس ... 921 01:08:05,748 --> 01:08:08,080 چطور این اتفاق افتاد ؟ 922 01:08:10,386 --> 01:08:14,550 نمی دونم . زنگ زدم به موش کشها . و این آدم ها پیداشون شد 923 01:08:14,757 --> 01:08:16,588 شاید حق با تو باشه ، ها ؟ 924 01:08:17,426 --> 01:08:21,760 اونا سعی کرده بودند که از من دزدی کنند ، و . تو اونا رو به خونۀ مادرم راه دادی 925 01:08:22,164 --> 01:08:24,132 . جانی . هی ، نه 926 01:08:24,366 --> 01:08:26,095 ... من هرگز نمی خواستم 927 01:08:26,802 --> 01:08:31,432 هیچکس دخترم رو به خطر ... نمی اندازه ، و مادرم رو 928 01:08:32,241 --> 01:08:33,469 . یا پول هام رو ... 929 01:08:38,714 --> 01:08:40,875 . بفرستینش مرده شور خونه 930 01:08:41,550 --> 01:08:45,111 ، جانی . جانی چه بلایی سر روبرتو اومده ؟ 931 01:08:45,387 --> 01:08:47,685 . خودش رو کشت ، مامان 932 01:08:50,126 --> 01:08:53,425 . خیلی بد شد - . یادم بنداز یک نامۀ قشنگ برای مادرش بفرستم - 933 01:08:53,629 --> 01:08:55,096 . اطاعت 934 01:08:55,297 --> 01:08:56,730 . خوبه . خداحافظ 935 01:08:58,734 --> 01:09:01,897 . بیا ، اثرش رو بگیر - ! مایک ، مسخره بازی در نیار ، مرد - 936 01:09:02,271 --> 01:09:04,796 . اثرش رو بگیر - . با انگشت مرده من رو دستمالی نکن - 937 01:09:06,408 --> 01:09:09,673 . ببخشید ، اثر این انگشت رو بگیر . می خوام بفهمم مال کیه 938 01:09:10,412 --> 01:09:11,379 . متشکرم 939 01:09:11,580 --> 01:09:13,878 فکر می کنی بتونی بفهمی این تیکه ها مال چیه ؟ 940 01:09:14,250 --> 01:09:15,512 . البته 941 01:09:17,820 --> 01:09:20,152 . ما فکر کردیم بهتره براتون ناهار بیاریم 942 01:09:20,356 --> 01:09:24,292 کسی خوراکی اضافی نمی خواد چند تا سودای بدون گاز ؟ 943 01:09:24,960 --> 01:09:27,258 . سودای بدون گاز 944 01:09:28,197 --> 01:09:30,665 . خیلی خنده داره . مضحکه - الان که وقت جزرو مد نیست ؟ - 945 01:09:30,900 --> 01:09:31,889 . فکر کنم هست 946 01:09:33,369 --> 01:09:35,394 فک و فاکیل ندارید بریم دنبالشون؟ - چی ؟ - 947 01:09:35,604 --> 01:09:38,698 . تو دیگه داری حال گیری می کنی ، مرد . باشه ، نه ، اصلاً بامزه نبود 948 01:09:38,908 --> 01:09:42,344 قبل از اینکه بیاید صحبتش بود . ما میکروفون کار . گذاشتیم ، ما به کمک شما نیاز داریم 949 01:09:45,281 --> 01:09:47,215 ... می خوام شما 950 01:09:51,253 --> 01:09:52,880 ... سر در بیارید ... 951 01:09:53,522 --> 01:09:56,491 که اون سیاه های لعنتی ... . واقعاً کی هستند 952 01:09:57,326 --> 01:10:00,727 ... و می خوام که اونا روبیارید اینجا 953 01:10:01,230 --> 01:10:05,360 تو باغ مادرم ... ! تو این تابوت ها 954 01:10:06,635 --> 01:10:09,661 : انگشت مرموز متعلق به 955 01:10:09,872 --> 01:10:12,170 . جوزف کانیسکاوینچه 956 01:10:12,374 --> 01:10:14,808 . این بابا ستوان پلیس روسیه بوده 957 01:10:15,244 --> 01:10:17,576 تعداد زیادی کلوپ . توی فلوریدا داره 958 01:10:17,813 --> 01:10:20,373 تاپیا رفته دنبال خلاف کارهای . روسی 959 01:10:22,718 --> 01:10:24,242 . یک چیزی پیدا کردم 960 01:10:24,820 --> 01:10:25,809 چی گیر آوردی ؟ 961 01:10:26,021 --> 01:10:28,683 کامپیوتر عکس رو با ترکیب های . مختلف نشون می ده 962 01:10:28,891 --> 01:10:31,416 . یک جور رمز گشایی تصویریه 963 01:10:31,627 --> 01:10:33,561 . خودم اینا رو سر همشون کردم 964 01:10:33,996 --> 01:10:38,399 . کاغذ پار هایی که پیدا کردی یک عکس بود . تصویر یک قایق . دیکسی 7 965 01:10:38,601 --> 01:10:39,568 . دیکسی 7 966 01:10:40,035 --> 01:10:44,802 . که مالکش یک نفره به نام فلوید پوتیته - . برادران پوتیت - 967 01:10:45,574 --> 01:10:49,772 . یکی از اون کی کی کی های است که ما گرفتیمشون تو گوشش رو بریدی ، یادته ؟ 968 01:10:50,346 --> 01:10:52,405 مایک ، می تونی به من یاد بدی چطوری آدم بکشم ؟ 969 01:10:53,716 --> 01:10:55,684 . ببینید از تاپیا چی گرفتیم 970 01:11:03,325 --> 01:11:04,690 . خوب این نفر دومه که حرف می زنه 971 01:11:04,893 --> 01:11:09,421 اون داره می گه ، بله ، رئیس . ما ... یک مشت خیکی تو خالی پیدا کردیم 972 01:11:09,632 --> 01:11:12,533 . و داریم میریم سراغشون ... - خیکی تو خالی بی معنیه ؟ - 973 01:11:12,701 --> 01:11:15,829 منظورش چیه ؟ - . اون امروز بعداز ظهر یک قرار ملاقات داره - 974 01:11:17,373 --> 01:11:20,308 می دونی من کی هستم ؟ - . صدات به نظرم آشناست - 975 01:11:20,542 --> 01:11:22,510 . احساس شوخ طبعی هم داری . خوشم اومد 976 01:11:23,312 --> 01:11:25,974 ، ساعت 2 بیا ساحل . کلوپ شور 977 01:11:26,348 --> 01:11:29,715 . دختره حالیش نیست . راه بیافت - . شما هم بیاید - 978 01:11:39,461 --> 01:11:41,725 من دو تا . باکارتی موجیتو سفارش دادم 979 01:11:46,935 --> 01:11:48,334 . میامی 980 01:11:49,405 --> 01:11:53,739 . باشه ، روی 9 زوم کن . یک خورده هم رادیو رو بیشتر کن ، لطفاً 981 01:11:53,976 --> 01:11:57,036 خوب ، چرا یک خورده شنا نکینم ؟ . سرده 982 01:11:58,647 --> 01:12:01,980 یا اینکه ما می تونیم اینجا بمونیم و یک نوشیدنی بخوریم . نظرت چیه ؟ 983 01:12:02,518 --> 01:12:04,418 . یا ما می تونیم این رو بعداً بخوریم 984 01:12:04,620 --> 01:12:06,417 ... مگر اینکه دلیلی داشته باشی 985 01:12:06,622 --> 01:12:10,490 که چرا نمی خوای بدن زیبات رو ... . خیس بکنی 986 01:12:11,760 --> 01:12:13,751 چرا از من نمی پرسی که اگر من با خودم میکروفون داشته باشم ؟ 987 01:12:15,497 --> 01:12:17,465 . من می خوام که برم شنا کنم 988 01:12:21,737 --> 01:12:24,001 می خواد چی کار کنه ؟ - . حرومزاده - 989 01:12:24,373 --> 01:12:26,773 . لعنتی . اون داره می برش توی آب 990 01:12:39,121 --> 01:12:40,748 . این یارو خیلی حرفه ایه 991 01:12:41,890 --> 01:12:46,691 من می خوام که تو برای من کار کنی . چرا وقتت رو با حرفهای الکی هدر می دی ؟ 992 01:12:46,962 --> 01:12:50,728 این خیلی غیر لازمه . چرا تو به یک بانک دار دیگه نیاز داری ؟ 993 01:12:51,567 --> 01:12:54,559 به دلایل مختلف . به عنوان کارفرمای قبلی تو 994 01:12:54,837 --> 01:12:58,568 . اما حالا من صاحب کلوپ روسی ها شدم . بدون واسطه 995 01:12:58,807 --> 01:13:03,904 من در حال وارد کردن بزرگترین محمولۀ اکس .و توزیع اون در جنوب آمریکا هستم 996 01:13:04,113 --> 01:13:08,140 تو می تونی یک زن جوان خیلی پول دار . بشی . این چیزیه که من دارم بهش کر می کنم 997 01:13:08,517 --> 01:13:11,042 . من نمی دونم شما به چی فکر می کنید ، آقای تاپیا 998 01:13:11,420 --> 01:13:13,786 تا زمانی که شما در مورد ... بیشتر از یک بار فکر نمی کنید 999 01:13:13,989 --> 01:13:15,923 خوشحال می شم که ... . با شما کار کنم 1000 01:13:17,426 --> 01:13:19,053 . خیلی خوب 1001 01:13:19,428 --> 01:13:21,055 . بریم سراغ کار 1002 01:13:32,674 --> 01:13:34,733 تو چی هستی یک پلیس یا یک مدل ؟ 1003 01:13:35,010 --> 01:13:38,502 منظورت چیه ؟ من دوست دارم خوش پوش باشم . مشکلش چیه ؟ 1004 01:13:38,714 --> 01:13:39,976 برای چه کسی ؟ 1005 01:13:40,182 --> 01:13:42,480 . از بازیگر متنفر نباش . از بازی متنفر باش 1006 01:13:42,851 --> 01:13:44,148 . من از خیاطت متنفرم 1007 01:13:46,155 --> 01:13:47,816 . کارت خوب بود . ما اون رو خواهیم گرفت 1008 01:13:50,159 --> 01:13:52,684 برادرت دوست داره با تو صحبت کنه . پائین خیابون 1009 01:13:52,895 --> 01:13:54,692 ووه ، چه اتفاقی افتاده ؟ 1010 01:13:59,435 --> 01:14:01,198 تو می خوای من موردم رو از دست بدم یا اینکه تو دیوونه شدی ؟ 1011 01:14:01,570 --> 01:14:03,936 تو داری توی یک دردسر می افتی . با یک دیوونۀ کوبانی 1012 01:14:05,941 --> 01:14:08,068 چطوری فهمیدی ؟ - . ما توی خونش میکروفون کار گذاشتیم - 1013 01:14:08,811 --> 01:14:12,042 شما دو تا با اجازه این کار رو انجام دادید ؟ - ببین ، لعنت به اون ، باشه ؟ 1014 01:14:12,247 --> 01:14:15,011 تو نمی دونی داری توی . چه خطر بزرگی می افتی ، سید 1015 01:14:15,217 --> 01:14:19,620 من کاملاً باخبر هستم و تواناییش رو دارم . برای کاری که دارم انجام می دم 1016 01:14:19,822 --> 01:14:21,483 . من دیگه خواهر کوچولوی تو نیستم 1017 01:14:21,690 --> 01:14:23,658 برای سازمان مبارزه با مواد مخدر تو هیچی نیستی به جز . یک وسیله 1018 01:14:23,859 --> 01:14:24,883 می خوای چیه چیزی بگی ؟ 1019 01:14:25,093 --> 01:14:28,790 فکر می کنی برای چی تو توی این کار هستی ، چونکه . تو توی شلوار شنا خوب به نظر میای 1020 01:14:29,031 --> 01:14:31,591 . خیلی خوب ، بهتره که بشینیم 1021 01:14:34,069 --> 01:14:37,436 خیلی خوب ، ببین ، سید ، اونجا . چیزهایی هست که تو باید بدونی 1022 01:14:37,639 --> 01:14:41,006 جانی تاپیا رئیس مافیای روسها رو . توی آشپزخونۀ مادرش سر می بره 1023 01:14:41,577 --> 01:14:42,669 . تو آشپزخونه ، سید 1024 01:14:42,878 --> 01:14:45,005 اون یک انگشت بریده . اونجا پیدا کرده 1025 01:14:45,247 --> 01:14:47,909 . تو داری وارد جنگ مواد مخدر می شی 1026 01:14:48,650 --> 01:14:52,552 پلیس میامی تا حالا این بابا . رو 12 با ربدون دلیل بازداشت کرده 1027 01:14:52,754 --> 01:14:55,188 پس چرا نمی ذارید من کارم رو انجام بدم ؟ 1028 01:14:55,557 --> 01:14:58,025 بچه ها ، ببینید ، من به این کار نیاز دارم ، باشه ؟ . و خیلی بهش نزدیک شدم 1029 01:14:58,260 --> 01:14:59,192 خوب این قدر چقدره ؟ 1030 01:14:59,628 --> 01:15:02,153 من مسئول پول شویی توی . کل این عملیات هستم 1031 01:15:02,664 --> 01:15:05,861 ظرف 2 ماه انقدر مدرک داریم که می تونیم . تمام این قضیه رو حل کنیم 1032 01:15:06,068 --> 01:15:07,660 ظرف 2 روز چطور ؟ - بهتر نیست ؟ 1033 01:15:07,903 --> 01:15:11,066 مارکوس و من فکر می کنیم ما . کلید اصلی عملیات تاپیا رو پیدا کردیم 1034 01:15:11,273 --> 01:15:13,036 دیگه چیزی برای گفتن نداری ، ها ؟ 1035 01:15:13,242 --> 01:15:17,178 حیرت کردی ، درسته ؟ - . باشه ، تمومش کن مرد ، بسته - 1036 01:15:17,546 --> 01:15:19,241 ما یک نفر رو داریم که می تونه ... وضع عملیات و محمولۀ 1037 01:15:19,615 --> 01:15:23,016 تاپیا رو به ما نشون بده... تو هم هستی ؟ 1038 01:15:23,218 --> 01:15:24,185 چرا تو باید... ؟ - کی ؟ - 1039 01:15:24,553 --> 01:15:25,850 . امشب - . خبرم کن - 1040 01:15:26,054 --> 01:15:27,919 می تونم شلاقم رو هم بیارم ؟ 1041 01:15:29,825 --> 01:15:33,022 . دست کثافتت رواز من بکش . من رو ول کن لعنتی 1042 01:15:34,329 --> 01:15:37,264 مایک ، ما می خواستیم سید توی ... دردسر نیافته ، مرد 1043 01:15:37,633 --> 01:15:39,191 . نه اینکه دعوتش کنیم ... 1044 01:15:39,668 --> 01:15:42,034 مرد ، می دونی ... خوب فکر کردم اگر اون با ما بیاد 1045 01:15:42,237 --> 01:15:45,104 اینجوری مسلماً کمتر ... . توی دردسر می افته 1046 01:15:45,807 --> 01:15:49,766 ، ضمناً من با تو موافق نیستم . مرد . فکر می کنم می تونه مراقب خودش باشه 1047 01:15:49,978 --> 01:15:53,243 . موافقت تو مهم نیست . هیچ کسی خواهر من رو نمی شناسه 1048 01:15:53,615 --> 01:15:56,607 باشه ؟ اون نمی تونه . درست انتخاب کنه ، مایک 1049 01:15:56,852 --> 01:15:59,650 . اون آدم باهوشی نیست - چرا درست درک نمی کنی -- ؟ - 1050 01:15:59,855 --> 01:16:01,914 مثلاً ، چه جور انتخابی ؟ - . مردها ، برای یکی - 1051 01:16:02,691 --> 01:16:04,886 ... از اون احمق هایی خوشش میاد که 1052 01:16:05,127 --> 01:16:09,325 ، گردن کلفت و عضله ای هستند و بدن سازی کار کردند ... مایک ، می دونی ؟ 1053 01:16:09,765 --> 01:16:15,533 از اون گردن کلفت هایی که نیم ساعت طول می کشه . برگردند و پشتشون رو بخارند 1054 01:16:15,737 --> 01:16:17,102 می تونی حس کنی؟ - . اره - 1055 01:16:17,306 --> 01:16:20,798 می دونی ؟ اون به اندازۀ یک . سطل میگو احمقه 1056 01:16:21,043 --> 01:16:24,342 . آره . اره . اون دیوونۀ لعنتیه 1057 01:16:25,380 --> 01:16:27,177 --منظورم اینه که ف تو فکر نمی کنی ممکنه 1058 01:16:27,382 --> 01:16:30,317 ممکنه سعی نکرده باشی هیچ کدومشون رو بشناسی ؟ 1059 01:16:30,686 --> 01:16:32,620 سعی می کنم بعد از این . بشناسم 1060 01:16:32,821 --> 01:16:35,722 . اونوقت کونش رو پاره می کنم 1061 01:16:36,124 --> 01:16:39,252 . پوسش رو می کنم - اوه ، تو با اون دعوا می کنی ؟ - 1062 01:16:39,628 --> 01:16:41,994 هر کاری کنم . قانونی نیست 1063 01:16:42,230 --> 01:16:44,926 ممکنه بندازنم وسط این . مادر جنده ها 1064 01:16:45,233 --> 01:16:47,201 منظورم رو که می فهمی ؟ 1065 01:16:48,637 --> 01:16:50,002 تو داری به چی نگاه می کنی ؟ 1066 01:16:50,339 --> 01:16:50,464 . ممنونم کایندی 1067 01:16:50,639 --> 01:16:52,231 . ممنونم کایندی 1068 01:16:52,407 --> 01:16:55,843 چطوری سرکار ؟ - . هی ، سلام پسر عمو فلوید - 1069 01:16:56,078 --> 01:16:57,306 . اوه ، تو من رو یادت میاد ؟ - 1070 01:17:01,883 --> 01:17:03,214 . بگید چیز 1071 01:17:04,119 --> 01:17:05,347 . شما دو تا خیلی به هم میاید 1072 01:17:05,721 --> 01:17:07,848 این کارها برای چیه ؟ - . فقط یک کار کوچولو ازت می خواهیم - 1073 01:17:08,056 --> 01:17:09,853 ... باید کمک کنی دیکسی 7 رو پیدا کنیم 1074 01:17:10,058 --> 01:17:12,390 و بگی که اون قایق ... . چه ربطی به جانی تاپیا داره 1075 01:17:12,761 --> 01:17:15,594 . من خبر چین نیستم - اوه ، که خبر چین نیستی ؟ - 1076 01:17:15,864 --> 01:17:19,664 . اوه ، ای وای . چه بد شد - می دونی چی کار می کنم ؟ - 1077 01:17:19,868 --> 01:17:24,703 یک نسخه 8 در 10می فرستم برای . رفقای کوک لاکس کاون توی زندان 1078 01:17:24,940 --> 01:17:26,805 ، می دونی چیه . تازه این عکس دیجیتالی هم هست 1079 01:17:27,009 --> 01:17:29,739 پس هر کاری بخواهیم . می تونیم باهاش انجام بدیم 1080 01:17:29,945 --> 01:17:31,378 ... ببین تا موقعی که ما بفهمیم منظورت چیه 1081 01:17:31,747 --> 01:17:34,079 عکس تو توی تمام ویدئو ها و ... .عکاس خونه ها هست 1082 01:17:34,282 --> 01:17:35,909 . برو بالا 1083 01:17:37,386 --> 01:17:39,081 . من هم حق و حقوقی دارم 1084 01:17:39,955 --> 01:17:42,719 من نگران هستم . توی میامی خبر های . زیادی شده 1085 01:17:42,958 --> 01:17:45,791 . می تونم حس کنم . می تونم حس کنم 1086 01:17:47,729 --> 01:17:50,857 باید پول ها رو بذارم توی تابوت . و سریع تر ببرمش به کوبا 1087 01:17:51,099 --> 01:17:54,125 به مرده شور خونه بگو سریعتر کار کنه خیلی خوب ؟ 1088 01:18:03,311 --> 01:18:05,711 معمولاً باید اینجا .منتظر شد 1089 01:18:05,914 --> 01:18:10,442 ، محموله رو میارند اونجا . اغلب اول روز ، فکر می کنم 1090 01:18:15,757 --> 01:18:18,920 سید ، تو با مامان صحبت کردی ؟ . اون کهیر زده 1091 01:18:20,195 --> 01:18:22,755 اوه ، و من به مامان گفتم . در مورد دوست پسر کوبایی تو 1092 01:18:22,998 --> 01:18:24,693 . اون برای شام کریسمس دعوتت نکرد 1093 01:18:24,933 --> 01:18:27,868 . ایستگاه رو عوض کن . بیشتر موزیک ، کمتر مارکوس 1094 01:18:28,103 --> 01:18:32,972 اگر تو در رو باز کنی اون یک . دکتر فیل سیاه خواهد بود برای 40 دقیقه 1095 01:18:34,943 --> 01:18:37,241 سید ، تو ممکنه نخوای بیشتر . با مایک لاس بزنی 1096 01:18:37,446 --> 01:18:40,415 دوست پسر تو ممکنه . انگشت تو رو قطع کنه 1097 01:18:41,983 --> 01:18:45,214 . شاید مایک داره با من لاس می زنه مشکل تو این وسط چیه ؟ 1098 01:18:48,256 --> 01:18:49,223 اسلحۀ مایک ؟ 1099 01:18:49,424 --> 01:18:51,449 این یکی رو دوست ندارم . با اون پسر . بازی نکن 1100 01:18:51,860 --> 01:18:54,954 . جدی می گم . با پسر بازی نکن - . فقط به اون در مورد نیویورک بگو - 1101 01:18:55,163 --> 01:18:56,824 . زود باش - چی رو می خواد به من بگه ؟ - 1102 01:18:57,065 --> 01:18:59,056 اوه ، لعنتی . اون داره میاد اینجا ؟ 1103 01:18:59,868 --> 01:19:02,234 . اوه ، لعنتی . داره میاد 1104 01:19:02,504 --> 01:19:05,166 . مشکلی نیست - . آره ، تو بالاخره کار خودت رو کردی - 1105 01:19:05,440 --> 01:19:07,374 . تو کار خودت رو کردی 1106 01:19:09,010 --> 01:19:10,272 ... یادت میاد 1107 01:19:10,445 --> 01:19:12,276 یادته رفته بودم نیویورک ؟ یادته ؟ 1108 01:19:13,048 --> 01:19:14,413 ... و 1109 01:19:14,750 --> 01:19:16,240 ... من گفتم ، سید 1110 01:19:16,551 --> 01:19:17,984 -- دعوت شده بودم 1111 01:19:18,386 --> 01:19:21,753 سید تصادفاً من رو توی یکی از .خیابون های نیویورک دید 1112 01:19:21,957 --> 01:19:23,857 : و من گفتم 1113 01:19:24,226 --> 01:19:25,250 چه خبر ؟ 1114 01:19:25,827 --> 01:19:28,295 ... و ما گرسنه بودیم ، و بعد 1115 01:19:29,131 --> 01:19:30,928 . اون ماهی داشت ... 1116 01:19:32,200 --> 01:19:33,997 . یک نوع گروپر بود 1117 01:19:35,337 --> 01:19:36,998 . و بعد من هم مقداری جوجه داشتم 1118 01:19:37,873 --> 01:19:40,137 یادته من شک داشتم برای اومدن به خونه ؟ 1119 01:19:40,308 --> 01:19:41,900 . اما نداشتم 1120 01:19:42,310 --> 01:19:44,175 . ما برای خودمون تاریخ مشخص کریدم 1121 01:19:45,013 --> 01:19:48,141 . پنج ، دقیقاً . حالا ما همدیگه رو داریم 1122 01:19:50,085 --> 01:19:51,017 . صبر کن 1123 01:19:51,253 --> 01:19:55,121 می دونی ، واقعاً خارج از رابطه با تو .ماکوس ، هیچ اتفاق دیگه ای نمی افته 1124 01:19:56,424 --> 01:19:58,324 هی ، مایک ، چرا تو غمگینی ، مرد ؟ 1125 01:19:58,493 --> 01:20:00,961 منظورم اینه که ، تو می خوای مطمئن بشی . تو با این قضیه کنار اومدی 1126 01:20:01,163 --> 01:20:04,894 . مهم نیست من چی فکر می کنم ، می دونی هی ، من باید حالا این رو بفهمم، درسته ؟ 1127 01:20:05,333 --> 01:20:06,265 . مهم نیست 1128 01:20:06,501 --> 01:20:10,460 بذار یک سوال بپرسم . شما ها عزیز من هستید ؟ یک دسته کوچیک از مایک کوچیک ؟ 1129 01:20:10,839 --> 01:20:12,807 یک گروه کوچیک دروغگو ، پرخاشگر مادر جنده ؟ 1130 01:20:13,008 --> 01:20:14,805 . مارکوس ، هیچ اتفاقی نیافتاده 1131 01:20:15,010 --> 01:20:17,069 ، فقط می خوام بگم . مامان خیلی هیجان زده می شه 1132 01:20:17,279 --> 01:20:20,442 خیلی خوب ، می دونی که چیه ، تو نیاز داری . یک ثانیه بگی ووساه 1133 01:20:20,816 --> 01:20:22,579 . هی ، دیکسی 7 داره میاد 1134 01:20:23,952 --> 01:20:25,249 . ووساه 1135 01:20:27,355 --> 01:20:28,379 . فقط تنهاش بذار 1136 01:20:28,590 --> 01:20:31,491 چرا این رفتار رو می کنی ؟ - . کار خودت رو انجام بده ، مرد - 1137 01:20:31,860 --> 01:20:34,158 . باید با هم صحبت کنیم - . نه ، از جلوی چشمم دور شو - 1138 01:20:34,362 --> 01:20:37,331 . من دارم سعی می کنم با تو حرف بزنم - . دست از سرم وردار ، مایک - 1139 01:20:37,566 --> 01:20:41,332 تو چه مشکلی داری مرد ؟ چرا داری مثل احمق ها رفتار می کنی ؟ 1140 01:20:41,536 --> 01:20:44,562 . این کار درستی توی همکار بودن نیست . به خاطر همین این طوری رفتار می کنم 1141 01:20:44,973 --> 01:20:46,270 -- می دونی - . این درستکاری نیست - 1142 01:20:46,474 --> 01:20:47,839 ! من به تو دروغ نگفتم 1143 01:20:48,043 --> 01:20:51,206 من منتظر زمان مناسب بودم . تا به تو بگم . اما موقعیتش پیش نیومد 1144 01:20:51,379 --> 01:20:54,576 . چرا تو نمی تونی به من اعتماد کنی مشکلی که تو داری با همینه ؟ 1145 01:20:55,550 --> 01:20:57,575 . می دونی چیه ؟ تو یک سگی ، مرد 1146 01:20:57,986 --> 01:21:00,955 . همینه . فقط همینه . من به تو گفته بودم - . اوه ، باشه - 1147 01:21:01,289 --> 01:21:04,383 تو شبیه یک گاو نر هستی که . از یک چیزی آویزونه 1148 01:21:05,961 --> 01:21:08,327 . اوه ، این شبیه چیه . اوه ، باشه 1149 01:21:08,997 --> 01:21:12,228 . من به اندازۀ کافی برای خواهر تو خوب نیستم 1150 01:21:13,602 --> 01:21:15,866 . بچه ها ، کافیه . قایق اومد 1151 01:21:16,671 --> 01:21:20,835 . باشه من اون لعنتی رو کنترل می کنم . کارت رو کن ، مرد 1152 01:21:24,579 --> 01:21:27,047 ، یک ساعت دیگه . قایق تخلیه میاد 1153 01:21:43,131 --> 01:21:44,996 . دیدمشون 1154 01:21:47,335 --> 01:21:49,394 می دونم اون تابوت ها کدوم مرده شور . خونه می ره 1155 01:22:02,484 --> 01:22:04,145 . از بقلشون رد شو برو 1156 01:22:10,025 --> 01:22:12,016 تو هم اون رو میبینی ؟ 1157 01:22:17,265 --> 01:22:20,666 اینا رو ببر مرده شور خونه . بپا خراب نکنی 1158 01:22:21,102 --> 01:22:22,194 . خیلی خوب 1159 01:22:23,104 --> 01:22:24,036 . داروها رو بار کنید 1160 01:22:36,384 --> 01:22:37,351 ! دارند فرار می کنند 1161 01:22:37,552 --> 01:22:39,110 ! وایسا ! وایسا 1162 01:22:39,721 --> 01:22:41,211 ماشینت رو لازم داریم ، خیلی خوب ؟ 1163 01:22:41,489 --> 01:22:44,014 . بیا پائین - نمی شه یک ماشین بهتر گیر بیاری ؟ - 1164 01:22:45,226 --> 01:22:46,193 ! بذار اون بره 1165 01:22:46,461 --> 01:22:49,191 . تو حق نداری این طوری با من حرف بزنی - . غربتی - 1166 01:22:49,464 --> 01:22:52,592 . ماشین کوچیک به لایۀ ازن صدمه نمی زنه - . من هم همین رو دارم میگم - 1167 01:22:52,968 --> 01:22:54,526 . ماشین رو متوقف کن - . بگیرش -- آره 1168 01:22:54,769 --> 01:22:57,567 . خودت رو تکون بده . بیا بیرون . برو تو - . بیا بیرون . بیا بیرون - 1169 01:22:57,973 --> 01:22:59,941 . برو اون تو - . باشه - 1170 01:23:00,408 --> 01:23:03,070 . من در حال فروختن این هستم - مجبورم نکن اسلحه بکشم ؟ - 1171 01:23:03,311 --> 01:23:07,077 اوه ، لعنتی . دون ماریو . چه خبره ؟ . وایسا عقب ، دون . هی ، تو یک قهرمانی 1172 01:23:07,282 --> 01:23:09,409 .هر چی شما بگید ، سرکار - . اون دون ماریو است - 1173 01:23:09,651 --> 01:23:12,176 . هی ، وایسا عقب - . به من بگید چطوری سوار بشم - 1174 01:23:12,387 --> 01:23:14,514 . این الان پدر صاحابش رو در میاره 1175 01:23:14,723 --> 01:23:16,418 . برو . من به نیروی کمکی نیاز ندارم 1176 01:23:21,429 --> 01:23:23,260 . دیدم . دیدمشون 1177 01:23:37,645 --> 01:23:39,135 برای چی بهشون نزدیک شدی ؟ 1178 01:23:39,347 --> 01:23:42,214 . نمی ذارم اون تابوت ها از ما فاصله بگیرند - . اما اونا الان دور و برمون هستند - 1179 01:23:42,417 --> 01:23:43,782 . لعنتی ، اینا همون دو تا سیاها هستند 1180 01:23:44,185 --> 01:23:46,016 . آروم باش ، اونا ما رو نمی شناسند 1181 01:23:47,022 --> 01:23:49,115 . رئیس ، یک مشکل داریم . ما رو تعقیب می کنند 1182 01:23:50,025 --> 01:23:51,720 . این مشکل بزرگیه ، کارلوس 1183 01:23:52,093 --> 01:23:57,292 متأسفم ، رئیس . ترتیبشون رو میدم ، باشه ؟ - اون دوتا سیاه رو بکش ، خیلی خوب ؟- 1184 01:23:57,599 --> 01:24:00,033 اونا ما رو شناختند . در خواست . نیروی کمکی کن که ما رو پوشش بدند 1185 01:24:00,402 --> 01:24:03,633 خیلی خوب ، پخش می شیم . همه ! برید به سمت سیرد و بوستر ، حالا 1186 01:24:06,775 --> 01:24:07,742 . شروع شد 1187 01:24:18,286 --> 01:24:20,811 من خودم رو برای تعقیب و گریز ! پلیسی آماده نکرده بودم 1188 01:24:34,536 --> 01:24:35,662 عقلت رو از دست دادی ؟ 1189 01:24:40,141 --> 01:24:44,134 حر فهایی که به تو زده بودم اشتباه بود ! لطفاً من رو پیداه کن 1190 01:24:53,288 --> 01:24:55,756 . این رو یکبار توی فیلم دیده بودم ! اونا این کار رو نکردند 1191 01:24:59,260 --> 01:25:00,192 ! اوه ، لعنتی 1192 01:25:08,803 --> 01:25:10,168 ! کامیون احمق . گرفتمش - 1193 01:25:11,773 --> 01:25:13,866 ! مایک - . من خوبم . من خوبم - 1194 01:25:18,680 --> 01:25:20,511 ! درست اونجا ! اوه ، لعنتی ، مایک 1195 01:25:20,715 --> 01:25:22,706 تا حالا چنین چیزی دیده بودی ؟ - . نه لعنتی - 1196 01:25:31,893 --> 01:25:33,758 دون مارینو حتماً باید یک ماشین . رو بخره 1197 01:25:35,296 --> 01:25:38,424 . اما نه این یکی . چون می خوام پدر این یکی رو در بیارم . بهتره یکی مثل این بخره 1198 01:25:43,705 --> 01:25:46,367 . خیلی خوب ، این یکی رو بپا . این رو نگاه کن 1199 01:25:48,676 --> 01:25:49,768 ! لعنتی 1200 01:25:51,579 --> 01:25:52,739 . این کارها لازم نیست 1201 01:26:02,323 --> 01:26:03,756 ! اوه ، لعنتی 1202 01:26:07,595 --> 01:26:09,927 ! لعنتی - ! یک مرده روی کاپوته ! یک مرده 1203 01:26:10,298 --> 01:26:11,822 . سعی می کنم بندازمش - ! بیخیال شو - 1204 01:26:12,167 --> 01:26:13,259 . سعی می کنم بندازمش 1205 01:26:14,969 --> 01:26:17,335 . این دیگه چه کثافتیه . کثافت ! بیافت 1206 01:26:17,539 --> 01:26:18,870 . این دیگه چه کثافتیه 1207 01:26:39,427 --> 01:26:42,191 ! پلیس مخفی ! همه حرکت کنند ! پلیس مخفی 1208 01:26:42,397 --> 01:26:44,865 ! حرکت کنید ! حرکت کنید ! حرکت کنید ! حرکت کنید 1209 01:26:55,977 --> 01:26:57,308 ! من میرم سر پیچ 1210 01:26:57,712 --> 01:27:00,237 آماده بشید ، اونا دارند می رند ! حرکت کنید 1211 01:27:24,739 --> 01:27:25,831 ! لعنتی 1212 01:27:26,040 --> 01:27:28,770 ، پسر ، اگر این ماشین من بود ! من افسرده می شدم 1213 01:27:28,977 --> 01:27:30,672 ! پیاده شو ! پیاده شو 1214 01:27:35,583 --> 01:27:38,313 فکر کنم رکورد هفت تیر کشی توی جهان رو ! توی یک هفته شکستیم 1215 01:27:38,519 --> 01:27:40,510 ! الان وقت انتقاد نیست 1216 01:27:40,722 --> 01:27:42,849 وقتی مرتب من رو سرزنش می کنی ! نمی تونم کار کنم 1217 01:27:43,057 --> 01:27:46,549 این تقصیر تو نیست ؟ - ! این نیست -- نه ! نه 1218 01:27:46,761 --> 01:27:49,559 ! چرند نگو ، مایک ! همه چیز تقصیر تو است 1219 01:27:58,039 --> 01:27:59,563 ! باشه ، بریم ! بریم 1220 01:28:08,583 --> 01:28:10,448 ! دور رو بر امنه 1221 01:28:20,795 --> 01:28:22,922 ! مایک ، دیدمش - . تابوت ها رو بردند - 1222 01:28:35,076 --> 01:28:36,043 ! حرکت کن 1223 01:28:36,711 --> 01:28:38,872 ! برو ! برو ! برو ! پلیس ! بخواب روی زمین 1224 01:28:45,386 --> 01:28:46,410 ! برو ! برو 1225 01:28:47,689 --> 01:28:49,384 ! پلیس ! برید کنار ! برید کنار 1226 01:28:49,590 --> 01:28:51,285 ! از سر راه من بری کنار ! برید کنار ! برید کنار 1227 01:28:58,399 --> 01:29:01,300 ! لعنتی ! در رو باز کن ! پلیس 1228 01:29:02,537 --> 01:29:03,765 ! نه 1229 01:29:05,139 --> 01:29:06,538 ! ووه ! لعنتی 1230 01:29:07,775 --> 01:29:09,766 ! مایک ! مایک 1231 01:29:23,725 --> 01:29:25,124 ! اون پسره من رو گاز گرفت 1232 01:29:29,497 --> 01:29:30,759 ! مایک 1233 01:29:46,514 --> 01:29:47,674 ! حرکت کن ! حرکت کن 1234 01:29:50,618 --> 01:29:51,949 ! پلیس ! برید کنار 1235 01:30:08,035 --> 01:30:09,559 ! پلیس ! برید کنار 1236 01:30:13,441 --> 01:30:14,965 رفت اون زیر ؟ 1237 01:30:16,444 --> 01:30:17,843 ...تابون رو گم کردیم 1238 01:30:18,446 --> 01:30:20,937 نزدیک بود .. . تو رو کباب کنند ، مایک 1239 01:30:21,449 --> 01:30:25,385 این بدترین روز کاری من ، توی . تمام عمر کاری من بوده 1240 01:30:26,220 --> 01:30:27,983 . آره ، اما خیلی سخت بود 1241 01:30:33,795 --> 01:30:37,731 این جسد ها رئ کجا می بردند ؟ - . نمی دونم . خیلی عجیبه - 1242 01:30:37,965 --> 01:30:40,024 همۀ جسد هایی که پیدا کردیم . خالیه 1243 01:30:40,535 --> 01:30:42,867 . خیکی های تو خالی 1244 01:30:43,070 --> 01:30:46,039 سینه رو باز کردند ، اندام ها رو بیرون آوردند . بعد اونا رو دوختند 1245 01:30:47,208 --> 01:30:48,436 . عالی بود 1246 01:30:48,643 --> 01:30:51,544 هر چی بیشتر گند بزنیم . بیشتر شبیه راک استار ها می شیم 1247 01:30:51,746 --> 01:30:54,214 ماشینی که دنبالش بودید . برای جابجایی مرده ها بود 1248 01:30:54,582 --> 01:30:58,416 اجساد رو داشتند می بردند . به دانشگاه برای تحقیقات پزشکی 1249 01:30:58,619 --> 01:31:00,678 . فوق العاده بود - . باورم نمی شه آقایون - 1250 01:31:00,888 --> 01:31:03,550 شما هر صبح که بیدار می شید به هم زنگ می زنید ؟ 1251 01:31:03,758 --> 01:31:05,521 . صبح بخیر ، مارکوس . صبح بخیر ، مایک 1252 01:31:05,693 --> 01:31:06,887 حالت چطوره ؟ . عالی 1253 01:31:07,128 --> 01:31:09,995 خوب حالا امروز چطوری حال این کاپیتان رو بگیریم ؟ 1254 01:31:10,198 --> 01:31:11,859 . خدایا ، نمی دونم . نمی دونم 1255 01:31:12,099 --> 01:31:14,158 . اوه ، نگاه که ، اونجا رو 1256 01:31:14,535 --> 01:31:17,129 ... بریم سه تا آدم رو بکشیم 1257 01:31:17,505 --> 01:31:19,598 . و بندازیمشون توی خیابون ... 1258 01:31:19,807 --> 01:31:21,604 اونا قبل از اینکه . زیرشون کنیم مرده بودند 1259 01:31:21,809 --> 01:31:25,745 این اصلاً مهم نیست که مرده بودند ! یا نمرده بودند ، خجالت داره 1260 01:31:26,013 --> 01:31:28,880 هر بار که شما یک مرده توی ... خیابون جور می کنید 1261 01:31:29,083 --> 01:31:34,111 من مجبورم ایم مأمورهای پزشک قانونی رو ... . بیارم اینجا ببینم چی شده 1262 01:31:34,489 --> 01:31:37,947 . بعد باید کارآگاه ها رو بیارم . می بینید ؟ اون کارآگاه ها ی لعنتی رو 1263 01:31:38,192 --> 01:31:43,528 بعد باید پزشکی قانونی رو بیارم . تا مرده ها رو برگردونند توی همون کیسه ها 1264 01:31:43,698 --> 01:31:45,791 ! خدای من 1265 01:31:46,067 --> 01:31:48,001 ... شما دوتا ، مثل 1266 01:31:48,569 --> 01:31:51,732 شما مثل دو تا کنۀ خون آشام هستید ... که دارند 1267 01:31:52,073 --> 01:31:55,133 که دارید تمام خون من ... . رو می مکید 1268 01:31:55,877 --> 01:31:57,674 . ووساه - . لعنت به این ووساه ، کاپیتان - 1269 01:31:57,879 --> 01:32:00,541 شما الان به من گفتید کنه ؟ - . منظورم به این بود - 1270 01:32:00,748 --> 01:32:02,511 . می دونستم - . اینا جسد های معمولی نیستند - 1271 01:32:02,717 --> 01:32:05,811 اگر من هم تو رو با سرعت از ... ماشین بندازم بیرون 1272 01:32:06,053 --> 01:32:09,022 ، و اگر سرت هم رد بشه ... . جسد تو هم معمولی نمی شه 1273 01:32:09,223 --> 01:32:12,192 . یک ثانیه به این فکر کن ... این جسد ها تخلیه شده 1274 01:32:12,560 --> 01:32:15,529 من یک قاچاقچی مواد هستم ... . که اتفاقاً یک مرده شور خونه هم دارم 1275 01:32:15,763 --> 01:32:18,596 یک مشت جسد هم دارم ... وقت کافی هم برای این کار داشته باشم 1276 01:32:18,833 --> 01:32:20,198 . پس می تونم توی بدنشون قاچاق کنم ... 1277 01:32:20,568 --> 01:32:23,662 . جانی تاپیا داره دقیقاً همین کار رو می کنه - 1278 01:32:23,905 --> 01:32:25,600 جانی تاپیا ؟ 1279 01:32:25,806 --> 01:32:28,138 من یک حکم هم می خوام که برم . توی مرده شور خونۀ اون 1280 01:32:28,342 --> 01:32:30,207 حکم بی حکم . چیه ؟ برای چی ؟ برای چی ؟ 1281 01:32:30,578 --> 01:32:33,138 به خاطر چند تا مردۀ برای تحقیق دانشگاهی ؟ 1282 01:32:33,347 --> 01:32:38,216 ، نه . هربارکه ما میریم سراغش . اون از ما شکایت کرده 1283 01:32:38,586 --> 01:32:42,579 خواهش می کنم تمومش کنید ... یا اینکه ما توی آتیش می سوزیم ، تی ان تی نابود می شه 1284 01:32:42,790 --> 01:32:44,758 . اون هم واسۀ من یک تابوت می فرسته ... 1285 01:32:44,992 --> 01:32:48,018 ! این موضوع تمومه حالا - پس اتفاقاتی که افتاده چی می شه ؟ - 1286 01:32:48,262 --> 01:32:52,164 . اون مسئلۀ دزدی و آدم کشیه -- تازه بهت بگم جانی تاپیا 1287 01:32:52,567 --> 01:32:54,899 این دیگه چیه ؟ - . اوه ، لعنتی - 1288 01:32:59,206 --> 01:33:02,698 . خفه شو . خفه شو . خفه شو . خفه شو 1289 01:33:02,944 --> 01:33:05,310 ! این مرد حق و حقوق من رو زیر پا گذاشته 1290 01:33:05,646 --> 01:33:06,943 این دیگه کی بود ؟ 1291 01:33:07,281 --> 01:33:11,012 یعنی زیر کردن مرده ها راضیتون نکرده حالا آدم دزدی می کنید ؟ 1292 01:33:11,218 --> 01:33:13,584 این مرد جنایتکاره . باشه ؟ -- ما با خودمون بردیمش 1293 01:33:13,788 --> 01:33:15,881 ببخشید ، هر کاری که تا حالا انجام دادی ... دیگه کافیه 1294 01:33:16,090 --> 01:33:18,581 من هم می تونم بازی کنم ... مثل یک ستارۀ سینما 1295 01:33:20,094 --> 01:33:21,891 . من می خوام این وضع رو تمومش کنم ، مرد 1296 01:33:22,296 --> 01:33:24,321 بیخیال ، مرد . الان حوصلۀ . این حرفها رو ندارم 1297 01:33:24,732 --> 01:33:28,668 . دارم نکات مهم رو ارزیابی می کنم - چه نکاتی ؟ پلیس بودن رو ؟ - 1298 01:33:28,903 --> 01:33:30,666 . نه ، این که باید همکارم باشی 1299 01:33:30,938 --> 01:33:33,907 این بخاطر سیده ؟ -- خدایا ! هی ، مارکوس ، مرد 1300 01:33:34,141 --> 01:33:37,008 اون مسئله گند کاری بود ؛ اما این مسئله . هیچ ربطی به اون نداره ، مایک 1301 01:33:37,211 --> 01:33:41,113 ، وقتی تاپیا رو گرفتیم . تو و من ، کارمون تومه 1302 01:33:41,315 --> 01:33:43,249 . من تقاضای انتقالم رو نوشتم 1303 01:33:50,057 --> 01:33:53,720 مگان ، اسم این پسره چی بود که توی فیلم بازی می کرد ؟ 1304 01:33:53,928 --> 01:33:54,917 . راجی 1305 01:33:55,162 --> 01:33:58,222 بابا ، خواهش می کنم من رو مأیوس نکن . و در مورد اون هی سوال نکن 1306 01:33:58,633 --> 01:34:01,124 ، همه می دونند که تو پلیس هستی . و این مردم رو عصبی میکنه 1307 01:34:01,335 --> 01:34:03,963 خوب ، چرا عصبی ؟ مگه اون کاری کرده ؟ 1308 01:34:07,008 --> 01:34:09,670 بیام تو ؟ - . آره . بیا - 1309 01:34:09,877 --> 01:34:11,242 اون چیه ؟ 1310 01:34:11,946 --> 01:34:13,311 . حکم بازرسی رو گرفتم 1311 01:34:13,814 --> 01:34:16,214 قاضی سینکلر گفت امشب . می تونیم بریم به مرده شور خونه 1312 01:34:16,417 --> 01:34:18,715 ، دست به چیزی نمی زنیم ... اما اگر چیزی پیدا کنیم 1313 01:34:18,919 --> 01:34:20,409 . یک حکم درست و حسابی به ما می ده ... 1314 01:34:20,788 --> 01:34:22,915 ، می دونی که این باعث ناراحتی کاپیتان هاوارد می شه مگه نه ؟ 1315 01:34:23,424 --> 01:34:24,686 . مگه چی کار کردم 1316 01:34:25,359 --> 01:34:27,418 از کی گلف باز شدی ؟ 1317 01:34:28,162 --> 01:34:32,098 هی ، خوب این مسئلۀ انتقالت واقعاً جدیه ، ها ؟ 1318 01:34:32,333 --> 01:34:35,894 . یعنی 10 ساله که می خوای بری ... منم همیشه خیال می کردم 1319 01:34:36,137 --> 01:34:37,764 . چطوری این کار رو تحمل می کنی ... 1320 01:34:38,105 --> 01:34:40,699 . این به سود من و خانوادمه 1321 01:34:43,411 --> 01:34:45,641 . ببین ، می رم وسایلم رو بر دارم ، مرد 1322 01:35:08,269 --> 01:35:11,363 ، با هم حرکت می کنیم . با هم می میریم 1323 01:35:11,972 --> 01:35:13,667 پسران بد تا ابد 1324 01:35:14,809 --> 01:35:15,901 . ما پیر شدیم ، مایک 1325 01:35:16,343 --> 01:35:19,369 یکی از اون جونهای پانکی داره برای اولین بار . عزیز من رو می بره بیرون از خونه 1326 01:35:23,951 --> 01:35:26,442 تو دیگه کی هستی ؟ - . سلام ، آقای برنیت . من راجی هستم - 1327 01:35:27,221 --> 01:35:29,280 اینجا چیکار داری ؟ - . اومدم مگان رو ببرم - 1328 01:35:29,490 --> 01:35:31,890 چی ؟ - . اومدم دنبال مگان - 1329 01:35:32,093 --> 01:35:34,027 چند سالته ؟ - . پانزده سالمه ، آقای بورنت 1330 01:35:34,261 --> 01:35:35,990 . مادرجنده ، تو به نظر 30 سالته 1331 01:35:36,897 --> 01:35:38,797 . کارت شناسایت رو به مننشون بده - . الان همراه خودم ندارم - 1332 01:35:38,999 --> 01:35:41,900 . تو کارت شناسایی نداری . بچسب به دیوار 1333 01:35:42,136 --> 01:35:43,194 مشکلت چیه ؟ 1334 01:35:43,404 --> 01:35:46,202 . تو فکر می کنی همه چیز بلدی . بچه کوچولو 1335 01:35:46,407 --> 01:35:47,465 عضو گروهی هستی ؟ - . نه - 1336 01:35:47,842 --> 01:35:49,241 تو سیگار می کشی ؟ - . نه ، قربان - 1337 01:35:49,477 --> 01:35:52,071 تو قصد داری دختر من رو بلند کنی ؟ آیا سیگار می کشی ؟ 1338 01:35:52,279 --> 01:35:54,247 نیگا ، کی جلوی دره ؟ - . راجیه - 1339 01:35:54,782 --> 01:35:57,751 راجی دیگه کیه ؟ - . اومده دنبال مگان - 1340 01:35:58,552 --> 01:36:01,282 چی می خوای ، نیگا ؟ - . اومدم دخترش رو ببرم بیرون - 1341 01:36:01,489 --> 01:36:02,922 اسمت چیه ؟ - . راجی - 1342 01:36:03,090 --> 01:36:05,058 شنیدم این مادر جنده . گفت اسمش راجیه 1343 01:36:05,259 --> 01:36:06,283 اومدی مگان رو ببری ؟ 1344 01:36:06,494 --> 01:36:07,927 چند سالته ؟ - . پانزده - 1345 01:36:08,162 --> 01:36:10,153 . لعنت ، نیگا ، تو حداقل 30 سالته - . این مایکه - 1346 01:36:10,397 --> 01:36:11,762 می تونی بجنگی ؟ - . بله - 1347 01:36:11,999 --> 01:36:14,968 . می تونی بجنکی ؟ مادر جنده -- می تونی بجنگی . به خودت نگاه کن 1348 01:36:15,202 --> 01:36:17,067 . بس کن - -- می خوام بدونم اگر - 1349 01:36:17,271 --> 01:36:20,206 ، وقتی یکی می خواد دختر برادر من رو ببره بیرون . می خوام بدونم می تونه بجنگه 1350 01:36:20,407 --> 01:36:23,535 ، ممکنه بعضی ها یک چیزی بگند . نیگا نمی تونه بجنگه ، اون نمی تونه بره 1351 01:36:23,878 --> 01:36:26,403 این پدر خوندۀ نیگانه ، باشه ؟ . اون فقط می خواد از این جا گم بشی 1352 01:36:26,781 --> 01:36:29,079 چرا همیشه تو کار من رو مسخره می کنی ؟ 1353 01:36:29,283 --> 01:36:32,275 -- اونا بهش گفتند - ! من تازه از زندان آزاد شدم . من دیگه بر نمی گردم 1354 01:36:32,520 --> 01:36:33,782 ! من دیگه بر نمی گردم 1355 01:36:34,021 --> 01:36:37,252 تو چت شده ؟ تو ترسیدی . تا حالا اسلحه ندیدی ؟ 1356 01:36:37,458 --> 01:36:38,982 اسلحت رو به سمت اون . نشونه نگیر 1357 01:36:39,193 --> 01:36:41,821 ببین ، به من بی احترامی نکن . جلوی بقیه 1358 01:36:42,062 --> 01:36:43,086 . اسلحه رو غلاف کن 1359 01:36:43,364 --> 01:36:46,959 نیگا ، تو بزرگی ، قد بلندی مادرجنده ، مگه نه ؟ 1360 01:36:47,168 --> 01:36:48,100 تو رپی ؟ - . نه - 1361 01:36:54,008 --> 01:36:55,066 ! هی ، مایک 1362 01:36:55,810 --> 01:36:58,335 حالا ، گوش کن . دختر من . ساعت ده و یک دقیقه باید خونه باشه 1363 01:36:58,546 --> 01:37:01,447 ، اگر ده ویک دقیقه خونه نباشه من توی ماشین هستم ، باشه ؟ 1364 01:37:01,816 --> 01:37:04,785 اونوقت من یکی دهن تو رو . سرویس می کنم 1365 01:37:05,019 --> 01:37:07,146 . میشنوی چی می گم ؟ حرف بزن - . من با اون خواهم اومد - 1366 01:37:07,388 --> 01:37:10,323 اگه من بیام اونجا ، می دونی چی می شه ؟ 1367 01:37:10,524 --> 01:37:12,116 . این اتفاقی که می افته - ! مارکوس - 1368 01:37:12,359 --> 01:37:16,318 راجی ، عزیزم ، خیلی متأسفم . چیزهایی . که بابای مگان و اون دوست احمقش گفتند رو فراموش کن 1369 01:37:16,564 --> 01:37:17,826 تو باکره ای ؟ - . بله - 1370 01:37:18,065 --> 01:37:20,295 همین راه رو ادامه بده . امشب . هیچ کسی رو نمی کنی 1371 01:37:20,534 --> 01:37:23,264 . عزیزم ، لباس قرمزت قشنگه . شما بچه ها ساعات خوبی داشته باشید 1372 01:37:23,470 --> 01:37:25,233 تا حالا عاشق یک مرد شدی ؟ - . نه - 1373 01:37:25,539 --> 01:37:27,131 می خوای بشی ؟ - . نه ، قربان - 1374 01:37:27,474 --> 01:37:29,942 . هی ، خوش بگذره ، عزیزم - . برو . برو - 1375 01:37:30,144 --> 01:37:32,339 . خیلی خوب - . باید برم - 1376 01:37:33,080 --> 01:37:34,911 . خیلی خوب بود 1377 01:37:35,082 --> 01:37:36,947 حالا آماده ای بریم سر پروندۀ خودمون ؟ 1378 01:37:37,151 --> 01:37:39,312 . اوه ، آره بریم تمومش کنیم خیلی خوب ؟ 1379 01:37:49,930 --> 01:37:53,331 خیلی خوب ، خانم ها . هیچ وقت نمی تونیم مثل امشب . مچ تاپیا رو باز کنیم 1380 01:37:53,567 --> 01:37:55,967 . می خوام همتون تمیز کار کنید 1381 01:37:56,437 --> 01:37:59,235 . زنک ، اوضاع چطوره - . من کاملاً آماده ام - 1382 01:37:59,440 --> 01:38:01,908 . دکس ، بالا چه خبره - . همه چیز روبراهه - 1383 01:38:02,109 --> 01:38:04,441 . فاروتی ، تأیید تو رو هم می خوام - . شنیدم - 1384 01:38:05,012 --> 01:38:06,036 لاک من ، تو میزونی ؟ 1385 01:38:07,314 --> 01:38:08,281 . وصل شدم ، رفیق 1386 01:38:18,459 --> 01:38:21,121 سلام ، کسی خونه است ؟ - ! ما یک محموله داریم - 1387 01:38:24,265 --> 01:38:27,200 دارید اینجا چی کار می کنی ، مرد ؟ - . ما یک محموله داریم - 1388 01:38:27,434 --> 01:38:30,528 . کسی در این باره چیزی به ما نگفته - . اون بابا الان توی ماشینه . یعنی جسدش - 1389 01:38:30,905 --> 01:38:32,065 . ما امشب جسد تحویل نمی گیریم 1390 01:38:37,278 --> 01:38:40,441 اونا به ما گفتند صاف بیاریمش اینجا . ما که اشتباه نمی کنیم 1391 01:38:41,615 --> 01:38:44,140 . دوست من باید تحویلش بدیم . متأسفم - . هیچ کس الان اینجا نیست - 1392 01:38:44,351 --> 01:38:46,649 جسد رو هنوز نرسوندید سرد خونه ؟ - سردخونه ؟ - 1393 01:38:47,021 --> 01:38:49,216 اونا به ما گفتند بیاریمش مرده شور خونۀ . اسپانیش پالمز 1394 01:38:49,423 --> 01:38:50,947 . نه ، احمق جون 1395 01:38:51,158 --> 01:38:52,625 نکنه باز رفتی جایی مواد کشیدی ؟ 1396 01:38:53,027 --> 01:38:54,551 صدات رو نمی شنوم ، مرد ؟ 1397 01:38:58,666 --> 01:39:00,156 . مراقب باش 1398 01:39:00,301 --> 01:39:02,235 . این دور و بر هیچ کس نیست ، مایک 1399 01:39:07,641 --> 01:39:09,632 . لعنتی ، این دندون کیه 1400 01:39:10,144 --> 01:39:12,578 خالا ما چطوری می تونیم ببریمش ، شما ... باید این رو امضاء کنید 1401 01:39:12,947 --> 01:39:16,576 . چون این جسد میکروب مسری داره ... . سعی کنید به بدنتون نخوره 1402 01:39:16,951 --> 01:39:18,646 . آقایون شب خوبی داشته باشید . شب بخیر 1403 01:39:19,019 --> 01:39:21,544 ممکنه ما رو دعوت کنی بیایم داخل یک کاکائو داغ بخوریم ؟ 1404 01:39:48,682 --> 01:39:52,379 . خوبه ، من سیگنال رو خوب دارم . دوربین دوم ، سیگنال خوبه 1405 01:40:07,234 --> 01:40:09,668 ! لعنتی - . بس کن . امشب از این کارها نکن - 1406 01:40:10,070 --> 01:40:12,004 تو بو رو حس نمی کنی ؟ - . اوه ، آره ، حس می کنم 1407 01:40:12,239 --> 01:40:14,002 . تعفن آوره ! بسه - 1408 01:40:16,010 --> 01:40:18,069 . ضد اسفراغ می خوام 1409 01:40:26,353 --> 01:40:29,220 . این جسد هنوز تخلیه نشده - من نمی فهمم چی می گی ؟ - 1410 01:40:29,423 --> 01:40:33,723 اونا دو تا ساکشن می فرستند پایین و . همۀ دل و رودت رو در میارند 1411 01:40:34,094 --> 01:40:37,393 چونکه اگه بدن زخم بشه ، بدن . بو می گیره و خانوادۀ آدم دوست نداره ببینه 1412 01:40:40,200 --> 01:40:43,033 . من نمی خوام الان این چیزها رو بدونم - . اونا دهنت رو می دوزند - 1413 01:40:43,237 --> 01:40:46,331 اونا مجبورند همه چیز رو در بیارند چونکه . مقدار زیادی گاز تو بدن مرده جمع می شه 1414 01:40:47,041 --> 01:40:48,804 . بعد ممکنه مراسم رو به هم بریزه 1415 01:40:49,276 --> 01:40:52,768 تو اینا رو از کجا می دونی ؟ - . از توی تلویزیون آموزشی یاد گرفتم - 1416 01:40:56,050 --> 01:40:57,449 .اوه ، لعنتی 1417 01:41:02,790 --> 01:41:04,655 چرا داری از این کار شروع می کنی ؟ 1418 01:41:05,059 --> 01:41:07,254 . هی ! تو ناسلامتی پلیسی 1419 01:41:07,661 --> 01:41:10,323 . آخه این کار تو نیست که - . تابوت رو چک کن - 1420 01:41:10,564 --> 01:41:13,260 تو چرا مرده ها رو توی تابوت چک نمی کنی 1421 01:41:16,170 --> 01:41:17,364 . دارم بالا میارم 1422 01:41:23,477 --> 01:41:24,637 ! مایک 1423 01:41:24,845 --> 01:41:26,745 چیه ؟ - . یک خورده مقام داشته باش - 1424 01:41:27,114 --> 01:41:29,173 . من که کاری نکردم - . روی سینه هاش رو بپوشون - 1425 01:41:29,383 --> 01:41:33,080 فکر می کنی من با سینه های یک مرده چی کار می تونم بکنم ؟ 1426 01:41:33,287 --> 01:41:34,481 . اما داری نگاه می کنی ، فکر می کنم 1427 01:41:34,688 --> 01:41:37,122 می دونی چه -- مغز تو . مشکل داره 1428 01:41:37,357 --> 01:41:38,449 . سینه هاش رو بپوشون 1429 01:41:38,859 --> 01:41:40,793 ! لعنتی 1430 01:41:42,362 --> 01:41:45,092 . لعنتی . این از کالسکه هم شیکتره 1431 01:41:45,699 --> 01:41:47,394 . دارند می فرستنش کوبا 1432 01:41:51,105 --> 01:41:53,266 حالا بگو کی پلیسه ؟ ها ؟ 1433 01:41:53,474 --> 01:41:55,635 منظورم دقیقاً همینه . دیدی ؟ . آفرین به تو 1434 01:41:56,276 --> 01:41:59,439 کارت درسته . یک عکس از پولا . بنداز ، بعدش جسد ها رو چک کن 1435 01:42:00,414 --> 01:42:02,405 . نه ، بذار من اینا رو بشمرم می دونی ؟ 1436 01:42:02,616 --> 01:42:03,583 . جسد رو چک کن 1437 01:42:03,784 --> 01:42:07,584 . خیلی خوب چکشون می کنم ، مایک . اما نمی خوام عجله کنم 1438 01:42:09,356 --> 01:42:11,449 این رو می فرستند به . مرده شور خونۀ لوس آنجلس 1439 01:42:13,227 --> 01:42:15,593 . من این رو چک می کنم 1440 01:42:38,852 --> 01:42:41,377 این همون گند کاریه ای که . داشتم در مورد ش با تو حرف می زدم 1441 01:42:41,588 --> 01:42:43,681 . مایک ، آخه کاسۀ سرش افتاد 1442 01:42:44,258 --> 01:42:45,782 . بیا اینجا 1443 01:42:47,895 --> 01:42:50,386 . به بازی بر می گردم 1444 01:42:53,934 --> 01:42:55,561 . انگار یک چیزی پیدا کردم 1445 01:42:56,870 --> 01:42:58,269 . مثل اینکه یک کیسه است 1446 01:42:59,439 --> 01:43:00,770 . لعنتی ، کلیه اشه 1447 01:43:10,450 --> 01:43:12,315 . همه جا بوی مرده میاد 1448 01:43:12,853 --> 01:43:15,447 . مخدر و پول . موفق شدیم 1449 01:43:27,668 --> 01:43:31,627 ، تو خیال کردی قاچاق کردن تو تن مرده ها . نبوغ می خواد 1450 01:43:32,673 --> 01:43:34,197 . بریم سراغ جسد ها 1451 01:43:36,310 --> 01:43:37,800 . مایک ، برات مهمون رسیده 1452 01:43:38,011 --> 01:43:41,174 ! یکی داره میاد ، قایم شو . اکس ها رو بده به من . اکس ها رو بده به من 1453 01:43:43,350 --> 01:43:44,647 . سرگرمشون کنید 1454 01:43:51,325 --> 01:43:52,849 ! مخفی شو ! مخفی شو ! مخفی شو 1455 01:43:53,460 --> 01:43:54,392 ! لعنتی 1456 01:43:54,628 --> 01:43:56,823 . این کار مردم آزارهاست ؟ دارم چک می کنم 1457 01:43:57,030 --> 01:43:57,997 ! مخفی شو 1458 01:44:01,969 --> 01:44:05,905 مارکوس ! داری چی کار می کنی ؟ . این کار درست نیست ، مرد 1459 01:44:10,344 --> 01:44:12,437 . اگه به ترزا بگی ، می کشمت 1460 01:44:18,352 --> 01:44:19,751 . نوبت اون خوشگله است 1461 01:44:20,354 --> 01:44:23,380 . اوه ، خدای من . اون نه . بیمبو نه 1462 01:44:24,758 --> 01:44:26,726 . باید سریع کار رو تموم کنیم 1463 01:44:36,670 --> 01:44:38,365 . لعنتی 1464 01:44:38,672 --> 01:44:40,606 . ما یک مشکل بزرگ داریم . ما یک مشکل بزرگ داریم 1465 01:44:40,807 --> 01:44:42,866 با اون آمبولانس بزنید . به ساختمون همین الان 1466 01:44:43,076 --> 01:44:46,534 ! آمبولانس رو بزنید به ساختمون . نه . نه من نیستم - 1467 01:44:46,713 --> 01:44:48,681 . پروندۀ من الانش هم خرابه . تو برو 1468 01:44:48,882 --> 01:44:52,010 نه . داری شوخی می کنی . من ماه پیش . از طرف کارگزینی یک ماه مغلق شدم 1469 01:44:52,386 --> 01:44:55,719 . می دونی مخارج اینا چقدر می شه . نمی تونم دوباره تنبیه بشم 1470 01:44:57,557 --> 01:45:00,321 مایک ، ما می خواهیم به تو کمک کنیم ... تو اینجا نیستی ، می دونی 1471 01:45:00,527 --> 01:45:03,690 اما الان ما اینجا ... با مشکلات اداری روبرو هستیم ، می دونی چیه ؟ 1472 01:45:03,897 --> 01:45:06,491 خوب چطوره آژیر رو روشن کنیم یا اینکه چراغ ها رو روشن کنیم ؟ 1473 01:45:06,733 --> 01:45:07,927 یا اینکه سرو صدا کنیم . چطوره ؟ 1474 01:45:08,969 --> 01:45:10,561 ! منفی ! منفی 1475 01:45:10,804 --> 01:45:12,897 گفتم اون آمبولانس رو بزنید به ! ساختمون همین الان 1476 01:45:13,407 --> 01:45:15,773 ما دوست داریم به تو کمک کنیم ... اما 1477 01:45:15,976 --> 01:45:17,739 اما دوست ندارم دوباره از کار .معلق بشم 1478 01:45:17,944 --> 01:45:22,005 خیلی خوب، از اینجا که بیام بیرون . پدر جفتتون رو در میارم 1479 01:45:22,416 --> 01:45:24,714 ! حالا اون رو بزن به ساختمون - . زود باشید - 1480 01:45:24,918 --> 01:45:26,579 . فقط قیمت شغل پلیسی 1481 01:45:27,621 --> 01:45:28,713 . حالا ، بذاریدش روی میز 1482 01:45:39,433 --> 01:45:40,866 . اوه ، خدای من 1483 01:45:43,637 --> 01:45:46,663 ! خدای من ! چی شد -- من فقط -- من فقط 1484 01:45:46,873 --> 01:45:47,999 . یک فاجعه است ، مرد 1485 01:45:48,375 --> 01:45:49,967 . برید ، برید ، برید، برگردید توی خیابون ! برو ! برو 1486 01:45:50,544 --> 01:45:52,034 ! بلند شو ، لعنتی 1487 01:45:52,512 --> 01:45:54,844 . گازش گیر کرده بود . من منظوری نداشتم 1488 01:46:01,588 --> 01:46:03,055 . اوه ، مرد 1489 01:46:05,359 --> 01:46:07,384 . چه چرم نرمیه ، می دونی 1490 01:46:09,129 --> 01:46:10,960 تا حالا چرم رو مالیدی ؟ 1491 01:46:11,131 --> 01:46:14,464 . می دونی ، مثل اینه که ، فقط مالیدنه . میبین یاحساس خوبی داره 1492 01:46:17,871 --> 01:46:20,396 معنی عشق از نظر تو چیه ، مایک ؟ 1493 01:46:20,941 --> 01:46:23,501 . نگران منو عشق من نباش 1494 01:46:24,511 --> 01:46:26,979 . ببین ، توی زندگیم عشق زیاد داشتم 1495 01:46:28,115 --> 01:46:30,015 . مثل عشق یک زن باحال 1496 01:46:30,384 --> 01:46:32,978 . شلوغش می کنی - 1497 01:46:33,186 --> 01:46:35,347 من فقط اومدم حکم . جلب بگیرم 1498 01:46:35,555 --> 01:46:36,954 . من باید احساسم رو بگم 1499 01:46:37,157 --> 01:46:41,116 من می خوام بدونی ، این آخرین کار ماست . اما من تو رو دوست دارم 1500 01:46:41,528 --> 01:46:42,586 خوب ؟ 1501 01:46:42,796 --> 01:46:43,854 . نه ، این همجنس بازی نیست 1502 01:46:44,097 --> 01:46:46,691 . حرف های مردونه است حالیته چی میگم ؟ 1503 01:46:46,933 --> 01:46:49,094 . و تو یک مرد زیبا هستی م یدونی ؟ 1504 01:46:49,469 --> 01:46:51,699 -- و اگه تو بذاری زیبایی های 1505 01:46:53,073 --> 01:46:54,973 چیه ؟ - . مردمکت رو نگاه کن - 1506 01:46:55,175 --> 01:46:57,370 چه طوری به مردمکم نگاه کنم ؟ --چطوری می تونم 1507 01:46:57,978 --> 01:47:00,845 تو ، چی کار کردی ؟ تو قرص اکس خوردی ؟ 1508 01:47:01,515 --> 01:47:04,541 . هی ، ببین ، بیا بغلم ! هی ، گوش کن 1509 01:47:04,751 --> 01:47:08,585 ما به این حکم نیاز دارین . بهش گند . نزن . خودت رو جمع و جور کن 1510 01:47:14,861 --> 01:47:16,453 . شب بخیر ، کاپیتان 1511 01:47:16,696 --> 01:47:18,129 ... سلام 1512 01:47:18,532 --> 01:47:19,863 . کاپیتون 1513 01:47:20,100 --> 01:47:23,035 امشب چه طوری می خواین من رو خراب کنید ؟ 1514 01:47:23,236 --> 01:47:26,672 ، خوب ، کاپیتان ، باور کنید ... مزاحمتون نمی شدیم 1515 01:47:26,873 --> 01:47:29,933 ، اگه مسئله مهم نبود . مسئله خیلی مهمه 1516 01:47:30,744 --> 01:47:31,904 . بیاین تو 1517 01:47:33,079 --> 01:47:34,706 ! دستت رو بکش 1518 01:47:43,824 --> 01:47:47,487 . کاپیتان ، این خیلی قشنگه 1519 01:47:47,727 --> 01:47:49,888 ، چه جای گرم و نرم و خوبی . می دونی 1520 01:47:50,130 --> 01:47:53,156 یک جورای خودمونیه چی بهش می گند ، مایک ؟ 1521 01:47:53,600 --> 01:47:57,434 تو برای چی نمی شینی ؟ 1522 01:47:57,637 --> 01:48:00,504 -- یا ونگ ونگس یا - . فنگ شوئی - 1523 01:48:00,707 --> 01:48:02,038 . وون سووای 1524 01:48:02,676 --> 01:48:04,940 . تو یک خونۀ وون سووای داری 1525 01:48:05,145 --> 01:48:06,544 . فکر کن خونۀ خودته 1526 01:48:06,780 --> 01:48:09,715 خیلی خوب ، کاپیتان ، یادتونه به شما گفتم -- جانی تاپیا دستش توی 1527 01:48:09,916 --> 01:48:12,612 ! اوه ، نه ! نه ! - . ببین ، کاپیتان ، ما گرفتیمش . مدرک دارم - 1528 01:48:12,819 --> 01:48:16,118 ، ببین ، امروز خراب کاری کردیم . اما گرفتیمش . لطفاً نگاه کنید 1529 01:48:16,490 --> 01:48:19,516 چطوری تکون می خوره ؟ - . اونجاست ف اون دکومه رو بزنید جلو می ره - 1530 01:48:20,560 --> 01:48:22,653 -- با اون دکمه می تونید -- با اون دکمه می تونید عکس ها رو ببینید 1531 01:48:23,196 --> 01:48:24,527 . دیدنش سخته 1532 01:48:29,870 --> 01:48:32,600 . عکس بگیر - . می تونید از نزدیک تر ببینید - 1533 01:48:32,806 --> 01:48:35,172 گوش کنید ، ما هر چی که برای جلب اون لازمه . این تو داریم 1534 01:48:36,009 --> 01:48:37,533 . اوه ، خدای من 1535 01:48:38,078 --> 01:48:40,046 . اونا دل و روده رو ریختند بیرون 1536 01:48:40,213 --> 01:48:43,705 -- درست اونجا می تونید -- شما می تونید ... درسته . اگر اونجا رو نگاه کنید 1537 01:48:44,017 --> 01:48:45,644 . اوه ، خدای من 1538 01:48:49,155 --> 01:48:51,680 . این خوبه . خیلی وحشتناکه 1539 01:48:53,660 --> 01:48:55,025 . این رو ببین 1540 01:48:55,829 --> 01:49:00,095 . همه نیاز دارند که ریلکس باشند . ووساه . ووساه . ووساه 1541 01:49:00,233 --> 01:49:03,794 ، داری چی کار می کنی ؟ مارکوس . الان 2 صبحه . دستات رو وردار 1542 01:49:05,171 --> 01:49:09,039 یادته گفته بودیم باید زنگ بزنیم به وارگاس و ریس ؟ 1543 01:49:09,242 --> 01:49:11,733 -- نه ، یادم نیست - ! زنگ بزن به وارگاس - 1544 01:49:12,145 --> 01:49:14,579 بهش چیزی رو بگو . که قرار بود به اون بگیم 1545 01:49:15,115 --> 01:49:17,913 چه چیزی ؟ - . بهش بگو ما گفتیم -- در مورد دیروز - 1546 01:49:18,852 --> 01:49:20,251 . و بهش در مورد اون چیز بگو 1547 01:49:20,620 --> 01:49:23,088 ، خوب ، کاپیتان ، گوش کن . ما نوارهای ویدئویی هم داریم 1548 01:49:23,256 --> 01:49:25,986 . دیروز ، بد جوری گند زدیم . اما الان دیگه گرفتیمش 1549 01:49:26,693 --> 01:49:27,955 . اوه ، لعنتی 1550 01:49:28,194 --> 01:49:30,094 چیه ؟ - -- نه ، وقت زیادی با این - 1551 01:49:30,297 --> 01:49:31,321 ! اوه ، لعنتی 1552 01:49:31,698 --> 01:49:33,825 چیه ؟ من پاکش کردم ؟ - . نه . ما ویدئو هم دارم - 1553 01:49:34,067 --> 01:49:36,831 ... این لعنتی - . اوه ، بده ببینم - 1554 01:49:38,104 --> 01:49:39,537 . اوه ، لعنتی 1555 01:49:39,739 --> 01:49:41,969 اونا دارند از طریق اجساد . داروهای رو منتقل می کنند 1556 01:49:42,208 --> 01:49:44,142 ، تابوت هایی پیدا کردیم که پر پوله . قراره بره کوبا 1557 01:49:44,377 --> 01:49:47,141 و فکر می کنی تاپیا می خواد با این پول ها فرار کنه ؟ 1558 01:49:47,747 --> 01:49:50,272 . خوشم میاد وقتی به من می گی بانی نوز 1559 01:49:50,650 --> 01:49:52,015 ! لعنتی 1560 01:49:52,185 --> 01:49:53,652 . آره ، انجام می دم ، دختر 1561 01:49:53,853 --> 01:49:55,980 . باید این لباس سکسی رو ببینی . الان تنمه 1562 01:49:56,189 --> 01:49:57,986 معلومه تو داری با چه کسی حرف می زنی ؟ 1563 01:49:58,191 --> 01:50:00,989 ... دارم با وارگاس و 1564 01:50:01,861 --> 01:50:06,195 روزی حرف می زنم . اونا گفتند که . من بیام پائین 1565 01:50:06,600 --> 01:50:09,125 . این ماهی خیلی خوشگله ، می دونی 1566 01:50:09,369 --> 01:50:12,770 ، چشماش گنده است . اما بازم یک ماهی خوشگله 1567 01:50:13,239 --> 01:50:15,070 . ما یک حکم لازم دارم ، کاپیتان 1568 01:50:15,675 --> 01:50:17,074 . بذار اول این رو آروم کنیم 1569 01:50:23,249 --> 01:50:25,046 شما دارید چه غلطی می کنید؟ 1570 01:50:26,186 --> 01:50:30,247 . اون اکس خورده - . روبراهی ، پسر ؟ مواظب باش - 1571 01:50:31,891 --> 01:50:32,823 . باشه ، متشکرم 1572 01:50:33,059 --> 01:50:35,186 کارشناس سم شناسی گفت . باید خنکش کنیم 1573 01:50:35,428 --> 01:50:38,192 ، در غیر این صورت ، اون می سوزه . مخزش می تونه آسیب ببینه 1574 01:50:38,431 --> 01:50:40,160 . هیچ کس اینا رو به ما نگفته بود 1575 01:50:45,271 --> 01:50:47,239 . مایک ، من ارکشن پیدا کردم 1576 01:50:49,743 --> 01:50:51,040 . من رو ببر خونه 1577 01:50:51,745 --> 01:50:55,078 . به زنم زنگ بزن ، بگو من توی راه هستم 1578 01:51:05,091 --> 01:51:07,082 . امیدوارم صدای من رو بشنوید 1579 01:51:09,963 --> 01:51:12,659 . صدات رو شنیدم . واضح و خوب - . وصل شده - 1580 01:51:12,899 --> 01:51:14,264 . وقت نمایشه 1581 01:51:14,668 --> 01:51:16,659 . مرده شور خونۀ پالمز ، گروه آلفا 1582 01:51:16,903 --> 01:51:20,100 . خونۀ تاپیا ، گروه دلتا - . بچه های دیکسی و لنگر گا ه، گروه براوو - 1583 01:51:20,306 --> 01:51:23,173 ، قایق های مجهز نیروی دریایی . و تمام تجهیزات آبی 1584 01:51:23,376 --> 01:51:25,207 ما باید هم زمان به . سه منطقه حمله کنیم 1585 01:51:25,879 --> 01:51:30,248 . حرکت ساعت 8 و 40 دقیقه . ساعت 9 باید توی منطقه باشیم 1586 01:51:30,684 --> 01:51:31,651 . حواستون رو جمع کنید 1587 01:51:39,292 --> 01:51:42,659 . شما به نظر یک دختر خوشگل میاین 1588 01:51:42,862 --> 01:51:44,329 . متشکرم 1589 01:51:45,031 --> 01:51:46,999 . جانی - بله ؟ - 1590 01:51:47,267 --> 01:51:49,201 اون سیاهه؟ - ! خواهش می کنم ، ماما - 1591 01:51:49,402 --> 01:51:50,892 ! خفه شو ! برو بیرون از اینجا 1592 01:51:52,172 --> 01:51:53,901 ! تو تخت خودت رو ساختی ، خودت هم توش می خوابی 1593 01:52:02,048 --> 01:52:03,777 1594 01:52:05,085 --> 01:52:07,986 ! بخواب روی زمین - ! هیچ حرکتی نکن - 1595 01:52:08,955 --> 01:52:11,981 . تو ریسک کردی . خوشم اومد 1596 01:52:12,459 --> 01:52:13,790 ... یا 1597 01:52:16,496 --> 01:52:19,897 ممکنه من اولین نفر باشم ... که در مورد تو ریسک کردم . ها ؟ 1598 01:52:20,533 --> 01:52:21,898 آره ؟ - . آره - 1599 01:52:24,504 --> 01:52:27,337 . معذرت می خوام ، رئیس . الان باید با هم صحبت کنیم 1600 01:52:28,108 --> 01:52:29,473 . بیرون داره یک اتفاقاتی می افته 1601 01:52:31,077 --> 01:52:33,068 . پلیس ها - منظورت چیه از اینکه میگی ، پلیس ها ؟ - 1602 01:52:35,448 --> 01:52:36,972 . ترتیبش رو می دم 1603 01:52:38,518 --> 01:52:41,009 مبارزه با مواد مخدر . شما که قصد ندارید وارد اونجا باشه ؟ 1604 01:52:41,221 --> 01:52:45,317 . ما حکم گرفتیم که بریم اون تو - . یکی از مأمورهای من اون تو است . اول اون باید بیاد 1605 01:52:45,558 --> 01:52:46,786 . دو دقیقه وقت داری 1606 01:52:46,993 --> 01:52:48,927 . با اون تماس داری - . بله ، قربان - 1607 01:52:50,196 --> 01:52:52,027 . برق خونه رو قطع کنید 1608 01:52:53,800 --> 01:52:55,734 پیداش کردید ؟ خوب ، دارم انجام میدم - . نه ، قربان - 1609 01:53:00,173 --> 01:53:01,470 . ما یک دیوونه دارم 1610 01:53:05,245 --> 01:53:10,148 ، خدای من . این فقط برای تو است ، جوزف . و من و مادر روسیه 1611 01:53:12,986 --> 01:53:15,386 . اونا یک سری لات و لوت نیتند . اونا پلیس هستند 1612 01:53:15,822 --> 01:53:16,914 پلیس ؟ 1613 01:53:17,390 --> 01:53:21,793 . اون نمی خواستند محموله رو پیدا کنند . فکر می کنم دنبال اون می گردند 1614 01:53:29,202 --> 01:53:30,396 ... حالا ، به من بگو 1615 01:53:30,603 --> 01:53:33,231 میکروفون کجاست ؟ ...- . اونا فهمیدند - 1616 01:53:34,140 --> 01:53:36,404 ! باید اون رو خارج کنیم . برو ! زود باش 1617 01:53:37,043 --> 01:53:40,877 . هی ، تاپیا ، کجاای مادر جنده 1618 01:53:46,586 --> 01:53:49,248 . ماشین زشت دروگر روس ها اومده اینجا 1619 01:53:50,456 --> 01:53:52,151 . همه چیز اینجا است 1620 01:53:52,992 --> 01:53:55,586 . اوه ، لعنتی . خیلی بد شد 1621 01:53:55,995 --> 01:53:58,862 ظرف 2 ساعت گذشته چیزی از اینجا خارج شده ؟ 1622 01:53:59,065 --> 01:54:02,398 . چهار تا نعش کش فقط تازه رفتند . رفتند به سمت بندر میامی 1623 01:54:03,069 --> 01:54:06,266 تاپیا داره پول ها رو میبره ! کوبا . هلیکوپتر رو آماده کنید 1624 01:54:13,246 --> 01:54:15,612 ! هی ، تاپیا 1625 01:54:17,083 --> 01:54:19,176 ، از من می ترسی آشغال لعنتی ؟ 1626 01:54:19,385 --> 01:54:21,910 . با اون چی کار کنیم - . دختره رو بیار - 1627 01:54:22,188 --> 01:54:25,157 ! من تو رو می کشم شما لعنتی ها کی هستید ؟ 1628 01:54:25,358 --> 01:54:27,292 ! اسلحه رو بنداز - ! همین الان اسلحه رو بنداز - 1629 01:54:27,627 --> 01:54:30,187 ! من با شما هستم بچه ها ! بذارش زمین ، حالا 1630 01:54:30,430 --> 01:54:32,091 ! من اینجا هستم - ! خفه شو - 1631 01:54:32,365 --> 01:54:35,027 ! اسلحه رو بنداز - ! می خوام اون حرومزاده رو بکشم - 1632 01:54:45,578 --> 01:54:48,479 اینجا آلفا . پیام برای تمام افراد نیروی دریایی . و گروه براوو 1633 01:54:48,681 --> 01:54:50,945 . بندرگاه رو ببندید . همۀ قایق ها رو متوقف کنید 1634 01:54:51,150 --> 01:54:52,117 . اینجا براوو 1635 01:54:52,318 --> 01:54:55,185 ما یک قایق رو میبینیم که . به سرعت به سمت بندر میامی می ره 1636 01:54:55,388 --> 01:54:57,083 . جلوش رو بگیرید 1637 01:55:12,238 --> 01:55:13,637 . اون داره ما رو حرکت می ده 1638 01:55:16,943 --> 01:55:18,911 . فکر کنم از پل رد بشیم 1639 01:55:48,708 --> 01:55:50,437 . گارد ساحلی . ما نزدیک می شیم 1640 01:55:52,245 --> 01:55:54,042 . پلیس میامی .توقف کن 1641 01:55:54,280 --> 01:55:56,544 . پلیس حرف می زنه . توقف کن 1642 01:56:02,388 --> 01:56:04,549 . مواظب باش ، اسلحه همراهشونه - ! دور شو - 1643 01:56:09,195 --> 01:56:11,095 . گارد ساحلی بگیریدش . بزنیدش 1644 01:56:21,641 --> 01:56:24,439 . کشتی توی آب از کار افتاد . کشتی توی آب از کار افتاد 1645 01:56:28,147 --> 01:56:30,047 . این هم از کار ما 1646 01:56:33,653 --> 01:56:36,178 ، اوه ، مرد ، پر از پوله . اوه پره 1647 01:56:36,456 --> 01:56:38,117 . بالاخره یک کار درست کردی 1648 01:56:48,101 --> 01:56:49,591 چطوری فرار کردند ؟ 1649 01:56:50,770 --> 01:56:52,761 وصل کن به فرماندۀ گارد . ساحلی 1650 01:56:53,172 --> 01:56:55,606 برادرش رو توی پلیس میامی . می شناسی ؟ پیداش کن 1651 01:56:56,509 --> 01:57:00,605 تو کسی رو می شناسی که بخواد جونت رو نجات بده ؟ 1652 01:57:05,585 --> 01:57:07,985 سلام ؟ - !-- مارکوس ، اونا 1653 01:57:08,187 --> 01:57:11,645 ... شما 100 میلیون پول دستتونه که مال منه 1654 01:57:12,025 --> 01:57:14,323 . اون رو می خوام ظرف 48 ساعت ... 1655 01:57:26,372 --> 01:57:28,340 . بازی تازه جدی شد 1656 01:57:39,185 --> 01:57:41,050 . جک اسنل ، از دایرۀ مواد مخدر 1657 01:57:41,287 --> 01:57:42,754 ... ایجنت ایمز ، اف بی آی 1658 01:57:43,289 --> 01:57:45,189 ... که به من اطلاع دادند ... 1659 01:57:45,558 --> 01:57:49,824 که هواپیمای تاپیا رو ... . بیست دقیقه پیش توی آسمان کوبا ردیابی کردند 1660 01:57:50,163 --> 01:57:51,653 کوبا ؟ 1661 01:57:52,065 --> 01:57:55,193 معمولاً ایالت متحده با . هیچ گروگانگیری مذاکره نمی کنه 1662 01:57:55,435 --> 01:57:57,369 . به خصوص در مورد گروگان گیری توی کوبا 1663 01:57:57,603 --> 01:58:00,128 . این یک موقعیت حساسه 1664 01:58:00,640 --> 01:58:04,132 . اینجا مسئلۀ موقعیت نیست . موضوع خواهر منه 1665 01:58:04,377 --> 01:58:07,210 ، محرمانه می گم ... رابطین ما در وزارت خارجه 1666 01:58:07,413 --> 01:58:10,382 از کلیه شرایط پشت پرده ... . برای حل موضوع استفاده می کنند 1667 01:58:10,583 --> 01:58:13,643 می دونی ، تا وقتی که این ...سیاسی بازی ها تموم بشه 1668 01:58:13,853 --> 01:58:17,414 خواهر من سر از تابوت ... . در آورده . این حرف ها مزخرفه 1669 01:58:39,712 --> 01:58:42,180 به این راحتی نمی تونه . از چنگمون در بره 1670 01:58:51,791 --> 01:58:53,486 ... با هم حرکت می کنیم 1671 01:58:55,261 --> 01:58:56,751 . با هم میمیریم ... 1672 01:58:58,831 --> 01:59:00,560 . پسران بد تا ابد 1673 01:59:07,607 --> 01:59:09,734 . باید خودمون یک کاری بکنیم ، مرد 1674 01:59:37,537 --> 01:59:38,799 . من نمی شناسمتون 1675 01:59:39,172 --> 01:59:41,868 اما می دونم می خواهید یک کار احمقانه بکنید . من هم هستم 1676 01:59:42,708 --> 01:59:45,336 برای 6 نفر آدم کثیف و دیوونه هم جا دارید ؟ 1677 01:59:46,646 --> 01:59:48,443 . برادر من ، تیتو ، تو کوبا زندگی می کنه 1678 01:59:48,648 --> 01:59:51,640 اون یک کم خُله ، ولی . با سازمان های زیر زمینی آشناست 1679 01:59:51,851 --> 01:59:54,513 . اسلحه و یک خونۀ امن . هر چی که بخواهی 1680 01:59:54,787 --> 01:59:56,914 شما می تونید نگران پاسپورت . و وسایل دیگه هم نباشید 1681 01:59:57,256 --> 02:00:00,225 ، برای اینکه اگه کوبایی ها گیرمون بندازند . کارمون تمومه 1682 02:00:00,526 --> 02:00:04,223 ، برادرم تیتو تو آلفا 66بوده . قصر زیر زمینی داره 1683 02:00:04,430 --> 02:00:05,954 اینا چه ربطی به تاپیا داره ؟ 1684 02:00:06,732 --> 02:00:09,895 خیلی ربط داره . تاپیا بزرگترین . پخش کنندۀ مواد توی کوبا است 1685 02:00:10,303 --> 02:00:12,168 . بنابراین آلفا 66 از اون حمایت می کنه 1686 02:00:12,405 --> 02:00:16,466 برادر ، این عالیه . می گه . می تونه افرادی رو بفرسته توی تونل 1687 02:00:16,709 --> 02:00:17,801 . بده من حرف بزنم 1688 02:00:18,711 --> 02:00:21,805 ، تیتو ، می تونی مأمورهای امنیتی رو مشغول کنی 1689 02:00:22,014 --> 02:00:25,950 ما می دونیم تاپیا قراره فردا ساعت 4 . وارد بشه 1690 02:00:26,586 --> 02:00:29,248 . اره ، ما توی راه هستیم . آره 1691 02:00:29,889 --> 02:00:33,723 یک جای دیگه برای رفیق امنیتی . من باز کنید 1692 02:00:33,993 --> 02:00:37,190 . اونا می خواند کمک کنند . و سوال هم نکنید 1693 02:00:38,297 --> 02:00:39,423 . اون یک جاسوسه 1694 02:00:39,765 --> 02:00:44,293 . فورمر دلتا انتل و دمو . اجازه می خوام همراه شما بیام 1695 02:01:00,920 --> 02:01:03,855 رانی، شنیدم یک قایق . تو ساحل کوبا آتیش گرفته 1696 02:01:04,490 --> 02:01:06,856 فکر نمی کنی باید از آبهای بین المللی رد بشیم تا کمکشون کنیم ؟ 1697 02:01:07,293 --> 02:01:08,351 . دقیقاً همینه 1698 02:01:13,332 --> 02:01:14,890 . برگشتی توی کار نیست 1699 02:01:15,534 --> 02:01:17,866 از ته قلب . از همتون تشکر می کنم 1700 02:01:19,405 --> 02:01:23,603 -- مایک ، بین ، من فقط - . بذار برگشتیم بگو - 1701 02:01:25,478 --> 02:01:27,241 . هدف رو میبینم . یک قایق اونجاست 1702 02:01:27,480 --> 02:01:30,244 . شنیدم . هدف در موقعیت ساعت 12 . توی 300 یاردی 1703 02:01:32,785 --> 02:01:35,253 . درها رو باز می کنم . منتظر باشد 1704 02:01:38,891 --> 02:01:40,756 ! برو ! برو ! برو 1705 02:01:52,305 --> 02:01:54,933 تیتو ؟ - . به کوبا خوش آمدید - 1706 02:02:12,658 --> 02:02:17,459 لعنتی . چرا رفتید یک خونۀ امن نزدیک خونۀ تاپیا گرفتید ؟ 1707 02:02:17,630 --> 02:02:19,427 اینجا آخرین جائیکه اونا .بهش شک می کنند 1708 02:02:19,699 --> 02:02:23,533 . راحت می تونیم توی خونش رو بینیم . سربازها هر روز ساعت سه و نیم فوتبال بازی می کنند 1709 02:02:24,503 --> 02:02:28,496 خبر بد اینه که ، اینجا همه می دونند . اون از ارتش به عنوان بادیگاردش استفاده می کنه 1710 02:02:29,542 --> 02:02:32,705 . این مجتمع تاپیا است - سی آی ای هم مراقبشونه ، ها ؟ 1711 02:02:32,978 --> 02:02:36,436 آره و این تکنولوژی لیزریه . می تونیم داخل تونل های رو ببینیم 1712 02:02:36,649 --> 02:02:39,083 خط امنیتی اونا به . ارتش وصله 1713 02:02:39,452 --> 02:02:42,944 اونا پدرمون رو در میارند مگر اینکه . ما این اتاق امنیتی رو قبل از حرکت از کار بندازیم 1714 02:02:43,155 --> 02:02:44,850 تونلی که داریم میکنیم . چند شاخه است 1715 02:02:45,124 --> 02:02:48,958 یکی میره پشت خونه . اون یکی هم می ره داخل تونل فرار 1716 02:02:49,895 --> 02:02:51,522 . باید عجله کنیم 1717 02:02:52,932 --> 02:02:56,424 دیدید ؟ گفتم که داداشم . خُله 1718 02:02:58,037 --> 02:03:00,471 کجا میری ؟ - . یک نگاهی بندازم - 1719 02:03:19,725 --> 02:03:21,784 . پدر ، تو شبیه مسیح هستی 1720 02:03:22,595 --> 02:03:24,790 چرا به این تابلو می گند شام آخر ؟ 1721 02:03:25,030 --> 02:03:28,989 آخرین باری بود که قبل از . مصلوب شدن عیسی با هم بودند 1722 02:03:29,935 --> 02:03:31,732 مصلوب شدند ؟ 1723 02:03:32,938 --> 02:03:35,168 . گوشات رو بگیر ، هی ، تو 1724 02:03:35,808 --> 02:03:39,869 گوش کن ، این تابلو ناراحت کننده است ! متوجه هستی ؟ 1725 02:03:40,079 --> 02:03:42,138 می خوام بدونم ، کی این فکر به سرش زده ؟ 1726 02:03:43,182 --> 02:03:47,141 من فقط می خوام اون فرشته های کوچولو . به من نگاه کنند 1727 02:03:48,154 --> 02:03:51,385 ، خیلی خوب ، اینجا اقیانوسه . در 300 یاردی خونۀ تاپیا 1728 02:03:51,624 --> 02:03:55,082 . ما اینجا هستیم . تو خونۀ امن . اولین تونل میاد تا اینجا 1729 02:03:55,494 --> 02:03:57,860 گروه اول خارج می شه . ایستگاه امنیت رو اشغال می کنه 1730 02:03:58,097 --> 02:04:00,930 تونل دومی هم می ره . درست وسط خونه 1731 02:04:01,233 --> 02:04:04,634 تیتو ،رابطت از خونه ... گزارش داده سید توی آخرین اتاق خواب 1732 02:04:04,837 --> 02:04:06,099 توی طبقۀ دومه ، درسته ؟... 1733 02:04:06,472 --> 02:04:08,770 . لوپه یکی از ماست ... اگه بگه خواهرتون اونجاست 1734 02:04:08,974 --> 02:04:09,941 . پس اونجاست ... 1735 02:04:10,142 --> 02:04:13,976 ظرف ساعت 3 چند تا گربه . و ایگورنا از روی دیوار رد می شند 1736 02:04:14,180 --> 02:04:17,581 امیدوارم حرکتشون سیتم امنیت رو به کار بندازه و . اونا مجبور بشند خاموشش کنند 1737 02:04:17,817 --> 02:04:20,513 افراد من بیرون مراقب حرکت . نظامی ها هستند 1738 02:04:20,719 --> 02:04:22,687 . اگه اونا بیاند ، خیلی بد می شه 1739 02:04:32,031 --> 02:04:33,692 . کلکشون رو بکنید ، بچه ها 1740 02:04:57,690 --> 02:04:59,180 . ما رفتیم 1741 02:05:18,544 --> 02:05:21,274 . لعنتی ، امروز دفعۀ پنجمه 1742 02:05:21,981 --> 02:05:26,475 کارلوس ، ردیابهای رو خاموش کن تا . بدیم درستشون کنند 1743 02:05:26,752 --> 02:05:28,845 ببین چی پیدا کردم . می تونم نگهشون دارم ؟ - . نه - 1744 02:05:29,188 --> 02:05:30,587 ... خیلی خوب ، بچه ها 1745 02:05:30,789 --> 02:05:33,849 . سنسورها خاموش شد . وقت حرکته ... - . ما 100 % آماده ایم - 1746 02:05:35,094 --> 02:05:36,755 . راه بیافتید 1747 02:05:52,745 --> 02:05:56,181 . چپ .چپ آره . اونجا میریم . این کار به این سادگی ها هم نیست 1748 02:06:15,267 --> 02:06:17,599 . باشه ، ما به نقطۀ تی رسیدیم . جدا می شیم 1749 02:06:20,673 --> 02:06:21,970 . موفق باشید ، بچه ها 1750 02:06:25,978 --> 02:06:28,037 . برو . زود باش. برو 1751 02:06:30,616 --> 02:06:34,052 . بازی فوتبال رو پیدا کن . بو بکش ، عزیزم . بو بکش 1752 02:06:40,259 --> 02:06:42,056 . به چپ . به چپ . اوه ، لعنتی 1753 02:06:48,634 --> 02:06:50,625 . اوه ، اون من رو ندید 1754 02:06:55,074 --> 02:06:58,271 . ما رسیدیم به تونل فرار - . خیلی خوب . فوتبالیست ها - 1755 02:07:10,990 --> 02:07:11,979 . متأسفم 1756 02:07:19,665 --> 02:07:21,189 ! برو ، برو ، برو ، برو ، برو 1757 02:07:37,316 --> 02:07:38,908 ! برو 1758 02:07:40,686 --> 02:07:42,119 .اون آمریکایی لعنتی رو بیار 1759 02:07:42,388 --> 02:07:44,788 . تلفن جنرال سانتوز رو بگیر ! بگو به اون نیاز دارم الان 1760 02:07:45,391 --> 02:07:48,087 متأسفم ، عزیزم . ببریدش به . یک جای امن . زود باشید 1761 02:08:07,146 --> 02:08:09,080 ! کارلوس ، این خوب نیست - ! می دونم - 1762 02:08:09,415 --> 02:08:11,906 جنرال سانتوز چی شد ؟ - ! اون داره میاد ، رئیس - 1763 02:08:18,891 --> 02:08:21,985 ! آمرکایی های لعنتی ! دمار از روزگارتون در میارم 1764 02:08:22,428 --> 02:08:23,861 ! لعنتی 1765 02:08:24,163 --> 02:08:28,099 این اسلحه چش شده ؟ . پسر من جنایتکار نیست 1766 02:08:28,767 --> 02:08:30,359 . مامان ، خیلی ببخشید 1767 02:08:40,279 --> 02:08:42,713 وارگاس ، تو اونجایی ؟ - . ما مادر و دختر رو گرفتیم - 1768 02:08:42,915 --> 02:08:44,974 ! میریم تو خونه . برو 1769 02:08:59,531 --> 02:09:00,930 ! حرکت کنید ! حرکت کنید ! حرکت کنید 1770 02:09:13,979 --> 02:09:17,073 . بیرون همه چیز روبراهه . حداکثر 30 ثانیه وقت داریم . عجله کنید 1771 02:09:21,820 --> 02:09:25,221 . دو نفر اون بالا روی بالکون هستند . به اونا دسترسی ندارم 1772 02:09:27,826 --> 02:09:29,885 ! منفجرش کن ! مهمات 1773 02:09:36,235 --> 02:09:37,532 1774 02:09:37,903 --> 02:09:38,961 ! بخواب - ! بخواب - 1775 02:09:41,573 --> 02:09:43,541 ! حرکت کن ! حرکت کن ! حرکت کن 1776 02:09:44,076 --> 02:09:45,543 ! مارکوس - ! زود باشه - 1777 02:09:45,911 --> 02:09:47,503 . زود باش ! محموله رو تحویل گرفتیم 1778 02:09:47,880 --> 02:09:50,280 الان حرکت کنید . اوضاع داره . خراب می شه 1779 02:09:50,516 --> 02:09:53,849 ! وارگاس ، میایم بیرون . پوشش بده - . ما هواتون رو داریم ، رفیق - 1780 02:10:07,800 --> 02:10:09,495 . یک نفر حرف یزنه اونجا چه خیره ؟ 1781 02:10:09,868 --> 02:10:11,130 . ارتش همه جا ریخته 1782 02:10:18,377 --> 02:10:21,437 . این بده . باید بریم - . گوش کنید ، واسمون مهمون رسیده - 1783 02:10:21,814 --> 02:10:24,044 ! بیاید بیرون ، حالا 1784 02:10:31,390 --> 02:10:32,982 ! تیر خوردم ! تیر خوردم 1785 02:10:34,259 --> 02:10:36,056 . شما برید سمت تونل . من این رو کار می ذارم 1786 02:10:40,165 --> 02:10:41,962 ! برید ، برید ! برید بیرون 1787 02:10:55,280 --> 02:10:57,214 . مایک ، باید از اینجا خارج بشیم 1788 02:10:58,650 --> 02:10:58,917 ! واگاس ! شما برید ! مأموریت عوض می شه 1789 02:10:58,917 --> 02:11:00,976 ! واگاس ! شما برید ! مأموریت عوض می شه 1790 02:11:01,186 --> 02:11:03,177 ! ما نمی تونیم به تونل برسیم . نقشۀ دوم رو اجرا می کنیم 1791 02:11:03,388 --> 02:11:05,253 ! ما نقشۀ دوم رو اجرا می کنیم - کدوم نقشۀ دوم ؟ - 1792 02:11:05,457 --> 02:11:06,947 ! تو نمی خواد به این چیزها توجه کنی 1793 02:11:07,159 --> 02:11:08,922 نقشۀ دوم چیه ؟ - ! مشکل تو هستی - 1794 02:11:09,127 --> 02:11:11,061 داری به من فحش میدی ؟ ! بریم 1795 02:11:11,263 --> 02:11:12,855 ! دنبال من بیاین ! دنبال من بیاین - -- من - 1796 02:11:13,065 --> 02:11:15,625 نقشۀ دوم ؟ نقشۀ دوم دیگه چیه ؟ 1797 02:11:17,002 --> 02:11:20,233 تیتو ، تو اینجا چی کار می کنی؟ - . شما به یک راهنمای کوبایی نیاز دارید - 1798 02:11:20,439 --> 02:11:21,906 ! از این ور 1799 02:11:23,442 --> 02:11:26,172 . اونا نمی تونند از تونل بیاند - ! برو به سمت بیرون - 1800 02:11:29,214 --> 02:11:30,909 ! کلید ، کلید ، کلید 1801 02:11:46,131 --> 02:11:49,157 ! اوه ، خدای من ! نه ! خدایا ! اوه ، خدای من 1802 02:11:53,338 --> 02:11:55,272 نقشۀ دوم یعنی ! بیخیال تونل 1803 02:11:55,641 --> 02:11:59,236 به این میگی نقشۀ دوم ؟ ! نقشه دوم یعنی ایستادن تو ؟ لعنتی 1804 02:11:59,444 --> 02:12:00,376 می خوای خودت رانندگی کن ؟ 1805 02:12:00,579 --> 02:12:03,104 آره ، بزن کنار تا من ! یک مسلسل ور دارم 1806 02:12:03,315 --> 02:12:04,543 ! لعنتی 1807 02:12:13,392 --> 02:12:15,189 ! من عاشق این کارها هستم 1808 02:12:17,362 --> 02:12:21,025 فکر کنم اگه برسیم به نقشه های بعدی . از من دیگه چیزی باقی نمونه 1809 02:12:21,266 --> 02:12:23,097 . هنوز به اونجا ها نرسیده 1810 02:12:40,319 --> 02:12:41,684 ! برو توی ماشین 1811 02:12:46,191 --> 02:12:47,385 . سرباز های کوبایی همه جا ریخته اند 1812 02:13:03,742 --> 02:13:06,336 ! باید ما رو برسونی خلیج گوانتانامو - . نه - 1813 02:13:06,545 --> 02:13:08,445 شما نمی تونید توی منطقۀ دریایی . یو اس رانندگی کنید 1814 02:13:08,647 --> 02:13:10,080 هی ، ما آمرکایی هستیم ، باشه ؟ 1815 02:13:13,652 --> 02:13:16,621 مارکوس ، می دونی چطوری ... همیشه ما روبه دردسر می اندازی 1816 02:13:16,989 --> 02:13:20,390 من هم همیشه سعی می کنم تو رو... . خوشحال کنم ، مثل الان که حالمون خوبه 1817 02:13:20,592 --> 02:13:22,457 . آره ، آره - ... من می تونم بگم - 1818 02:13:22,661 --> 02:13:24,891 اما تو یک مشت ... . مزخرف تحویل من میدی 1819 02:13:35,440 --> 02:13:36,668 . ارتش ، ارتش 1820 02:13:37,042 --> 02:13:39,101 از کدوم راه ؟ - ! نه ، راست ! راست ! برو به راست - 1821 02:13:44,583 --> 02:13:47,245 . اینجا مال قاچاق چی ها است . اینجا کوکائین درست می کنند 1822 02:13:47,452 --> 02:13:49,511 امیدوارم همۀ اونا . به درک برند 1823 02:13:58,663 --> 02:14:00,756 ! سریع تر ! من اونا رو می کشم ، مادر جنده ها 1824 02:14:01,166 --> 02:14:02,190 . محکم بشین رفتیم 1825 02:14:02,467 --> 02:14:04,435 . این دیگه یک جهنم واقعیه - . لعنتی - 1826 02:14:12,511 --> 02:14:16,447 اوه ، لعنتی ! این هنوز نقشۀ دومه ؟ - . نه دیگه ، رسیدیم به نقشۀ سوم - 1827 02:14:51,516 --> 02:14:52,505 ! اوه ، خدای من 1828 02:15:11,903 --> 02:15:13,598 ! خدایا ! خدایا 1829 02:15:13,772 --> 02:15:16,297 همه شروع کنید ! یکی رو بزنید 1830 02:15:19,311 --> 02:15:20,710 ! شلیک کنید ! شلیک کنید 1831 02:15:25,450 --> 02:15:28,385 ! لعنتی ! تیرم تموم شد - . من دو تا خشاب دیگه دارم - 1832 02:15:28,587 --> 02:15:30,179 . بذار عوض کنم - . مال منم تمام شد 1833 02:15:30,388 --> 02:15:32,618 این همه اسلحه دنبال خودتون آوردید اونوقت با خودتون گلوله نیاوردید ؟ 1834 02:15:32,824 --> 02:15:36,123 ! من زخمی شدم - ! اوه ، خدایا ، اون تیر خورده - 1835 02:15:38,597 --> 02:15:39,689 1836 02:15:41,733 --> 02:15:43,758 . خاک آمریکا ، پسر . خاک آمریکا 1837 02:15:44,169 --> 02:15:45,101 ! زود باش ! برو 1838 02:15:46,638 --> 02:15:49,573 ! آمرکایی ها توی راه هستند - -- ووه ، نگاه کن - 1839 02:15:55,647 --> 02:15:57,114 ! برو ! برو 1840 02:16:12,764 --> 02:16:14,254 . برو 1841 02:16:26,645 --> 02:16:28,237 ! برو ! برو ! برو 1842 02:16:36,354 --> 02:16:37,548 . لعنتی 1843 02:16:40,525 --> 02:16:41,583 ! مایک 1844 02:17:00,779 --> 02:17:02,610 ! ما آمریکایی هستیم 1845 02:17:02,814 --> 02:17:05,874 ! من مالیاتم رو پرداخت کردم ! به اونا شلیک کنید 1846 02:17:06,251 --> 02:17:08,549 ! هی ، خارجی لعنتی . اسلحه رو بنداز 1847 02:17:08,753 --> 02:17:11,745 ! بذارش زمین ! بذارش زمین 1848 02:17:15,860 --> 02:17:20,297 . اونا نمی تونند به تو کمک کنند . تو توی کوبا می مونی 1849 02:17:24,836 --> 02:17:27,304 شما توی یک ! منطقۀ نظامی قرار دارید 1850 02:17:27,639 --> 02:17:28,970 ! تکون نخورید 1851 02:17:30,842 --> 02:17:33,902 -- ببین ، چرا هم مون نریم خونه 1852 02:17:34,279 --> 02:17:36,645 ، یعنی ، ما میریم خونه . تو برو هتل 1853 02:17:36,848 --> 02:17:40,750 این مسئله رو یک روز دیگه حلش می کنیم . الان . هیچ کدوممون حال و روز خوبی نداریم 1854 02:17:40,986 --> 02:17:42,317 ! اسلحه رو بده به من - . باشه - 1855 02:17:42,587 --> 02:17:44,350 ... باشه الان میندازمش جلوی پات 1856 02:17:44,522 --> 02:17:46,820 . درست کنار اون مین ... 1857 02:18:42,747 --> 02:18:44,908 باید همیشه ! این جوری شلیک کنی 1858 02:18:45,116 --> 02:18:48,051 ، از حالا به بعد ! این طوری تیر اندازی کن 1859 02:18:49,421 --> 02:18:52,083 اوه ، دوست دارم همکار بعدیم . این طوری تیر اندازی کنه 1860 02:18:52,457 --> 02:18:55,824 فقط یک آدم غیر عادی . می تونه این طوری بزنه تو مخ یک نفر 1861 02:18:56,061 --> 02:18:57,892 . کارت خیلی غیر عادی بود 1862 02:18:58,096 --> 02:19:00,724 امیدوارم همکار بعدیم وقتی کباب می خوره .من رو دعوت کنه 1863 02:19:00,965 --> 02:19:02,956 . بیا اینجا ، دختر . بیا اینجا 1864 02:19:05,437 --> 02:19:07,632 . این همه راه رو اومدم کوبا بخاطر تو 1865 02:19:10,075 --> 02:19:12,305 . زود باش 1866 02:19:12,510 --> 02:19:14,603 شما که نمی خواهید این کار رو اینجا انجام بدید ؟ 1867 02:19:18,450 --> 02:19:22,011 به اونا بگید این منطقه مین گذاری شده ممکنه اینجا خطرناک باشه ؟ 1868 02:19:34,833 --> 02:19:38,963 می دونی مایک ، گفتن این حرف ها برام . راحت نیست ، اشتباه می کردم 1869 02:19:39,170 --> 02:19:43,038 خیلی هم افتخار می کنم که . تو با خواهرم ازدواج کنی 1870 02:19:43,408 --> 02:19:44,841 . متشکرم ، مرد - . خیلی خوب - 1871 02:19:45,477 --> 02:19:47,445 می دونی ، من و سید ... در موردش فکر کردیم 1872 02:19:47,645 --> 02:19:49,636 و دیدیم رفتار تو ... ... احمقانه بود 1873 02:19:49,881 --> 02:19:54,511 ، دیدیم اصلاً ازدواج ما چه فایده ای داره ... . شاید بهتره اگر بی خیال بشیم .... می دونی 1874 02:19:54,719 --> 02:19:57,415 یعنی می خوای از خواهر من سوء استفاده کنی ؟ 1875 02:19:57,622 --> 02:19:58,987 می خوای قلبش رو بشکنی ؟ 1876 02:19:59,190 --> 02:20:01,681 تو چی داری می گی ؟ - یعنی اون لیاقت تو رو نداره ؟ - 1877 02:20:02,160 --> 02:20:04,628 ! سید ، مایک میگه تو مفت نمی ارزی 1878 02:20:04,829 --> 02:20:07,696 آرومتر چرا این مزخرفات رو با صدای بلند می گی ؟ 1879 02:20:07,932 --> 02:20:12,596 ، خیلی متشکرم که اومدی اینجا به من بی احترامی کنی . اونم توی استخر جدید خودم 1880 02:20:12,804 --> 02:20:13,930 . یک استخر نو برات می خرم 1881 02:20:14,205 --> 02:20:18,972 چرا تو این استخر رو وصل نمی کنی به اون ماشین فراریت ؟ 1882 02:20:19,210 --> 02:20:20,734 . اولاً که داشتم با تو شوخی می کردم 1883 02:20:20,912 --> 02:20:23,938 ، و دوماً همۀ این حرف ها رو همین جا تمومش کن . چون که داری گندش رو در میاری 1884 02:20:24,115 --> 02:20:26,447 برای اینکه توی این لحظه . تو داری اشتباه می کنی 1885 02:20:26,618 --> 02:20:28,745 ببین اون تقاضای انتقال . هنوز توی سطل آشغاله 1886 02:20:29,053 --> 02:20:31,180 می رم ورش می دارم . همۀ صفحه هاش رو به هم می چسونم 1887 02:20:31,656 --> 02:20:32,782 . خوب برو بچسبونش - چی ؟ - 1888 02:20:32,991 --> 02:20:34,822 چسب بدم بهت ؟ - . من احتاجی به همکاری تو ندارم - 1889 02:20:35,059 --> 02:20:35,991 . من چسب توی ماشین دارم 1890 02:20:36,227 --> 02:20:39,993 من دارم سعی می کنم با تو حرف بزنم . خیلی داغه ، من ... احساس می کنم دارم کباب می شم 1891 02:20:40,198 --> 02:20:43,133 و اونوقت باید این حرف ها رو از تو بشنوم ؟ ... ... بعدش بالای اون لعنتی 1892 02:20:43,535 --> 02:20:45,400 می خوای از خواهر من سوء استفاده کنی ؟ ... 1893 02:20:49,908 --> 02:20:51,808 ! این دیگه چه گندیه 1894 02:20:57,482 --> 02:20:58,676 ! بابا 1895 02:20:58,917 --> 02:20:59,884 ! بابا 1896 02:21:00,084 --> 02:21:03,645 . گارانتیش رو نگه داشتم . گارانتیش رو نگه داشتم 1897 02:21:04,756 --> 02:21:06,621 پسر های بد ، پسرهای بد 1898 02:21:06,825 --> 02:21:08,486 می خواهید چی کار کنید ؟ 1899 02:21:08,693 --> 02:21:11,662 می خواهید چی کار کنید وقتی که ما داریم میایم ؟ 1900 02:21:15,934 --> 02:21:18,129 -- پسرهای بد ، پسرهای 1901 02:21:21,172 --> 02:21:23,572 . زود باش مرد ، تو باید شعر رو یاد بگیری 1902 02:21:23,775 --> 02:21:26,744 . مایک ، تو خودت هم شعرش رو بلد نیستی 1903 02:21:26,945 --> 02:21:30,039 1904 02:21:30,281 --> 02:21:33,182 ترجه و زیر نویس : محمد بیطرف