1
00:00:35,875 --> 00:00:37,458
Era super să locuiesc acolo.
2
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Micul meu refugiu unde
nimeni nu se împiedică de mine.
3
00:01:01,667 --> 00:01:03,875
Bat mingea toată noaptea.
4
00:01:11,417 --> 00:01:12,834
Tremurând.
5
00:01:13,625 --> 00:01:15,125
Bătând la ușa raiului.
6
00:01:16,291 --> 00:01:17,959
Nimic asemănător cu pătuțul tatălui.
7
00:01:21,417 --> 00:01:22,709
Acolo era în siguranță.
8
00:01:23,583 --> 00:01:25,333
Și m-am gândit că așa va rămâne.
9
00:01:29,125 --> 00:01:30,750
Până a fost împușcat.
10
00:01:50,542 --> 00:01:52,667
2300 de studenți la Lincoln în acea zi.
11
00:01:53,208 --> 00:01:55,375
Și celor mai mulți dintre
ei nu le păsa de nimic,
12
00:01:55,458 --> 00:01:59,500
decât să treacă,
să tocească și să ia A-ul ăla.
13
00:02:01,166 --> 00:02:02,750
Ia-l pe Rodney.
14
00:02:02,834 --> 00:02:05,792
El a dat un sens complet
nou „super senior”.
15
00:02:06,792 --> 00:02:08,583
Nici măcar n-ar fi fost acolo
dacă Spanky și băieții lui
16
00:02:08,667 --> 00:02:10,000
nu încercau să-i tragă un glonț.
17
00:02:11,291 --> 00:02:13,208
Tu 187, nenorocitule!
18
00:02:13,291 --> 00:02:14,583
Îmi vreau prada!
19
00:02:15,166 --> 00:02:17,250
Rămâneți aici, stând toată ziua.
20
00:02:17,333 --> 00:02:20,333
După șase ani, a avut în
sfârșit un motiv să vină la școală.
21
00:02:30,250 --> 00:02:34,291
Acum, Rivers, pentru el,
totul era despre Benjamini.
22
00:02:35,000 --> 00:02:36,417
Asta e tot ce ai?
23
00:02:37,750 --> 00:02:39,792
Va fi o zi frumoasă, domnule.
24
00:02:42,709 --> 00:02:45,000
A scris cartea despre a trece peste.
25
00:02:47,750 --> 00:02:48,917
La dracu '!
26
00:02:49,583 --> 00:02:50,750
Rahat.
27
00:02:51,917 --> 00:02:53,625
La naiba.
28
00:02:53,709 --> 00:02:55,542
-Și apoi, a fost Lynn.
-La naiba!
29
00:02:55,625 --> 00:02:58,667
Acum, ea a crezut că era doar
puțin bolnavă în ziua aceea.
30
00:02:58,750 --> 00:03:00,417
Dar după cum se dovedește,
31
00:03:00,500 --> 00:03:03,208
bănuiesc că pălăria lui Jimmy
nu era prea strânsă.
32
00:03:08,166 --> 00:03:09,917
Deci, ce trebuia să faci, Lynn?
33
00:03:10,333 --> 00:03:11,792
Să îl legi la ochi?
34
00:03:14,959 --> 00:03:18,750
Achiziționarea pachetelor de poze de bal,
refuzată.
35
00:03:18,834 --> 00:03:22,750
Solicitare de cărți actualizate
de istorie americană, respinsă.
36
00:03:23,250 --> 00:03:25,125
Și ultima, dar nu cea din urmă,
37
00:03:25,208 --> 00:03:27,542
moțiunea de a organiza
o zi a carierei studențești...
38
00:03:28,667 --> 00:03:29,875
Respinsă.
39
00:03:30,458 --> 00:03:33,208
Majoritatea băieților credeau
că Stephanie era îngâmfată
40
00:03:33,291 --> 00:03:37,375
Adevărul este că voia doar să iasă
din cartierul și să nu se mai uite înapoi.
41
00:03:37,458 --> 00:03:38,792
Urăsc școala asta.
42
00:03:41,792 --> 00:03:43,959
Practic, mergi pe holuri.
43
00:03:45,166 --> 00:03:47,208
Arată-le copiilor că ești aici.
44
00:03:47,291 --> 00:03:49,417
Așa vor înțelege că încălcarea
regulilor nu va fi tolerată.
45
00:03:49,500 --> 00:03:52,458
Stabiliți o prezență.
Nu va fi nicio problemă.
46
00:03:52,917 --> 00:03:55,250
-Deci sunt un factor de descurajare?
-Exact.
47
00:03:55,959 --> 00:03:58,750
Nu merge acolo,
ce te face să crezi că va merge aici?
48
00:03:58,834 --> 00:04:01,625
Îmi pot imagina cu ce ați avut de-a face,
ofițer Jackson.
49
00:04:02,667 --> 00:04:06,792
În mod normal, nu primim pe
cineva cu experiența dumneavoastră.
50
00:04:07,917 --> 00:04:11,458
Ține minte, asta nu este o stradă.
Este o școală.
51
00:04:12,041 --> 00:04:13,500
Mă fac înțeles?
52
00:04:13,583 --> 00:04:17,000
Jackson era un polițist de cinci
dolari cu o atitudine de 50 de dolari.
53
00:04:17,500 --> 00:04:19,291
Voia să fie oriunde, dar nu aici.
54
00:04:19,917 --> 00:04:21,291
Crede-mă, Armstrong.
55
00:04:22,291 --> 00:04:25,041
Când lucrurile devin urâte,
le voi da doar un F.
56
00:04:25,834 --> 00:04:27,417
Apoi cer întăriri.
57
00:04:30,333 --> 00:04:31,834
Mai era și Lester.
58
00:04:32,583 --> 00:04:33,500
Patruzeci?
59
00:04:33,583 --> 00:04:35,166
Dă-mi biletele. Voi primi restul, bine?
60
00:04:35,250 --> 00:04:37,458
Da, corect,
și voi avea următorul copil al Madonnei.
61
00:04:37,542 --> 00:04:40,125
Uite, omule, am nevoie de
niște garanții. Politica companiei.
62
00:04:40,667 --> 00:04:43,250
Ce zici de ceas?
Nimic nu e gratis, frate.
63
00:04:43,333 --> 00:04:46,208
Nu-ți pot da acest ceas, omule.
Uite, poate altceva.
64
00:04:47,041 --> 00:04:48,583
Eu, Stephanie.
65
00:04:48,667 --> 00:04:51,542
Lester, orice ar fi, nu vreau să aud.
66
00:04:52,333 --> 00:04:55,041
Dacă vrei să mergi cu naveta spațială,
trebuie să plătești combustibilul.
67
00:04:57,125 --> 00:04:58,250
Bine, ce zici de astea?
68
00:05:00,166 --> 00:05:02,417
Dacă ai avea o armă,
te-ar numi criminal.
69
00:05:02,500 --> 00:05:05,458
Tot ce trebuie să spun despre
Lester este că este băiatul meu.
70
00:05:07,083 --> 00:05:09,792
Indiferent ce s-ar întâmpla,
mereu mă acoperea.
71
00:05:12,500 --> 00:05:15,250
Toată lumea voia să dea vina pe
Lester pentru ceea ce s-a întâmplat.
72
00:05:15,333 --> 00:05:18,917
Adevărul fie spus,
el a fost revolta tăcută din noi toți.
73
00:05:20,458 --> 00:05:22,000
Hei, omule, ce faci?
74
00:05:25,333 --> 00:05:27,583
Nu poți sta aici. Blochezi circulația.
75
00:05:27,667 --> 00:05:29,041
Trebuie să termin asta.
76
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Am spus că nu poți sta aici.
Ai auzit soneria?
77
00:05:31,709 --> 00:05:33,875
Ce? Hei, haide.
78
00:05:34,291 --> 00:05:36,417
-Mișcă-te. Scoală-te.
-Ce ai, omule?
79
00:05:37,166 --> 00:05:40,375
-Aștept un prieten.
-Cum te numești?
80
00:05:40,917 --> 00:05:42,417
Julius Zacharias Malone.
81
00:05:43,709 --> 00:05:47,250
-Prietenii îmi spun Ziggy.
-Ziggy? În regulă. Sunt nou pe aici.
82
00:05:47,333 --> 00:05:49,083
Dar dacă îți spun să te miști,
te miști, bine?
83
00:05:49,166 --> 00:05:50,458
Ziggy, ești bine? Care este problema?
84
00:05:50,542 --> 00:05:51,667
Hei, asta nu te privește. Înapoi.
85
00:05:51,750 --> 00:05:53,458
-Prietenii mei mă privesc.
-Totul e în regulă.
86
00:05:53,542 --> 00:05:55,875
-Este corect?
-Da, așa este.
87
00:05:55,959 --> 00:05:58,208
-Vino aici pentru o secundă, fiule.
-Nu sunt fiul tău.
88
00:05:59,291 --> 00:06:00,667
Lester, omule, calmează-te.
89
00:06:00,750 --> 00:06:02,625
-Îți place să joci jocuri?
-Le ador.
90
00:06:02,709 --> 00:06:05,208
Bun. Iată ul pe care ar trebui să-l știi.
91
00:06:05,291 --> 00:06:07,333
-Asumă-ți poziția.
-Ce?
92
00:06:07,417 --> 00:06:10,125
-Am spus să-îi asumi poziția.
-Omule, ai luat-o razna.
93
00:06:15,917 --> 00:06:17,333
Ce se întâmplă, Lester?
Omule, E o porcărie.
94
00:06:17,417 --> 00:06:19,750
Nu-l lăsa să te pună la
perete. Pleacă naibii de aici.
95
00:06:20,250 --> 00:06:22,917
Asta-i o prostie, omule. Voi, polițiștii,
credeți că, pentru că aveți pistoale,
96
00:06:23,000 --> 00:06:24,750
puteți să tratați oamenii cum vreți?
97
00:06:26,291 --> 00:06:29,959
Hei, întreci măsura.
Trebuie să te calmezi. Calmează-te.
98
00:06:31,375 --> 00:06:33,458
Se aude soneria.
99
00:06:35,125 --> 00:06:36,250
Trebuie să mergem.
100
00:06:37,166 --> 00:06:38,542
Haide, Les.
101
00:06:38,917 --> 00:06:41,125
Aceasta este partea
când plecăm în liniște.
102
00:06:42,875 --> 00:06:45,333
-Corect, ofițer Jackson?
-Corect.
103
00:06:46,041 --> 00:06:47,458
Mulțumesc, dle ofițer.
104
00:06:47,542 --> 00:06:48,750
Haide.
105
00:06:49,250 --> 00:06:50,709
Haide.
106
00:06:53,667 --> 00:06:56,500
-Nenorociți de polițiști, omule.
-Hei, dracu, lasă.
107
00:06:57,709 --> 00:06:59,750
-Hei, omule, ești bine?
-Sunt bine.
108
00:07:01,250 --> 00:07:06,125
Am adus astea pentru tine, omule.
Încălzește-ți mâinile până devii celebru.
109
00:07:06,208 --> 00:07:09,250
-Mulțumesc omule.
-Am întârziat. Sa mergem. Haide.
110
00:07:10,375 --> 00:07:12,291
Știu că este frig aici,
111
00:07:12,375 --> 00:07:14,542
dar chiar și o minte înghețată
este un lucru groaznic de irosit.
112
00:07:16,041 --> 00:07:18,041
Voiam să vă arăt
astăzi un videoclip despre
113
00:07:18,125 --> 00:07:20,792
puterea mass-media în secolul al XX-lea,
114
00:07:20,875 --> 00:07:22,625
dar din păcate...
115
00:07:23,583 --> 00:07:26,083
Uită-te la Iron Mike cu fițele lui.
116
00:07:27,333 --> 00:07:30,333
Lester, durule, puștiule.
Te-am văzut la 5-O mai devreme.
117
00:07:30,417 --> 00:07:31,667
Bine, toți, calmați-vă.
118
00:07:31,750 --> 00:07:33,291
Nenorocitul de Lester.
119
00:07:33,625 --> 00:07:35,917
După cum spuneam, din păcate,
120
00:07:36,000 --> 00:07:38,792
aparatul video este stricat,
așa că va trebui să trecem la Planul B,
121
00:07:38,875 --> 00:07:41,625
și anume eu vorbesc și voi ascultați.
122
00:07:41,709 --> 00:07:43,250
Exact ca acasă.
123
00:07:43,333 --> 00:07:45,875
Ei bine, sper că nu, Rivers.
Vreau să fii atent.
124
00:07:45,959 --> 00:07:49,667
Acum, cei dintre voi care aveți manuale,
vă rog să le scoateți.
125
00:07:49,750 --> 00:07:52,458
Aceia dintre voi care nu aveți,
vă rugăm să vă alăturați cuiva
126
00:07:52,542 --> 00:07:54,458
cu care nu aveți nimic de împărțit.
127
00:07:54,542 --> 00:07:57,166
E atât de frig aici, încât
poți să-ți vezi propozițiile.
128
00:07:58,083 --> 00:08:00,709
Toată lumea, haideți, acum.
129
00:08:00,792 --> 00:08:02,166
Stephanie...
130
00:08:03,333 --> 00:08:05,458
Aș dori să mergeți la pagina zece.
131
00:08:06,959 --> 00:08:09,291
Avem mult de acoperit astăzi.
132
00:08:10,709 --> 00:08:14,083
Acoperirea mediatică a mișcării
sociale poate ajuta în educație...
133
00:08:14,166 --> 00:08:19,125
Îți place Lauryn Hill, nu?
Este la The Garden vineri,
134
00:08:20,250 --> 00:08:22,667
și mi-am dat seama că s-au epuizat.
135
00:08:22,750 --> 00:08:25,333
-Poate am putea merge împreună.
-Nu pot, Lester.
136
00:08:25,417 --> 00:08:26,583
Lester.
137
00:08:27,542 --> 00:08:29,333
Rămâi cu mine.
138
00:08:29,417 --> 00:08:34,291
Așadar, am încetat să discutăm
despre modul în care secolul XX
139
00:08:34,375 --> 00:08:37,458
a fost pentru prima dată în
istorie când mass-media...
140
00:08:37,959 --> 00:08:41,709
Când Wanda și Tanika au auzit
că am aceste bilete, m-au bătut la cap.
141
00:08:41,792 --> 00:08:44,333
Am spus: „Nu. Sunt pentru mine”.
142
00:08:45,125 --> 00:08:46,959
M-au întrebat: „Pentru cine, Lester?”
143
00:08:49,166 --> 00:08:50,750
Pentru cine, Lester?
144
00:08:51,375 --> 00:08:53,417
Acum, cine altcineva putem spune
145
00:08:53,500 --> 00:08:56,667
că a ajuns la putere pe calea undelor?
146
00:08:56,750 --> 00:08:58,208
Jerry Springer.
147
00:08:58,291 --> 00:09:00,208
Tupac și Biggie.
148
00:09:00,291 --> 00:09:02,208
Ginger Spice și dl Hankey.
149
00:09:02,917 --> 00:09:05,000
Am spus: „Pentru prima femeie de pe lună”.
150
00:09:05,375 --> 00:09:09,333
Am spus: „Pentru prima femeie senator...”
151
00:09:10,250 --> 00:09:11,709
Din New York.
152
00:09:11,792 --> 00:09:15,000
Am spus: „Pentru primul
președinte al Statelor Unite”
153
00:09:15,083 --> 00:09:18,041
care s-a întâmplat să fie portorican”,
dacă știi ce vreau să spun, Boricua.
154
00:09:18,500 --> 00:09:19,834
Și grupări.
155
00:09:20,500 --> 00:09:23,667
Lester, scuză-mă că vreau să țin curs,
dar chiar...
156
00:09:30,083 --> 00:09:32,542
Dle Knowles, nu-mi simt picioarele.
157
00:09:33,041 --> 00:09:36,250
-Am putea arde niște cărți.
-Nu sunt destule ca să ne țină de cald.
158
00:09:36,333 --> 00:09:38,083
Să căutăm altă cameră.
159
00:09:38,166 --> 00:09:42,542
Toată lumea, haideți. Urcăm.
Și, Lester, stai cu mine.
160
00:09:44,709 --> 00:09:46,208
Alte întrebări? Rasheed?
161
00:09:47,166 --> 00:09:48,583
Și biblioteca e plină.
162
00:09:49,709 --> 00:09:51,125
Uitați.
163
00:09:51,208 --> 00:09:52,959
De ce nu stați aici o vreme până
164
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
când cercetașii noștri se întorc, bine?
165
00:09:54,291 --> 00:09:56,250
În liniște, bine?
166
00:09:56,333 --> 00:09:58,250
Hei. Vino aici.
167
00:09:58,917 --> 00:10:01,000
Antrenorul Davis mi-a
spus că ai părăsit echipă.
168
00:10:01,083 --> 00:10:03,667
Tragi vânturi în clasă. Ce se întâmplă?
169
00:10:04,667 --> 00:10:06,333
Nimic, omule.
170
00:10:06,417 --> 00:10:09,083
Vrei să te dezamăgesc?
Asta îți va atrage atenția?
171
00:10:10,667 --> 00:10:12,250
Cum merge procesul tatălui tău?
172
00:10:12,667 --> 00:10:14,667
Nu va fi niciun proces. Caz închis.
173
00:10:15,583 --> 00:10:17,291
Au spus că a fost un accident.
174
00:10:17,750 --> 00:10:20,625
Aglomerație la cantină. Trei clase.
175
00:10:23,083 --> 00:10:25,417
Îmi pare rău pentru asta.
Mama ta cum se simte?
176
00:10:26,792 --> 00:10:28,875
-Rău. Chiar rău.
-Uite,
177
00:10:28,959 --> 00:10:31,208
de ce nu vii pe la
mine la sfârșitul zilei?
178
00:10:31,291 --> 00:10:32,875
Mergem la sală,
179
00:10:32,959 --> 00:10:35,291
jucăm un pic unu-la-unu. Vorbim.
180
00:10:35,375 --> 00:10:37,166
-Bine?
-Bine.
181
00:10:37,709 --> 00:10:40,041
-Sala de sport este plină.
-Dar amfiteatrul?
182
00:10:40,125 --> 00:10:43,083
E clasa domnului Wittner.
E mare încurcătură, dle Knowles.
183
00:10:43,875 --> 00:10:44,959
Bine.
184
00:10:45,041 --> 00:10:49,000
Bine, oameni buni, urmați-mă. Să
mergem să vedem omul din spatele perdelei.
185
00:10:49,083 --> 00:10:50,917
Și voi recupera cealaltă oră.
186
00:10:51,709 --> 00:10:53,291
Pentru că ai strigat, haide!
187
00:10:53,375 --> 00:10:55,667
Am aproape 35 de copii în
fiecare dintre acestea.
188
00:10:55,750 --> 00:10:57,583
Haide! Ajută-mă.
189
00:10:57,667 --> 00:10:58,834
Hei, Allan, ai un minut?
190
00:10:58,917 --> 00:11:00,875
La unsprezece, inspectorul va fi aici.
191
00:11:00,959 --> 00:11:03,417
Stai puțin.
Spune-i că dacă chiar vrea să ajute,
192
00:11:03,500 --> 00:11:05,959
să-și miște fundul aici și să preia
unul dintre aceste cursuri.
193
00:11:06,041 --> 00:11:08,208
Nu-mi ocupa timpul cu prostiile astea.
194
00:11:08,583 --> 00:11:10,125
Ora unsprezece e bine.
195
00:11:10,208 --> 00:11:11,625
Știu că v-am deranjat înainte
196
00:11:11,709 --> 00:11:14,375
pentru astfel de articole de lux,
cum ar fi cărți și scaune,
197
00:11:14,458 --> 00:11:16,375
dar fereastra este încă spartă.
198
00:11:16,458 --> 00:11:18,750
Kenny, știi că am vorbit
la telefon de luni de zile,
199
00:11:18,834 --> 00:11:20,667
la centru, încercând să iau geamuri.
200
00:11:20,750 --> 00:11:22,542
Tu doar... stai puțin.
201
00:11:22,625 --> 00:11:24,125
Sunt elevii tăi?
202
00:11:24,208 --> 00:11:27,542
Da. Poți patina în
sala mea de clasă. Am fost peste tot.
203
00:11:27,625 --> 00:11:31,375
Nu, Kenny, scoate-i. Du-i oriunde,
mai puțin pe hol, bine?
204
00:11:31,458 --> 00:11:33,583
Fii serios omule.
Acesta este pericol de incendiu.
205
00:11:33,667 --> 00:11:36,583
Un incendiu ar fi bun.
Ar încălzi școala.
206
00:11:36,667 --> 00:11:38,083
Oriunde.
207
00:11:41,625 --> 00:11:44,834
Deci, cu King și Gandhi,
208
00:11:44,917 --> 00:11:47,542
avem aceste două minți grozave
209
00:11:48,125 --> 00:11:50,291
pe părțile opuse ale lumii
210
00:11:51,208 --> 00:11:53,041
Care au schimbat cursul istoriei.
211
00:11:53,458 --> 00:11:55,208
Pentru un cheeseburger și cartofi prăjiți,
212
00:11:55,917 --> 00:11:57,792
-ce au în comun?
-Încetează!
213
00:11:57,875 --> 00:11:59,083
Amândoi sunt morți.
214
00:11:59,583 --> 00:12:01,333
-Dle Knowles.
-Rivers.
215
00:12:01,417 --> 00:12:05,792
Mă întrebam, dacă știm răspunsul,
am putea înlocui
216
00:12:05,875 --> 00:12:08,542
o masă combinată la
Mickey D's în locul acestui loc?
217
00:12:08,625 --> 00:12:11,208
Rivers, dacă știi răspunsul,
îl voi supradimensiona.
218
00:12:12,000 --> 00:12:13,834
De ce vii la școală?
219
00:12:13,917 --> 00:12:18,667
Dle Knowles, au împărtășit filozofia
că violența naște mai multă violență.
220
00:12:18,750 --> 00:12:21,333
Da. Și?
221
00:12:24,333 --> 00:12:25,709
La naiba, dnă Einstein.
222
00:12:25,792 --> 00:12:28,667
Aștepta. Adică s-a blocat?
223
00:12:28,750 --> 00:12:31,000
Nu. Probabil visez.
224
00:12:32,083 --> 00:12:35,959
Au fost uciși.
Și rezistența pașnică generează violență.
225
00:12:36,458 --> 00:12:39,291
-Au susținut ceea ce credeau.
-Hei, dle Knowles?
226
00:12:39,375 --> 00:12:41,208
Ora prânzului, nenorociților!
227
00:12:41,709 --> 00:12:42,834
Și tu cumperi!
228
00:12:42,917 --> 00:12:44,750
Mâinile la vedere, imediat!
229
00:12:45,166 --> 00:12:47,834
Dă-mi portofelul! Dă-mi portofelul!
230
00:12:48,500 --> 00:12:50,542
Ce dracu crezi că e asta,
negrule, spectacol?
231
00:12:51,083 --> 00:12:52,500
Îmi place rahatul ăsta de aici.
232
00:12:53,750 --> 00:12:55,458
Ce dracu avem chiar aici?
233
00:12:56,750 --> 00:12:59,417
Îmi place piesa aia pe care o
ai la încheietura mâinii, negrule.
234
00:12:59,500 --> 00:13:01,959
Dă-mi rahatul ăla?
235
00:13:02,792 --> 00:13:05,834
-Dă-mi naibii ceasul, acum!
-Lester, renunță.
236
00:13:05,917 --> 00:13:08,500
-Ce dracu crezi că e asta?
-Nu.
237
00:13:08,583 --> 00:13:11,333
Nu? Negrule, eu am pușca!
238
00:13:11,417 --> 00:13:13,417
-Dă-i-l!
-Dă-mi naibii ceasul.
239
00:13:13,500 --> 00:13:17,542
-Aaron, tu ești?
-Am spus să taci!
240
00:13:17,625 --> 00:13:18,750
Taci naibii!
241
00:13:18,834 --> 00:13:21,667
Este Knowles. Te-am avut la istorie.
242
00:13:21,750 --> 00:13:23,917
Nu știu cine naiba ești.
Acum stai naibii jos!
243
00:13:24,000 --> 00:13:26,208
Hei,
te-am ajutat să intri la Arte manuale.
244
00:13:26,291 --> 00:13:28,750
Sunt Ken Knowles.
245
00:13:30,166 --> 00:13:31,583
Dle Knowles?
246
00:13:36,625 --> 00:13:39,709
Opt, nouă, zece! A ieșit!
247
00:13:39,792 --> 00:13:42,667
Ce ai crezut? Să-i scoți din campus?
248
00:13:42,750 --> 00:13:44,792
Nu aveam unde să mergem în campus.
249
00:13:44,875 --> 00:13:48,208
L-am adus pe Perez acolo,
inspectorul districtual.
250
00:13:48,291 --> 00:13:51,000
-Și ce dacă?
-Este vorba de pensia mea.
251
00:13:52,250 --> 00:13:54,917
Nu am altă variantă. Sună-ți
reprezentantul sindical. Ești suspendat.
252
00:13:55,041 --> 00:13:56,125
Era de așteptat, omule.
253
00:13:56,208 --> 00:13:58,792
Knowles face ceva corect
și uite cum i se vorbește.
254
00:13:59,834 --> 00:14:02,458
-La ce te gândeai?
-Ce vrei să spui?
255
00:14:02,542 --> 00:14:05,000
Aveai să fii împușcat peste un ceas?
256
00:14:08,250 --> 00:14:09,458
Rob.
257
00:14:15,667 --> 00:14:17,250
-Hei.
-Ce?
258
00:14:17,333 --> 00:14:19,875
-Chiar trebuie să vorbim.
-Uită, bine?
259
00:14:19,959 --> 00:14:21,792
Nu vreau să vorbesc despre asta.
260
00:14:22,333 --> 00:14:25,166
Nu dau... Am plecat de aici.
261
00:14:26,083 --> 00:14:27,333
La dracu.
262
00:14:34,750 --> 00:14:37,417
-Dle Knowles, ce se întâmplă?
-Hei...
263
00:14:37,959 --> 00:14:41,917
-Nu pot vorbi acum. Trebuie sa plec.
-Ce? De ce?
264
00:14:42,000 --> 00:14:45,333
Nu contează. Important
este să treceți clasa.
265
00:14:45,917 --> 00:14:48,000
-Dar vă avem ora următoare.
-Corect.
266
00:14:48,417 --> 00:14:50,709
Armstrong o să-ți ia un submarin.
267
00:14:50,792 --> 00:14:52,000
-Un sub?
-Da.
268
00:14:52,083 --> 00:14:54,166
-Aștepta. Dle Knowles!
-Îmi pare rău, băieți.
269
00:14:54,250 --> 00:14:55,917
-Nu pot să vorbesc cu voi.
-Dle Knowles!
270
00:14:56,000 --> 00:14:57,542
Îmi pare foarte rău, băieți.
271
00:14:59,750 --> 00:15:02,750
Knowles nu s-a gândit.
272
00:15:03,458 --> 00:15:04,709
Asta e tot.
273
00:15:06,917 --> 00:15:08,417
Dle Armstrong.
274
00:15:08,959 --> 00:15:11,500
Știi regulile, domnișoară. Ce faci aici?
275
00:15:11,583 --> 00:15:13,959
Am ora următoare cu dl Knowles,
pregătire pentru examen.
276
00:15:14,041 --> 00:15:15,417
Mă întrebam unde s-a dus.
277
00:15:16,125 --> 00:15:18,875
Dl Knowles ia un
concediu administrativ, clar?
278
00:15:18,959 --> 00:15:21,458
Întoarce-te în clasă
și voi găsi un înlocuitor.
279
00:15:21,542 --> 00:15:24,333
Concediu? Pentru ce? Nu e corect.
280
00:15:25,166 --> 00:15:26,375
Scuzați-mă, vă rog.
281
00:15:29,166 --> 00:15:30,750
Vrei să ieși afară, te rog?
282
00:15:37,583 --> 00:15:38,834
Ce este asta?
283
00:15:39,750 --> 00:15:41,333
Nu aveam unde să ținem ora.
284
00:15:41,417 --> 00:15:42,709
Dvs ați fost cel care a
spus: „Du-i oriunde”.
285
00:15:43,834 --> 00:15:45,792
V-am auzit spunând asta, dle Armstrong.
286
00:15:50,041 --> 00:15:51,458
Așa este.
287
00:15:52,792 --> 00:15:55,667
Asta nu te privește, clar?
Du-te la clasă.
288
00:15:55,750 --> 00:15:57,875
Trebuia să stăm într-o clasă înghețată,
289
00:15:57,959 --> 00:15:59,625
iar acum vrei să-l concediezi pe
unul dintre puținii profesori cumsecade
290
00:15:59,709 --> 00:16:02,375
care mai dorești să lucrezi aici?
Cum să nu mă privească?
291
00:16:03,375 --> 00:16:05,250
Uite, dră...
292
00:16:06,166 --> 00:16:09,208
Întoarce-te la clasa ta, bine?
Voi toți. Hai, duceți-vă în clasă.
293
00:16:11,000 --> 00:16:12,458
Nu până nu îl aduceți
înapoi pe dl Knowles.
294
00:16:13,709 --> 00:16:14,917
Îl vrem pe dl Knowles.
295
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Da. Unde este domnul dl și ce ați făcut?
296
00:16:17,959 --> 00:16:23,250
Îl vrem pe Knowles!
297
00:16:25,625 --> 00:16:26,750
Chemați paza.
298
00:16:26,834 --> 00:16:27,959
Repede.
299
00:16:28,667 --> 00:16:30,083
Chemați paza imediat.
300
00:16:30,166 --> 00:16:32,709
Nu este necesar. Uite, tot ce
vrea este să vină profesorul înapoi.
301
00:16:32,792 --> 00:16:33,959
Nu am nevoie de ajutorul tău, Lester.
302
00:16:34,041 --> 00:16:36,458
Coboară de acolo. Ești exmatriculat.
303
00:16:36,542 --> 00:16:37,458
Ce?
304
00:16:38,250 --> 00:16:39,959
Tu și tu, amândoi.
305
00:16:40,041 --> 00:16:41,166
-Fii serios. Să ieșim de aici.
-Nu, omule.
306
00:16:41,583 --> 00:16:44,166
-Înapoi în clasă chiar acum!
-Nu.
307
00:16:44,625 --> 00:16:45,709
Nu?
308
00:16:46,542 --> 00:16:49,250
Bine. Deci voi doi nu vreți să plecați?
309
00:16:49,333 --> 00:16:51,000
Luați loc acolo
310
00:16:51,625 --> 00:16:54,417
până iau legătura cu părinții voștri.
Sunteți amândoi suspendați.
311
00:16:54,500 --> 00:16:56,250
-Ce?
-Suspendați pentru ce?
312
00:16:56,917 --> 00:16:58,583
Dle Armstrong,
nu au vrut să spună nimic.
313
00:16:58,667 --> 00:17:00,166
Înghețam la cursul dlui Knowles.
314
00:17:00,250 --> 00:17:01,917
De ce nu înțelegeți?
315
00:17:02,000 --> 00:17:04,041
Bine, bine. Te alături celor doi.
316
00:17:04,583 --> 00:17:06,041
-Eu?
-Da, tu!
317
00:17:07,500 --> 00:17:09,083
Plec de aici.
318
00:17:09,166 --> 00:17:11,000
Întoarce-te, dra!
319
00:17:11,083 --> 00:17:12,583
Williams! Știu cine ești.
320
00:17:15,667 --> 00:17:18,000
-Atenție, Five-O!
-Jackson, unde naiba ai fost?
321
00:17:18,083 --> 00:17:20,834
Haide, scoate copiii de aici.
La o parte.
322
00:17:21,166 --> 00:17:22,166
Și ia-i pe acești doi.
323
00:17:22,250 --> 00:17:24,333
Pune-i în detenție
până îi sun pe părinții lor.
324
00:17:24,417 --> 00:17:25,625
Părinți?
325
00:17:25,709 --> 00:17:27,125
-Haide, pleacă de aici.
-Fără părinți.
326
00:17:27,333 --> 00:17:29,959
Uite, nu trebuie să suni la
părinții nimănui.
327
00:17:30,041 --> 00:17:32,750
Uite, mă întorc la clasă.
Nicio problemă, bine?
328
00:17:32,834 --> 00:17:34,250
Nu ești tu, Ziggy?
329
00:17:35,959 --> 00:17:37,917
Ce faci omule? Asta e o prostie!
330
00:17:38,000 --> 00:17:38,959
Ai avut o șansă.
331
00:17:39,041 --> 00:17:41,000
-Are dreptate și o știi.
-Dă-mi drumul!
332
00:17:41,083 --> 00:17:42,333
Nu vreau nicio explicație. Doar pleacă.
333
00:17:42,750 --> 00:17:44,709
-Lasă-mă să plec!
-Lasă-l să plece, omule!
334
00:17:46,041 --> 00:17:47,375
Nu a făcut nimic!
335
00:17:49,500 --> 00:17:50,667
Ziggy!
336
00:17:58,875 --> 00:18:00,917
Scoală-te. Haide,
în picioare. Să mergem.
337
00:18:02,208 --> 00:18:05,166
-Ia-ți mâinile de pe mine! Lasă-mă!
-Calmează-te!
338
00:18:05,250 --> 00:18:07,500
-Lasă-l să plece!
-La o parte!
339
00:18:08,208 --> 00:18:09,750
Calmează-te, vrei?
340
00:18:11,458 --> 00:18:13,083
-Dă-te jos de el!
-Lester, încetează!
341
00:18:13,917 --> 00:18:15,625
Lasă-l să plece!
342
00:18:17,625 --> 00:18:19,333
-Așteaptă! Nu, ascultă!
-Taci!
343
00:18:21,458 --> 00:18:22,375
Vino înapoi!
344
00:18:24,166 --> 00:18:25,333
D-zeule.
345
00:18:28,208 --> 00:18:29,583
Ziggy, dă-mi pistolul.
346
00:18:32,417 --> 00:18:33,500
Nu pot merge acasă.
347
00:18:34,375 --> 00:18:37,250
-Stai în spate.
-Trebuie să plec. Nu pot merge acasă.
348
00:18:37,333 --> 00:18:40,375
Dă-mi pistolul, omule. Haide,
omule, dă-mi arma înapoi.
349
00:18:41,500 --> 00:18:43,667
-Pune arma jos.
-Ușor, prietene.
350
00:18:44,083 --> 00:18:47,291
Ziggy, uită-te la mine. Pune
arma jos. Nu vrei să faci asta, crede-mă.
351
00:18:47,375 --> 00:18:48,792
-Ziggy.
-Trebuie să plec.
352
00:18:48,875 --> 00:18:50,417
Ziggy, lasă-l jos. Te rog.
353
00:18:50,500 --> 00:18:53,834
-Pune arma jos. Dă-mi arma înapoi.
-Uite.
354
00:18:53,917 --> 00:18:56,250
-Nu înțelegi?
-Este ok.
355
00:18:56,333 --> 00:18:58,875
Uite, nu poate merge acasă, ofițer.
Doar ascultă-l, da?
356
00:18:58,959 --> 00:18:59,959
Ce, vrei să mergi la închisoare?
357
00:19:00,041 --> 00:19:02,208
-Nu pot să merg acasă!
-Vrei să mergi la închisoare?
358
00:19:02,291 --> 00:19:04,959
Pentru că asta ți se va întâmpla
dacă nu pui arma aia jos acum!
359
00:19:05,041 --> 00:19:07,125
-O să mă omoare, omule!
-Pune arma jos!
360
00:19:07,208 --> 00:19:08,542
O să mă omoare!
361
00:19:08,625 --> 00:19:11,125
Ziggy, lasă-l jos. Îți va da drumul.
Nu-i așa, dle ofițer?
362
00:19:11,208 --> 00:19:12,166
Nici o problemă.
363
00:19:12,250 --> 00:19:14,083
A spus că te va lăsa să pleci. Ascultă-l.
364
00:19:14,166 --> 00:19:15,625
-Dă-mi arma, bine?
-Am să plec.
365
00:19:15,709 --> 00:19:17,250
-Nu face asta.
-Dă-mi arma înapoi.
366
00:19:17,333 --> 00:19:18,750
Asta e tot ce vreau.
367
00:19:20,959 --> 00:19:24,166
Ai înțeles! Renunț!
368
00:19:25,208 --> 00:19:26,750
-Nu!
-La naiba!
369
00:19:33,291 --> 00:19:35,041
Ziggy, ești bine, omule?
370
00:19:38,959 --> 00:19:40,250
La naiba.
371
00:19:40,333 --> 00:19:41,625
Dă-te din calea! Haide! Mișcă!
372
00:19:42,125 --> 00:19:43,208
Mișcă!
373
00:19:43,291 --> 00:19:44,458
Nenorocitule.
374
00:19:44,542 --> 00:19:45,583
Ce s-a întâmplat?
375
00:19:47,875 --> 00:19:49,041
Chemați o salvare. Și poliția.
376
00:19:49,125 --> 00:19:51,041
Spune-le că este unul de-al lor.
Poate se vor grăbi. Ce s-a întâmplat?
377
00:19:51,125 --> 00:19:52,458
Acest copil m-a împușcat în picior.
378
00:19:52,542 --> 00:19:54,667
-A fost un accident.
-Nu este un accident.
379
00:19:54,750 --> 00:19:56,083
Încerca să plece și
nu l-ai lăsat să plece.
380
00:19:56,166 --> 00:19:57,625
Încerca să plece. Era cu spatele la el.
381
00:19:57,709 --> 00:20:00,166
Dle Armstrong, am văzut.
A fost un accident.
382
00:20:00,250 --> 00:20:01,458
-Așteaptă. Uite.
-Haide.
383
00:20:01,542 --> 00:20:03,792
-Scoală-te! Luați-l în custodie!
-Nu a fost vina lui.
384
00:20:04,291 --> 00:20:06,542
Nu, ascultă, a fost un accident!
385
00:20:06,625 --> 00:20:07,959
Nu! Lester!
386
00:20:08,041 --> 00:20:09,125
Te duci la închisoare.
387
00:20:09,208 --> 00:20:10,458
Uite, nu a fost vina lui!
388
00:20:11,917 --> 00:20:13,041
Lasă-l să plece!
389
00:20:13,125 --> 00:20:14,750
Lester!
390
00:20:15,625 --> 00:20:17,709
-Lester!
-Armstrong!
391
00:20:17,792 --> 00:20:19,208
Lasă-l să plece!
392
00:20:20,417 --> 00:20:21,542
Ce... Pune...
393
00:20:21,959 --> 00:20:23,542
Lasă-l să plece!
394
00:20:23,959 --> 00:20:27,083
-Pune arma jos, fiule.
-Ia-ți mâinile de pe el, da?
395
00:20:27,834 --> 00:20:31,125
Hai, în spatele meu. Haide, Ziggy.
396
00:20:31,750 --> 00:20:34,542
-Nimeni nu te duce nicăieri.
-Ce faci? Pune arma jos!
397
00:20:35,041 --> 00:20:36,875
-Fiule...
-Ascultă-mă, bine?
398
00:20:37,625 --> 00:20:40,834
Vreau să iasă toți din școală. Acum.
399
00:20:41,333 --> 00:20:42,875
Lester, am plecat de aici.
400
00:20:42,959 --> 00:20:47,000
Nu, stai, Rivers! Nu, nu pleca, omule. Am
nevoie de tine. Ai văzut ce sa întâmplat.
401
00:20:47,083 --> 00:20:48,875
-Omule, trebuie să plecăm de aici.
-Nu.
402
00:20:49,542 --> 00:20:52,875
Armstrong,
vreau să ieși din școală acum, bine?
403
00:20:52,959 --> 00:20:57,291
Nu! Vreau ca tu și toți polițiștii
să ieșiți din școală acum!
404
00:20:57,375 --> 00:21:00,041
Ți-ai pierdut mințile? Tu!
405
00:21:01,333 --> 00:21:03,500
-Hai să mergem.
-Nu! Tu pleci, el rămâne! Acum!
406
00:21:03,959 --> 00:21:05,709
-Haide!
-Continuă. Sunt bine.
407
00:21:05,792 --> 00:21:07,083
Trebuie să stabilim o prezență, știi?
408
00:21:07,166 --> 00:21:08,125
Acum!
409
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
Du-te.
410
00:21:13,792 --> 00:21:15,500
Sper că știi ce faci, fiule.
411
00:21:16,083 --> 00:21:17,417
Gândește-te.
412
00:21:18,000 --> 00:21:19,458
Acesta este sfârșitul pentru tine.
413
00:21:21,291 --> 00:21:22,417
Nu.
414
00:21:25,500 --> 00:21:27,041
Este doar începutul.
415
00:21:44,834 --> 00:21:47,125
Ce faceți?
416
00:21:51,208 --> 00:21:52,959
Iată că venim, Blaze ochiul furtunii
417
00:21:53,041 --> 00:21:55,291
Nu m-a văzut niciodată venind,
dar m-am asigurat că ești avertizat
418
00:21:55,375 --> 00:21:57,625
În flăcări, alerg cu pistolul,
sunând claxonul
419
00:21:57,709 --> 00:21:59,834
Vezi că strălucirea mea este
uimitoare. Căutând forma negativă
420
00:21:59,917 --> 00:22:01,000
Când te văd că te ferești
421
00:22:01,083 --> 00:22:04,250
Ți-am spus să-i dai drumul,
dar nu ai putut face asta, nu-i așa?
422
00:22:04,458 --> 00:22:06,291
Mai bine gândește-te repede, puștiule,
pentru că toți polițiștii din Queens
423
00:22:06,375 --> 00:22:08,041
vin aici.
424
00:22:09,834 --> 00:22:11,583
Ceva este pe cale să se întâmple
425
00:22:11,667 --> 00:22:13,583
Simt cum sar siguranțele
426
00:22:13,667 --> 00:22:15,709
În situații dificile, negrii slabi fug
427
00:22:15,792 --> 00:22:17,500
S-a terminat cu armele care explodează
428
00:22:18,291 --> 00:22:20,875
Bla, bla pe cale să aprind rahatul, frate
429
00:22:20,959 --> 00:22:23,000
Mai repede decât scriu polițiștii, frate
430
00:22:23,750 --> 00:22:25,333
Ce naiba, omule? Ești sălbatic.
431
00:22:25,959 --> 00:22:27,542
Trebuie să ieșim pe hol.
432
00:22:27,959 --> 00:22:30,959
Voi negrii liniștiți, sunteți întotdeauna
cei de care trebuie să aveți grijă, omule.
433
00:22:31,041 --> 00:22:32,792
Pune arma jos, nenorocite!
434
00:22:33,500 --> 00:22:37,500
-Ajută-mă să-l scot pe hol.
-Sunt o fantomă. Succes.
435
00:22:38,792 --> 00:22:40,000
Am plecat de aici.
436
00:22:40,083 --> 00:22:41,834
Ai văzut ce s-a întâmplat, Rivers.
437
00:22:41,917 --> 00:22:43,959
În regulă. Bine.
438
00:22:44,875 --> 00:22:47,458
Cățelele mele se aprind și nu se opresc
439
00:22:47,542 --> 00:22:49,500
Vor ști că suntem adevărați
când vom lăsa armele să explodeze
440
00:22:49,583 --> 00:22:52,000
Negrii mei Aprindeți-l și nu renunțați
441
00:22:52,083 --> 00:22:53,917
Prima mișcare să fie prima lovitură
442
00:22:54,500 --> 00:22:55,583
Omule, nu crezi rahatul asta?
443
00:22:55,667 --> 00:22:57,041
Este a treia oară în această săptămână
444
00:22:57,125 --> 00:22:58,792
ca un idiot din școală a declanșat alarma.
445
00:22:58,875 --> 00:23:00,291
Ia-ți mâinile de pe mine!
446
00:23:01,750 --> 00:23:03,291
La naiba! D-zeule!
447
00:23:03,375 --> 00:23:05,041
Nu știu.
448
00:23:05,417 --> 00:23:08,041
Nu știu câți au fost de fapt implicați.
449
00:23:08,125 --> 00:23:10,750
Adică, tot ceea ce știu
este că sunt copii buni acolo.
450
00:23:10,834 --> 00:23:13,250
Dacă intrați în forță,
nu știu ce ar putea face.
451
00:23:13,333 --> 00:23:19,208
Dacă nu sunteți implicați în această
situație, ar trebui să plecați acum!
452
00:23:20,083 --> 00:23:22,750
Mișcă! Pleacă de-aici!
453
00:23:24,250 --> 00:23:26,083
Voi trebuie să plecați de aici!
454
00:23:26,166 --> 00:23:27,625
La naiba, omule, trebuie să plecăm!
455
00:23:32,583 --> 00:23:33,917
Plecați de-aici!
456
00:23:35,333 --> 00:23:37,500
Duceți-vă!
457
00:23:39,792 --> 00:23:41,041
Am încurcat-o.
458
00:23:45,041 --> 00:23:47,709
Rodney! Rodney, ce se întâmplă, negrule?
459
00:23:48,250 --> 00:23:51,041
O să stăm aici toată ziua!
460
00:24:05,750 --> 00:24:07,041
Ce?
461
00:24:07,458 --> 00:24:09,000
Poate vrei să ieși de aici.
462
00:24:09,917 --> 00:24:11,375
Este o alarmă falsă, nu?
463
00:24:12,583 --> 00:24:16,458
-Da. Am crezut că ar trebui să știi...
-Te superi? Eu plâng aici.
464
00:24:17,375 --> 00:24:20,333
Ziggy a împușcat un polițist,
iar Lester a preluat școala.
465
00:24:21,375 --> 00:24:22,625
Nu contează.
466
00:24:24,542 --> 00:24:26,625
Plimbați-vă, copii mici, prin școală
467
00:24:26,709 --> 00:24:29,125
Duminică seara am dat o petrecere
Am chiulit luni Voi merge marți
468
00:24:29,208 --> 00:24:31,291
Doomsday Homeroom arăta frumos
469
00:24:31,375 --> 00:24:34,458
Fata pe care o vreau este absentă.
Dar am văzut o drăguță, doar am flirtat
470
00:24:34,542 --> 00:24:36,750
Trebuie să fac teme pentru a absolvi
471
00:24:36,834 --> 00:24:38,458
-Haide!
-Ce s-a întâmplat?
472
00:24:38,542 --> 00:24:41,041
-Un nebun a preluat școala!
-La naiba, da!
473
00:24:42,500 --> 00:24:43,625
Această școală?
474
00:24:43,709 --> 00:24:46,375
Acesta este sergentul Tortino de la
Departamentul de Poliție din New York.
475
00:24:46,458 --> 00:24:48,041
Ieși cu mâinile sus.
476
00:24:48,125 --> 00:24:50,917
Folosiți intrarea principală.
Nu vei păți nimic.
477
00:24:51,500 --> 00:24:54,625
Aveți cinci minute. Ieșiți cu mâinile sus.
478
00:24:55,417 --> 00:24:56,500
Ieșiți pe intrarea principală.
479
00:24:57,125 --> 00:24:59,041
Stai nemișcat. Nu te mișca.
480
00:25:00,709 --> 00:25:03,750
Doar cinci minute.
Folosiți intrarea principală.
481
00:25:05,959 --> 00:25:07,750
Ieșiți cu mâinile deasupra capului.
482
00:25:08,166 --> 00:25:09,709
Urăsc când spun asta.
483
00:25:10,834 --> 00:25:11,834
La dracu.
484
00:25:13,375 --> 00:25:16,375
Faceți doar ce spune, toți.
485
00:25:17,125 --> 00:25:20,291
Vor veni aici, vor scoate
486
00:25:20,375 --> 00:25:21,583
armele și vor trage.
487
00:25:21,667 --> 00:25:23,417
Nu vreau să văd pe
nimeni altcineva rănit.
488
00:25:23,500 --> 00:25:26,542
Les, o să vină să ne ciuruiască.
489
00:25:27,542 --> 00:25:29,083
Lasă. Blufează.
490
00:25:29,166 --> 00:25:31,792
Au un ofițer căzut. Vor intra.
491
00:25:32,375 --> 00:25:34,583
-Nu vor intra.
-De unde știi, frate?
492
00:25:35,917 --> 00:25:38,417
Pentru că avem un ostatic.
493
00:25:38,500 --> 00:25:39,709
-Ce ai spus?
-Corect.
494
00:25:39,792 --> 00:25:41,041
Ostatic, vai de mine.
495
00:25:41,875 --> 00:25:45,041
Ziggy și eu am făcut destule ca să ne
trimită la închisoare și să arunce cheia.
496
00:25:45,125 --> 00:25:47,291
-Uite, cu el putem negocia.
-Negocia?
497
00:25:47,375 --> 00:25:50,375
Ce, ești drogat sau ce?
Ei nu te vor asculta.
498
00:25:50,792 --> 00:25:52,458
Știi ce? Ar fi mai bine, de dragul tău.
499
00:25:52,542 --> 00:25:55,083
Lester, acesta nu ești tu.
Vorbești ca un nebun!
500
00:25:55,166 --> 00:25:56,250
La naiba!
501
00:25:58,125 --> 00:26:00,917
M-am săturat să nu am dreptate
înainte să deschid gura.
502
00:26:01,000 --> 00:26:04,166
Sunt sătul și obosit să fiu
tratat ca un nenorocit de criminal.
503
00:26:04,250 --> 00:26:07,000
-De a nu fi ascultat niciodată!
-Te aud, omule.
504
00:26:14,375 --> 00:26:17,625
-Te scot de aici. Haide.
-Nu! El rămâne!
505
00:26:17,709 --> 00:26:20,458
Haide, ieși afară. Nu îți face
griji despre mine. Sunt bine.
506
00:26:22,750 --> 00:26:27,250
-Lester, are nevoie de un doctor.
-Nu-mi pasă ce are nevoie, bine?
507
00:26:27,917 --> 00:26:30,500
Dar, serios, dacă vrei să pleci, du-te.
508
00:26:30,583 --> 00:26:32,834
Du-te și ai o altă discuție sinceră
509
00:26:32,917 --> 00:26:34,333
cu directorul, Stephanie.
510
00:26:35,208 --> 00:26:36,500
Te așteaptă.
511
00:26:37,041 --> 00:26:41,375
Cu vreo 30 de polițiști care
sunt toți mincinoși. La fel ca el.
512
00:26:42,792 --> 00:26:44,291
Are nevoie de un doctor.
513
00:26:44,375 --> 00:26:46,000
Ce dracu...
514
00:26:46,542 --> 00:26:48,583
De ce te smiorcăi ca o cățea?
515
00:26:49,375 --> 00:26:51,959
Bullet a trecut direct.
Nu a lovit nici o venă sau altceva.
516
00:26:53,166 --> 00:26:55,417
De unde ți-ai luat diploma de medicină,
frate?
517
00:26:56,875 --> 00:26:59,583
Universitatea din Southside Queens, frate.
518
00:27:00,875 --> 00:27:03,875
Trebuie să eliberați imediat ofițerul.
519
00:27:05,375 --> 00:27:07,208
Nu plec fără el.
520
00:27:12,500 --> 00:27:15,041
Ieșiți pe intrarea
principală cu mâinile sus.
521
00:27:15,125 --> 00:27:17,709
Nu veți păți nimic. Aveți două minute.
522
00:27:17,792 --> 00:27:20,166
O să fiți uciși, băieți, știți asta?
523
00:27:20,750 --> 00:27:23,417
Hei, băieți,
sunt dezamăgit cu voi și de tot,
524
00:27:23,500 --> 00:27:29,208
dar mama, o să mi-o tragă.
Peace. Hei, ai grijă.
525
00:27:34,417 --> 00:27:36,250
În curând vei fi doar tu, șmechere.
526
00:27:37,917 --> 00:27:39,125
Nu.
527
00:27:39,917 --> 00:27:43,875
Vom fi tu și eu, șmechere.
528
00:27:53,125 --> 00:27:55,583
-Credeam că ai ieșit, Ro-Ro.
-Ai crezut greșit.
529
00:27:55,667 --> 00:27:58,625
Ieșiți pe intrarea principală
cu mâinile deasupra capului
530
00:27:58,709 --> 00:28:00,083
și nu veți păți nimic.
531
00:28:00,583 --> 00:28:03,291
Aveți 30 de secunde.
Acesta este ultimul avertisment.
532
00:28:03,375 --> 00:28:04,625
Ieșiți pe intrarea principală.
533
00:28:04,709 --> 00:28:06,583
Treizeci de secunde.
Ziggy, lasă-te în jos!
534
00:28:06,667 --> 00:28:08,959
Nu mă pot opri, trebuie să mănânc
535
00:28:09,041 --> 00:28:11,291
Merg pe picioarele mele
536
00:28:11,375 --> 00:28:14,417
Răspândește dragoste
Gândește-te că este dulce
537
00:28:14,500 --> 00:28:19,250
Tot ce nu știți,
nu mă pot opri, trebuie să mănânc
538
00:28:19,333 --> 00:28:21,542
Merg pe picioarele mele
539
00:28:21,625 --> 00:28:24,291
Răspândește dragoste
Gândește-te că este dulce
540
00:28:24,375 --> 00:28:27,291
Tot ce nu știi
541
00:28:28,208 --> 00:28:29,834
Acesta este ultimul avertisment.
542
00:28:31,542 --> 00:28:33,333
Spune-le ofițerilor tăi
să-și pună armele în teacă.
543
00:28:33,417 --> 00:28:34,750
Cine naiba ești tu?
544
00:28:34,834 --> 00:28:37,667
Detectivul McDonald, HNT.
Am fost desemnat ca negociator.
545
00:28:37,750 --> 00:28:40,041
Nu am nevoie de unul.
Am un polițist rănit. Eu intru.
546
00:28:40,834 --> 00:28:42,625
Tu nu trebuie să știi
547
00:28:45,041 --> 00:28:47,375
Nu ai nicio descriere.
Nu știi câți sunt înăuntru.
548
00:28:47,458 --> 00:28:49,792
Nu știi unde sunt. Retrage-te.
549
00:28:49,875 --> 00:28:52,542
Intrați!
550
00:28:52,625 --> 00:28:54,041
Am zis să te retragi!
551
00:28:54,125 --> 00:28:57,542
Rahatul asta flămând îi va
face pe negri să vrea să omoare
552
00:28:57,625 --> 00:28:59,250
Nu mă pot opri, trebuie să mănânc
553
00:28:59,333 --> 00:29:00,375
-Dă-mi-l!
-Hei!
554
00:29:00,458 --> 00:29:04,834
Retragerea! Nu trageți! Da, înapoi!
555
00:29:05,834 --> 00:29:09,375
Am spus să vă întoarceți!
Nimeni nu va fi rănit.
556
00:29:10,125 --> 00:29:11,792
Veniți spre mine.
557
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Copii, veniți spre mine.
558
00:29:15,542 --> 00:29:16,959
Toată lumea, înapoi.
559
00:29:17,041 --> 00:29:18,083
La naiba.
560
00:29:19,000 --> 00:29:20,333
Nu intră.
561
00:29:20,917 --> 00:29:23,500
Pentru că avem inimă.
O să continuăm sau ce?
562
00:29:23,959 --> 00:29:25,000
Putem face asta.
563
00:29:27,000 --> 00:29:28,291
Putem face asta.
564
00:29:29,792 --> 00:29:32,000
-Locotenent Monroe.
-Detectiv McDonald.
565
00:29:32,750 --> 00:29:34,083
Întotdeauna o plăcere.
566
00:29:34,917 --> 00:29:36,792
Sugerez ca oamenii tăi să
stabilească un perimetru exterior.
567
00:29:36,875 --> 00:29:39,959
-Oamenii mei vor lua perimetrul interior.
-Da, dle.
568
00:29:41,208 --> 00:29:42,458
Acum, sergent.
569
00:29:42,542 --> 00:29:44,291
În regulă, mișcă-te, Jackson!
570
00:29:45,333 --> 00:29:47,959
Voi avea nevoie de asta.
571
00:29:48,625 --> 00:29:50,667
Nu vor intra atâta timp
cât avem un om important, nu?
572
00:29:51,291 --> 00:29:52,834
Da, uită-te acolo.
573
00:29:52,917 --> 00:29:55,959
Am ordinele mele. Vorbește
și scoate-i afară. Să o luăm încet.
574
00:29:56,417 --> 00:29:59,041
Amintiți-vă, orice s-ar întâmpla,
ei sunt încă elevi de liceu.
575
00:29:59,125 --> 00:30:00,583
Locotenente, i-am găsit.
576
00:30:05,375 --> 00:30:06,375
Inteligent.
577
00:30:06,875 --> 00:30:09,500
Confirmă că ofițerul este încă în viață.
578
00:30:10,250 --> 00:30:11,542
Elevi de liceu.
579
00:30:16,417 --> 00:30:17,542
Sfinte Sisoe.
580
00:30:18,291 --> 00:30:19,542
Ce naiba s-a întâmplat aici?
581
00:30:19,625 --> 00:30:22,208
-Am încercat să-ți spun.
-Lynn, ar trebui să pleci de aici.
582
00:30:22,291 --> 00:30:24,375
Da,
chiar nu ar trebui să-mi spui ce să fac.
583
00:30:27,750 --> 00:30:31,333
Hei. Ar fi bine să asculți și
să pleci de aici cât mai poți.
584
00:30:31,417 --> 00:30:33,041
Au arme adevărate.
585
00:30:33,625 --> 00:30:35,291
La naiba, și noi avem o armă adevărată.
586
00:30:37,959 --> 00:30:40,542
La dracu.
Dacă nu mă ucid ei, o va face tatăl meu.
587
00:30:47,583 --> 00:30:48,750
Mulțumesc.
588
00:30:50,500 --> 00:30:52,166
Chiar știi ce faci, nu?
589
00:30:53,166 --> 00:30:55,041
Sunt voluntar la Spitalul Jamaica.
590
00:30:55,500 --> 00:30:56,834
Vrei să fii asistentă sau ce?
591
00:30:58,208 --> 00:30:59,333
Medic.
592
00:31:00,041 --> 00:31:01,542
Probabil ești cu adevărat inteligentă.
593
00:31:03,375 --> 00:31:04,834
Un copil prea deștept pentru a fi aici.
594
00:31:10,500 --> 00:31:11,750
Hai să-ți explic.
595
00:31:14,417 --> 00:31:17,834
Hei, ai reușit un timp, înțelegi?
596
00:31:17,917 --> 00:31:21,041
I-ai oprit o dată, dar, dă-mi arma.
597
00:31:21,709 --> 00:31:24,291
Lasă-mă să mă ocup eu când
vor intra după noi.
598
00:31:24,709 --> 00:31:27,041
Așa cum a spus ea, omule,
nu vor sta afară la nesfârșit.
599
00:31:27,583 --> 00:31:28,875
Dă-mi arma, omule.
600
00:31:28,959 --> 00:31:30,834
Dă-mi arma, omule. Nu te descurci.
601
00:31:30,917 --> 00:31:33,667
Băieți! Nu avem timp.
602
00:31:34,458 --> 00:31:36,959
Trebuie să luăm lanțuri, lacăte și orice
fel de unelte pe care putem pune mâna.
603
00:31:37,500 --> 00:31:39,375
-Știu unde sunt.
-Ce?
604
00:31:40,041 --> 00:31:42,333
Trebuie să-i blocăm. Există
o poartă la capătul scării.
605
00:31:42,417 --> 00:31:45,166
Nu te-a întrebat nimeni.
Nu tu conduci aici.
606
00:31:45,250 --> 00:31:47,500
Dar eu conduc. Să mergem.
607
00:31:48,667 --> 00:31:49,875
Haideți
608
00:31:50,417 --> 00:31:51,709
Da, du-te!
609
00:31:53,709 --> 00:31:55,000
-O!
-Lacăte.
610
00:31:57,208 --> 00:31:59,000
Ia lanțurile.
611
00:32:00,291 --> 00:32:01,583
Haide, Ziggy.
612
00:32:01,667 --> 00:32:03,792
-Hai, ia-le! Grăbiți-vă!
-Luați tot ce puteți!
613
00:32:03,875 --> 00:32:05,208
Luați totul!
614
00:32:05,667 --> 00:32:07,083
Să mergem!
615
00:32:07,792 --> 00:32:09,375
Grăbiți-vă! Mișcă-te!
616
00:32:14,083 --> 00:32:15,500
Grăbește-te! Închide-o!
617
00:32:24,041 --> 00:32:25,208
Să mergem!
618
00:32:27,792 --> 00:32:29,834
Ia toate astea! Ia totul!
619
00:32:29,917 --> 00:32:32,333
Pe aici! Grăbiți-vă! Haideți!
620
00:32:33,166 --> 00:32:35,667
Să mergem, să ne grăbim! Să ne grăbim!
621
00:32:41,208 --> 00:32:42,875
Nu vă faceți griji pentru mine.
Mergeți mai departe.
622
00:32:49,667 --> 00:32:51,667
Haide, ia gunoiul acela. Pe aici.
623
00:32:53,667 --> 00:32:56,250
-Voi scoate gunoiul. Da!
-Da!
624
00:33:03,333 --> 00:33:04,333
Ce?
625
00:33:09,458 --> 00:33:12,458
Vreau caziere, iubiți, iubite,
animale de companie.
626
00:33:12,542 --> 00:33:14,125
Când sosesc părinții,
îi informezi pe scurt
627
00:33:14,208 --> 00:33:16,000
le spui de ce nu le putem permite
să vorbească la telefon.
628
00:33:16,083 --> 00:33:19,208
Tine-i la curent.
Găsește-l pe dl Knowles.
629
00:33:19,667 --> 00:33:23,208
-Unde e linia mea către bibliotecă?
-Suntem la doar câteva minute distanță.
630
00:33:23,291 --> 00:33:24,792
Fereastra de la al doilea etaj,
bibliotecă.
631
00:33:24,875 --> 00:33:28,000
Vreau un lunetist la sol și
restul lunetiștilor pe acoperișuri.
632
00:33:28,083 --> 00:33:32,458
Se pare un copil are o armă,
și vreau să ajung acasă la cină.
633
00:33:35,417 --> 00:33:37,291
Echipa a doua. Doi oameni.
634
00:33:37,917 --> 00:33:39,083
Suntem aici.
635
00:34:11,417 --> 00:34:13,917
-La ce te uiți?
-Dă-mi-o.
636
00:34:15,208 --> 00:34:16,458
Îți urăști mama?
637
00:34:18,083 --> 00:34:20,250
Nu ți-au dat frișcă în weekend sau ce?
638
00:34:20,917 --> 00:34:24,417
Ce? Te-au bătut? Te-au alungat de acasă?
639
00:34:24,875 --> 00:34:27,917
Ți-au luat banii de masă? Ce?
640
00:34:28,417 --> 00:34:29,542
Nu mă mai aburi.
641
00:34:35,959 --> 00:34:41,250
Știi, doar pentru că nu îi vezi,
nu înseamnă că nu sunt acolo.
642
00:34:42,208 --> 00:34:43,291
Ei sunt acolo.
643
00:34:43,750 --> 00:34:47,333
Douăzeci de trăgători de
elita cu Remington 700.
644
00:34:48,917 --> 00:34:50,792
Fă o gaură în tine ca
într-o minge de baseball.
645
00:34:52,834 --> 00:34:57,333
Treizeci la sol cu Colt SMG-uri.
Îți zboară rotula.
646
00:34:58,375 --> 00:35:00,792
Pistoale cu gaz lacrimogen,
nu mai vezi nimic.
647
00:35:01,709 --> 00:35:03,250
Dă din gură, importantule.
648
00:35:09,125 --> 00:35:10,250
Vreau puțina apă.
649
00:35:11,792 --> 00:35:14,750
Haide, pierd sânge.
Am nevoie de puțina apă.
650
00:35:14,834 --> 00:35:16,709
Am... Am frisoane.
651
00:35:28,458 --> 00:35:31,375
Hei. Te uiți la televizor.
Știi procedura. Haide.
652
00:35:32,083 --> 00:35:33,250
Vor intra.
653
00:35:35,500 --> 00:35:39,166
Și dacă nu te prind, te va prinde Rodney.
654
00:35:42,792 --> 00:35:43,917
Ai auzit.
655
00:35:48,709 --> 00:35:50,875
Lester, fiule,
656
00:35:52,291 --> 00:35:54,583
Cât timp crezi că va dura
până când îți va lua arma?
657
00:35:55,834 --> 00:35:57,417
Nu mă sperii, bine?
658
00:35:59,417 --> 00:36:00,834
Dă-mi pistolul!
659
00:36:01,834 --> 00:36:03,917
Dă-mi pistolul.
660
00:36:04,000 --> 00:36:05,917
Nu vreau să te rănesc. Dă-mi pistolul!
661
00:36:06,000 --> 00:36:07,375
Dă-mi pistolul!
662
00:36:18,667 --> 00:36:20,625
Isuse, Lester, ce faci?
663
00:36:22,166 --> 00:36:23,333
Nimic.
664
00:36:24,917 --> 00:36:26,458
Totul e bine.
665
00:36:34,125 --> 00:36:35,333
Buna seara doamnelor și domnilor.
666
00:36:35,417 --> 00:36:37,500
O împușcătură într-un liceu
ține astăzi capul de afiș.
667
00:36:37,583 --> 00:36:40,000
Împușcătura a luat naștere
dintr-un incident care a implicat
668
00:36:40,083 --> 00:36:43,000
un grup de elevi din interiorul școlii.
669
00:36:43,083 --> 00:36:45,875
Erau cursuri când ofițerul a fost rănit
670
00:36:45,959 --> 00:36:48,333
în timp ce încerca să
imobilizeze unul sau mai mulți...
671
00:36:48,417 --> 00:36:49,500
...nenorocitul de conflict.
672
00:36:49,917 --> 00:36:52,041
Stephanie Williams împreună
cu membri renumiți ai bandei
673
00:36:52,125 --> 00:36:53,542
Zaharia Malone,
674
00:36:53,625 --> 00:36:57,667
Rodney Templeton și Lester Dewitt l-au
amenințat pe director Allan Armstrong...
675
00:36:57,750 --> 00:36:58,875
Membri ai bandei?
676
00:36:59,667 --> 00:37:01,750
Hei încă nu am împușcat pe nimeni.
677
00:37:01,834 --> 00:37:03,166
Am stat alături de ei.
Sunt reci ca piatra.
678
00:37:03,250 --> 00:37:05,375
Am încercat să vorbesc cu ei, dar
au îndreptat pistolul direct spre mine,
679
00:37:05,458 --> 00:37:07,500
așa că m-am întors și am fugit.
Nu vreau niciun glonț în fund,
680
00:37:07,583 --> 00:37:10,417
pentru că au ucis cinci polițiști.
Am sărit peste cadavre.
681
00:37:10,500 --> 00:37:12,166
Am intrat în panică,
dar a trebuit să rămân calm,
682
00:37:12,250 --> 00:37:13,875
pentru că eu sunt
eroul în această situație.
683
00:37:13,959 --> 00:37:15,166
De necrezut.
684
00:37:15,625 --> 00:37:16,625
Crede.
685
00:37:17,542 --> 00:37:19,667
Toate notele de A și B pe care le
ai nu înseamnă nimic.
686
00:37:19,750 --> 00:37:21,083
Ești la fel ca noi ceilalți.
687
00:37:21,583 --> 00:37:25,417
Adevărul este că în școala
mea sunt 2.500 de elevi.
688
00:37:26,125 --> 00:37:28,166
Cei mai mulți dintre ei sunt copii buni.
689
00:37:28,583 --> 00:37:30,875
Copiii din interior trebuie să fie la
închisoare, nu în școală. Asta este.
690
00:37:31,333 --> 00:37:32,542
Tu trebuie să mergi la închisoare.
691
00:37:32,625 --> 00:37:33,917
Dar copiii?
692
00:37:34,000 --> 00:37:37,750
Adesea, când astfel de copii
ajung la liceu, este prea târziu.
693
00:37:38,250 --> 00:37:41,583
-Huo! Pleacă naibii de aici.
-Huo!
694
00:37:41,667 --> 00:37:42,959
...la violență.
695
00:37:43,041 --> 00:37:46,041
Valoarea educației,
noțiunea de bine sau de rău.
696
00:37:46,125 --> 00:37:49,667
Mulți dintre acești copii sunt puțin
mai mult decât prădători umani,
697
00:37:49,750 --> 00:37:53,959
neîmpovărați de constrângerile sociale
și morale pe care le considerăm normale.
698
00:37:54,041 --> 00:37:56,709
Vreți să vă jucași de-a gangsteri?
Voi sunteți gangsteri.
699
00:37:56,792 --> 00:37:59,667
Ofițerul Dante Jackson, veteran de 16 ani,
700
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
a fost unul din protagoniștii
701
00:38:02,166 --> 00:38:05,834
incidentului din banca din Brooklyn
unde patru persoane au fost ucise.
702
00:38:05,917 --> 00:38:07,875
Ofițerul decorat a fost repartizat
703
00:38:07,959 --> 00:38:11,000
la liceu într-un efort continuu
de a opri violența școlară.
704
00:38:11,083 --> 00:38:13,542
Spune, pe cuvânt, omule. Ești un erou?
705
00:38:13,625 --> 00:38:16,291
Ce naiba te-ai băgat în asta?
706
00:38:29,667 --> 00:38:32,166
-Da.
-Sunt Audrey McDonald
707
00:38:32,250 --> 00:38:34,667
de la Departamentul
de Poliție din New York.
708
00:38:35,542 --> 00:38:36,834
Cu cine vorbesc?
709
00:38:37,250 --> 00:38:38,291
Cine ești?
710
00:38:38,375 --> 00:38:40,125
-Alo?
-Lester.
711
00:38:40,709 --> 00:38:41,709
Lester.
712
00:38:42,375 --> 00:38:44,500
Ce faci, Lester? Toți sunt bine?
Sunteți bine toți?
713
00:38:44,583 --> 00:38:46,834
Da, toată lumea e bine atâta
timp cât nu încerci să intri.
714
00:38:46,917 --> 00:38:48,000
Verificați holul.
715
00:38:50,375 --> 00:38:51,583
Nimeni nu va face asta.
716
00:38:51,667 --> 00:38:53,750
Totul va fi bine acum că sunt aici.
717
00:38:54,625 --> 00:38:56,208
Ce mai face ofițerul Jackson?
718
00:38:56,291 --> 00:38:58,500
Cred că are nevoie de îngrijiri medicale.
719
00:38:59,458 --> 00:39:00,750
S-a împușcat în picior, asta-i tot.
720
00:39:00,834 --> 00:39:02,625
Rahat! Dă-mi naibii tel...
721
00:39:04,917 --> 00:39:08,667
Aș dori să-l aud pe ofițer
spunând că este bine. Se poate?
722
00:39:08,750 --> 00:39:10,250
Ei bine, orice este posibil, Audrey,
723
00:39:10,333 --> 00:39:12,959
dar poate putem vorbi cu
unii dintre cei de la televizor
724
00:39:13,041 --> 00:39:14,625
care ne-au numit bandiți și criminali.
725
00:39:14,709 --> 00:39:16,083
Se poate?
726
00:39:18,625 --> 00:39:20,709
Nu pot controla mass-media, Lester.
727
00:39:21,917 --> 00:39:25,041
Pot să vorbesc cu ofițerul Jackson?
728
00:39:25,875 --> 00:39:28,000
Nu. Nu poți.
729
00:39:28,375 --> 00:39:29,417
De ce?
730
00:39:31,959 --> 00:39:35,333
Pentru că eu fac regulile. De aia.
731
00:39:48,291 --> 00:39:50,542
Echipa Unu pe poziție. Scara de vest.
732
00:39:51,041 --> 00:39:54,166
Poarta este blocată și blocată cu gunoaie.
Avansăm?
733
00:39:57,667 --> 00:39:59,834
Negativ. Stați pe poziție.
734
00:40:03,000 --> 00:40:06,542
Lester, nu știu cine are
dreptate și cine nu. Nu-mi pasă.
735
00:40:07,125 --> 00:40:10,542
Dar cu cât rezolvăm mai repede acest
lucru, cu atât șansele tale sunt mai mari.
736
00:40:10,625 --> 00:40:13,125
Șansele mele?
Știu exact care sunt șansele mele.
737
00:40:13,542 --> 00:40:14,834
Mă uit la televizor.
738
00:40:15,583 --> 00:40:16,667
Cunosc mecanismul.
739
00:40:17,375 --> 00:40:20,291
Lester, măcar lasă-mă să trimit un doctor.
740
00:40:20,375 --> 00:40:22,583
-Ce zici de asta, Lester?
-Un doctor?
741
00:40:22,667 --> 00:40:24,792
Nu! Niciun doctor.
742
00:40:25,792 --> 00:40:28,083
Doctorul va fi polițist. Va fi înarmat.
743
00:40:30,959 --> 00:40:32,166
Cum mă descurc?
744
00:40:32,709 --> 00:40:34,083
Fără doctori.
745
00:40:34,166 --> 00:40:36,000
Bine, bine, niciun doctor.
746
00:40:36,500 --> 00:40:38,959
Tu ești acolo, iar noi suntem aici afară.
747
00:40:39,667 --> 00:40:43,166
-Spune-mi ce vrei ca să putem pune capăt.
-Vrei de la poliție?
748
00:40:43,250 --> 00:40:44,750
-Lester, dă-mi telefonul.
-Mi-e foame.
749
00:40:44,834 --> 00:40:48,041
Ce zici de 50 de pizza de la Pizza Hut?
Extra mari.
750
00:40:48,125 --> 00:40:49,125
Martini, agitat și neamestecat...
751
00:40:49,208 --> 00:40:51,750
Cere-le asigurări de viață, Lester.
Suntem terminați.
752
00:40:51,834 --> 00:40:53,750
Lester, nu-i asculta. Da-mi telefonul.
753
00:40:54,375 --> 00:40:56,000
Haide, Lester.
754
00:40:56,083 --> 00:40:57,458
Dans în poală cu Cameron Diaz!
755
00:40:57,542 --> 00:40:58,750
Bine, închide.
756
00:40:58,834 --> 00:40:59,917
-Ce vrem cu adevărat?
-Iisus Hristos.
757
00:41:00,000 --> 00:41:01,583
Lester, lasă-mă să vorbesc cu ei.
758
00:41:01,667 --> 00:41:02,917
Cele mai mari hituri ale lui Bob Marley.
759
00:41:03,000 --> 00:41:04,125
Știu, ce zici de bilete la Hole?
760
00:41:06,250 --> 00:41:07,792
Haide, Lester, dă-mi telefonul.
761
00:41:08,458 --> 00:41:09,500
Nu-ți dau nimic!
762
00:41:09,583 --> 00:41:12,000
Sunt împușcat în
picior și voi asta cereți?
763
00:41:12,083 --> 00:41:15,542
Există o întreagă armată de oameni
afară care așteaptă să spui ceva.
764
00:41:15,625 --> 00:41:17,250
-Spune ceva'!
-Taci, bine?
765
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Bine, Audrey.
766
00:41:22,125 --> 00:41:25,458
Bine, știi ce vreau?
Știi ce vreau să-mi aducă polițiștii?
767
00:41:26,583 --> 00:41:28,959
Pe tata. Ocupă-te de asta.
768
00:41:31,291 --> 00:41:33,417
Lester? Lester?
769
00:41:35,083 --> 00:41:37,709
-Trebuie să vorbesc cu tatăl lui Dewitt.
-Numai dacă faci spiritism.
770
00:41:38,834 --> 00:41:40,667
A fost împușcat mortal acum trei luni.
771
00:41:42,333 --> 00:41:45,125
Devine mai rău. NYPD l-a împușcat.
772
00:41:45,625 --> 00:41:48,500
Familia a intentat proces pentru omor
din culpă împotriva departamentului.
773
00:41:48,583 --> 00:41:51,291
-Nu era înarmat.
-Iisus.
774
00:42:03,917 --> 00:42:05,125
Lester...
775
00:42:07,041 --> 00:42:10,041
-Știu despre tatăl tău.
-Nu vreau să vorbesc despre asta.
776
00:42:11,542 --> 00:42:12,542
Bine?
777
00:42:18,709 --> 00:42:19,792
Uită-te acolo.
778
00:42:23,041 --> 00:42:25,458
Spui că te-ai săturat ca
oamenii să nu te asculte.
779
00:42:25,542 --> 00:42:27,166
Acum, toată lumea ascultă.
780
00:42:34,000 --> 00:42:35,500
Ce ai de spus?
781
00:42:39,333 --> 00:42:41,166
Vă cunosc, nenorociți.
782
00:42:43,333 --> 00:42:44,291
Nu mă puteți păcăli.
783
00:42:45,792 --> 00:42:47,667
Sunt ministru al apărării, nenorociților.
784
00:42:51,583 --> 00:42:52,709
Vreți să vă jucați?
785
00:42:56,208 --> 00:42:57,750
Da, vă aud, nenorociților!
786
00:42:58,458 --> 00:42:59,667
Știu că mă auziți!
787
00:43:00,375 --> 00:43:02,542
Haide. Veniți la jumătatea scărilor alea.
788
00:43:02,625 --> 00:43:05,250
Jackson va fi toast înainte
să ajungeți în bibliotecă.
789
00:43:07,083 --> 00:43:09,667
Credeam că ai spus că aceștia
nu sunt studenți tipici Lincoln.
790
00:43:10,917 --> 00:43:12,583
Au împușcat un polițist.
791
00:43:13,500 --> 00:43:16,542
-Aș spune că nu este tipic.
-Stephanie Williams, pe lista lui Dean.
792
00:43:17,375 --> 00:43:20,500
Lester Dewitt, marcator, 3,5 GPA.
793
00:43:20,583 --> 00:43:22,083
Asistent manager la Foot Locker?
794
00:43:22,583 --> 00:43:26,583
Rivers Tremont, magnet pentru știință
și tehnologie. Câteva contravenții minore.
795
00:43:27,542 --> 00:43:29,250
Au fost destul de supărați
de ceva în această dimineață
796
00:43:29,333 --> 00:43:30,750
când au venit la biroul tău, nu?
797
00:43:31,709 --> 00:43:34,417
Acum, ce sa întâmplat exact acolo,
domnule Armstrong?
798
00:43:36,709 --> 00:43:40,458
Fiul meu Lester nu a fost
niciodată arestat. Nu este criminal.
799
00:43:40,750 --> 00:43:43,917
Ceea ce face este complet greșit. Știu.
800
00:43:44,000 --> 00:43:47,750
Dar trebuie să înțelegeți că acest băiat,
Lester,
801
00:43:47,834 --> 00:43:51,625
a stat două zile într-o
secție de poliție și nimeni,
802
00:43:51,709 --> 00:43:54,166
nimeni nu i-a spus
despre moartea tatălui său.
803
00:43:54,625 --> 00:43:57,709
Nu au fost solicitate în mod expres...
804
00:43:58,041 --> 00:43:59,709
Dă-le naibii cu cererile prostești.
805
00:44:01,333 --> 00:44:02,917
Ceea ce ne dorim cu adevărat este respect.
806
00:44:03,834 --> 00:44:06,458
Respectul vine la sfârșitul poveștii.
807
00:44:07,208 --> 00:44:10,041
Les, dă-i telefonul lui Rodney,
808
00:44:10,125 --> 00:44:13,041
ca să poată întări aceste
stereotipuri înainte de a fi prea târziu.
809
00:44:17,458 --> 00:44:18,875
Nu interpreta, Rivers.
810
00:44:18,959 --> 00:44:22,875
Doar pentru că suntem împreună nu înseamnă
că suntem prieteni. Nu te juca cu mine.
811
00:44:23,542 --> 00:44:25,667
Nu. Nu mă joc cu tine.
812
00:44:26,417 --> 00:44:28,125
Tu te joci cu tine însuți.
813
00:44:28,458 --> 00:44:31,458
-Ești pe cale să nu mai vezi clar.
-Cât te respectă.
814
00:44:33,041 --> 00:44:34,250
La naiba!
815
00:44:34,333 --> 00:44:36,625
La naiba, omule! Dă-te de pe mine!
816
00:44:36,709 --> 00:44:38,291
Pleacă de pe mine, nenorocitule!
817
00:44:38,375 --> 00:44:40,041
Încetează! Pleacă de pe el!
818
00:44:40,458 --> 00:44:41,834
Jos de pe mine, nenorocitule!
819
00:44:41,917 --> 00:44:43,500
-Care naiba e problema ta?
-Dă-te jos de el!
820
00:44:43,583 --> 00:44:45,083
La naiba, Rod! Termină!
821
00:44:45,166 --> 00:44:47,291
Dă-te jos de el!
822
00:44:47,875 --> 00:44:51,083
Hei, terminați! Termină!
823
00:44:53,875 --> 00:44:55,375
Termină!
824
00:44:55,458 --> 00:44:58,250
-Termină, omule. Ce faci?
-M-am săturat de gura lui mare.
825
00:44:58,333 --> 00:45:00,041
Fără tine, n-ar fi nimic.
826
00:45:00,125 --> 00:45:02,250
Uite, omule, nu-mi pasă ce
faci când se termină asta, bine?
827
00:45:03,500 --> 00:45:07,208
Dar chiar aici, chiar acum, uite,
ori ești cu ei, ori ești cu noi.
828
00:45:18,417 --> 00:45:19,750
Cum va fi?
829
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
În regulă.
830
00:45:23,250 --> 00:45:24,250
Greșeala mea.
831
00:45:25,208 --> 00:45:26,208
Am înțeles.
832
00:45:30,500 --> 00:45:31,917
De ce râzi, omule?
833
00:45:34,625 --> 00:45:36,250
Vezi ce spun, șmechere?
834
00:45:37,375 --> 00:45:38,542
Este doar o chestiune de timp.
835
00:45:40,333 --> 00:45:41,500
La dracu, Ziggy.
836
00:45:46,125 --> 00:45:47,166
Iisus.
837
00:45:53,500 --> 00:45:54,667
D-zeule.
838
00:45:55,583 --> 00:45:56,750
Sunt bine.
839
00:45:57,166 --> 00:45:58,709
Nu te mai uita la mine.
840
00:46:00,250 --> 00:46:01,834
Cine ți-a făcut asta?
841
00:46:03,458 --> 00:46:04,709
Hei, omulețule.
842
00:46:06,166 --> 00:46:07,667
Cine ți-a făcut asta?
843
00:46:08,792 --> 00:46:10,291
Bătrânul lui.
844
00:46:12,125 --> 00:46:14,875
Vezi, de aceea a luptat atât de mult,
când Armstrong a vrut să-l trimită acasă.
845
00:46:16,208 --> 00:46:17,458
Vezi ce ai făcut?
846
00:46:18,709 --> 00:46:19,875
Vezi?
847
00:46:20,542 --> 00:46:21,667
Vezi?
848
00:46:22,667 --> 00:46:24,375
Eu doar îmi fac treaba.
849
00:46:25,125 --> 00:46:26,375
Treaba?
850
00:46:27,625 --> 00:46:28,834
De unde era să știu?
851
00:46:29,250 --> 00:46:30,542
Dar ai întrebat?
852
00:46:31,792 --> 00:46:32,959
Prima zi,
853
00:46:34,333 --> 00:46:38,208
în primele zece minute,
ai decis cine suntem.
854
00:46:55,166 --> 00:46:57,792
Avem ceva real de cerut sau nu?
855
00:46:59,166 --> 00:47:02,750
Dacă nu, ceea ce au spus despre
noi la televizor ar putea fi adevărat.
856
00:47:06,041 --> 00:47:09,125
Uite, ce ne dorim cu adevărat?
857
00:47:16,709 --> 00:47:18,625
Sigur a fost frig la cursul
dlui Knowles azi dimineață.
858
00:47:20,000 --> 00:47:22,417
Aceasta este o cerere. Bun.
859
00:47:22,500 --> 00:47:24,000
Înlocuiți geamul spart.
860
00:47:24,583 --> 00:47:26,041
Și aduceți-l înapoi pe dl Knowles.
861
00:47:26,667 --> 00:47:28,000
Da, Knowles e cool.
862
00:47:29,583 --> 00:47:30,667
Ce altceva?
863
00:47:33,917 --> 00:47:35,417
Haide, adică...
864
00:47:35,959 --> 00:47:38,625
Am putea repara scurgerile.
Am putea obține niște cărți noi.
865
00:47:39,417 --> 00:47:40,583
Am putea avea o zi a carierei.
866
00:47:40,667 --> 00:47:45,041
Ziua carierei? Este o idee grozavă, acum
că viitorul nostru este atât de luminos.
867
00:47:45,125 --> 00:47:47,000
Merită încercat. Alte școli o au.
868
00:47:47,083 --> 00:47:50,041
Pentru ce ai nevoie de carieră? Îți
vei folosi sânii pentru a merge înainte.
869
00:47:50,125 --> 00:47:51,125
La naiba.
870
00:47:51,875 --> 00:47:55,417
Nu am nevoie de acestea pentru a ajunge
unde merg. Care naiba este problema ta?
871
00:47:55,500 --> 00:47:56,792
Nu avem timp pentru rahatul asta.
872
00:47:56,875 --> 00:47:58,750
Nici măcar nu se pot opri din ceartă.
Nu vor fi niciodată de acord cu nimic.
873
00:47:58,834 --> 00:48:00,000
Din moment ce se pare că ai toate
răspunsurile, Lynn,
874
00:48:00,083 --> 00:48:01,500
de ce nu ne spui ce vrei?
875
00:48:01,583 --> 00:48:02,583
Da, ce vrei, Lynn?
876
00:48:02,667 --> 00:48:04,208
Ceea ce vreau nu are nimic
de-a face cu această școală.
877
00:48:04,291 --> 00:48:06,917
-Nici nu voi fi aici peste câteva luni.
-Da? Unde vei fi?
878
00:48:08,542 --> 00:48:11,083
-Da, Lynn, unde mergi?
-Da, unde vei fi?
879
00:48:12,542 --> 00:48:14,125
Grasă și bolnavă, bine?
880
00:48:19,709 --> 00:48:20,917
La naiba, băieți.
881
00:48:23,542 --> 00:48:24,792
Prostii.
882
00:48:25,500 --> 00:48:27,125
Nu o să primim nimic.
883
00:48:27,709 --> 00:48:31,000
Dacă avem de-a face cu polițiștii,
vom primi un glonț sau pușcăria.
884
00:48:32,291 --> 00:48:34,333
-Nu-i așa, eroule?
-Da.
885
00:48:35,500 --> 00:48:37,166
O să ajungi așa într-un fel sau altul.
886
00:48:39,542 --> 00:48:40,625
Nu, nu va fi așa.
887
00:48:41,083 --> 00:48:42,542
Pentru că toată lumea
de acolo va ști că toată
888
00:48:42,625 --> 00:48:45,208
chestia asta a fost un
accident început de el.
889
00:48:46,250 --> 00:48:47,417
Asta este ceea ce vreau.
890
00:48:47,875 --> 00:48:50,709
Hei, asta nu se va întâmpla niciodată.
Niciodată.
891
00:48:50,792 --> 00:48:52,125
Scrie.
892
00:48:53,291 --> 00:48:54,542
Trece-l pe hârtie.
893
00:48:58,417 --> 00:48:59,792
Nu răspunde.
894
00:49:00,917 --> 00:49:02,875
Telefonul este pentru Evul Mediu.
895
00:49:03,542 --> 00:49:07,250
Adică, dacă o să facem asta, să o
facem corect. Să mergem la nivel global.
896
00:49:14,458 --> 00:49:15,458
Ce?
897
00:49:16,208 --> 00:49:18,625
„În primul rând vrem să spunem
„nu l-am împușcat pe ofițer.
898
00:49:18,709 --> 00:49:20,375
„S-a împușcat cu propria lui armă”
899
00:49:20,458 --> 00:49:22,792
„în timp ce se lupta să
rețină cu forța un student”.
900
00:49:22,875 --> 00:49:24,750
Hei, cum se numește liceul din Queens
901
00:49:24,834 --> 00:49:26,750
unde copiii l-au luat
ostatic pe polițist?
902
00:49:26,834 --> 00:49:28,000
Lincoln.
903
00:49:28,083 --> 00:49:29,500
L-am primit și eu pe monitor.
904
00:49:29,583 --> 00:49:32,834
„Totul a început din cauza
condițiilor din școală.
905
00:49:32,917 --> 00:49:34,375
„Nu suntem criminali”.
906
00:49:34,458 --> 00:49:37,917
„Nu suntem membri ai unei bande”,
așa cum am fost descriși de mass-media.
907
00:49:38,000 --> 00:49:40,250
„Ofițerul Jackson nu este grav rănit.
908
00:49:40,333 --> 00:49:42,417
„Vom rămâne în Lincoln High
909
00:49:42,500 --> 00:49:45,375
„Până când solicitările
noastre sunt îndeplinite.”
910
00:49:49,959 --> 00:49:52,875
Unul, dl Knowles să fie reangajat.
911
00:49:53,750 --> 00:49:57,917
Doi, elevii trebuie să aibă un
manual pentru fiecare materie.
912
00:49:58,000 --> 00:49:59,834
Trei, înlocuiți fereastra.
913
00:50:00,375 --> 00:50:02,375
Patru, reparați toate scurgerile.
914
00:50:02,458 --> 00:50:05,166
Cinci, stabiliți o zi a carierei.
915
00:50:05,250 --> 00:50:08,583
Șase, o dată pe lună,
le putem da un test profesorilor.
916
00:50:08,667 --> 00:50:11,667
„Hot 97, CNN, Howard Stern”.
917
00:50:12,750 --> 00:50:14,583
Ce dracu este „Sursa”?
918
00:50:14,667 --> 00:50:18,500
Cărți, remediați scurgerile, ferestrele.
Asta e o prostie.
919
00:50:19,208 --> 00:50:20,542
Cineva acolo vrea aceste lucruri.
920
00:50:20,625 --> 00:50:23,500
Da, vrei cărți,
așa că iei un polițist ostatic?
921
00:50:23,583 --> 00:50:25,291
Au puțină putere, acum vor să meargă?
922
00:50:25,375 --> 00:50:27,166
Au mai multe șanse să intre în Yale.
923
00:50:35,166 --> 00:50:38,333
Ierarhia deciziilor? Ce spui, Audrey?
924
00:50:38,417 --> 00:50:41,667
Tot ce spun este că nu
pot lua deciziile finale.
925
00:50:41,750 --> 00:50:44,583
Trebuie să vorbesc cu șeful meu,
care trebuie să vorbească cu...
926
00:50:44,667 --> 00:50:47,041
Ceea ce spui este că nu
ne poți da nimic, nu?
927
00:50:47,125 --> 00:50:49,250
Deci pune pe cineva la telefon care poate.
928
00:50:49,333 --> 00:50:51,166
Ei bine, Lester, este nevoie de timp.
929
00:50:51,250 --> 00:50:54,458
Îți voi obține ceea ce vrei, dar,
știi, știi cum funcționează.
930
00:50:54,542 --> 00:50:56,041
Trebuie să ne dai ceva.
931
00:50:56,834 --> 00:50:59,542
Adică, te doare să-l
păstrezi pe ofițerul ăla rănit.
932
00:51:00,208 --> 00:51:01,709
Nu ne dai nimic,
933
00:51:02,333 --> 00:51:04,375
și ar trebui să ți-l dau pe polițist?
934
00:51:04,458 --> 00:51:08,166
Atunci ce te va împiedica să intri,
Audrey? Recunoștință?
935
00:51:08,250 --> 00:51:09,583
Lester, uite.
936
00:51:10,750 --> 00:51:13,792
Mi-ar plăcea să aud ce s-a
întâmplat cu tatăl tău, de la tine.
937
00:51:13,875 --> 00:51:15,250
Ca naiba faci.
938
00:51:16,625 --> 00:51:20,125
-Uite, nu te juca cu mine, Audrey, bine?
-Nu mă joc de tine, Lester.
939
00:51:20,542 --> 00:51:21,959
Știu că conduci spectacolul.
940
00:51:22,709 --> 00:51:24,291
Folosirea internetului
a fost o idee genială.
941
00:51:25,250 --> 00:51:26,834
Vreau doar să ajut.
942
00:51:26,917 --> 00:51:30,208
Multe dintre cerințele tale vor fi
îndeplinite dacă îmi acorzi ceva timp.
943
00:51:30,291 --> 00:51:31,250
Apoi, Audrey...
944
00:51:31,875 --> 00:51:32,917
Da?
945
00:51:33,834 --> 00:51:35,000
Îndeplinește-le.
946
00:51:39,083 --> 00:51:40,375
Ai terminat de jucat sau ce?
947
00:51:41,000 --> 00:51:44,083
Hai, cereri? Asta-i o tâmpenie.
948
00:51:44,709 --> 00:51:45,875
Nu ne vor da nimic
949
00:51:45,959 --> 00:51:47,792
decât dacă începem să-l punem la telefon
950
00:51:48,625 --> 00:51:50,166
și să-tăiem degetele sau așa ceva.
951
00:51:50,583 --> 00:51:52,458
Atunci vei vedea cât de
repede va da ce cerem.
952
00:51:52,875 --> 00:51:56,000
Vorbesc serios, Lester.
Știi cum se va desfășura asta.
953
00:52:02,333 --> 00:52:03,375
Nu.
954
00:52:05,333 --> 00:52:06,333
Așteptăm.
955
00:52:07,792 --> 00:52:09,041
Vrei să aștepți?
956
00:52:09,750 --> 00:52:10,917
Așteptă.
957
00:52:12,583 --> 00:52:13,792
Dar nu vor aștepta.
958
00:52:23,792 --> 00:52:26,875
Să le dăm ceva. De asta avem
nevoie pentru a-l scoate pe Jackson.
959
00:52:27,291 --> 00:52:30,250
-Negativ.
-Nu pot negocia nimic dacă tu nu...
960
00:52:30,333 --> 00:52:33,500
Mai bine îl găsești pe profesorul ăla,
sau oamenii mei îl vor scoate pe Jackson.
961
00:52:35,583 --> 00:52:37,250
Unde este tipul ăsta, Knowles?
962
00:52:38,250 --> 00:52:41,542
CUM SE SCHIMBĂ CORPUL TĂU
963
00:52:46,333 --> 00:52:48,417
-Hei.
-Iisus.
964
00:52:48,875 --> 00:52:51,333
Adică,
aș putea să am puțină intimitate pe aici?
965
00:52:52,792 --> 00:52:53,834
Nu.
966
00:52:56,834 --> 00:52:58,208
Ce ți-am făcut vreodată?
967
00:52:58,625 --> 00:53:01,166
Ascultă, prințesă,
m-am săturat de fete deștepte și drăguțe
968
00:53:01,250 --> 00:53:03,041
care privesc mereu
de sus la târfe ca mine.
969
00:53:03,125 --> 00:53:04,083
Când am făcut asta?
970
00:53:04,166 --> 00:53:07,083
Singurul motiv pentru care știi că sunt
în viață e pentru că te iau peste picior.
971
00:53:14,000 --> 00:53:15,166
Îmi pare rău.
972
00:53:18,709 --> 00:53:20,166
Deci, grasă și bolnavă, nu?
973
00:53:22,083 --> 00:53:23,959
Am vrut doar să mă sărute.
974
00:53:26,291 --> 00:53:28,125
Nici măcar nu am primit sărutul.
975
00:53:30,250 --> 00:53:31,417
Ce o să faci?
976
00:53:32,542 --> 00:53:33,792
Nu știu.
977
00:53:38,000 --> 00:53:40,792
Doar că a fost cea mai nenorocită zi.
978
00:53:45,417 --> 00:53:48,166
-Sunt foarte speriată.
-La naiba, ești speriată?
979
00:53:48,875 --> 00:53:52,291
Nu. Este diferit pentru tine.
Ai această încredere,
980
00:53:52,375 --> 00:53:55,500
mai presus de toate, știi.
981
00:53:55,583 --> 00:53:57,083
Știu cum să fac un spectacol bun uneori,
dar
982
00:53:57,166 --> 00:53:58,500
cu siguranță aud ce au de spus oamenii...
983
00:53:58,583 --> 00:54:00,542
Dar, Stephanie, nu-ți pasă,
așa că nu contează.
984
00:54:00,625 --> 00:54:03,208
Tuturor le pasă, Lynn.
985
00:54:08,792 --> 00:54:09,875
Știi...
986
00:54:11,166 --> 00:54:14,709
Dacă aș fi știut că toate
astea se vor întâmpla,
987
00:54:16,250 --> 00:54:17,625
nu i-aș fi tras-o niciodată.
988
00:54:20,834 --> 00:54:23,041
Ministrul apărării, nu?
989
00:54:23,417 --> 00:54:25,083
Asta e un rahat amuzant.
990
00:54:25,750 --> 00:54:29,125
Indiferent ce ai fumat, am ceva mai bun.
991
00:54:29,208 --> 00:54:30,709
Lasă-mă să-ți spun ceva.
992
00:54:30,792 --> 00:54:33,959
Un negru ca mine este doar un semn
de cretă care așteaptă să se întâmple.
993
00:54:34,041 --> 00:54:35,625
Ce dracu faci aici?
994
00:54:35,709 --> 00:54:38,041
În realitate,
nu-mi da prostia aia de filmul săptămânii.
995
00:54:40,709 --> 00:54:43,542
Crezi că ai un fel de
monopol asupra opresiunii?
996
00:54:44,500 --> 00:54:48,583
-Eu sunt prințul parcului de rulote.
-Și?
997
00:54:49,041 --> 00:54:50,750
Nu îmi spui ce cauți aici.
998
00:54:51,667 --> 00:54:56,083
Știi, bătrânul meu obișnuiau să se laude
mereu cum generația lui a dat un rahat
999
00:54:56,166 --> 00:54:58,083
și că nouă nu ne pasă de nimic.
1000
00:54:58,166 --> 00:55:01,000
Știi, în anii '60,
au avut Vietnamul pentru care să se lupte.
1001
00:55:01,083 --> 00:55:02,583
Aveau drept de vot.
Aveau tot felul de rahaturi.
1002
00:55:02,667 --> 00:55:07,375
Ei bine, știi ce? Acum am propria
mea poveste de război de spus.
1003
00:55:10,917 --> 00:55:12,083
Și știi ceva?
1004
00:55:14,583 --> 00:55:18,375
Acest lucru s-ar putea
să dea un sens vieții mele.
1005
00:55:23,291 --> 00:55:24,542
Mă înțelegi?
1006
00:55:30,458 --> 00:55:32,000
Da, te înțeleg.
1007
00:55:35,333 --> 00:55:36,500
Te înțeleg.
1008
00:55:44,458 --> 00:55:46,750
Acești oameni sunt nebuni.
Acești oameni sunt membrii unei bande,
1009
00:55:46,834 --> 00:55:50,041
care scot pistoale, benzină, M16, TEC-9.
1010
00:55:50,125 --> 00:55:51,917
Nu știu de unde își iau armele.
1011
00:55:52,000 --> 00:55:53,208
Adică, este ca în Irak,
știi ce vreau să spun?
1012
00:56:12,417 --> 00:56:13,667
Hei, Ziggy?
1013
00:56:14,959 --> 00:56:16,041
Ziggy?
1014
00:56:21,750 --> 00:56:23,083
Pot să mă uit?
1015
00:56:26,083 --> 00:56:27,333
Nu am terminat.
1016
00:56:28,625 --> 00:56:30,291
Nu-i nimic. Vreau să văd.
1017
00:56:31,083 --> 00:56:32,750
Haide, Michelangelo.
1018
00:56:33,542 --> 00:56:37,000
Haide. Lasă-mă să arunc o privire.
1019
00:56:43,208 --> 00:56:44,750
Știi despre Michelangelo?
1020
00:56:45,208 --> 00:56:46,291
Puțin.
1021
00:56:51,834 --> 00:56:54,250
Capela Sixtină este de grozavă.
1022
00:56:56,000 --> 00:56:58,917
Știi, degetul lui Dumnezeu care se întinde
în jos pentru a-și atinge creatura.
1023
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Pot... Pot să mă uit?
1024
00:57:07,000 --> 00:57:09,500
Da. Preferatul meu.
1025
00:57:11,250 --> 00:57:14,583
Știi, dacă aș putea fi un pictor,
mi-ar plăcea să fiu Basquiat.
1026
00:57:15,208 --> 00:57:18,000
I se spune „Copilul radiant”
pentru că a murit atât de tânăr.
1027
00:57:19,125 --> 00:57:20,750
Adică, amândoi,
1028
00:57:21,333 --> 00:57:22,917
ceea ce fac cu vopseaua...
1029
00:57:24,709 --> 00:57:25,875
Va rămâne veșnic.
1030
00:57:26,792 --> 00:57:28,125
Fiul meu obișnuia să deseneze.
1031
00:57:28,959 --> 00:57:31,041
Daryl, a fost desenator.
1032
00:57:31,625 --> 00:57:33,625
Folosea vopsele spray și...
1033
00:57:35,208 --> 00:57:37,208
-Nu contează.
-Da?
1034
00:57:37,959 --> 00:57:39,542
Care era semnul lui?
1035
00:57:40,125 --> 00:57:41,208
Nu știu.
1036
00:57:42,542 --> 00:57:44,625
Nu l-ai văzut niciodată?
Nu l-ai întrebat niciodată?
1037
00:57:45,500 --> 00:57:48,625
Nu am vrut să știu. Încălca legea.
1038
00:57:51,083 --> 00:57:52,291
Ar fi trebuit.
1039
00:57:54,750 --> 00:57:55,959
Da, poate.
1040
00:57:58,875 --> 00:58:00,291
După ce ieșim din asta,
1041
00:58:01,959 --> 00:58:03,625
o să mă asigur că...
1042
00:58:05,417 --> 00:58:07,125
Îl bag pe oricine te-a rănit...
1043
00:58:08,667 --> 00:58:10,709
Într-un loc de unde nu te va
mai putea atinge niciodată.
1044
00:58:12,500 --> 00:58:14,000
Ziggy, fugi de el.
1045
00:58:15,083 --> 00:58:16,125
Acesta este fiul tău?
1046
00:58:17,291 --> 00:58:18,500
De unde ai luat asta?
1047
00:58:22,041 --> 00:58:23,542
Îl duci la meciurile Knicks?
1048
00:58:24,500 --> 00:58:26,291
Îl ajuți la teme? Îl înveți să lovească?
1049
00:58:26,917 --> 00:58:28,000
Dă-mi-l înapoi.
1050
00:58:28,709 --> 00:58:29,834
Nu e al tău.
1051
00:58:33,792 --> 00:58:34,875
Dă-mi-l!
1052
00:58:35,917 --> 00:58:37,250
Trebuie să fie foarte dulce.
1053
00:58:38,083 --> 00:58:39,208
Știi, Jackson...
1054
00:58:41,458 --> 00:58:43,125
Pun pariu că e acolo chiar acum.
1055
00:58:43,834 --> 00:58:46,750
Este îngrijorat pentru tatăl său, eroul.
1056
00:58:47,500 --> 00:58:50,458
Nu, fiule,
nu mi-am văzut copilul de peste un an.
1057
00:58:50,875 --> 00:58:52,500
Ce ai făcut, Jackson?
1058
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
Sari pe el? Îl bați și pe el?
1059
00:58:57,542 --> 00:58:59,166
De aceea te-au trimis aici.
1060
00:59:01,792 --> 00:59:02,917
Sunt în concediu.
1061
00:59:04,792 --> 00:59:06,166
Ce fel de concediu?
1062
00:59:08,333 --> 00:59:10,125
Concediul de invaliditate.
1063
00:59:10,542 --> 00:59:11,625
Invaliditate.
1064
00:59:12,125 --> 00:59:14,291
Ce primește un polițist
în concediu de invaliditate?
1065
00:59:15,208 --> 00:59:16,333
Stres.
1066
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Ei, na.
1067
00:59:19,291 --> 00:59:21,375
Ce știi tu despre stres?
1068
00:59:22,458 --> 00:59:23,625
Soția mea...
1069
00:59:25,917 --> 00:59:27,041
Și fiul meu...
1070
00:59:28,500 --> 00:59:29,917
Ce, sunt morți?
1071
00:59:31,625 --> 00:59:32,667
Nu.
1072
00:59:34,000 --> 00:59:35,166
Sunt pierduți.
1073
00:59:38,417 --> 00:59:39,625
Pierduți pentru mine, oricum.
1074
00:59:40,750 --> 00:59:42,667
Cunoști acest sentiment, nu?
1075
00:59:43,125 --> 00:59:47,250
Când pierzi pe cineva și
nu-ți poți permite să-l pierzi.
1076
00:59:49,542 --> 00:59:50,834
Când ți se rupe inima.
1077
00:59:51,583 --> 00:59:53,250
Când ai un parazit în măruntaie.
1078
00:59:54,667 --> 00:59:55,959
Te face...
1079
00:59:57,875 --> 00:59:59,750
Să faci ceva răutăcios sau ceva stupid.
1080
01:00:02,458 --> 01:00:03,709
Despre asta este vorba, nu?
1081
01:00:04,333 --> 01:00:05,375
Nu, Lester?
1082
01:00:06,000 --> 01:00:08,083
-Este vorba despre tatăl tău.
-Greșești.
1083
01:00:09,125 --> 01:00:11,583
-Nu.
-Te înșeli și știi ceva?
1084
01:00:12,291 --> 01:00:13,917
Nu-mi pasă ce ai pierdut.
1085
01:00:17,458 --> 01:00:20,208
Lester, vino aici, verifică asta.
1086
01:00:22,083 --> 01:00:23,709
Uită-te la toți acești oameni.
1087
01:00:24,458 --> 01:00:25,542
Înapoi.
1088
01:00:26,417 --> 01:00:27,792
La naiba.
1089
01:00:29,083 --> 01:00:30,667
La naiba, uită-te la asta.
1090
01:00:30,750 --> 01:00:32,750
Hei, Stephanie, Lynn, veniți aici.
1091
01:00:33,125 --> 01:00:34,917
Rodney, Rivers, vino să vezi asta.
1092
01:00:35,500 --> 01:00:36,917
Toată lumea, veniți aici.
1093
01:00:37,000 --> 01:00:40,166
Uită-te la toți acești oameni.
Suntem în centrul atenției.
1094
01:00:45,625 --> 01:00:47,125
-O!
-Da, explodăm!
1095
01:00:47,208 --> 01:00:49,000
Iată-i! Uite! Acolo sus!
1096
01:00:54,208 --> 01:00:55,208
Hei!
1097
01:00:55,291 --> 01:00:58,041
Ce s-a întâmplat?
1098
01:01:02,834 --> 01:01:05,542
-Lincoln Six!
-Lincoln Six!
1099
01:01:05,625 --> 01:01:10,041
-Lincoln Six!
-Ce?
1100
01:01:15,333 --> 01:01:17,875
-Lincoln Six!
-Lincoln Six!
1101
01:01:21,583 --> 01:01:23,083
-Ce?
-Lincoln Six!
1102
01:01:31,083 --> 01:01:33,333
Omule, am auzit gloanțe.
Am împins fata din drum,
1103
01:01:33,417 --> 01:01:34,583
pentru că nu vreau să fie împușcată.
1104
01:01:34,667 --> 01:01:36,709
Dar unul dintre gloanțe
m-a lovit în gleznă.
1105
01:01:36,792 --> 01:01:38,792
Doar șchiopătez puțin. Unul și în fund,
1106
01:01:38,875 --> 01:01:40,792
dar, știi, nu pot lăsa să mă simtă.
1107
01:01:40,875 --> 01:01:41,959
Așteaptă!
1108
01:01:42,041 --> 01:01:44,625
Criza continuă la Lincoln
High în seara aceasta
1109
01:01:44,709 --> 01:01:47,166
întrucât negociatorii nu
reușesc să facă niciun progres
1110
01:01:47,250 --> 01:01:48,917
în confruntarea lor de o zi
1111
01:01:49,000 --> 01:01:50,959
cu ceea ce se crede
acum a fi șase studenți.
1112
01:01:51,417 --> 01:01:55,208
Poliția a fost blocată de grupul
care îl are ostatic pe Dante Jackson...
1113
01:01:55,291 --> 01:01:56,583
Haideți!
1114
01:01:56,667 --> 01:01:58,542
Îl vrem pe Knowles înapoi!
1115
01:01:59,041 --> 01:02:00,667
-Da!
-Da!
1116
01:02:05,625 --> 01:02:08,542
Lincoln Six! Lincoln Six, iubito!
1117
01:02:08,959 --> 01:02:10,875
Rămâneți în spatele baricadei!
1118
01:02:12,166 --> 01:02:14,250
Ai rămas fără opțiuni. Uită-te acolo.
1119
01:02:15,083 --> 01:02:17,500
Trebuie ca cineva să arunce o cărămidă
printr-o fereastră sau să tragă un foc.
1120
01:02:18,125 --> 01:02:20,333
Avem o jumătate de duzină de
companii dispuse să repare ferestrele.
1121
01:02:20,417 --> 01:02:23,792
Avem firme de manuale și acoperișuri.
Să le dăm ceva.
1122
01:02:24,125 --> 01:02:25,667
-El este aici.
-Au împușcat un polițist.
1123
01:02:25,750 --> 01:02:27,458
Am ajuns aici cât de repede am putut.
1124
01:02:33,875 --> 01:02:35,291
Omule, ești al naibii de nebun.
1125
01:02:35,667 --> 01:02:37,625
Hei, vezi ce se întâmplă
când aduci o armă la școală?
1126
01:02:40,625 --> 01:02:41,750
E departe de clasa a cincea
1127
01:02:41,834 --> 01:02:43,750
când am tras scaunul de sub tine, nu?
1128
01:02:44,583 --> 01:02:45,875
Fără îndoială.
1129
01:02:48,417 --> 01:02:52,333
Nu știi niciodată. S-ar putea să mai
vedem concertul Lauryn Hill, Steph.
1130
01:02:54,875 --> 01:02:56,875
Dar oricum n-ai merge cu mine, nu-i așa?
1131
01:02:58,500 --> 01:02:59,583
Nu.
1132
01:03:00,792 --> 01:03:02,000
Nicio șansă.
1133
01:03:02,542 --> 01:03:03,667
Fată afurisită.
1134
01:03:04,959 --> 01:03:06,166
Ești dur.
1135
01:03:06,250 --> 01:03:08,959
Stephanie, Doamne.
1136
01:03:11,083 --> 01:03:12,000
-Îmi pare rău.
-D-zeule.
1137
01:03:12,083 --> 01:03:14,166
-Nu vreau să râd.
-Uită-te la părul meu.
1138
01:03:14,250 --> 01:03:17,583
Se pare că Jennifer Lopez a
avut o zi proastă pentru păr.
1139
01:03:17,667 --> 01:03:18,917
Nu, arăți bine.
1140
01:03:20,625 --> 01:03:23,458
-Da, pupă-mă în fund, Rivers.
-Mai întâi trebuie să ai unul.
1141
01:03:24,625 --> 01:03:25,709
Da, sigur.
1142
01:03:27,458 --> 01:03:29,417
Mi-am pierdut cardul de ghetou cu asta.
1143
01:03:29,917 --> 01:03:33,250
-Hei, nu știam că ești chel.
-Ca salaamu alaikum, frate.
1144
01:03:34,291 --> 01:03:36,208
Da, este adevărat.
Încă îi iubesc pe Lakers, fratele meu.
1145
01:03:40,625 --> 01:03:43,166
Am văzut fața asta pe o
cutie de lapte sau așa ceva.
1146
01:03:43,875 --> 01:03:45,000
-Mor.
-Omule.
1147
01:03:45,083 --> 01:03:48,625
-Ce e în neregulă cu ochii tăi?
-Știu, știu. Ah, este atât de jenant.
1148
01:03:52,709 --> 01:03:55,500
-Unde ascunzi marfa, Rivers?
-Nu vrei sa știi.
1149
01:03:55,583 --> 01:03:56,667
Probabil că ai marijuana
în buzunarul drept.
1150
01:03:56,750 --> 01:03:57,792
Da. Mereu.
1151
01:03:59,375 --> 01:04:01,709
Bună, mă numesc Lester.
1152
01:04:01,792 --> 01:04:04,000
Îmi plac plimbările
lungi și liniștite pe plajă.
1153
01:04:04,083 --> 01:04:05,709
Sunt Săgetător.
1154
01:04:05,792 --> 01:04:08,875
Îmi place să port prezervative
3 X magnum.
1155
01:04:08,959 --> 01:04:10,375
Hei, da.
1156
01:04:10,458 --> 01:04:11,667
-Într-adevăr?
-Da, sigur.
1157
01:04:12,291 --> 01:04:15,458
-În visele tale, Les.
-Sigur, băiat virgin.
1158
01:04:25,125 --> 01:04:28,166
Trebuie... Trebuie să folosesc capul.
1159
01:04:29,291 --> 01:04:30,500
Da, omule, dă-mi pistolul.
1160
01:04:30,583 --> 01:04:32,083
Polițistul trebuie să facă pipi.
1161
01:04:32,166 --> 01:04:33,750
Uite, uite, omule, du-l la baie.
1162
01:04:34,166 --> 01:04:35,166
Nici măcar nu-ți face griji pentru asta,
omule.
1163
01:04:35,250 --> 01:04:36,834
Dă-mi pistolul, îl duc eu.
1164
01:04:36,917 --> 01:04:39,041
Uite, du-te și du-l.
Nu-ți dau arma, bine?
1165
01:04:39,125 --> 01:04:41,291
Care este problema?
Dă-mi pistolul. Revin imediat.
1166
01:04:41,375 --> 01:04:42,667
Dați-i drumul. Nu-ți dau arma, bine?
1167
01:04:47,417 --> 01:04:48,625
În regulă, cum vrei.
1168
01:04:49,709 --> 01:04:51,000
Bine, haide, să mergem.
1169
01:04:53,250 --> 01:04:56,041
-Ei bine, Audrey,
-Vezi mulțimea de acolo?
1170
01:04:56,125 --> 01:04:57,542
Hei, Lester, sunt Knowles.
1171
01:04:58,375 --> 01:05:00,709
-Dle Knowles?
-Ce se întâmplă, omule?
1172
01:05:01,125 --> 01:05:05,000
Fac ceea ce...
Fac ceea ce trebuia să fac, Knowles.
1173
01:05:06,208 --> 01:05:07,667
Este bine toată lumea?
1174
01:05:08,375 --> 01:05:11,291
Da. Toată lumea e bine,
chiar și polițistul.
1175
01:05:12,375 --> 01:05:15,083
-Ei ascultă, nu?
-Desigur.
1176
01:05:17,458 --> 01:05:18,792
Sper că nu faci asta pentru mine, omule.
1177
01:05:18,875 --> 01:05:21,250
Trebuie să lucrați cu sistemul,
nu să-l preluați.
1178
01:05:21,792 --> 01:05:24,375
Omule, intră acolo, omule!
Nu sunt un fătălău ca Lester.
1179
01:05:24,458 --> 01:05:26,458
Îți trag un glonț în fund chiar acum.
1180
01:05:26,542 --> 01:05:27,625
De aceea nu au încredere
în tine să-ți dea arma.
1181
01:05:27,709 --> 01:05:29,458
Nici măcar eu nu am încredere în mine,
omule.
1182
01:05:30,250 --> 01:05:33,333
-Intră acolo, omule.
-Nu pot să fac așa.
1183
01:05:33,667 --> 01:05:35,917
Am nevoie să...
Trebuie să o faci pentru mine.
1184
01:05:36,000 --> 01:05:37,750
Ce? Nu sunt un rahat de homo.
1185
01:05:37,834 --> 01:05:40,000
-Intră!
-Atunci lasă-mi o mână liberă.
1186
01:05:41,000 --> 01:05:42,834
Ar trebui să te las să faci pe tine.
1187
01:05:45,291 --> 01:05:46,458
Grăbește-te, omule!
1188
01:05:50,792 --> 01:05:52,375
Hei, sunt Jackson!
1189
01:05:52,792 --> 01:05:55,875
-Haide să mergem!
-Scoateți-mă de aici! Băieți, sunt aici!
1190
01:05:55,959 --> 01:05:57,125
Hei!
1191
01:05:59,583 --> 01:06:01,291
-Jackson este liber.
-Opriți curentul.
1192
01:06:01,375 --> 01:06:04,000
Aici! Hei!
1193
01:06:04,083 --> 01:06:07,000
Tot ce se spune la televizor
este o minciună. Uite, doar...
1194
01:06:07,875 --> 01:06:09,375
La naiba!
1195
01:06:11,125 --> 01:06:12,250
La dracu.
1196
01:06:12,333 --> 01:06:14,709
Lester? Lester!
1197
01:06:16,041 --> 01:06:17,750
-Ce naiba s-a întâmplat?
-Ce se întâmplă acolo?
1198
01:06:17,834 --> 01:06:21,041
Să vorbească cineva cu mine.
Dă-mi... Ce se întâmplă acolo? Haide.
1199
01:06:23,458 --> 01:06:24,750
La dracu.
1200
01:06:28,041 --> 01:06:31,333
-Rodney!
-Sunt aici! Jackson a scăpat!
1201
01:06:36,792 --> 01:06:39,000
Contact vizual pe HT-uri?
Contact vizual cu Jackson?
1202
01:06:39,083 --> 01:06:40,083
Niciun contact vizual pe HT-uri.
1203
01:06:40,166 --> 01:06:41,709
-Rodney!
-Rodney!
1204
01:06:41,792 --> 01:06:44,417
-Dacă mă auzi, spune ceva!
-Trebuie să-l luăm pe Jackson.
1205
01:06:44,500 --> 01:06:45,542
Unde ești?
1206
01:06:45,625 --> 01:06:47,583
Sunt aici jos! Hei, eu, sunt aici!
1207
01:06:47,667 --> 01:06:49,041
Adu-l pe lunetist.
1208
01:06:49,667 --> 01:06:52,375
-Jackson, nu te mișca naibii!
-Îndepărtați-vă!
1209
01:06:52,458 --> 01:06:55,667
-Stai! Aruncă arma, sau trag!
-O să tragă!
1210
01:06:57,625 --> 01:06:59,542
-La naiba, trag!
-Or să intre!
1211
01:06:59,625 --> 01:07:00,750
Să mergem!
1212
01:07:00,834 --> 01:07:04,000
Cine a tras? Vreau să știu cine a tras!
1213
01:07:04,083 --> 01:07:05,959
Haide, treci peste asta. Încetează.
Du-te!
1214
01:07:06,583 --> 01:07:08,041
Vreți război? Haide!
1215
01:07:11,166 --> 01:07:12,250
Retrage-te! Retrage-te!
1216
01:07:14,959 --> 01:07:17,041
-Cunosc un loc.
-Haide! Haide!
1217
01:07:17,583 --> 01:07:19,333
Haide! Ei intră!
1218
01:07:20,208 --> 01:07:21,875
Haideți, toți. Trebuie să mergem!
1219
01:07:23,041 --> 01:07:24,250
Aici sus!
1220
01:07:28,625 --> 01:07:29,792
Ridică-l! Haide!
1221
01:07:29,875 --> 01:07:31,792
Ridică-l! Du-l acolo sus.
1222
01:07:31,875 --> 01:07:33,375
-Haide!
-La naiba!
1223
01:07:33,458 --> 01:07:34,625
Se apropie! Vin!
1224
01:07:34,709 --> 01:07:35,750
La naiba!
1225
01:07:36,041 --> 01:07:37,500
Împinge-i fundul gras la etaj!
1226
01:07:37,583 --> 01:07:38,959
Ei vin! Scoală-te!
1227
01:07:43,125 --> 01:07:44,542
-Mișcă!
-Unde mergem?
1228
01:07:50,125 --> 01:07:52,500
Ziggy, unde mergem?
Acesta este o fundătură, al naibii!
1229
01:07:52,583 --> 01:07:54,667
-Grozav. Acum ce?
-Unde mergem?
1230
01:07:55,917 --> 01:07:57,250
La mine.
1231
01:08:01,959 --> 01:08:04,208
Grabă. Nu ne vor găsi niciodată aici.
1232
01:08:07,875 --> 01:08:10,291
-Sunt chiar sub noi.
-O să te omor!
1233
01:08:10,709 --> 01:08:12,166
Taci.
1234
01:08:12,625 --> 01:08:13,917
Hei.
1235
01:08:15,542 --> 01:08:16,625
Liniște.
1236
01:08:16,709 --> 01:08:18,208
Pete, ceva? Vreun contact vizual?
1237
01:08:20,166 --> 01:08:21,417
Să mergem!
1238
01:08:23,917 --> 01:08:26,250
-Ești bine?
-Da, sunt bine.
1239
01:08:29,333 --> 01:08:32,375
Uite, trebuie să știe că încă îl avem
1240
01:08:33,125 --> 01:08:34,333
și că e în regulă.
1241
01:08:34,834 --> 01:08:37,250
Fără să le spunem unde suntem?
Cum naiba o să facem asta?
1242
01:08:37,333 --> 01:08:38,792
Termină, Rodney.
1243
01:08:39,250 --> 01:08:40,875
-Oprește-te.
-Bine, liniște.
1244
01:08:41,542 --> 01:08:43,333
Ne vor auzi.
1245
01:08:45,041 --> 01:08:46,208
Hei, Les.
1246
01:08:47,709 --> 01:08:50,959
Nu am vrut să-mi folosesc toate
minutele incluse, totuși a meritat.
1247
01:08:52,792 --> 01:08:54,583
-Unde este Jackson?
-L-am pierdut.
1248
01:08:54,667 --> 01:08:57,291
Holuri, scări,
săli de clasă, totul liber.
1249
01:08:57,375 --> 01:08:58,542
Ai un 20?
1250
01:08:59,166 --> 01:09:00,333
Nu am nimic în casa scării.
1251
01:09:00,417 --> 01:09:02,291
-Totul clar.
-Nimic, dle.
1252
01:09:02,375 --> 01:09:04,250
-Holul e liber, dle.
-Au plecat, domnule.
1253
01:09:04,667 --> 01:09:07,333
-Ce vrei să spui, plecat? Căutați.
-Recepție.
1254
01:09:07,417 --> 01:09:08,792
Avem o transmisie de la 911.
1255
01:09:09,333 --> 01:09:10,208
Sunt ei.
1256
01:09:10,291 --> 01:09:12,667
Vrei să ne omori, Audrey?
Asta e? Acesta este planul tău?
1257
01:09:13,250 --> 01:09:15,250
Este ultimul lucru pe care îl vreau.
1258
01:09:15,750 --> 01:09:17,959
-Toată lumea este bine?
-Ce-ți pasă?
1259
01:09:18,041 --> 01:09:20,250
Ofițerul nu ar fi trebuit să tragă.
A fost un accident.
1260
01:09:20,333 --> 01:09:21,333
Un accident?
1261
01:09:21,750 --> 01:09:23,667
Este întotdeauna un accident la voi,
oameni buni.
1262
01:09:23,750 --> 01:09:25,375
Ne dai... ne dai ceva, bine?
1263
01:09:25,458 --> 01:09:27,208
Ne dai una dintre cererile noastre.
1264
01:09:28,250 --> 01:09:29,709
Sau Jackson va fi un accident.
1265
01:09:29,792 --> 01:09:32,000
Mă auzi?
1266
01:09:32,542 --> 01:09:34,291
-Da, te aud.
-Un lucru, Audrey.
1267
01:09:34,375 --> 01:09:35,959
Doar un lucru!
1268
01:09:39,917 --> 01:09:42,417
Audrey, ce zici de cererile noastre?
1269
01:09:42,500 --> 01:09:45,333
Cine... Cine este acesta?
Stephanie? Tu ești, Stephanie?
1270
01:09:45,417 --> 01:09:46,417
Da.
1271
01:09:46,834 --> 01:09:48,125
Dă-ne ceva.
1272
01:09:48,208 --> 01:09:50,917
Acum, ascultă,
vreau să obții ceea ce vrei.
1273
01:09:51,000 --> 01:09:55,208
-Vreau ca toți să obțineți ce doriți.
-Totul e o prostie, nu-i așa, Audrey?
1274
01:09:55,625 --> 01:09:57,375
Acum, Stephanie, ascultă-mă.
1275
01:09:58,041 --> 01:10:00,417
Dacă Lester face ceva prostesc,
1276
01:10:01,083 --> 01:10:03,792
dacă i se întâmplă
ceva ofițerului Jackson,
1277
01:10:04,500 --> 01:10:05,917
este crimă.
1278
01:10:06,875 --> 01:10:08,208
Asta înseamnă tot restul vieții tale.
1279
01:10:08,625 --> 01:10:10,792
-Asta nu este o prostie.
-Dă-ne ce am cerut.
1280
01:10:13,875 --> 01:10:16,959
-Am pierdut-o.
-Am înțeles. Da, domnule. Bine.
1281
01:10:17,333 --> 01:10:19,667
Mulțimea este o problemă,
dar încercăm să o controlăm.
1282
01:10:20,542 --> 01:10:21,792
Da.
1283
01:10:21,875 --> 01:10:23,750
-Mulțumesc, dle.
-Avem numărul de telefon.
1284
01:10:24,500 --> 01:10:25,750
S-a terminat.
1285
01:10:26,417 --> 01:10:28,583
Vreau ca ambele echipe să
continue să verifice clădirea.
1286
01:10:29,000 --> 01:10:30,583
Ne mutăm la 05:00.
1287
01:10:31,000 --> 01:10:33,500
-Nici măcar nu știi unde sunt.
-Îi vom găsi.
1288
01:10:34,792 --> 01:10:36,083
Adică mai puțin de o oră.
1289
01:10:36,166 --> 01:10:38,000
Comisarul vrea să se termine
înainte de știrile de dimineață,
1290
01:10:38,083 --> 01:10:40,333
așa că preluăm noi de aici.
1291
01:10:41,166 --> 01:10:42,542
Ai fost eliberat, detectiv.
1292
01:10:43,583 --> 01:10:45,083
-Ce?
-M-ai auzit.
1293
01:10:47,417 --> 01:10:48,709
Le putem da ceva.
1294
01:10:49,959 --> 01:10:51,291
Negocierile s-au încheiat.
1295
01:10:51,375 --> 01:10:53,792
Hei, dacă acesta ar fi Westchester,
ai aștepta mileniul.
1296
01:10:54,625 --> 01:10:56,500
Da, ei bine, acesta nu este Westchester,
dle Knowles.
1297
01:10:56,583 --> 01:10:59,709
Bine, uite, dă-mi telefonul.
Lasă-mă să mai încerc o dată, te rog.
1298
01:11:00,625 --> 01:11:03,041
-Mulțumesc pentru ajutor, dle Knowles.
-Ce?
1299
01:11:03,625 --> 01:11:04,750
La revedere, dle Knowles.
1300
01:11:16,667 --> 01:11:18,291
Nu trebuia să se ajungă aici.
1301
01:11:18,709 --> 01:11:20,667
Da, s-a ajuns.
1302
01:12:18,792 --> 01:12:20,000
Rahatul acela este bolnav.
1303
01:12:21,959 --> 01:12:23,000
Este frumos.
1304
01:12:37,333 --> 01:12:38,333
La naiba.
1305
01:12:40,208 --> 01:12:45,041
-Tu locuiești aici, omule?
-Da. M-am gândit că ar fi în siguranță.
1306
01:12:45,125 --> 01:12:46,417
Este încă în siguranță.
1307
01:12:47,709 --> 01:12:51,041
Nu, omule.
Trebuie să facă exemple din noi.
1308
01:12:52,166 --> 01:12:53,792
Vor veni aici și ne vor afuma pe toți.
1309
01:12:53,875 --> 01:12:55,625
-La naiba, Rodney.
-Dar nu știu unde suntem.
1310
01:12:55,709 --> 01:12:58,125
Da, pentru cât timp?
1311
01:12:59,041 --> 01:13:01,959
-Întâi trag și apoi pun întrebări.
-Uite, oprește, Rodney.
1312
01:13:02,333 --> 01:13:03,458
Este suficient, bine?
1313
01:13:05,834 --> 01:13:07,959
-Lester...
-Nu, Stephanie. Este simplu.
1314
01:13:08,083 --> 01:13:09,625
Ai auzit ce am spus la telefon.
1315
01:13:10,208 --> 01:13:12,417
Oricine vrea să plece, acolo e ușa.
1316
01:13:20,667 --> 01:13:22,542
VĂ SUSȚINEM
1317
01:13:22,625 --> 01:13:24,125
ELIBERAȚI LINCOLN 6
1318
01:13:31,166 --> 01:13:32,709
Și tata mândru este...
1319
01:13:34,500 --> 01:13:35,750
Nu atât de mândru.
1320
01:13:37,166 --> 01:13:39,000
-Păcat.
-Da.
1321
01:13:39,083 --> 01:13:41,291
Adică, nu că ai un copil.
1322
01:13:41,917 --> 01:13:43,709
Sunt mulți oameni
celebri care provin din...
1323
01:13:43,792 --> 01:13:45,834
Curve proaste care sunt lovite.
1324
01:13:47,166 --> 01:13:48,667
Nu ești proastă.
1325
01:13:55,208 --> 01:13:56,500
Ce o să faci?
1326
01:13:58,709 --> 01:14:00,166
Am sperat că ne vor bombarda
1327
01:14:00,250 --> 01:14:02,125
și nu ar trebui să-mi mai fac griji.
1328
01:14:10,250 --> 01:14:11,625
Crezi că ar trebui să renunțăm?
1329
01:14:14,834 --> 01:14:15,959
Nu încă.
1330
01:14:19,375 --> 01:14:21,208
-Hei, ce se întâmplă?
-Ia-ți mâinile de pe mine.
1331
01:14:21,291 --> 01:14:26,834
Eu zic să-l ducem pe acoperiș,
și dacă nu ne dau ce vrem acum,
1332
01:14:27,333 --> 01:14:28,458
nenorocitul va zbura.
1333
01:14:28,542 --> 01:14:30,542
-Nu acum, bine?
-Nu, acum e momentul, omule.
1334
01:14:30,917 --> 01:14:32,333
Știu că nu va fi ușor,
1335
01:14:33,041 --> 01:14:34,583
dar gândește-te la tatăl tău.
1336
01:14:35,250 --> 01:14:37,667
-Nu a obținut nimic de la polițiști.
-Vrei să taci, Rodney?
1337
01:14:39,083 --> 01:14:40,875
Nu îi poți lăsa să scape cu asta.
1338
01:14:40,959 --> 01:14:42,250
Știi ce spun?
1339
01:14:43,125 --> 01:14:44,417
Este timpul să vină nota de plată.
1340
01:14:45,250 --> 01:14:48,959
Și dacă te răzgândești după toate astea,
atunci nu ești nimic.
1341
01:14:53,542 --> 01:14:55,959
Bine că nu trăiește să-și
vadă fiul aplecându-se...
1342
01:14:56,041 --> 01:14:57,291
Taci dracului.
1343
01:15:01,250 --> 01:15:02,458
Nu, este în regulă.
1344
01:15:05,125 --> 01:15:06,250
Împușcă-mă.
1345
01:15:07,291 --> 01:15:10,375
-Da, trage.
-Nu mă forța, Rodney?
1346
01:15:10,875 --> 01:15:12,291
Da, pentru că mă înțelegi.
1347
01:15:13,834 --> 01:15:15,083
Știu că mă înțelegi.
1348
01:15:21,375 --> 01:15:23,625
Este timpul să îndrepți
acel lucru în direcția corectă.
1349
01:15:26,291 --> 01:15:27,458
Călărește sau mori.
1350
01:15:36,750 --> 01:15:38,583
Ne deplasăm prin coridorul de nord.
1351
01:15:39,125 --> 01:15:40,792
A mai rămas un singur etaj, locotenente.
1352
01:15:57,625 --> 01:15:59,166
Nimeni nu trebuie să moară aici.
1353
01:16:01,667 --> 01:16:04,583
Nici el. Nici eu.
1354
01:16:07,875 --> 01:16:08,959
Nimeni.
1355
01:16:11,750 --> 01:16:16,166
Dar tu, tu ești singura care îl poate opri
pe acel copil să nu facă vreo prostie.
1356
01:16:20,000 --> 01:16:22,625
Nu lăsa vocea lui Rodney să fie
ultima voce pe care o aude, bine?
1357
01:16:28,875 --> 01:16:30,375
Personalul medical e pe drum.
1358
01:16:30,959 --> 01:16:32,792
ETA, cinci minute.
1359
01:16:33,417 --> 01:16:36,917
Toate unitățile sunt în așteptare.
Intervenim când le confirmăm locația.
1360
01:16:45,417 --> 01:16:49,709
Lester,
nu știu cât va mai rezista fără medic.
1361
01:16:50,875 --> 01:16:53,083
Nu vreau să las pe nimeni să moară aici.
1362
01:16:53,166 --> 01:16:54,458
Tu vrei?
1363
01:16:56,500 --> 01:16:59,625
Dacă nu primim nimic,
pentru ce am făcut-o?
1364
01:17:00,458 --> 01:17:04,250
Îl voi dezamăgi pe Ziggy, toată lumea.
La fel ca tatăl meu.
1365
01:17:05,917 --> 01:17:07,542
Mai bine ne dau ceva.
1366
01:17:08,333 --> 01:17:12,125
Uite,
te-ai ridicat și ai agitat tot orașul,
1367
01:17:12,875 --> 01:17:14,375
și te-am urmat.
1368
01:17:15,542 --> 01:17:17,792
Toată lumea știe cine suntem acum.
1369
01:17:20,917 --> 01:17:24,667
Indiferent ce ai de spus despre tatăl tău,
te vor asculta acum.
1370
01:17:24,750 --> 01:17:27,166
-La naiba o vor face.
-Ba da.
1371
01:17:30,125 --> 01:17:31,667
Lester, spune-mi.
1372
01:17:32,542 --> 01:17:33,959
Spune-mi ce s-a întâmplat.
1373
01:17:52,083 --> 01:17:54,417
Ne-am oprit la acest magazin non-stop, da?
1374
01:17:55,291 --> 01:17:58,166
Tocmai îl învinsesem pe Rosemont
cu vreo 20 de puncte.
1375
01:17:58,875 --> 01:18:00,709
Tatăl meu era încântat.
1376
01:18:00,792 --> 01:18:03,625
Așa că spune: „Vreau să îți fac o
surpriză, campionule. Așteaptă, aici”.
1377
01:18:06,625 --> 01:18:08,166
Polițiștii se rostogolesc.
1378
01:18:09,875 --> 01:18:13,166
Zboară chiar când el
iese cu niște Haagen-Dazs,
1379
01:18:13,834 --> 01:18:17,291
și ei spun: „Rămâi pe poziție!
1380
01:18:17,792 --> 01:18:20,375
A fost un jaf în apropiere și
corespunzi descrierii.”
1381
01:18:23,625 --> 01:18:26,917
El se uită la ei și se uită la mine,
1382
01:18:27,792 --> 01:18:29,000
iar el spune: „Nu”.
1383
01:18:29,583 --> 01:18:31,125
Ei spun: „Rămâi pe poziție!”
1384
01:18:31,208 --> 01:18:32,417
Rămâi pe poziție!
1385
01:18:32,500 --> 01:18:33,375
Și își trag armele.
1386
01:18:37,333 --> 01:18:38,875
Tatăl meu zâmbește și spune:
1387
01:18:38,959 --> 01:18:41,208
„Dlor, nu sunt vinovat de nimic.
1388
01:18:41,291 --> 01:18:43,291
„Am fost la un joc cu fiul meu”.
Următorul lucru pe care îl știu...
1389
01:18:47,000 --> 01:18:50,750
Era pe pământ, cu genunchiul în spate,
cu fața pe beton.
1390
01:18:53,125 --> 01:18:54,834
Mă mișc să cobor din mașină,
1391
01:18:55,333 --> 01:18:57,625
dar polițistul spune: „Nu te mișca,
băiete!”
1392
01:18:58,834 --> 01:19:00,083
Încerc, încerc să ies.
1393
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
Încerc să ies...
1394
01:19:02,709 --> 01:19:04,125
M-au împins înapoi,
1395
01:19:05,083 --> 01:19:06,125
și am renunțat.
1396
01:19:08,250 --> 01:19:09,709
Mă uit la tatăl meu.
1397
01:19:10,458 --> 01:19:12,458
Începe să respire greu și rahat.
1398
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
Își întinde mâna spre buzunar.
1399
01:19:16,834 --> 01:19:18,500
Și știu la ce vrea.
1400
01:19:19,875 --> 01:19:21,917
Polițiștii strigă: „Armă!”
1401
01:19:23,542 --> 01:19:24,709
Armă!
1402
01:19:37,417 --> 01:19:38,750
Și l-au împușcat.
1403
01:19:41,542 --> 01:19:42,625
L-au împușcat.
1404
01:19:55,542 --> 01:19:57,583
Avea astm, Stephanie.
1405
01:19:58,792 --> 01:20:02,000
Tocmai întindea mâna după
nenorocitul său de inhalator.
1406
01:20:03,208 --> 01:20:04,625
Nu am făcut nimic.
1407
01:20:05,417 --> 01:20:06,875
Doar am stat acolo...
1408
01:20:07,917 --> 01:20:09,250
Și m-am uitat.
1409
01:20:11,709 --> 01:20:14,041
Polițiștii au spus că a fost un accident.
1410
01:20:18,750 --> 01:20:20,417
Nu pot să-l dezamăgesc din nou.
1411
01:20:22,125 --> 01:20:23,333
Lester...
1412
01:20:48,375 --> 01:20:49,917
Ce ai pentru noi, Audrey?
1413
01:20:50,000 --> 01:20:52,458
Lester, eu sunt, Knowles.
1414
01:20:52,542 --> 01:20:54,834
Knowles? Omule, tu...
1415
01:20:55,375 --> 01:20:57,542
-Cine mai e acolo?
-Nimeni.
1416
01:20:58,083 --> 01:21:01,208
Sunt afară la un telefon
public și îngheț.
1417
01:21:01,667 --> 01:21:03,875
Am furat numărul de telefon de la poliție.
1418
01:21:04,500 --> 01:21:06,917
Probabil criminalitatea e contagioasă.
1419
01:21:07,333 --> 01:21:09,834
Uite, Lester, polițiștii,
1420
01:21:10,375 --> 01:21:12,750
și-au dat seama unde sunteți și intră.
1421
01:21:18,500 --> 01:21:20,625
-Când?
-În orice moment.
1422
01:21:21,792 --> 01:21:23,500
Nici măcar una dintre cererile mele.
1423
01:21:24,709 --> 01:21:26,834
Acum, Lester, ascultă-mă.
1424
01:21:27,542 --> 01:21:32,000
Dacă vrei să ții acest lucru în viață,
atunci ieși acum.
1425
01:21:32,250 --> 01:21:34,625
Vom duce cazul în instanță.
Voi sta cu tine.
1426
01:21:34,709 --> 01:21:38,125
Mulți dintre noi o vor face.
Lester, trebuie să se încheie acum.
1427
01:21:38,500 --> 01:21:39,458
Mă auzi?
1428
01:21:39,542 --> 01:21:41,166
-Te aud.
-Lester,
1429
01:21:41,250 --> 01:21:42,792
pleacă acum de acolo.
1430
01:21:43,959 --> 01:21:45,291
Knowles...
1431
01:21:47,583 --> 01:21:48,917
Mulțumesc.
1432
01:21:58,667 --> 01:22:02,083
-Îi am, locotenente.
-Etajul patru. Casa scării de est.
1433
01:22:03,375 --> 01:22:06,417
Echipele doi și trei, mergeți
spre casa scării de est. Apoi intrați.
1434
01:22:06,834 --> 01:22:08,709
Spune-le că ieșim, bine? Apoi vă duceți.
1435
01:22:08,792 --> 01:22:12,250
-Nu vreau ca cineva să fie rănit.
-Noi? Și tu?
1436
01:22:12,333 --> 01:22:13,875
Ce faci? Suntem în asta împreună.
1437
01:22:13,959 --> 01:22:14,917
-Scoală-te!
-Nu.
1438
01:22:15,000 --> 01:22:16,291
-Lester.
-Ce te aștepți să fac?
1439
01:22:16,375 --> 01:22:17,750
-Le-am dat timp.
-Lester, nu face asta.
1440
01:22:17,834 --> 01:22:19,208
Ce am cerut?
1441
01:22:19,291 --> 01:22:21,375
Să fie reangajat Knowles și niște cărți!
1442
01:22:21,458 --> 01:22:22,458
Nu, greșești!
1443
01:22:22,542 --> 01:22:23,875
-Nu face asta!
-N-aveau de gând să ne dea nimic.
1444
01:22:23,959 --> 01:22:26,500
Au mințit așa cum o fac mereu.
Acum ridică-te!
1445
01:22:26,583 --> 01:22:28,166
-Hai, Rodney, ajută-mă să-l ridic.
-Treci naibii!
1446
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
-Nu face asta! Stai!
-Nu, Lester!
1447
01:22:31,000 --> 01:22:33,208
-Aceasta este plata!
-Ce faci?
1448
01:22:33,291 --> 01:22:36,417
Mergi acum! Le-am dat timp!
1449
01:22:36,500 --> 01:22:38,208
Toată lumea, plecați de aici acum!
1450
01:22:38,291 --> 01:22:41,417
-Nu lăsa pe nimeni să urce pe acoperiș.
-Puneți-vă centurile de siguranță!
1451
01:22:57,917 --> 01:22:59,208
Mergi!
1452
01:23:02,375 --> 01:23:03,542
Mergi!
1453
01:23:03,875 --> 01:23:05,875
Continuă să mergi! Continua să te miști!
1454
01:23:09,834 --> 01:23:11,375
Ascultă la mine.
1455
01:23:11,834 --> 01:23:13,250
Nu face asta, fiule.
1456
01:23:13,959 --> 01:23:16,625
Nu, tu să mă asculți, bine?
Știi, când eram mic,
1457
01:23:16,709 --> 01:23:19,417
tata mă ducea în fiecare
zi până la ușa școlii.
1458
01:23:19,500 --> 01:23:21,959
Și într-o zi, mi-a dat ceasul lui,
ceasul tatălui său.
1459
01:23:22,875 --> 01:23:25,792
Și știi ce a spus? Știi ce a spus?
1460
01:23:27,166 --> 01:23:28,834
-Ce?
-Mi-a spus: „Să nu întârzii”.
1461
01:23:28,917 --> 01:23:31,917
A spus: „Fii atent”.
A spus: „Să fii mereu bărbat,
1462
01:23:32,000 --> 01:23:34,750
„să nu ajungi vreun golan. „Un nimeni!”
1463
01:23:36,583 --> 01:23:38,583
Avem mișcare pe acoperiș, domnule.
1464
01:23:38,667 --> 01:23:41,208
Unul e ostatic, cineva are o armă.
Recepție?
1465
01:23:41,792 --> 01:23:43,500
Căutați unghiul bun și eliminați-l.
1466
01:23:44,041 --> 01:23:45,208
Da, dle.
1467
01:23:47,333 --> 01:23:49,959
Nu te-a crescut ca să ajungi așa.
1468
01:23:51,500 --> 01:23:56,041
Nu am vrut să fiu așa.
Nu trebuia să fiu așa. Dar iată-mă.
1469
01:23:57,208 --> 01:24:00,291
Sunt la fel de mort ca el.
Continuă să te miști.
1470
01:24:01,750 --> 01:24:03,750
La naiba! L-a blocat.
1471
01:24:04,125 --> 01:24:05,375
Ce face?
1472
01:24:06,750 --> 01:24:08,375
Adu elicopterul.
1473
01:24:09,625 --> 01:24:10,875
La dracu.
1474
01:24:14,917 --> 01:24:16,250
Mișcă-te, la naiba!
1475
01:24:17,250 --> 01:24:18,750
Rămâi pe poziție.
1476
01:24:19,500 --> 01:24:20,917
Ce?
1477
01:24:21,333 --> 01:24:23,709
Am spus să rămâi pe poziție.
1478
01:24:25,834 --> 01:24:27,583
-Nu.
-Uite, m-am săturat să vorbesc!
1479
01:24:27,667 --> 01:24:29,208
Rămâi pe poziție!
1480
01:24:30,083 --> 01:24:33,375
Tatăl tău a spus nu, acum eu spun nu.
1481
01:24:34,083 --> 01:24:37,166
Am încurcat viața unui copil, nu am
de gând să te las să o încurci pe a ta.
1482
01:24:37,250 --> 01:24:38,625
Tatăl meu...
1483
01:24:39,458 --> 01:24:41,709
Tatăl meu nu trebuia să moară.
1484
01:24:43,000 --> 01:24:44,083
Nu.
1485
01:24:44,625 --> 01:24:45,959
Nu trebuia.
1486
01:24:46,709 --> 01:24:49,250
Dar crezi că poți să mă privești
în ochi și să apeși pe trăgaci?
1487
01:24:50,333 --> 01:24:53,792
Au spus: „Cazul închis”. La dracu!
1488
01:24:54,792 --> 01:24:57,125
Nici măcar nu au spus că le pare rău.
1489
01:24:57,667 --> 01:24:59,000
S-a dus.
1490
01:25:00,250 --> 01:25:02,959
S-a dus și îmi pare rău.
1491
01:25:03,917 --> 01:25:07,083
Îmi pare rău că ți-ai pierdut tatăl.
Îmi pare foarte rău.
1492
01:25:07,417 --> 01:25:09,959
-S-a terminat.
-Dar trebuie să te gândești la el.
1493
01:25:10,959 --> 01:25:13,750
Ce zici de noaptea aceea, îți amintești?
1494
01:25:13,834 --> 01:25:19,291
Când el... Când s-a uitat la tine și
și-a privit singurul fiu jucând mingea,
1495
01:25:20,291 --> 01:25:21,417
iar el a zâmbit.
1496
01:25:22,083 --> 01:25:23,709
Era atât de mândru de tine.
1497
01:25:25,709 --> 01:25:28,834
Timpul... Timpul a expirat, șmechere.
1498
01:25:29,250 --> 01:25:31,083
El se uită la tine chiar acum.
1499
01:25:31,458 --> 01:25:33,041
La ce crezi că se gândește?
1500
01:25:39,041 --> 01:25:40,333
Fii bărbat.
1501
01:25:43,917 --> 01:25:45,166
Lester!
1502
01:25:45,250 --> 01:25:46,750
Poliția! Nu mișcați!
1503
01:25:49,250 --> 01:25:51,583
-Nu trage, te rog!
-Nu trage!
1504
01:25:55,291 --> 01:25:57,834
Dă-mi un raport. Cine a fost împușcat?
1505
01:25:57,917 --> 01:26:00,750
-Nu văd nimic, domnule.
-Aveți contact vizual?
1506
01:26:00,834 --> 01:26:02,834
Niciun contact vizual cu ostaticul.
Niciun contact vizual pe HT.
1507
01:26:02,917 --> 01:26:05,709
Incredibil! Unde naiba este elicopterul?
1508
01:26:11,083 --> 01:26:12,458
Este bine.
1509
01:26:17,458 --> 01:26:19,291
Totul va fi bine.
1510
01:26:20,208 --> 01:26:21,583
Este bine.
1511
01:26:21,917 --> 01:26:23,625
Este bine. Totul este în regulă.
1512
01:26:24,250 --> 01:26:25,875
S-a terminat, bine?
1513
01:26:26,333 --> 01:26:27,667
S-a terminat.
1514
01:26:30,125 --> 01:26:31,166
Rodney, nu!
1515
01:26:31,250 --> 01:26:32,750
Ar fi trebuit să știu că ai
să te încurci!
1516
01:26:33,291 --> 01:26:34,667
Departamentul de poliție
al orașului New York!
1517
01:26:35,291 --> 01:26:36,291
Lasă-l să plece, Rodney!
1518
01:26:36,875 --> 01:26:38,792
-Pune arma jos!
-La naiba, Rodney, s-a terminat!
1519
01:26:38,875 --> 01:26:41,000
Nu ai inima să o faci, o voi face eu!
La naiba!
1520
01:26:41,083 --> 01:26:42,792
Am contact vizual cu HT, dle.
1521
01:26:42,875 --> 01:26:44,375
Are pistolul asupra lui Jackson.
1522
01:26:44,834 --> 01:26:46,917
Puneți-l la pământ acum!
1523
01:26:49,000 --> 01:26:50,625
Lester!
1524
01:26:51,333 --> 01:26:53,667
-Pune arma jos!
-O să-l omor chiar acum!
1525
01:26:53,750 --> 01:26:57,291
Lester! Nu! Stai! Nu!
1526
01:26:57,667 --> 01:26:58,583
Ziggy!
1527
01:26:59,000 --> 01:27:00,000
Undă verde.
1528
01:27:00,083 --> 01:27:01,250
Lester!
1529
01:27:31,333 --> 01:27:32,667
Zig!
1530
01:27:34,166 --> 01:27:35,625
Cineva, ajutor!
1531
01:27:36,709 --> 01:27:38,875
Doamne. Ajutor.
1532
01:27:40,250 --> 01:27:42,375
Cineva, ajutor!
1533
01:27:42,792 --> 01:27:45,208
Haide, amice. Haide, Zig, respiră.
1534
01:27:45,458 --> 01:27:47,792
Haide, Ziggy, respiră. Respiră.
1535
01:27:49,333 --> 01:27:50,875
La dracu.
1536
01:27:50,959 --> 01:27:53,417
Cheamă un ajutor!
1537
01:27:55,041 --> 01:27:58,458
-Mi-e rece.
-Nu, luptă. Luptă.
1538
01:27:58,917 --> 01:28:01,208
Luptă, Ziggy, luptă.
1539
01:28:01,875 --> 01:28:03,375
Băiatul meu, Les.
1540
01:28:05,083 --> 01:28:08,125
Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău.
1541
01:28:09,083 --> 01:28:10,291
Nu.
1542
01:28:12,125 --> 01:28:13,458
Adevărat.
1543
01:28:16,166 --> 01:28:17,917
M-am ridicat, omule.
1544
01:28:20,875 --> 01:28:22,208
Spune tuturor.
1545
01:28:22,291 --> 01:28:23,750
Nu. Nu vei muri.
1546
01:28:27,291 --> 01:28:28,417
Promite-mi.
1547
01:28:31,375 --> 01:28:32,792
Vin, Zig.
1548
01:28:33,250 --> 01:28:35,667
Vin, Zig. Stai. Rezistă.
1549
01:28:38,208 --> 01:28:39,375
Promiți?
1550
01:28:44,583 --> 01:28:45,709
Iți promit.
1551
01:28:49,291 --> 01:28:50,375
Iți promit.
1552
01:29:02,583 --> 01:29:03,583
Ziggy?
1553
01:29:07,959 --> 01:29:08,959
Ziggy?
1554
01:29:17,500 --> 01:29:18,709
Ziggy!
1555
01:30:13,125 --> 01:30:14,667
Lester nu m-a putut salva.
1556
01:30:15,458 --> 01:30:16,834
Nimeni nu putea.
1557
01:30:17,959 --> 01:30:19,375
Dar cum am spus,
1558
01:30:20,208 --> 01:30:23,291
nimeni nu ne-a luat
apărarea până în ziua aceea.
1559
01:30:24,917 --> 01:30:27,417
Am crezut că Jackson va
depune mărturie împotriva noastră.
1560
01:30:28,125 --> 01:30:31,458
Dar a răsturnat scenariul și
ne-a luat apărarea până la urmă.
1561
01:30:33,333 --> 01:30:37,166
Rodney s-a dus la închisoare
și a ajuns să se încline,
1562
01:30:37,250 --> 01:30:38,709
dar nu cum crezi.
1563
01:30:40,000 --> 01:30:41,625
Nici eu nu am crezut.
1564
01:30:44,208 --> 01:30:48,333
Lynn și-a făcut treaba,
dar a fost dată afară din cauza copilului.
1565
01:30:48,834 --> 01:30:53,375
I-a scris lui Stephanie o vreme,
i-a spus că și-a numit copilul Zacharias.
1566
01:30:54,417 --> 01:30:56,000
Apoi scrisorile ei au încetat să mai vină.
1567
01:30:57,000 --> 01:30:58,917
Nimeni nu a mai auzit de ea.
1568
01:31:02,458 --> 01:31:06,834
Judecătorul s-a uitat la actul lui
Rivers și l-a pus să se alăture armatei,
1569
01:31:07,417 --> 01:31:10,250
imaginându-se că ar fi o
pedeapsă mai crudă decât de obicei.
1570
01:31:11,291 --> 01:31:13,875
Dar nu-l cunoșteau pe băiatul meu Rivers,
1571
01:31:14,667 --> 01:31:15,917
pentru că lasă-mă să-ți spun,
1572
01:31:17,458 --> 01:31:19,875
doar l-a pus într-o categorie
de impozitare mai mare.
1573
01:31:22,667 --> 01:31:24,250
Stephanie a petrecut un an în închisoare.
1574
01:31:25,166 --> 01:31:27,291
Este la St. John's acum, medicină.
1575
01:31:27,875 --> 01:31:30,500
Vrea să deschidă o clinică
gratuită chiar aici, în Queens.
1576
01:31:33,041 --> 01:31:35,083
Lester a petrecut doi
ani în nordul statului.
1577
01:31:36,041 --> 01:31:38,667
După ce a ieșit, s-a întors la Lincoln.
1578
01:31:39,792 --> 01:31:41,542
Knowles fusese reangajat,
1579
01:31:42,417 --> 01:31:44,750
și mi-au lăsat locul așa cum era.
1580
01:31:48,333 --> 01:31:50,875
El este la City College acum, la drept.
1581
01:31:54,041 --> 01:31:56,875
Și în fiecare an, Lester se întoarce,
1582
01:31:57,750 --> 01:31:59,333
iar el le spune
1583
01:32:00,083 --> 01:32:02,709
cum am făcut și ce mi s-a întâmplat...
1584
01:32:03,625 --> 01:32:05,166
A schimbat și viața lor.
1585
01:32:07,333 --> 01:32:09,542
Băiatul meu și-a ținut
promisiunea până la urmă.
1586
01:32:11,500 --> 01:32:14,750
Knowles a spus odată:
„Nu contează cât de mult trăiești,”
1587
01:32:15,917 --> 01:32:19,041
„ci cum trăiești și ce lași în urmă”.
1588
01:32:20,166 --> 01:32:23,417
La fel ca oamenii care au desenat imagini
pe acele peșteri acum 30.000 de ani
1589
01:32:24,250 --> 01:32:26,583
sau versurile lui Tupac.
1590
01:32:27,667 --> 01:32:29,542
Uite, tot ce știu sigur...
1591
01:32:30,500 --> 01:32:32,750
Este că ceea ce faci în timp
ce ești pe această planetă,
1592
01:32:33,959 --> 01:32:36,542
depinde de tine.
1593
01:32:38,583 --> 01:32:39,583
Peace.
1594
01:39:25,333 --> 01:39:27,333
Subtitrarea: Leonard Drăghici