1
00:00:35,869 --> 00:00:37,328
Era fixe viver ali.
2
00:00:51,301 --> 00:00:54,095
O meu pequeno refúgio
onde ninguém me chateava.
3
00:01:01,603 --> 00:01:03,897
A treinar cestos a noite toda.
4
00:01:11,404 --> 00:01:12,489
A relaxar.
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,075
Estava no céu.
6
00:01:16,117 --> 00:01:17,827
Nada como a casa do meu pai.
7
00:01:21,331 --> 00:01:22,415
Lá, estava seguro.
8
00:01:23,500 --> 00:01:25,168
E pensei que ficaria assim...
9
00:01:29,047 --> 00:01:30,256
Mas ficou tudo marado.
10
00:01:41,142 --> 00:01:45,021
LIGHT IT UP
11
00:01:50,443 --> 00:01:52,612
Naquele dia, havia 2300 alunos na Lincoln.
12
00:01:53,279 --> 00:01:55,406
A maioria não queria saber de nada
13
00:01:55,490 --> 00:01:57,867
exceto despachar aquilo, apanhar uma moca
14
00:01:57,951 --> 00:01:59,244
e papar alguém.
15
00:02:01,079 --> 00:02:02,247
Vejam o Rodney.
16
00:02:02,831 --> 00:02:05,583
Deu um novo significado
à expressão "superfinalista".
17
00:02:06,417 --> 00:02:07,627
Nem sequer lá estaria
18
00:02:07,710 --> 00:02:10,004
se o Spanky não lhe quisesse dar um tiro.
19
00:02:11,131 --> 00:02:13,216
Estás morto, cabrão!
20
00:02:13,299 --> 00:02:15,093
Quero o que é meu!
21
00:02:15,176 --> 00:02:16,761
Espero por ti aqui o dia todo.
22
00:02:16,845 --> 00:02:18,263
Passados seis anos,
23
00:02:18,346 --> 00:02:20,181
arranjou uma razão para ir à escola.
24
00:02:30,108 --> 00:02:34,320
Para o Rivers,
tinha tudo que ver com dinheiro.
25
00:02:35,071 --> 00:02:36,156
Só tens isso?
26
00:02:37,532 --> 00:02:39,659
Vai ser um dia lindo.
27
00:02:42,745 --> 00:02:45,748
Escreveu o manual
sobre como despachar o secundário.
28
00:02:47,959 --> 00:02:48,877
Foda-se!
29
00:02:49,711 --> 00:02:50,753
Merda!
30
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
Raios partam!
31
00:02:53,673 --> 00:02:55,341
-E depois havia a Lynn.
-Foda-se!
32
00:02:55,425 --> 00:02:58,219
Ela achou que estava só maldisposta,
naquele dia.
33
00:02:58,303 --> 00:03:00,305
-Merda!
-Mas, afinal,
34
00:03:00,388 --> 00:03:03,099
parece que o Jimmy
não estava assim tão bem protegido.
35
00:03:08,021 --> 00:03:09,939
O que tiveste de fazer, Lynn?
36
00:03:10,523 --> 00:03:11,733
Vendaste-o?
37
00:03:15,111 --> 00:03:18,531
Compra de pacotes de fotos
do Baile de Finalistas, negada.
38
00:03:18,615 --> 00:03:23,203
Pedido para livros de história
norte-americana atualizados, negado.
39
00:03:23,286 --> 00:03:25,163
Por fim, mas não menos importante,
40
00:03:25,246 --> 00:03:27,582
a moção para organizar
um dia da carreira...
41
00:03:28,875 --> 00:03:30,418
-Negada.
-Negada.
42
00:03:30,501 --> 00:03:33,087
Muitos tipos achavam
que a Stephanie tinha a mania.
43
00:03:33,171 --> 00:03:36,132
A verdade é que ela
só queria sair do bairro
44
00:03:36,216 --> 00:03:37,425
para nunca mais voltar.
45
00:03:37,508 --> 00:03:38,593
Odeio esta escola.
46
00:03:41,804 --> 00:03:44,307
No fundo, ande pelos corredores.
47
00:03:45,099 --> 00:03:46,601
Mostre aos miúdos que está cá
48
00:03:47,310 --> 00:03:49,729
para que saibam
que não podem violar as regras.
49
00:03:49,812 --> 00:03:52,482
Marque presença. Não terá problemas.
50
00:03:52,565 --> 00:03:53,733
Sou um dissuasor?
51
00:03:54,525 --> 00:03:55,610
Exatamente.
52
00:03:55,693 --> 00:03:56,736
Não resulta lá fora.
53
00:03:56,819 --> 00:03:58,613
Porque acha que vai resultar aqui?
54
00:03:58,696 --> 00:04:01,407
Imagino que já tenha lidado com muito,
agente Jackson.
55
00:04:02,659 --> 00:04:06,746
Normalmente, não recebemos pessoas
com a sua experiência.
56
00:04:08,039 --> 00:04:09,999
Lembre-se apenas que não está nas ruas.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,251
Isto é uma escola.
58
00:04:12,126 --> 00:04:13,628
Fui bastante claro?
59
00:04:13,711 --> 00:04:17,465
O Jackson era um polícia fracote
com atitude de estrela.
60
00:04:17,548 --> 00:04:19,300
Não queria mesmo nada estar aqui.
61
00:04:19,926 --> 00:04:21,010
Acredite, Armstrong.
62
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
Quando algo correr mal,
63
00:04:23,846 --> 00:04:25,139
vou só chumbá-los.
64
00:04:25,807 --> 00:04:27,058
Depois chamo reforços.
65
00:04:30,436 --> 00:04:31,604
Depois, havia o Lester.
66
00:04:32,563 --> 00:04:33,982
-Os 40?
-Dá-me os bilhetes.
67
00:04:34,065 --> 00:04:35,191
Depois dou-te o resto.
68
00:04:35,275 --> 00:04:37,568
E eu vou ser pai
do próximo filho da Madonna.
69
00:04:37,652 --> 00:04:40,488
Preciso de alguma garantia, meu.
É política do negócio.
70
00:04:40,571 --> 00:04:43,408
Que tal esse relógio? Não é baratucho.
71
00:04:43,491 --> 00:04:46,452
Não te posso dar o relógio.
Talvez outra coisa qualquer.
72
00:04:47,287 --> 00:04:48,621
Stephanie?
73
00:04:48,705 --> 00:04:51,165
Lester, seja o que for, não quero saber.
74
00:04:51,833 --> 00:04:53,459
Queres andar no vaivém,
75
00:04:53,543 --> 00:04:54,877
pagas o combustível.
76
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
E isto?
77
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
Só te falta uma arma para seres bandido.
78
00:05:02,343 --> 00:05:05,471
Sobre o Lester,
só posso dizer que é o meu mano.
79
00:05:07,181 --> 00:05:09,684
Ele apoiava-me sempre,
desse por onde desse.
80
00:05:12,603 --> 00:05:15,189
Todos quiseram culpar o Lester
pelo que aconteceu.
81
00:05:15,273 --> 00:05:18,943
Para dizer a verdade,
ele era o mais tranquilo de todos nós.
82
00:05:20,570 --> 00:05:22,030
Pequenote, o que fazes?
83
00:05:25,199 --> 00:05:27,035
Não podes ficar aí. Tapas o caminho.
84
00:05:27,910 --> 00:05:29,078
Vou só acabar isto.
85
00:05:29,162 --> 00:05:31,497
Já disse que não podes.
Não ouviste o aviso?
86
00:05:31,581 --> 00:05:33,249
O quê? Vamos.
87
00:05:33,333 --> 00:05:35,293
Vamos. Levanta-te.
88
00:05:35,376 --> 00:05:36,336
O que foi, meu?
89
00:05:37,170 --> 00:05:38,588
Estou à espera de um amigo.
90
00:05:39,339 --> 00:05:40,381
Como te chamas?
91
00:05:40,465 --> 00:05:42,258
Julius Zacharias Malone.
92
00:05:43,634 --> 00:05:45,053
Ziggy para os amigos.
93
00:05:45,136 --> 00:05:46,012
-Ziggy?
-Sim.
94
00:05:46,095 --> 00:05:47,263
Certo. Sou novo aqui.
95
00:05:47,347 --> 00:05:48,931
Mas se digo para saíres, sais.
96
00:05:49,015 --> 00:05:49,974
Ziggy, tudo bem?
97
00:05:50,058 --> 00:05:51,684
-O que foi?
-Não é contigo. Sai.
98
00:05:51,768 --> 00:05:53,478
-Ele é meu amigo.
-Lester, na boa.
99
00:05:53,561 --> 00:05:54,520
-Sim?
-Mesmo?
100
00:05:54,604 --> 00:05:56,981
-Sim, mesmo.
-Chega aqui, filho.
101
00:05:57,065 --> 00:05:58,232
Não sou seu filho.
102
00:05:59,317 --> 00:06:00,818
Lester, tem calma.
103
00:06:00,902 --> 00:06:02,570
-Gostas de joguinhos?
-Adoro.
104
00:06:02,653 --> 00:06:05,114
Boa. Há um que deves conhecer.
105
00:06:05,198 --> 00:06:07,492
-Põe-te em posição.
-O quê?
106
00:06:07,575 --> 00:06:09,202
Mandei-te pôr em posição.
107
00:06:09,285 --> 00:06:10,578
Está a passar-se!
108
00:06:11,829 --> 00:06:13,414
POLÍCIA
109
00:06:15,625 --> 00:06:17,251
Então, Lester? Isso é fodido!
110
00:06:17,335 --> 00:06:20,004
Não o deixes encostar-te à parede.
Sai daí.
111
00:06:20,088 --> 00:06:20,922
Isto é marado!
112
00:06:21,005 --> 00:06:22,924
Os bófias acham que por terem armas
113
00:06:23,007 --> 00:06:25,385
podem chegar aqui
e tratar-nos como querem?
114
00:06:25,468 --> 00:06:28,930
Esse comentário foi despropositado.
Tens de te acalmar.
115
00:06:29,013 --> 00:06:29,972
Acalma-te.
116
00:06:31,516 --> 00:06:33,059
É a campainha!
117
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Temos de ir.
118
00:06:37,105 --> 00:06:38,189
Vamos, Les.
119
00:06:38,981 --> 00:06:40,900
Agora saímos daqui tranquilamente.
120
00:06:42,777 --> 00:06:44,654
-Certo, agente Jackson?
-Certo.
121
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
Obrigado, Sr. Agente.
122
00:06:47,573 --> 00:06:50,326
Vamos.
123
00:06:53,454 --> 00:06:54,622
Cabrões dos polícias!
124
00:06:54,705 --> 00:06:56,332
Meu, esquece isso.
125
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
Estás bem?
126
00:06:58,876 --> 00:07:00,002
Estou.
127
00:07:01,170 --> 00:07:03,798
Trouxe isto para ti.
128
00:07:03,881 --> 00:07:06,050
Mantém as mãos quentes até seres famoso.
129
00:07:06,134 --> 00:07:07,218
-Obrigado.
-Na boa.
130
00:07:07,301 --> 00:07:08,803
Estamos atrasados. Vamos.
131
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Sei que está frio,
132
00:07:11,889 --> 00:07:14,559
mas até uma mente gelada
não deve ser desperdiçada.
133
00:07:15,893 --> 00:07:18,062
Hoje, ia mostrar-vos um vídeo
134
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
sobre o poder dos média no séc. XX,
135
00:07:20,982 --> 00:07:22,733
mas infelizmente...
136
00:07:23,609 --> 00:07:26,028
Olha o Iron Mike com os tomates de aço!
137
00:07:27,321 --> 00:07:28,489
Lester, és um durão!
138
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
Vi o polícia apanhar-te.
139
00:07:30,324 --> 00:07:31,701
Acalmem-se todos.
140
00:07:31,784 --> 00:07:33,411
Lester durão!
141
00:07:33,494 --> 00:07:35,955
Como eu estava a dizer, infelizmente,
142
00:07:36,038 --> 00:07:38,833
o leitor de vídeo está avariado
e resta-nos o plano B,
143
00:07:38,916 --> 00:07:41,627
no qual eu falo e vocês ouvem.
144
00:07:41,711 --> 00:07:43,212
Tal como em casa.
145
00:07:43,296 --> 00:07:45,965
Espero que não, Rivers.
Quero que prestem atenção.
146
00:07:46,048 --> 00:07:48,342
Os que têm manuais,
147
00:07:48,426 --> 00:07:49,635
por favor, tirem-nos.
148
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
Os que não têm, partilhem com alguém
149
00:07:51,971 --> 00:07:54,390
de quem não se queiram vingar.
150
00:07:54,474 --> 00:07:57,226
Está tanto frio que as palavras congelam!
151
00:07:58,227 --> 00:08:00,521
Vamos lá, malta.
152
00:08:00,605 --> 00:08:02,148
Stephanie...
153
00:08:03,399 --> 00:08:05,318
Quero que abram na página dez.
154
00:08:06,486 --> 00:08:09,906
Temos muito sobre o que falar hoje.
155
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
A cobertura mediática do movimento social
ajuda a ensinar...
156
00:08:13,993 --> 00:08:15,953
Gostas da Lauryn Hill, certo?
157
00:08:16,037 --> 00:08:19,999
Ela vai tocar no The Garden,
nesta sexta-feira,
158
00:08:20,082 --> 00:08:22,668
e eu achei que, como está esgotado...
159
00:08:22,752 --> 00:08:24,045
Podíamos ir juntos.
160
00:08:24,128 --> 00:08:26,422
-Não posso, Lester.
-Lester.
161
00:08:27,632 --> 00:08:29,342
Acompanha o que eu digo.
162
00:08:29,425 --> 00:08:34,305
Na última aula, acabámos a falar
de como o séc. XX
163
00:08:34,388 --> 00:08:37,808
foi o primeiro momento na história
em que os média...
164
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
A Wanda e a Tanika souberam dos bilhetes
165
00:08:40,102 --> 00:08:41,270
e vieram ter comigo.
166
00:08:42,104 --> 00:08:44,315
E eu disse que me estava a guardar.
167
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
E elas: "Para quem, Lester?"
168
00:08:49,111 --> 00:08:50,655
"Para quem, Lester?"
169
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Quem mais podemos dizer
170
00:08:53,574 --> 00:08:56,702
que ganhou poder com as transmissões?
171
00:08:56,786 --> 00:08:58,162
O Jerry Springer.
172
00:08:58,246 --> 00:08:59,956
O Tupac e o Biggie.
173
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
A Ginger Spice e o Sr. Hankey.
174
00:09:02,959 --> 00:09:04,585
"Para a primeira mulher na Lua."
175
00:09:05,545 --> 00:09:09,298
Eu disse: "Para a primeira senadora
176
00:09:10,383 --> 00:09:11,384
de Nova Iorque."
177
00:09:12,009 --> 00:09:14,929
"Para a primeira presidente
dos Estados Unidos
178
00:09:15,012 --> 00:09:16,472
que é porto-riquenha."
179
00:09:16,556 --> 00:09:18,057
Entendes o que digo?
180
00:09:18,140 --> 00:09:19,850
... e fações.
181
00:09:20,560 --> 00:09:23,688
Lester, desculpa-me
por querer dar a aula, mas eu...
182
00:09:29,986 --> 00:09:32,947
Professor Knowles, não sinto as pernas.
183
00:09:33,030 --> 00:09:34,156
Queimamos uns livros.
184
00:09:34,240 --> 00:09:36,450
Não há suficientes para nos aquecermos.
185
00:09:36,534 --> 00:09:38,119
Vamos à procura de outra sala.
186
00:09:38,202 --> 00:09:40,121
Vamos, todos. Vamos subir.
187
00:09:40,204 --> 00:09:42,164
Lester, vens comigo.
188
00:09:44,709 --> 00:09:46,168
Alguma dúvida? Rasheed?
189
00:09:47,253 --> 00:09:48,588
A biblioteca está cheia.
190
00:09:49,839 --> 00:09:50,965
Certo, ouçam.
191
00:09:51,048 --> 00:09:53,050
Porque não ficam aqui um bocado
192
00:09:53,134 --> 00:09:56,304
até voltarem os colegas
que foram ver das salas? Em silêncio.
193
00:09:56,387 --> 00:09:58,180
Vem cá.
194
00:09:58,973 --> 00:10:01,017
Saíste da equipa? O treinador disse-me.
195
00:10:01,100 --> 00:10:03,686
Não estás atento nas aulas.
O que se passa?
196
00:10:04,645 --> 00:10:06,355
Nada.
197
00:10:06,439 --> 00:10:07,648
Queres que te chumbe?
198
00:10:07,732 --> 00:10:09,108
Isso chama-te a atenção?
199
00:10:10,693 --> 00:10:12,612
Como vai o caso do teu pai?
200
00:10:12,695 --> 00:10:14,572
Não há caso. Está encerrado.
201
00:10:15,656 --> 00:10:17,074
Dizem que foi um acidente.
202
00:10:17,950 --> 00:10:19,577
O refeitório está apinhado.
203
00:10:19,660 --> 00:10:20,745
Estão lá três turmas.
204
00:10:22,997 --> 00:10:24,248
Lamento isso.
205
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
Como está a tua mãe?
206
00:10:26,834 --> 00:10:28,252
Mal. Mesmo mal.
207
00:10:28,336 --> 00:10:31,047
Porque não vais falar comigo
no fim do dia?
208
00:10:31,130 --> 00:10:32,882
Vamos ao ginásio,
209
00:10:32,965 --> 00:10:35,217
jogamos um contra o outro e conversamos.
210
00:10:35,301 --> 00:10:37,011
-Pode ser?
-Sim.
211
00:10:37,637 --> 00:10:38,846
O ginásio está cheio.
212
00:10:38,929 --> 00:10:40,139
E o auditório?
213
00:10:40,222 --> 00:10:41,432
A aula do Prof. Wittner.
214
00:10:41,515 --> 00:10:43,100
É uma treta, Prof. Knowles.
215
00:10:43,184 --> 00:10:44,310
Certo.
216
00:10:45,186 --> 00:10:47,021
Muito bem, sigam-me.
217
00:10:47,104 --> 00:10:49,023
Vamos ver o homem por trás da cortina.
218
00:10:49,106 --> 00:10:50,816
Eu dou a outra aula.
219
00:10:51,817 --> 00:10:53,402
Por favor!
220
00:10:53,486 --> 00:10:55,780
Tenho quase 35 miúdos
em cada uma das turmas.
221
00:10:55,863 --> 00:10:57,573
Vamos! Dê-me uma ajuda.
222
00:10:57,657 --> 00:10:58,824
Allan, tens um minuto?
223
00:10:58,908 --> 00:11:00,993
Às 11h00 chega o inspetor.
224
00:11:01,077 --> 00:11:03,663
Só um segundo.
Diz-lhe que, se ele quer ajudar,
225
00:11:03,746 --> 00:11:06,082
venha já para cá
e fique com uma das turmas.
226
00:11:06,165 --> 00:11:08,542
Não me ocupes o tempo com essas tretas!
227
00:11:08,626 --> 00:11:11,754
-Às 11h00 está ótimo.
-Allan, sei que já te incomodei
228
00:11:11,837 --> 00:11:14,882
com artigos de luxo
como livros e cadeiras,
229
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
mas a janela continua partida.
230
00:11:16,425 --> 00:11:18,552
Kenny, sabes que ando a ligar há meses
231
00:11:18,636 --> 00:11:20,513
para a direção a pedir janelas.
232
00:11:20,596 --> 00:11:22,556
Tu podes... Espera aí.
233
00:11:22,640 --> 00:11:24,475
São os teus alunos no corredor?
234
00:11:24,558 --> 00:11:26,477
Sim. A minha sala está gelada.
235
00:11:26,560 --> 00:11:27,645
Tentámos tudo.
236
00:11:27,728 --> 00:11:31,440
Não, Kenny, leva-os daqui.
Não os deixes no corredor, está bem?
237
00:11:31,524 --> 00:11:33,609
Então? É um perigo de incêndio!
238
00:11:33,693 --> 00:11:35,986
Talvez não fosse mau.
Sempre aquecia a escola.
239
00:11:36,696 --> 00:11:37,738
Para qualquer lado.
240
00:11:41,534 --> 00:11:44,829
Então, no caso de King e de Gandhi,
241
00:11:44,912 --> 00:11:47,998
temos duas mentes brilhantes
242
00:11:48,082 --> 00:11:50,459
que, em lados opostos do mundo,
243
00:11:51,252 --> 00:11:53,045
estão a mudar o rumo da história.
244
00:11:53,629 --> 00:11:55,214
Por um hambúrguer e batatas,
245
00:11:56,257 --> 00:11:57,883
-o que têm em comum?
-Para!
246
00:11:57,967 --> 00:11:59,510
Estão ambos mortos.
247
00:11:59,593 --> 00:12:01,387
-Prof. Knowles?
-Rivers.
248
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
Queria saber... Se soubermos a resposta,
249
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
podemos substituir o prémio
250
00:12:05,891 --> 00:12:08,519
por um menu do Mickey D?
251
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Rivers, se souberes a resposta,
ganhas o menu grande.
252
00:12:11,981 --> 00:12:13,649
Porque vens à escola?
253
00:12:13,733 --> 00:12:16,318
Prof. Knowles, partilhavam a filosofia
254
00:12:16,402 --> 00:12:18,738
de que a violência gera mais violência.
255
00:12:18,821 --> 00:12:21,157
Sim. E mais?
256
00:12:24,493 --> 00:12:25,745
Caramba, Sra. Einstein.
257
00:12:25,828 --> 00:12:28,706
Esperem. Ela não sabe mesmo
o que responder?
258
00:12:28,789 --> 00:12:31,000
Não, devo estar a sonhar.
259
00:12:32,084 --> 00:12:33,711
Foram assassinados.
260
00:12:33,794 --> 00:12:35,963
A oposição pacífica também gera violência.
261
00:12:36,046 --> 00:12:38,799
-Defenderam aquilo em que acreditavam.
-Prof. Knowles?
262
00:12:39,383 --> 00:12:41,218
Hora de almoço, filhos da puta!
263
00:12:41,302 --> 00:12:42,595
Pagam vocês!
264
00:12:42,678 --> 00:12:44,764
Ponham já as mãos onde eu as veja!
265
00:12:44,847 --> 00:12:47,850
Dá-me a merda da carteira!
266
00:12:47,933 --> 00:12:50,227
Acham que isto é o quê? Uma demonstração?
267
00:12:51,061 --> 00:12:52,313
Gosto desta merda.
268
00:12:53,773 --> 00:12:55,483
Que merda temos aqui?
269
00:12:56,776 --> 00:12:59,445
Gosto do que tens no pulso, meu.
270
00:12:59,528 --> 00:13:01,363
Porque não me passas essa merda?
271
00:13:02,698 --> 00:13:04,325
Dá-me a merda do relógio! Agora!
272
00:13:04,408 --> 00:13:05,868
Lester, entrega-o.
273
00:13:05,951 --> 00:13:07,745
Meu, achas que isto é o quê?
274
00:13:07,828 --> 00:13:11,415
-Não.
-Não? Meu, eu é que tenho a caçadeira!
275
00:13:11,499 --> 00:13:13,334
-Dá-lho!
-Dá-me a merda do relógio!
276
00:13:13,417 --> 00:13:15,628
Aaron, és tu?
277
00:13:15,711 --> 00:13:17,546
Disse que ninguém abria a boca!
278
00:13:17,630 --> 00:13:18,756
Fecha a matraca!
279
00:13:18,839 --> 00:13:20,966
Sou o Knowles, ensinei-te história.
280
00:13:21,050 --> 00:13:22,384
Não sei quem diabos és.
281
00:13:22,468 --> 00:13:23,636
Senta-te, caralho!
282
00:13:23,719 --> 00:13:26,222
Ajudei-te a entrar em Artes Manuais.
283
00:13:26,305 --> 00:13:28,766
Sou o Ken Knowles.
284
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
Prof. Knowles?
285
00:13:36,482 --> 00:13:39,735
Oito, nove, dez! Está apagado!
286
00:13:39,819 --> 00:13:41,153
Que ideia foi a tua?
287
00:13:41,237 --> 00:13:42,696
Tiraste-os da escola?
288
00:13:42,780 --> 00:13:44,824
Não havia lugar na escola.
289
00:13:44,907 --> 00:13:48,244
Tenho ali o Perez, o inspetor distrital.
290
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
E então?
291
00:13:49,620 --> 00:13:50,913
Esta é a minha reforma.
292
00:13:52,081 --> 00:13:54,959
Não me dás alternativa.
Liga ao sindicato. Estás suspenso.
293
00:13:55,042 --> 00:13:56,001
Era de prever.
294
00:13:56,085 --> 00:13:58,712
O Knowles faz uma coisa justa
e é assim que o tratam.
295
00:13:59,922 --> 00:14:01,173
Qual era a tua ideia?
296
00:14:01,257 --> 00:14:02,299
Como assim?
297
00:14:02,383 --> 00:14:04,927
Ias levar um tiro por causa de um relógio?
298
00:14:08,222 --> 00:14:09,181
Rob.
299
00:14:15,729 --> 00:14:17,565
-Ouve.
-O que foi?
300
00:14:17,648 --> 00:14:19,900
-Temos de falar.
-Esquece, está bem?
301
00:14:19,984 --> 00:14:21,819
Não quero falar disso.
302
00:14:21,902 --> 00:14:23,362
Quero lá saber!
303
00:14:23,445 --> 00:14:24,947
Vou-me embora.
304
00:14:26,156 --> 00:14:27,199
Merda!
305
00:14:30,828 --> 00:14:31,871
DIRETOR
306
00:14:34,582 --> 00:14:35,958
Prof. Knowles, o que foi?
307
00:14:36,041 --> 00:14:37,877
Ouçam...
308
00:14:37,960 --> 00:14:40,296
Não posso falar agora.
Tenho de me ir embora.
309
00:14:40,379 --> 00:14:41,881
O quê? Porquê?
310
00:14:41,964 --> 00:14:45,926
Não é importante. Importante é vocês irem
para a próxima aula.
311
00:14:46,010 --> 00:14:48,345
-Esta aula também é consigo.
-É verdade.
312
00:14:48,429 --> 00:14:50,806
O Armstrong vai arranjar um substituto.
313
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
-Um substituto?
-Sim.
314
00:14:52,099 --> 00:14:54,018
-Espere. Prof. Knowles?
-Desculpem.
315
00:14:54,101 --> 00:14:55,811
-Não podemos falar.
-Prof. Knowles.
316
00:14:55,895 --> 00:14:57,521
Peço muita desculpa.
317
00:15:00,065 --> 00:15:03,319
O Knowles tomou uma má decisão.
318
00:15:03,402 --> 00:15:04,737
Mais nada.
319
00:15:06,739 --> 00:15:08,616
Diretor Armstrong?
320
00:15:08,699 --> 00:15:09,950
Conheces as regras.
321
00:15:10,034 --> 00:15:11,619
O que fazes aqui?
322
00:15:11,702 --> 00:15:14,038
Tenho aula agora com o Prof. Knowles.
323
00:15:14,121 --> 00:15:16,040
Queria saber aonde ele tinha ido.
324
00:15:16,123 --> 00:15:18,876
O Prof. Knowles
vai tirar uma licença administrativa.
325
00:15:18,959 --> 00:15:21,337
Volta para a sala
até eu arranjar um substituto.
326
00:15:21,420 --> 00:15:24,340
Uma licença? Para quê? Não é justo.
327
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
Dê-me licença.
328
00:15:28,969 --> 00:15:30,679
Queres sair, por favor?
329
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
O que é isto?
330
00:15:39,688 --> 00:15:41,190
Não tínhamos onde ter a aula.
331
00:15:41,273 --> 00:15:43,400
Foi o senhor que lhe disse para nos levar.
332
00:15:43,484 --> 00:15:45,819
-Eu...
-Ouvi-o dizer isso, diretor Armstrong.
333
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
É verdade.
334
00:15:52,826 --> 00:15:55,287
Isto não te diz respeito. Vai para a aula.
335
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
Temos de estudar numa sala gelada
336
00:15:57,456 --> 00:15:59,625
e despede um dos poucos
professores decentes
337
00:15:59,708 --> 00:16:02,211
ainda dispostos a trabalhar aqui?
Diz-me respeito.
338
00:16:03,253 --> 00:16:05,923
Ouve...
339
00:16:06,006 --> 00:16:09,218
Volta para a aula, sim? Voltem todos.
Vão para as aulas.
340
00:16:11,011 --> 00:16:12,471
Quando o Prof. Knowles voltar.
341
00:16:13,681 --> 00:16:14,932
Queremos o Prof. Knowles.
342
00:16:15,015 --> 00:16:17,059
Sim! O Prof. Knowles? O que fez?
343
00:16:18,060 --> 00:16:19,520
Queremos o Knowles!
344
00:16:19,603 --> 00:16:25,693
-Queremos o Knowles!
-Queremos o Knowles!
345
00:16:25,776 --> 00:16:28,028
Chama a segurança. E depressa.
346
00:16:28,112 --> 00:16:31,073
-Mandem já os seguranças.
-Não é necessário.
347
00:16:31,156 --> 00:16:32,741
Ela só quer o professor.
348
00:16:32,825 --> 00:16:35,369
-Não preciso da tua ajuda, Lester.
-Desce daí.
349
00:16:35,452 --> 00:16:37,496
-Estás suspenso.
-O quê?
350
00:16:37,579 --> 00:16:40,582
-Tu e tu. Os dois.
-Vá, meu. Vamos sair daqui.
351
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
-Não, meu.
-Voltem já para as aulas!
352
00:16:42,960 --> 00:16:44,169
Não.
353
00:16:44,253 --> 00:16:45,379
Não?
354
00:16:46,505 --> 00:16:49,258
Muito bem. Então, vocês os dois
não se querem ir embora?
355
00:16:49,341 --> 00:16:51,593
Fazemos o seguinte. Sentem-se ali
356
00:16:51,677 --> 00:16:54,430
até eu chamar os vossos pais.
Estão ambos suspensos.
357
00:16:54,513 --> 00:16:56,265
-O quê?
-Suspensos porquê?
358
00:16:56,849 --> 00:16:58,392
Eles não fizeram nada.
359
00:16:58,475 --> 00:17:00,185
Estávamos só gelados na aula.
360
00:17:00,269 --> 00:17:01,687
Porque não entende isso?
361
00:17:01,770 --> 00:17:04,064
Muito bem. Podes juntar-te a eles.
362
00:17:04,773 --> 00:17:06,692
-Eu?
-Sim, tu!
363
00:17:07,901 --> 00:17:09,111
Vou-me embora.
364
00:17:09,194 --> 00:17:10,779
Volta aqui, menina!
365
00:17:10,863 --> 00:17:12,614
Williams! Sei que tu és.
366
00:17:15,284 --> 00:17:18,037
-Atenção, a bófia!
-Jackson, onde se meteu?
367
00:17:18,120 --> 00:17:19,913
Tire estes miúdos daqui. Apanhe-o.
368
00:17:19,997 --> 00:17:20,998
A passar.
369
00:17:21,081 --> 00:17:22,207
E leve estes dois.
370
00:17:22,291 --> 00:17:24,334
Vão ficar retidos até eu ligar aos pais.
371
00:17:24,418 --> 00:17:25,335
Pais?
372
00:17:25,419 --> 00:17:26,920
-Saiam daqui.
-Nada de pais.
373
00:17:27,004 --> 00:17:29,465
Não tem de ligar aos pais de ninguém.
374
00:17:29,548 --> 00:17:33,385
Vou voltar para a sala.
Sem problemas, está bem? Está tudo...
375
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
-Não, não vais, Ziggy.
-Espere.
376
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
O que está a fazer? Isto é treta!
377
00:17:37,931 --> 00:17:40,684
-Tiveram a vossa oportunidade.
-Sabe que ela está certa.
378
00:17:40,768 --> 00:17:42,352
Não quero explicações. Vamos.
379
00:17:42,436 --> 00:17:43,479
Largue-me!
380
00:17:43,562 --> 00:17:44,730
Largue-o!
381
00:17:49,526 --> 00:17:50,694
Ziggy!
382
00:17:50,778 --> 00:17:52,112
Merda!
383
00:17:58,952 --> 00:18:00,954
Vamos, levanta-te. De pé, vamos.
384
00:18:01,038 --> 00:18:02,164
-Não!
-Acalma-te.
385
00:18:02,247 --> 00:18:03,999
-Largue-me!
-Calma. Não te faço mal.
386
00:18:05,584 --> 00:18:07,419
-Largue-o!
-Sai!
387
00:18:08,212 --> 00:18:11,256
-Acalma-te, sim? Para baixo!
-Largue-o!
388
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
-Largue-o!
-Lester, para!
389
00:18:14,218 --> 00:18:15,219
Largue-o!
390
00:18:17,304 --> 00:18:19,348
-Espere. Não, ouça-me.
-Cala-te!
391
00:18:21,391 --> 00:18:22,392
Afasta-te!
392
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Meu Deus!
393
00:18:27,898 --> 00:18:29,274
Ziggy, dá-me a arma.
394
00:18:32,486 --> 00:18:33,529
Não vou para casa.
395
00:18:34,363 --> 00:18:37,282
-Afasta-te.
-Tenho de ir. Não posso ir para casa.
396
00:18:37,366 --> 00:18:39,993
Dá-me a arma. Vamos. Devolve-me só a arma.
397
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
Baixa a arma.
398
00:18:42,621 --> 00:18:43,705
Calma.
399
00:18:43,789 --> 00:18:45,707
Ziggy, olha para mim. Baixa a arma.
400
00:18:45,791 --> 00:18:47,126
Não queres fazer isto.
401
00:18:47,209 --> 00:18:48,627
-Ziggy.
-Tenho de ir.
402
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
Ziggy, baixa a arma. Por favor.
403
00:18:50,420 --> 00:18:52,631
Baixa a arma e devolve-ma.
404
00:18:52,714 --> 00:18:53,841
Ouça, meu.
405
00:18:53,924 --> 00:18:55,467
Não entende, está bem?
406
00:18:55,551 --> 00:18:57,469
-Tranquilo.
-Ele não pode ir para casa.
407
00:18:57,553 --> 00:18:58,762
Ouça-o, está bem?
408
00:18:58,846 --> 00:18:59,972
Queres ser preso?
409
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
-Não posso ir para casa!
-Queres ser preso?
410
00:19:02,307 --> 00:19:04,977
É isso que vai acontecer
a menos que baixes a arma!
411
00:19:05,060 --> 00:19:06,645
-Ele mata-me!
-Baixa a arma!
412
00:19:06,728 --> 00:19:08,480
-Vá lá, Ziggy.
-Ele mata-me!
413
00:19:08,564 --> 00:19:11,066
Ziggy, larga-a.
Ele deixa-te ir, não é, Sr. Agente?
414
00:19:11,150 --> 00:19:13,694
-Sem problemas.
-Ele disse que te deixa ir. Ouve-o.
415
00:19:13,777 --> 00:19:15,654
-Devolve-me a arma.
-Vou-me embora.
416
00:19:15,737 --> 00:19:16,655
Não faças isto.
417
00:19:16,738 --> 00:19:18,782
Devolve-me só a arma. Só quero isso.
418
00:19:20,993 --> 00:19:24,037
-Conseguiu! Eu desisto!
-Pegue na arma!
419
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
Não!
420
00:19:32,796 --> 00:19:35,048
Merda! Ziggy, estás bem?
421
00:19:38,886 --> 00:19:41,638
-Merda!
-Saiam da frente! Mexam-se!
422
00:19:41,722 --> 00:19:43,015
Mexam-se!
423
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
Filho da mãe.
424
00:19:44,183 --> 00:19:45,017
O que aconteceu?
425
00:19:47,644 --> 00:19:50,189
Chame uma ambulância e a polícia.
É um deles. Talvez se apressem.
426
00:19:50,272 --> 00:19:52,482
-Como foi?
-O miúdo deu-me um tiro na perna.
427
00:19:52,566 --> 00:19:54,651
-Foi acidental. Ele não...
-Não foi nada.
428
00:19:54,735 --> 00:19:56,111
Ele queria sair e não deixou.
429
00:19:56,195 --> 00:19:57,654
Estava de costas para ele.
430
00:19:57,738 --> 00:20:00,199
Eu vi tudo, diretor Armstrong.
Foi um acidente.
431
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
-Espere.
-Vamos.
432
00:20:01,533 --> 00:20:04,244
-De pé! Detenham-no!
-A culpa não foi dele.
433
00:20:04,328 --> 00:20:07,998
-Não, ouça! Foi um acidente!
-Não! Lester!
434
00:20:08,081 --> 00:20:09,166
Vais preso.
435
00:20:09,249 --> 00:20:10,459
Não foi culpa dele!
436
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
Larguem-no!
437
00:20:13,003 --> 00:20:14,755
Lester!
438
00:20:15,631 --> 00:20:17,716
-Lester!
-Armstrong!
439
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Largue-o!
440
00:20:20,344 --> 00:20:21,553
O que estás... Pousa...
441
00:20:21,637 --> 00:20:23,555
Largue-o!
442
00:20:23,639 --> 00:20:24,848
Pousa a arma, filho.
443
00:20:24,932 --> 00:20:26,934
Mas vai largá-lo, está bem?
444
00:20:27,851 --> 00:20:30,562
Vamos, para trás de mim. Vem, Ziggy.
445
00:20:31,730 --> 00:20:32,898
Ninguém te vai levar.
446
00:20:32,981 --> 00:20:34,566
O que fazes? Pousa a arma!
447
00:20:34,650 --> 00:20:36,818
-Filho...
-Não. Ouça-me, está bem?
448
00:20:37,694 --> 00:20:40,989
Quero toda a gente fora da escola. Agora.
449
00:20:41,073 --> 00:20:42,783
Lester, vou-me embora.
450
00:20:42,866 --> 00:20:45,077
Não, espera, Rivers! Não te vás embora.
451
00:20:45,160 --> 00:20:48,330
-Preciso de ti. Viste o que aconteceu.
-Ouve, tenho de ir.
452
00:20:49,414 --> 00:20:52,876
Armstrong, quero que saia agora da escola,
está bem?
453
00:20:52,960 --> 00:20:57,297
Não! Quero que saia da escola
e leve os polícias todos.
454
00:20:57,381 --> 00:20:59,007
Estás louco?
455
00:20:59,091 --> 00:21:00,217
Tu!
456
00:21:00,300 --> 00:21:01,760
-Vamos embora.
-Não!
457
00:21:01,843 --> 00:21:03,512
O diretor vai, ele fica. Agora!
458
00:21:03,595 --> 00:21:05,514
-Vamos!
-Pode ir. Eu estou bem.
459
00:21:05,597 --> 00:21:07,099
Tenho de marcar presença.
460
00:21:07,182 --> 00:21:08,141
Agora!
461
00:21:08,225 --> 00:21:09,518
Vá.
462
00:21:13,355 --> 00:21:15,524
Espero que saibas o que fazes, filho.
463
00:21:16,108 --> 00:21:17,442
Pensa nisso.
464
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
É o teu fim.
465
00:21:20,946 --> 00:21:22,030
Não.
466
00:21:25,617 --> 00:21:27,077
É apenas o início.
467
00:22:01,111 --> 00:22:02,446
Disse-lhe para o largar,
468
00:22:02,529 --> 00:22:04,156
mas não foi capaz, pois não?
469
00:22:04,239 --> 00:22:06,325
Pensa rápido. Os polícias todos de Queens
470
00:22:06,408 --> 00:22:07,909
vêm a caminho daqui agora.
471
00:22:10,787 --> 00:22:14,708
POLÍCIA
472
00:22:18,962 --> 00:22:22,799
POLÍCIA DE NOVA IORQUE
473
00:22:23,508 --> 00:22:25,594
Que merda foi esta, meu? Passaste-te!
474
00:22:25,677 --> 00:22:27,179
Temos de sair do corredor.
475
00:22:27,888 --> 00:22:30,974
É sempre com os caladinhos
que temos de ter mais cuidado.
476
00:22:31,058 --> 00:22:32,434
Pousa a arma, idiota!
477
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
Ajuda-me a tirá-lo do corredor.
478
00:22:35,020 --> 00:22:37,564
Vou-me embora, meu. Boa sorte.
479
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
Vou pisgar-me.
480
00:22:40,108 --> 00:22:41,902
Viste o que aconteceu, Rivers.
481
00:22:41,985 --> 00:22:43,612
Está bem. Tudo bem.
482
00:22:54,039 --> 00:22:56,583
Acreditas nesta merda?
É a terceira vez esta semana
483
00:22:56,666 --> 00:22:58,794
que um idiota qualquer aciona o alarme!
484
00:22:58,877 --> 00:23:00,379
Larga-me, caralho!
485
00:23:01,755 --> 00:23:03,298
-Raios, meu!
-Meu Deus!
486
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Bem, não sei.
487
00:23:05,258 --> 00:23:07,886
Não sei quantos estavam envolvidos.
488
00:23:07,969 --> 00:23:10,722
Só sei que há ali miúdos bons.
489
00:23:10,806 --> 00:23:13,392
Se entrarem de rompante,
não sei o que ele fará.
490
00:23:13,475 --> 00:23:17,437
Quem não estiver envolvido na situação
491
00:23:17,521 --> 00:23:19,106
deve sair daqui imediatamente!
492
00:23:19,189 --> 00:23:20,023
Vou-me embora!
493
00:23:20,107 --> 00:23:21,858
-Mexam-se!
-Fujam!
494
00:23:21,942 --> 00:23:23,360
-Vamos!
-Saiam daqui!
495
00:23:24,486 --> 00:23:25,862
Têm de sair daqui!
496
00:23:25,946 --> 00:23:27,614
Raios, temos de ir!
497
00:23:32,577 --> 00:23:33,662
Saiam daqui!
498
00:23:35,038 --> 00:23:37,541
Vão!
499
00:23:39,918 --> 00:23:41,044
Estamos fodidos!
500
00:23:44,965 --> 00:23:48,844
Rodney? Então, meu? Passei o dia todo
501
00:23:48,927 --> 00:23:50,846
-aqui à tua espera.
-Raios!
502
00:24:05,819 --> 00:24:07,070
O que foi?
503
00:24:07,154 --> 00:24:09,030
Talvez queiras sair daqui.
504
00:24:09,865 --> 00:24:11,408
É falso alarme, certo?
505
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Sim, mas achei que devias...
506
00:24:14,202 --> 00:24:16,496
Importas-te? Estou a chorar.
507
00:24:17,330 --> 00:24:20,333
O Ziggy deu um tiro num bófia
e o Lester controla a escola.
508
00:24:21,334 --> 00:24:22,377
Quero lá saber.
509
00:24:36,725 --> 00:24:38,351
-Vamos!
-O que se passa?
510
00:24:38,435 --> 00:24:40,228
Um idiota tomou controlo da escola!
511
00:24:40,312 --> 00:24:41,313
Pois é!
512
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Esta escola?
513
00:24:43,231 --> 00:24:46,359
Fala o sargento Tortino,
da Polícia de Nova Iorque.
514
00:24:46,443 --> 00:24:48,111
Saiam com as mãos no ar.
515
00:24:48,195 --> 00:24:49,654
Usem a entrada principal.
516
00:24:49,738 --> 00:24:50,947
Não vos vamos magoar.
517
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
Têm cinco minutos.
Saiam com as mãos no ar.
518
00:24:55,327 --> 00:24:56,536
Usem a entrada principal.
519
00:24:56,620 --> 00:24:59,122
Fique quieto. Não se mexa.
520
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Não vos vamos magoar.
521
00:25:00,665 --> 00:25:03,752
Só cinco minutos.
Usem a entrada principal.
522
00:25:05,754 --> 00:25:07,756
Saiam com as mãos acima da cabeça.
523
00:25:07,839 --> 00:25:09,716
Odeio quando dizem aquilo.
524
00:25:10,800 --> 00:25:11,843
Merda!
525
00:25:13,428 --> 00:25:16,556
Façam o que ele diz.
526
00:25:16,640 --> 00:25:19,976
Eles vão entrar aqui, de armas em punho,
527
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
e as armas estarão carregadas.
528
00:25:21,811 --> 00:25:23,688
Não quero que mais ninguém se magoe.
529
00:25:23,772 --> 00:25:26,566
Les, vão entrar e rebentar connosco.
530
00:25:27,609 --> 00:25:29,110
Não. Estão a fazer bluff.
531
00:25:29,194 --> 00:25:31,821
Deram um tiro num polícia.
Eles vão entrar.
532
00:25:31,905 --> 00:25:33,240
Não vão.
533
00:25:33,323 --> 00:25:34,616
Como sabes, mano?
534
00:25:35,784 --> 00:25:38,453
Porque temos um refém.
535
00:25:38,537 --> 00:25:39,746
-O que disseste?
-É isso!
536
00:25:39,829 --> 00:25:41,373
Qual refém qual quê...
537
00:25:41,456 --> 00:25:43,208
Eu e o Ziggy já lhes demos bastante
538
00:25:43,291 --> 00:25:45,043
para nos prenderem para sempre.
539
00:25:45,126 --> 00:25:47,337
-Com ele, podemos negociar.
-Negociar?
540
00:25:47,420 --> 00:25:48,880
Estás drogado ou isso?
541
00:25:48,964 --> 00:25:50,382
Não te vão ouvir.
542
00:25:50,465 --> 00:25:52,467
Para seu bem, espero que ouçam.
543
00:25:52,551 --> 00:25:55,095
Lester, não és assim.
Estás a dizer loucuras!
544
00:25:55,178 --> 00:25:56,429
Que se foda!
545
00:25:58,056 --> 00:26:00,850
Estou cansado de estar errado
antes sequer de falar.
546
00:26:00,934 --> 00:26:04,145
Estou farto de ser tratado
como a merda de um criminoso!
547
00:26:04,229 --> 00:26:05,564
De nunca me ouvirem!
548
00:26:05,647 --> 00:26:07,023
Eu ouço-te, meu.
549
00:26:13,947 --> 00:26:15,407
Vamos. Vou tirá-lo daqui.
550
00:26:15,490 --> 00:26:17,117
-Vamos.
-Não! Ele fica!
551
00:26:17,200 --> 00:26:20,287
Vai-te embora. Não te preocupes comigo.
Eu estou bem.
552
00:26:22,831 --> 00:26:25,250
Lester, ele precisa de um médico.
553
00:26:25,333 --> 00:26:27,085
Estou-me nas tintas para isso.
554
00:26:27,961 --> 00:26:29,838
Mas se tu queres sair, vai.
555
00:26:30,672 --> 00:26:32,465
Vai-te embora e volta a apelar
556
00:26:32,549 --> 00:26:34,134
ao diretor, Stephanie.
557
00:26:35,010 --> 00:26:36,094
Ele está à tua espera
558
00:26:36,970 --> 00:26:39,848
com uns 30 polícias de merda,
todos mentirosos,
559
00:26:39,931 --> 00:26:41,141
tal como ele.
560
00:26:42,726 --> 00:26:44,311
Ele precisa de um médico.
561
00:26:44,394 --> 00:26:45,645
Que merda estás...
562
00:26:46,521 --> 00:26:48,523
Porque se está a queixar como uma gaja?
563
00:26:49,316 --> 00:26:51,985
A bala entrou e saiu.
Não atingiu veias nem nada.
564
00:26:53,153 --> 00:26:55,447
Onde tiraste o curso de medicina, mano?
565
00:26:56,948 --> 00:26:59,326
Na Universidade do Sul de Queens, mano.
566
00:27:00,994 --> 00:27:03,663
Libertem imediatamente o agente.
567
00:27:05,415 --> 00:27:07,125
Não vou sem ele.
568
00:27:12,464 --> 00:27:14,966
Saiam pela entrada principal
com as mãos no ar.
569
00:27:15,050 --> 00:27:17,677
Não vos vamos magoar. Têm dois minutos.
570
00:27:17,761 --> 00:27:20,597
Eles vão matar-vos, sabem?
571
00:27:20,680 --> 00:27:23,391
Eu estou do vosso lado e isso tudo,
572
00:27:23,475 --> 00:27:26,853
mas a minha mãe mata-me.
573
00:27:26,936 --> 00:27:29,064
Fiquem bem! Protege-te, meu!
574
00:27:34,361 --> 00:27:36,029
Não tarda, ficas só tu.
575
00:27:37,989 --> 00:27:39,240
Não.
576
00:27:40,075 --> 00:27:43,870
Ficamos só nós os dois.
577
00:27:52,962 --> 00:27:54,339
Pensei que tinhas saído.
578
00:27:54,422 --> 00:27:55,590
Pensaste mal.
579
00:27:55,674 --> 00:27:58,635
Saiam pela entrada principal
com as mãos acima da cabeça
580
00:27:58,718 --> 00:28:00,095
e não vos vamos magoar.
581
00:28:00,762 --> 00:28:03,306
Têm 30 segundos. Este é o último aviso.
582
00:28:03,390 --> 00:28:04,683
Usem a entrada principal.
583
00:28:04,766 --> 00:28:06,434
Trinta segundos! Ziggy, baixa-te!
584
00:28:23,576 --> 00:28:24,452
PARAMÉDICO
585
00:28:28,248 --> 00:28:29,541
É o último aviso.
586
00:28:31,459 --> 00:28:33,211
Os agentes que guardem as armas.
587
00:28:33,294 --> 00:28:34,546
Quem é a senhora?
588
00:28:34,629 --> 00:28:37,674
Detetive McDonald.
Fui destacada como negociadora.
589
00:28:37,757 --> 00:28:40,051
Não é preciso.
Há um polícia ferido. Vou entrar.
590
00:28:44,556 --> 00:28:46,015
Não tem as descrições deles.
591
00:28:46,099 --> 00:28:47,642
Não sabe quantos são.
592
00:28:47,726 --> 00:28:49,853
Não sabe onde estão. Afastem-se.
593
00:28:50,562 --> 00:28:52,063
Vão!
594
00:28:52,147 --> 00:28:54,023
Eu disse para se afastarem!
595
00:28:59,362 --> 00:29:00,405
-Dê-me isso!
-Mas...
596
00:29:00,488 --> 00:29:01,531
Afastem-se!
597
00:29:02,407 --> 00:29:04,868
Não disparem! Recuem!
598
00:29:05,827 --> 00:29:09,414
Mandei-vos recuar! Ninguém se vai magoar.
599
00:29:10,248 --> 00:29:11,416
Caminhem até mim.
600
00:29:13,209 --> 00:29:14,711
Miúdos, venham até mim.
601
00:29:15,545 --> 00:29:16,880
Afastem-se todos.
602
00:29:16,963 --> 00:29:18,089
Raios!
603
00:29:19,174 --> 00:29:20,341
Não vão entrar.
604
00:29:20,425 --> 00:29:22,177
Porque temos coragem.
605
00:29:22,260 --> 00:29:24,095
E vamos usá-la ou não, meu?
606
00:29:24,179 --> 00:29:25,013
Nós conseguimos.
607
00:29:27,015 --> 00:29:28,308
Nós conseguimos.
608
00:29:29,726 --> 00:29:30,935
Tenente Monroe.
609
00:29:31,019 --> 00:29:32,520
Detetive McDonald,
610
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
é sempre um prazer.
611
00:29:34,606 --> 00:29:36,816
Os seus homens criam o perímetro exterior.
612
00:29:36,900 --> 00:29:39,027
Nós criamos o interior.
613
00:29:39,110 --> 00:29:39,986
Sim, senhor.
614
00:29:41,196 --> 00:29:42,489
Agora, sargento.
615
00:29:42,572 --> 00:29:43,948
Mexa-se!
616
00:29:45,408 --> 00:29:46,284
Muito bem.
617
00:29:46,367 --> 00:29:48,578
-Vou precisar disto.
-Vais foder-te a vida!
618
00:29:48,661 --> 00:29:51,164
Não vão entrar enquanto o tivermos, certo?
619
00:29:51,247 --> 00:29:52,373
Olhe bem lá para fora.
620
00:29:52,457 --> 00:29:54,834
Tenho as minhas ordens.
Falar e fazê-los sair.
621
00:29:54,918 --> 00:29:56,294
Vamos devagar.
622
00:29:56,377 --> 00:29:59,088
Aconteça o que acontecer,
são alunos do secundário.
623
00:29:59,172 --> 00:30:00,507
Tenente, encontrámo-los.
624
00:30:05,386 --> 00:30:06,387
É inteligente.
625
00:30:07,096 --> 00:30:08,973
Mostram que o agente está vivo.
626
00:30:10,225 --> 00:30:11,476
Alunos do secundário.
627
00:30:16,272 --> 00:30:17,565
Grande merda!
628
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
-Que caralho aconteceu?
-Tentei dizer-te.
629
00:30:20,485 --> 00:30:22,237
Lynn, devias sair daqui.
630
00:30:22,320 --> 00:30:24,405
E tu não me devias dizer o que fazer.
631
00:30:27,742 --> 00:30:28,743
Ouve!
632
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
É melhor ouvires o conselho
e saíres enquanto podes.
633
00:30:31,538 --> 00:30:33,540
Eles têm armas a sério.
634
00:30:33,623 --> 00:30:35,124
Temos uma arma a sério aqui.
635
00:30:37,794 --> 00:30:40,547
Merda, se eles não me matarem,
o meu pai trata disso.
636
00:30:47,345 --> 00:30:48,179
Obrigado.
637
00:30:50,098 --> 00:30:52,183
Sabes mesmo o que fazes, não é?
638
00:30:53,059 --> 00:30:55,061
Fui voluntária no Jamaica Hospital.
639
00:30:55,144 --> 00:30:56,855
Queres ser enfermeira ou isso?
640
00:30:58,398 --> 00:30:59,357
Médica.
641
00:31:00,191 --> 00:31:01,401
Deves ser inteligente.
642
00:31:03,278 --> 00:31:04,863
Demasiado para estares aqui.
643
00:31:10,451 --> 00:31:11,536
Quero falar contigo.
644
00:31:14,539 --> 00:31:17,792
Ouve, tu aguentaste-te e isso tudo,
entendes-me?
645
00:31:17,876 --> 00:31:21,212
Travaste-os uma vez e isso,
mas agora, dá-me a arma.
646
00:31:21,296 --> 00:31:22,130
Entendes-me?
647
00:31:22,213 --> 00:31:24,299
Deixa-me tratar disto quando entrarem.
648
00:31:24,382 --> 00:31:25,383
Tal como ela disse,
649
00:31:25,466 --> 00:31:27,051
não vão ficar ali para sempre.
650
00:31:27,677 --> 00:31:29,804
Dá-me a arma! Dá-me cá!
651
00:31:29,888 --> 00:31:31,973
-Não a vais disparar!
-Malta!
652
00:31:32,056 --> 00:31:33,474
Estamos a ficar sem tempo.
653
00:31:34,183 --> 00:31:36,227
Precisamos de correntes, cadeados,
654
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
-tudo o que pudermos.
-Sei onde estão.
655
00:31:38,438 --> 00:31:40,940
-O quê?
-Temos de trancar tudo.
656
00:31:41,024 --> 00:31:42,692
Há um portão ao fundo da escada.
657
00:31:42,775 --> 00:31:43,985
Ninguém te perguntou!
658
00:31:44,068 --> 00:31:47,447
-Não mandas nada aqui.
-Mas eu mando. Trata disso.
659
00:31:48,740 --> 00:31:49,741
Vamos!
660
00:31:50,491 --> 00:31:51,618
Sim, vai!
661
00:31:54,120 --> 00:31:55,204
Cadeados.
662
00:31:57,373 --> 00:31:58,708
Traz aquelas correntes.
663
00:31:59,959 --> 00:32:01,044
Vamos, Ziggy.
664
00:32:01,127 --> 00:32:02,921
Vamos, peguem nas merdas! Depressa!
665
00:32:03,004 --> 00:32:05,632
Peguem em tudo! Vamos!
666
00:32:05,715 --> 00:32:07,133
Vamos embora! Vamos!
667
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
Depressa! Põe-te a andar!
668
00:32:14,098 --> 00:32:15,558
Depressa, meu! Tranca tudo!
669
00:32:23,942 --> 00:32:25,318
Vamos!
670
00:32:27,487 --> 00:32:29,864
Traz isso! Traz tudo!
671
00:32:29,948 --> 00:32:32,617
Por aqui! Depressa! Vamos!
672
00:32:32,700 --> 00:32:35,703
Vamos embora! Depressa!
673
00:32:41,209 --> 00:32:42,794
Não te preocupes comigo. Segue!
674
00:32:49,509 --> 00:32:51,678
Vamos, pega nessas tretas! Por aqui!
675
00:32:53,680 --> 00:32:56,057
Deito o lixo fora. Sim!
676
00:32:59,143 --> 00:33:00,603
Sim! Boa!
677
00:33:03,231 --> 00:33:04,357
O quê?
678
00:33:09,570 --> 00:33:12,031
Quero cadastros, namorados,
namoradas e animais.
679
00:33:12,115 --> 00:33:13,658
Quando os pais chegarem,
680
00:33:13,741 --> 00:33:15,994
digam-lhes porque não podem
usar o telefone.
681
00:33:16,077 --> 00:33:17,161
Têm de estar a par.
682
00:33:17,245 --> 00:33:19,497
Encontrem o tal Prof. Knowles.
683
00:33:19,580 --> 00:33:21,499
A linha direta para a biblioteca?
684
00:33:21,582 --> 00:33:23,042
Faltam poucos minutos.
685
00:33:23,126 --> 00:33:24,961
Janela do segundo piso, biblioteca.
686
00:33:25,044 --> 00:33:26,337
Quero um atirador no chão
687
00:33:26,421 --> 00:33:28,089
e os restantes nos telhados.
688
00:33:28,172 --> 00:33:29,882
Parece que é um miúdo armado,
689
00:33:29,966 --> 00:33:32,301
portanto, ainda quero ir jantar a casa.
690
00:33:35,430 --> 00:33:37,682
Segunda equipa. Dois homens.
691
00:33:37,765 --> 00:33:38,975
Estamos aqui.
692
00:34:11,299 --> 00:34:14,010
-Está a olhar para onde?
-Diz-me diretamente.
693
00:34:15,303 --> 00:34:16,471
Odeias a tua mãe?
694
00:34:18,097 --> 00:34:20,725
Não te deram a tareia do fim de semana?
695
00:34:20,808 --> 00:34:24,771
Há alguém que te bate?
Que te persegue até casa?
696
00:34:24,854 --> 00:34:27,940
Que te rouba o dinheiro do almoço? O quê?
697
00:34:28,024 --> 00:34:29,567
Pare de me fazer perguntas.
698
00:34:35,823 --> 00:34:38,951
Só porque vocês não os veem,
699
00:34:39,035 --> 00:34:41,287
não significa que não estejam lá.
700
00:34:42,205 --> 00:34:43,331
Eles estão ali fora.
701
00:34:43,414 --> 00:34:47,293
Vinte atiradores-furtivos
com Remingtons 700.
702
00:34:48,753 --> 00:34:50,546
Furam-vos num instante.
703
00:34:52,799 --> 00:34:55,051
Trinta no terreno com Colts SMG.
704
00:34:56,094 --> 00:34:57,303
Rebentam-vos as rótulas.
705
00:34:58,387 --> 00:35:00,807
Armas de gás lacrimogéneo. Deixam de ver.
706
00:35:01,724 --> 00:35:03,267
Continue a falar.
707
00:35:08,981 --> 00:35:10,274
Preciso de água.
708
00:35:11,526 --> 00:35:13,820
Vá lá! Estou a perder sangue.
709
00:35:13,903 --> 00:35:14,779
Preciso de água.
710
00:35:14,862 --> 00:35:16,739
Estou a sentir tremores.
711
00:35:28,459 --> 00:35:31,879
Vês televisão. Sabes como é. Vá lá!
712
00:35:31,963 --> 00:35:33,422
Eles vão entrar.
713
00:35:35,258 --> 00:35:36,551
E se não te apanharem,
714
00:35:37,593 --> 00:35:39,178
o Rodney apanha-te.
715
00:35:42,473 --> 00:35:43,933
Ouviste.
716
00:35:48,646 --> 00:35:51,190
Lester, filho,
717
00:35:52,316 --> 00:35:55,444
quanto tempo achas que vai demorar
até ele te tirar a arma?
718
00:35:56,362 --> 00:35:57,446
Não me assusta, sabe?
719
00:35:59,532 --> 00:36:00,658
Dá-me a arma!
720
00:36:01,659 --> 00:36:03,870
Dá-me a arma.
721
00:36:03,953 --> 00:36:05,830
Não te quero magoar! Dá-me a arma!
722
00:36:05,913 --> 00:36:07,373
Dá-me a arma!
723
00:36:18,676 --> 00:36:20,636
Credo, Lester, o que estás a fazer?
724
00:36:22,013 --> 00:36:23,139
Nada.
725
00:36:24,891 --> 00:36:26,017
Está tudo bem.
726
00:36:31,355 --> 00:36:33,691
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
727
00:36:33,774 --> 00:36:35,359
Boa tarde, senhoras e senhores.
728
00:36:35,443 --> 00:36:37,528
Hoje temos um tiroteio numa secundária.
729
00:36:37,612 --> 00:36:40,031
Tudo começou por causa de um incidente
730
00:36:40,114 --> 00:36:42,992
envolvendo um grupo de alunos
a vaguear pela escola.
731
00:36:43,075 --> 00:36:45,912
Havia aulas a decorrer
quando o agente foi ferido
732
00:36:45,995 --> 00:36:48,247
enquanto tentava subjugar um ou mais...
733
00:36:48,331 --> 00:36:49,540
... o impasse sangrento.
734
00:36:49,624 --> 00:36:52,043
Stephanie Williams,
com os membros de gangues,
735
00:36:52,126 --> 00:36:55,671
Zacharias Malone,
Rodney Templeton e Lester Dewitt
736
00:36:55,755 --> 00:36:57,715
ameaçaram o diretor Allan Armstrong...
737
00:36:57,798 --> 00:36:59,425
Membros de gangues?
738
00:36:59,508 --> 00:37:01,135
Nunca dei um tiro a ninguém.
739
00:37:01,219 --> 00:37:03,054
Estive com eles. São cruéis.
740
00:37:03,137 --> 00:37:05,389
Tentei falar com eles,
mas apontaram-me a arma
741
00:37:05,473 --> 00:37:06,641
e eu tive de fugir.
742
00:37:06,724 --> 00:37:07,725
Não quero levar um tiro.
743
00:37:07,808 --> 00:37:09,060
Mataram uns cinco polícias.
744
00:37:09,143 --> 00:37:10,436
Saltei por cima dos corpos.
745
00:37:10,519 --> 00:37:12,188
Estava em pânico, mas acalmei-me
746
00:37:12,271 --> 00:37:13,898
porque sou o herói da situação.
747
00:37:13,981 --> 00:37:15,191
Inacreditável.
748
00:37:15,775 --> 00:37:16,651
Acredita.
749
00:37:17,401 --> 00:37:19,654
As boas notas que tens não importam nada.
750
00:37:19,737 --> 00:37:21,113
És como todos nós.
751
00:37:21,197 --> 00:37:25,243
A verdade é que a minha escola
tem 4500 alunos.
752
00:37:26,118 --> 00:37:27,828
Na maioria, bons jovens.
753
00:37:28,579 --> 00:37:30,915
Aqueles miúdos merecem estar presos.
Mais nada.
754
00:37:30,998 --> 00:37:32,500
O diretor merece estar preso.
755
00:37:32,583 --> 00:37:33,751
E os jovens?
756
00:37:33,834 --> 00:37:36,837
Muitas vezes, quando estas crianças
chegam ao secundário,
757
00:37:36,921 --> 00:37:37,755
já é tarde.
758
00:37:38,756 --> 00:37:40,299
Vai-te foder, meu!
759
00:37:41,676 --> 00:37:42,969
... à violência.
760
00:37:43,094 --> 00:37:46,055
O valor da educação,
a noção do bom e do mau.
761
00:37:46,138 --> 00:37:49,684
Muitos destes jovens são pouco mais
do que predadores humanos,
762
00:37:49,767 --> 00:37:53,479
livres das rédeas sociais e morais
que temos como garantidas.
763
00:37:53,562 --> 00:37:55,189
Queriam ser como os bandidos?
764
00:37:55,940 --> 00:37:56,983
Agora, já são.
765
00:37:57,066 --> 00:37:59,694
O agente Dante Jackson,
com 16 anos de serviço,
766
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
foi recentemente um dos protagonistas
767
00:38:02,280 --> 00:38:04,031
do tiroteio do Banco de Brooklyn,
768
00:38:04,115 --> 00:38:05,783
onde morreram quatro pessoas.
769
00:38:05,866 --> 00:38:08,536
O agente condecorado
foi destacado para a secundária
770
00:38:08,619 --> 00:38:11,038
num esforço
para conter a violência escolar.
771
00:38:11,122 --> 00:38:13,582
Diga alguma coisa. É um herói?
772
00:38:13,666 --> 00:38:16,294
Que diabo teve de fazer
para vir parar aqui?
773
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Sim?
774
00:38:30,850 --> 00:38:32,184
Fala Audrey McDonald,
775
00:38:32,268 --> 00:38:34,562
da Polícia de Nova Iorque.
776
00:38:35,646 --> 00:38:36,856
Com quem estou a falar?
777
00:38:36,939 --> 00:38:38,316
Quem é?
778
00:38:38,399 --> 00:38:40,151
-Estou?
-Lester.
779
00:38:40,860 --> 00:38:41,736
Lester.
780
00:38:41,819 --> 00:38:44,530
Como estás, Lester? Estão todos bem?
Tu estás bem?
781
00:38:44,613 --> 00:38:47,158
Sim, estão todos bem
se não tentarem entrar.
782
00:38:47,241 --> 00:38:48,659
Verifica o corredor.
783
00:38:50,411 --> 00:38:51,704
Ninguém vai fazer isso.
784
00:38:51,787 --> 00:38:54,457
Vai correr tudo bem, agora que cheguei.
785
00:38:54,540 --> 00:38:56,083
Como está o agente Jackson?
786
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
Ele pode precisar de um médico.
787
00:38:58,919 --> 00:39:00,713
Ele deu um tiro na própria perna.
788
00:39:00,796 --> 00:39:02,631
Tretas! Dá-me o telefone...
789
00:39:04,967 --> 00:39:07,553
Gostaria de ouvir o agente
dizer que está bem.
790
00:39:07,636 --> 00:39:08,721
É possível?
791
00:39:08,804 --> 00:39:10,181
Tudo é possível, Audrey,
792
00:39:10,264 --> 00:39:12,975
mas talvez possamos falar
com as pessoas na televisão
793
00:39:13,059 --> 00:39:15,936
que nos estão a chamar bandidos.
Isso é possível?
794
00:39:18,606 --> 00:39:20,566
Não controlo os média, Lester.
795
00:39:21,901 --> 00:39:25,071
Posso falar com o agente Jackson,
por favor?
796
00:39:25,821 --> 00:39:27,490
Não. Não vai acontecer.
797
00:39:28,616 --> 00:39:29,450
Porquê?
798
00:39:32,119 --> 00:39:35,373
Porque eu faço as regras. É por isso.
799
00:39:48,302 --> 00:39:49,595
Equipa Um em posição.
800
00:39:49,678 --> 00:39:51,013
Escadaria oeste.
801
00:39:51,097 --> 00:39:53,224
O portão está trancado e bloqueado.
802
00:39:53,307 --> 00:39:54,558
Avançamos?
803
00:39:57,853 --> 00:39:59,855
Negativo. Mantenham a posição.
804
00:40:02,775 --> 00:40:05,111
Lester, não sei quem está certo ou errado.
805
00:40:05,194 --> 00:40:06,570
Nem quero saber.
806
00:40:06,654 --> 00:40:09,073
Mas quanto mais depressa resolvermos isto,
807
00:40:09,156 --> 00:40:10,741
melhores são as tuas hipóteses.
808
00:40:10,825 --> 00:40:13,160
As minhas hipóteses?
Sei exatamente quais são.
809
00:40:13,244 --> 00:40:14,453
Vejo televisão.
810
00:40:15,579 --> 00:40:16,705
Sei como é.
811
00:40:17,331 --> 00:40:20,292
Lester, pelo menos,
deixa-me mandar um médico.
812
00:40:20,376 --> 00:40:21,377
Que tal, Lester?
813
00:40:21,460 --> 00:40:22,586
Um médico?
814
00:40:22,670 --> 00:40:24,755
Não! Nada de médicos.
815
00:40:25,756 --> 00:40:28,092
O médico será polícia. E virá armado.
816
00:40:30,970 --> 00:40:32,638
Que tal me estou a sair?
817
00:40:32,721 --> 00:40:34,098
Nada de médicos.
818
00:40:34,181 --> 00:40:36,183
Certo, nada de médicos.
819
00:40:36,267 --> 00:40:38,602
Vocês estão aí dentro e nós cá fora.
820
00:40:39,728 --> 00:40:41,772
Diz-me o que queres e pomos fim a isto.
821
00:40:41,856 --> 00:40:43,190
O que quero dos polícias?
822
00:40:43,274 --> 00:40:45,192
-Lester, dá-me o telefone.
-Tenho fome.
823
00:40:45,276 --> 00:40:46,944
Que tal 50 pizas da Pizza Hut?
824
00:40:47,027 --> 00:40:49,196
-Das familiares.
-Um martini. Batido, não...
825
00:40:49,280 --> 00:40:51,699
Pede um seguro de vida, Lester.
Estamos fodidos.
826
00:40:51,782 --> 00:40:54,326
Lester, não os ouças. Dá-me o telefone.
827
00:40:54,410 --> 00:40:55,536
Vamos, Lester.
828
00:40:55,619 --> 00:40:58,122
-Uma lap dance da Cameron Diaz!
-Parem com isso.
829
00:40:58,205 --> 00:40:59,957
-O que queremos mesmo?
-Céus!
830
00:41:00,040 --> 00:41:01,208
Lester, deixa-me falar.
831
00:41:01,292 --> 00:41:04,128
-O "Greatest Hits" do Bob Marley.
-Bilhetes para os Hole?
832
00:41:04,211 --> 00:41:06,172
Um fim de semana com a Monica Lewinski.
833
00:41:06,255 --> 00:41:08,090
-Lester, dá-me o telefone.
-Céus!
834
00:41:08,174 --> 00:41:09,508
Não te vão dar nada!
835
00:41:09,592 --> 00:41:12,011
Levei um tiro na perna
e é isso que vão pedir?
836
00:41:12,094 --> 00:41:14,054
Há uma esquadra inteira lá fora
837
00:41:14,138 --> 00:41:15,556
-à espera que fales.
-O telefone?
838
00:41:15,639 --> 00:41:17,141
-Diz alguma coisa!
-Calem-se!
839
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Muito bem, Audrey.
840
00:41:22,062 --> 00:41:23,397
Sabe o que quero?
841
00:41:23,481 --> 00:41:25,191
Sabe o que quero dos polícias?
842
00:41:26,525 --> 00:41:27,651
O meu pai.
843
00:41:27,735 --> 00:41:28,986
Trate disso.
844
00:41:31,363 --> 00:41:33,324
Lester?
845
00:41:34,867 --> 00:41:36,702
Tenho de falar com o pai do Dewitt.
846
00:41:36,785 --> 00:41:38,662
Só se for numa sessão espírita.
847
00:41:38,746 --> 00:41:40,706
Ele foi morto a tiro há três meses.
848
00:41:42,333 --> 00:41:43,501
E piora.
849
00:41:43,584 --> 00:41:45,377
A Polícia de Nova Iorque matou-o.
850
00:41:45,461 --> 00:41:48,172
A família tentou processar o departamento.
851
00:41:48,255 --> 00:41:49,632
Ele não estava armado.
852
00:41:49,715 --> 00:41:51,175
Céus!
853
00:42:03,479 --> 00:42:04,897
Lester...
854
00:42:07,066 --> 00:42:08,400
Eu sei sobre o teu pai.
855
00:42:08,484 --> 00:42:09,818
Não quero falar disso.
856
00:42:11,570 --> 00:42:12,571
Está bem?
857
00:42:18,369 --> 00:42:19,245
Olha para ali.
858
00:42:22,706 --> 00:42:24,875
Dizes estar farto que não te ouçam.
859
00:42:24,959 --> 00:42:26,752
Agora, todos te ouvem.
860
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
O que tens para dizer?
861
00:42:39,390 --> 00:42:41,016
Sei que estão aí, cabrões.
862
00:42:43,435 --> 00:42:44,562
Não me enganam.
863
00:42:45,688 --> 00:42:47,815
Sou ministro da defesa, cabrões.
864
00:42:51,610 --> 00:42:52,861
Querem brincar?
865
00:42:56,073 --> 00:42:58,325
Eu ouço-vos, cabrões!
866
00:42:58,409 --> 00:42:59,994
Sei que me ouvem!
867
00:43:00,077 --> 00:43:02,496
Vamos! Subam até metade das escadas.
868
00:43:02,580 --> 00:43:05,165
O Jackson morre
antes de chegarem à biblioteca.
869
00:43:06,917 --> 00:43:09,503
Pensei que tinha dito
que não eram alunos típicos.
870
00:43:10,963 --> 00:43:12,965
Bem, deram um tiro a um polícia.
871
00:43:13,048 --> 00:43:14,341
Isso não é típico.
872
00:43:14,425 --> 00:43:16,552
Stephanie Williams, Quadro de Honra.
873
00:43:17,428 --> 00:43:20,514
Lester Dewitt, base no basquetebol,
bom aluno.
874
00:43:20,598 --> 00:43:22,099
Subgerente numa Foot Locker?
875
00:43:22,182 --> 00:43:24,935
Rivers Tremont, curso profissional
de ciência e tecnologia.
876
00:43:25,019 --> 00:43:26,604
Alguns delitos.
877
00:43:27,354 --> 00:43:29,315
Estavam irritados com algo, esta manhã,
878
00:43:29,398 --> 00:43:30,858
quando foram falar consigo?
879
00:43:31,734 --> 00:43:34,445
O que aconteceu, Sr. Armstrong?
880
00:43:36,822 --> 00:43:39,074
O meu filho Lester nunca esteve preso.
881
00:43:39,158 --> 00:43:40,618
Não é nenhum criminoso.
882
00:43:40,701 --> 00:43:42,661
O que ele está a fazer é errado.
883
00:43:42,745 --> 00:43:43,787
Eu sei.
884
00:43:43,871 --> 00:43:47,499
Mas têm de entender
que o meu filho, o Lester,
885
00:43:47,583 --> 00:43:50,377
passou dois dias numa esquadra
886
00:43:50,461 --> 00:43:51,587
e ninguém,
887
00:43:51,670 --> 00:43:54,173
ninguém falou com ele
sobre a morte do pai.
888
00:43:54,256 --> 00:43:57,885
O grupo não fez qualquer exigência...
889
00:43:57,968 --> 00:43:59,511
Que se lixem as exigências!
890
00:44:01,263 --> 00:44:02,931
O que queremos é respeito.
891
00:44:03,849 --> 00:44:06,268
O respeito aparece
na ponta do cano de uma arma.
892
00:44:07,144 --> 00:44:09,980
Les, dá o telefone aqui ao Rodney
893
00:44:10,064 --> 00:44:13,025
para ele reforçar os estereótipos
antes que seja tarde.
894
00:44:17,488 --> 00:44:18,906
Não te confundas, Rivers.
895
00:44:18,989 --> 00:44:22,910
Não é por estarmos aqui juntos
que somos amigos. Não te metas comigo.
896
00:44:22,993 --> 00:44:25,746
Não estou a fazer nada disso.
897
00:44:26,538 --> 00:44:28,207
Fazes tudo sozinho.
898
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
Vê lá no que te metes.
899
00:44:30,167 --> 00:44:31,460
Lá se vai o teu respeito.
900
00:44:33,128 --> 00:44:34,296
Vai-te foder!
901
00:44:34,380 --> 00:44:36,632
Foda-se, meu! Larga-me!
902
00:44:36,715 --> 00:44:38,300
Larga-me, cabrão!
903
00:44:38,384 --> 00:44:40,052
Parem! Larga-o!
904
00:44:40,803 --> 00:44:42,805
-Larga-me!
-Qual é o teu problema?
905
00:44:42,888 --> 00:44:45,724
-Larga-o!
-Foda-se, Rod! Para com isso!
906
00:44:45,808 --> 00:44:47,643
Larga-o!
907
00:44:47,726 --> 00:44:50,354
Parem com isso! Parem já com isso!
908
00:44:53,357 --> 00:44:55,442
-Parem com isso!
-Não me fodas! A sério!
909
00:44:55,526 --> 00:44:58,237
-Parem! O que fazem?
-Estou farto das bocas dele.
910
00:44:58,320 --> 00:44:59,863
Sem ti, não seria nada.
911
00:44:59,947 --> 00:45:02,282
Não quero saber o que fazes
quando isto acabar,
912
00:45:03,450 --> 00:45:04,952
mas aqui, agora,
913
00:45:05,035 --> 00:45:07,246
ou estás com eles ou estás connosco.
914
00:45:18,257 --> 00:45:19,633
Como vai ser?
915
00:45:21,176 --> 00:45:22,010
Está bem.
916
00:45:23,262 --> 00:45:24,179
A culpa foi minha.
917
00:45:25,097 --> 00:45:26,181
Entendido.
918
00:45:30,477 --> 00:45:31,937
Está a rir do quê?
919
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
Estás a ver o que te digo?
920
00:45:37,317 --> 00:45:38,569
É uma questão de tempo.
921
00:45:40,279 --> 00:45:42,114
Grande merda, Ziggy!
922
00:45:46,243 --> 00:45:47,202
Céus!
923
00:45:53,500 --> 00:45:54,668
Meu Deus!
924
00:45:55,586 --> 00:45:56,712
Eu estou bem.
925
00:45:56,795 --> 00:45:58,797
Parem de olhar para mim.
926
00:46:00,424 --> 00:46:01,842
Quem te fez isso?
927
00:46:03,385 --> 00:46:04,636
Pequenote?
928
00:46:05,763 --> 00:46:07,681
Quem te fez isso?
929
00:46:08,807 --> 00:46:09,850
O pai dele.
930
00:46:11,518 --> 00:46:12,895
Daí ele ter dado tanta luta
931
00:46:12,978 --> 00:46:14,938
quando o Armstrong o mandou para casa.
932
00:46:16,482 --> 00:46:17,483
Vê o que fez?
933
00:46:18,901 --> 00:46:19,902
Vê?
934
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
Vê?
935
00:46:22,571 --> 00:46:23,989
Faço o meu trabalho.
936
00:46:25,199 --> 00:46:26,325
O seu trabalho?
937
00:46:27,493 --> 00:46:28,869
Como poderia saber?
938
00:46:28,952 --> 00:46:30,370
Quando é que perguntou?
939
00:46:31,580 --> 00:46:32,831
No primeiro dia,
940
00:46:34,541 --> 00:46:36,168
nos primeiros dez minutos,
941
00:46:36,251 --> 00:46:38,212
criou uma ideia de quem nós éramos.
942
00:46:55,187 --> 00:46:57,648
Temos alguma coisa a sério a pedir ou não?
943
00:46:59,024 --> 00:47:02,778
Senão, o que dizem sobre nós na televisão
pode bem ser verdade.
944
00:47:06,073 --> 00:47:09,159
Ouçam, o que queremos mesmo?
945
00:47:16,583 --> 00:47:18,627
Estava um gelo na sala do Prof. Knowles.
946
00:47:19,920 --> 00:47:22,422
Isso é uma exigência. Boa.
947
00:47:22,506 --> 00:47:23,757
Arranjarem a janela.
948
00:47:24,591 --> 00:47:26,051
E trazerem o Prof. Knowles.
949
00:47:26,760 --> 00:47:28,011
Sim, o Knowles é fixe.
950
00:47:29,805 --> 00:47:30,681
E que mais?
951
00:47:33,600 --> 00:47:34,768
Vá lá, quero dizer...
952
00:47:35,978 --> 00:47:38,480
Arranjarem as fugas.
E comprarem livros novos.
953
00:47:39,231 --> 00:47:40,607
Termos um dia da carreira.
954
00:47:40,691 --> 00:47:43,277
Dia da carreira? É uma bela ideia
955
00:47:43,360 --> 00:47:45,028
para o nosso futuro radioso.
956
00:47:45,112 --> 00:47:46,905
Não custa tentar. Há noutras escolas.
957
00:47:46,989 --> 00:47:48,532
Para que queres uma carreira?
958
00:47:48,615 --> 00:47:50,158
Usas as mamas para avançares.
959
00:47:50,242 --> 00:47:51,785
Vai-te foder!
960
00:47:51,869 --> 00:47:53,954
Não preciso delas para chegar onde quero.
961
00:47:54,037 --> 00:47:55,247
Qual é o teu problema?
962
00:47:55,330 --> 00:47:56,498
Não há tempo para isto.
963
00:47:56,582 --> 00:47:58,250
Só discutem. Nunca vão concordar.
964
00:47:58,333 --> 00:47:59,585
Se sabes tudo, Lynn,
965
00:47:59,668 --> 00:48:01,503
porque não nos dizes o que queres?
966
00:48:01,587 --> 00:48:02,588
O que queres, Lynn?
967
00:48:02,671 --> 00:48:04,214
Não tem que ver com a escola.
968
00:48:04,298 --> 00:48:06,925
-Não estarei cá daqui a uns meses?
-Para onde vais?
969
00:48:08,427 --> 00:48:11,096
-Sim, para onde vais?
-Onde vais estar?
970
00:48:12,514 --> 00:48:14,057
Gorda e com enjoos.
971
00:48:19,813 --> 00:48:20,939
Vão-se foder!
972
00:48:23,483 --> 00:48:24,651
Idiotas.
973
00:48:25,694 --> 00:48:29,072
Não vamos receber nada.
Da bófia, só recebemos duas coisas.
974
00:48:29,156 --> 00:48:30,908
Balas ou prisão.
975
00:48:32,159 --> 00:48:33,201
Não é assim, herói?
976
00:48:33,285 --> 00:48:34,453
Sim.
977
00:48:35,370 --> 00:48:37,205
Acabam assim, seja como for.
978
00:48:39,666 --> 00:48:40,834
Não, não acabamos.
979
00:48:40,918 --> 00:48:42,502
Toda a gente ali fora vai saber
980
00:48:42,586 --> 00:48:45,839
que isto tudo foi um acidente
que ele começou.
981
00:48:45,923 --> 00:48:47,424
É isso que eu quero.
982
00:48:47,507 --> 00:48:50,719
Isso nunca vai acontecer. Nunca!
983
00:48:50,802 --> 00:48:51,803
Escreve isso.
984
00:48:53,388 --> 00:48:54,389
Escreve.
985
00:48:58,435 --> 00:48:59,811
Não atendam.
986
00:49:00,896 --> 00:49:03,273
O telefone é da Idade Média.
987
00:49:03,357 --> 00:49:05,943
Se vamos fazer isto,
que seja da maneira certa.
988
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
Falamos para todos.
989
00:49:14,493 --> 00:49:15,494
O quê?
990
00:49:16,078 --> 00:49:18,747
"Primeiro, queremos dizer
que não alvejámos o agente.
991
00:49:18,830 --> 00:49:20,415
Ele atingiu-se com a sua arma
992
00:49:20,499 --> 00:49:22,668
enquanto tentava deter um aluno à força."
993
00:49:22,751 --> 00:49:24,670
Como se chama a secundária em Queens
994
00:49:24,753 --> 00:49:26,713
onde os miúdos têm o agente refém?
995
00:49:26,797 --> 00:49:28,006
Lincoln.
996
00:49:28,090 --> 00:49:29,508
Também recebi o texto.
997
00:49:29,591 --> 00:49:32,970
"Isto começou devido às condições
na nossa escola.
998
00:49:33,053 --> 00:49:34,388
Não somos criminosos."
999
00:49:34,471 --> 00:49:37,975
"Não pertencemos a nenhum gangue,
como os média dizem de nós.
1000
00:49:38,058 --> 00:49:40,268
O agente Jackson
não está gravemente ferido.
1001
00:49:40,352 --> 00:49:42,229
Vamos ficar na Secundária Lincoln
1002
00:49:42,312 --> 00:49:45,691
-até cumprirem as nossas exigências."
-CNN.com.
1003
00:49:49,903 --> 00:49:52,447
"Primeiro, o Prof. Knowles
volta a ser contratado.
1004
00:49:53,615 --> 00:49:57,327
Segundo, os alunos devem ter um manual
para cada disciplina.
1005
00:49:57,411 --> 00:50:00,205
Terceiro, arranjem a janela.
1006
00:50:00,288 --> 00:50:02,416
Quarto, reparem todas as fugas."
1007
00:50:02,499 --> 00:50:05,210
"Quinto, criem um dia da carreira.
1008
00:50:05,293 --> 00:50:08,588
Sexto, uma vez por mês,
podemos fazer um teste aos professores."
1009
00:50:08,672 --> 00:50:11,842
"Hot 97, CNN, Howard Stern."
1010
00:50:12,759 --> 00:50:14,636
Que diabo é "The Source"?
1011
00:50:14,720 --> 00:50:17,597
Livros, reparar as fugas, janelas...
1012
00:50:17,681 --> 00:50:18,515
Isto são tretas.
1013
00:50:18,598 --> 00:50:20,559
Alguém lá dentro quer estas coisas.
1014
00:50:20,642 --> 00:50:23,311
Certo. Querem livros,
portanto, fazem um agente refém?
1015
00:50:23,395 --> 00:50:25,313
Têm algum poder. Querem ser livres?
1016
00:50:25,397 --> 00:50:27,190
Mais facilmente entram em Yale.
1017
00:50:35,115 --> 00:50:36,742
Cadeia de comando?
1018
00:50:36,825 --> 00:50:38,368
O que está a dizer, Audrey?
1019
00:50:38,452 --> 00:50:41,747
Só estou a dizer que não posso tomar
as decisões finais.
1020
00:50:41,830 --> 00:50:44,624
Tenho de falar com o meu chefe
que tem de falar com...
1021
00:50:44,708 --> 00:50:47,044
Está a dizer
que não nos pode arranjar nada?
1022
00:50:47,127 --> 00:50:49,171
Então, chame ao telefone quem possa.
1023
00:50:49,254 --> 00:50:51,048
Lester, isso demora.
1024
00:50:51,131 --> 00:50:54,551
Vou dar-vos o que querem,
mas tu sabes como funciona.
1025
00:50:54,634 --> 00:50:55,802
Tens de nos dar algo.
1026
00:50:56,762 --> 00:50:59,931
Prejudica-vos manterem aí
esse agente ferido.
1027
00:51:00,015 --> 00:51:02,142
Não nos dão nada
1028
00:51:02,225 --> 00:51:04,144
e eu tenho de vos entregar o agente?
1029
00:51:04,227 --> 00:51:06,897
Aí, o que vos impede de entrarem, Audrey?
1030
00:51:06,980 --> 00:51:08,190
Gratidão?
1031
00:51:08,273 --> 00:51:09,524
Lester, ouve...
1032
00:51:10,859 --> 00:51:13,904
Gostava de ouvir de ti
o que aconteceu ao teu pai.
1033
00:51:13,987 --> 00:51:15,322
Não gostava nada.
1034
00:51:16,740 --> 00:51:18,617
Não brinque comigo, Audrey, está bem?
1035
00:51:18,700 --> 00:51:20,160
Não o estou a fazer, Lester.
1036
00:51:20,243 --> 00:51:22,162
Sei que és tu que mandas,
1037
00:51:22,245 --> 00:51:25,040
mas usar a internet
foi uma ideia brilhante.
1038
00:51:25,123 --> 00:51:26,583
Eu só quero ajudar.
1039
00:51:26,666 --> 00:51:28,794
Cumpriremos muitas das vossas exigências,
1040
00:51:28,877 --> 00:51:30,212
se me derem algum tempo.
1041
00:51:30,295 --> 00:51:32,923
-Então, Audrey...
-Sim?
1042
00:51:33,840 --> 00:51:35,008
Cumpra-as.
1043
00:51:38,887 --> 00:51:40,388
Já acabaste com a brincadeira?
1044
00:51:40,472 --> 00:51:44,101
Então? Exigências? Isso é treta!
1045
00:51:44,184 --> 00:51:45,811
Não nos vão dar nada
1046
00:51:45,894 --> 00:51:48,021
a menos que o ponhamos a falar ao telefone
1047
00:51:48,105 --> 00:51:50,190
enquanto lhe cortamos os dedos.
1048
00:51:50,273 --> 00:51:52,484
Aí, verás como ela vai ser rápida.
1049
00:51:52,567 --> 00:51:54,444
Falo a sério, Lester.
1050
00:51:54,528 --> 00:51:56,029
Sabes como isto vai seguir.
1051
00:52:02,410 --> 00:52:03,537
Não.
1052
00:52:05,330 --> 00:52:06,373
Esperamos.
1053
00:52:07,707 --> 00:52:08,875
Queres esperar?
1054
00:52:09,668 --> 00:52:10,919
Espera.
1055
00:52:12,379 --> 00:52:13,505
Eles não vão esperar.
1056
00:52:23,849 --> 00:52:25,267
Vamos dar-lhes uma coisa.
1057
00:52:25,350 --> 00:52:26,893
Assim, tiramos o Jackson.
1058
00:52:26,977 --> 00:52:27,978
Negativo.
1059
00:52:28,061 --> 00:52:31,565
-Não posso negociar se vocês...
-Encontre o professor, detetive,
1060
00:52:31,648 --> 00:52:33,441
ou nós vamos buscar o Jackson.
1061
00:52:35,610 --> 00:52:37,362
Onde está este tal de Knowles?
1062
00:52:38,280 --> 00:52:41,575
O QUE ESPERAR NA GRAVIDEZ
COMO O CORPO MUDA
1063
00:52:46,329 --> 00:52:48,665
-Olá.
-Céus!
1064
00:52:48,748 --> 00:52:51,168
Será possível ter alguma privacidade?
1065
00:52:52,669 --> 00:52:53,753
Não.
1066
00:52:56,756 --> 00:52:58,466
O que é que te fiz?
1067
00:52:58,550 --> 00:53:01,136
Princesa, estou farta
das meninas espertas e bonitas
1068
00:53:01,219 --> 00:53:02,929
a olharem de cima para mim.
1069
00:53:03,013 --> 00:53:04,139
Quando é que fiz isso?
1070
00:53:04,222 --> 00:53:07,100
Tu só sabes que eu estou viva
porque te insultei.
1071
00:53:13,940 --> 00:53:15,192
Desculpa.
1072
00:53:18,820 --> 00:53:20,197
Então, gorda e enjoada?
1073
00:53:22,032 --> 00:53:23,742
Eu só queria que ele me beijasse.
1074
00:53:26,369 --> 00:53:27,996
Nem nunca tive o beijo.
1075
00:53:30,040 --> 00:53:31,458
O que vais fazer?
1076
00:53:32,459 --> 00:53:33,627
Não sei.
1077
00:53:38,256 --> 00:53:40,800
Tem sido um dia do caralho!
1078
00:53:45,555 --> 00:53:46,806
Estou assustada.
1079
00:53:46,890 --> 00:53:48,808
Merda, estás assustada?
1080
00:53:48,892 --> 00:53:50,435
Não. Para ti, é diferente.
1081
00:53:50,518 --> 00:53:51,937
Tu tens confiança,
1082
00:53:52,020 --> 00:53:54,940
tens uma energia que está acima de tudo.
1083
00:53:55,023 --> 00:53:56,733
Sei fingir muito bem, às vezes,
1084
00:53:56,816 --> 00:53:58,526
mas ouço o que os outros dizem...
1085
00:53:58,610 --> 00:54:00,570
Stephanie, não queres saber,
logo, não importa.
1086
00:54:00,654 --> 00:54:03,240
Toda a gente quer saber, Lynn.
1087
00:54:08,662 --> 00:54:11,122
Sabes...
1088
00:54:11,206 --> 00:54:14,334
Se eu soubesse
que esta cena toda ia acontecer,
1089
00:54:16,378 --> 00:54:17,629
nunca o teria fodido.
1090
00:54:20,757 --> 00:54:22,634
Ministro da defesa?
1091
00:54:23,426 --> 00:54:24,803
É uma merda engraçada.
1092
00:54:25,637 --> 00:54:27,347
Seja o que for que tens fumado,
1093
00:54:27,430 --> 00:54:28,682
tenho uma coisa melhor.
1094
00:54:28,765 --> 00:54:30,850
Deixa-me dizer-te uma cena, meu.
1095
00:54:30,934 --> 00:54:33,812
Um negro como eu
é uma marca a giz à espera de acontecer.
1096
00:54:33,895 --> 00:54:35,480
Que merda fazes aqui?
1097
00:54:35,563 --> 00:54:38,275
A sério! Não me venhas
com as tangas do costume.
1098
00:54:40,443 --> 00:54:43,446
Achas que tens o monopólio da opressão?
1099
00:54:44,489 --> 00:54:47,534
Merda! Eu sou o príncipe
do parque das caravanas.
1100
00:54:47,617 --> 00:54:48,618
E então?
1101
00:54:48,702 --> 00:54:50,745
Essa merda não me diz o que fazes aqui.
1102
00:54:51,705 --> 00:54:55,917
O meu pai gabava-se
de como a geração dele se importava
1103
00:54:56,001 --> 00:54:57,919
e que não nos preocupamos nada.
1104
00:54:58,003 --> 00:55:00,505
Nos anos 60,
tinham de combater no Vietname.
1105
00:55:00,588 --> 00:55:03,466
Tinham os direitos de voto. Muitas merdas!
Sabes que mais?
1106
00:55:04,551 --> 00:55:07,387
Agora, tenho a minha história de guerra
para contar.
1107
00:55:10,890 --> 00:55:12,225
E sabes que mais?
1108
00:55:14,519 --> 00:55:17,939
Isto pode dar algum significado
à minha vidinha de merda.
1109
00:55:23,278 --> 00:55:24,404
Entendes-me?
1110
00:55:30,493 --> 00:55:31,661
Sim, entendo-te.
1111
00:55:35,415 --> 00:55:36,541
Entendo-te.
1112
00:55:44,466 --> 00:55:46,718
Eles são todos doidos! É malta dos gangues
1113
00:55:46,801 --> 00:55:49,929
que sacam das armas, de gasolina,
das M16 e das TEC-9.
1114
00:55:50,013 --> 00:55:51,639
Não sei de onde vieram as armas.
1115
00:55:51,723 --> 00:55:53,224
Parece o Iraque, está a ver?
1116
00:56:12,410 --> 00:56:13,661
Ouve, Ziggy.
1117
00:56:14,871 --> 00:56:15,955
Ziggy?
1118
00:56:21,544 --> 00:56:23,004
Posso ver o teu livro?
1119
00:56:25,840 --> 00:56:27,300
Não acabei.
1120
00:56:28,468 --> 00:56:30,178
Não faz mal. Só quero ver.
1121
00:56:31,096 --> 00:56:32,472
Vá lá, Miguel Ângelo.
1122
00:56:33,431 --> 00:56:34,766
Vá lá!
1123
00:56:34,849 --> 00:56:36,768
Podes deixar-me dar uma espreitadela.
1124
00:56:43,274 --> 00:56:44,984
Conhece o Miguel Ângelo?
1125
00:56:45,068 --> 00:56:46,069
Um bocadinho.
1126
00:56:51,783 --> 00:56:54,285
Acho que a Capela Sistina é muito fixe.
1127
00:56:55,995 --> 00:56:59,040
O dedo de Deus esticado
para tocar na sua criação.
1128
00:57:02,293 --> 00:57:03,586
Posso...
1129
00:57:03,670 --> 00:57:05,463
Posso ver isso?
1130
00:57:06,923 --> 00:57:08,007
Sim.
1131
00:57:08,591 --> 00:57:09,509
O meu preferido.
1132
00:57:10,969 --> 00:57:14,264
Se eu pudesse ser um pintor,
gostava de ser o Basquiat.
1133
00:57:15,098 --> 00:57:16,683
Chamam-lhe "Criança Luminosa"
1134
00:57:16,766 --> 00:57:18,017
pois morreu muito novo.
1135
00:57:19,185 --> 00:57:21,271
Quero dizer, eles os dois,
1136
00:57:21,354 --> 00:57:22,730
o que fazem com a tinta...
1137
00:57:24,691 --> 00:57:25,900
... é algo eterno.
1138
00:57:26,776 --> 00:57:28,069
O meu filho desenhava.
1139
00:57:28,987 --> 00:57:31,406
O Daryl. Era um tagger. Ele...
1140
00:57:31,489 --> 00:57:33,700
Usava tintas em spray e...
1141
00:57:35,201 --> 00:57:36,327
Enfim...
1142
00:57:36,411 --> 00:57:37,245
Sim?
1143
00:57:38,079 --> 00:57:39,789
Qual era o tag dele?
1144
00:57:39,873 --> 00:57:41,040
Não sei.
1145
00:57:42,625 --> 00:57:44,627
Nunca o viu? Nunca lhe perguntou?
1146
00:57:45,462 --> 00:57:47,005
Eu não queria saber.
1147
00:57:47,088 --> 00:57:48,631
Ele estava a violar a lei.
1148
00:57:50,884 --> 00:57:52,135
Devia ter perguntado.
1149
00:57:54,721 --> 00:57:56,014
Sim, talvez.
1150
00:57:58,850 --> 00:58:00,143
Se sairmos daqui,
1151
00:58:01,936 --> 00:58:03,438
eu vou garantir...
1152
00:58:05,440 --> 00:58:06,858
... que quem te magoou
1153
00:58:08,359 --> 00:58:10,737
vá para um lugar
onde nunca mais te possa tocar.
1154
00:58:12,614 --> 00:58:14,032
Ziggy, afasta-te dele.
1155
00:58:15,158 --> 00:58:16,409
Este é o seu filho?
1156
00:58:17,285 --> 00:58:18,578
Onde arranjaste isso?
1157
00:58:22,290 --> 00:58:23,958
Leva-o aos jogos dos Knicks?
1158
00:58:24,042 --> 00:58:25,293
Ajuda-o com os deveres?
1159
00:58:25,376 --> 00:58:26,294
Ensina-lhe boxe?
1160
00:58:26,920 --> 00:58:28,421
Dá cá isso.
1161
00:58:28,505 --> 00:58:29,756
Não é tua.
1162
00:58:33,801 --> 00:58:34,969
Dá-me isso!
1163
00:58:35,887 --> 00:58:37,388
Deve ser amoroso.
1164
00:58:37,472 --> 00:58:38,932
Sabe, Jackson...
1165
00:58:41,434 --> 00:58:43,019
... ele deve estar ali fora.
1166
00:58:43,811 --> 00:58:46,773
Preocupado com o pai, com o seu herói.
1167
00:58:47,482 --> 00:58:50,485
Não, rapaz. Não vejo o meu filho
há mais de um ano.
1168
00:58:50,568 --> 00:58:52,487
O que fez, Jackson?
1169
00:58:52,570 --> 00:58:54,739
Atacou-o? Também lhe deu uma tareia?
1170
00:58:57,242 --> 00:58:59,202
Foi por isso que o mandaram para cá.
1171
00:59:01,788 --> 00:59:03,081
Estou de licença.
1172
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Que tipo de licença?
1173
00:59:08,253 --> 00:59:10,129
Licença por incapacidade.
1174
00:59:10,213 --> 00:59:12,006
Incapacidade?
1175
00:59:12,090 --> 00:59:14,300
O que dá a um agente esse tipo de licença?
1176
00:59:15,176 --> 00:59:16,261
O stresse.
1177
00:59:17,011 --> 00:59:18,096
Bolas.
1178
00:59:19,472 --> 00:59:21,391
O que sabe sobre o stresse?
1179
00:59:22,433 --> 00:59:23,560
A minha mulher...
1180
00:59:26,062 --> 00:59:27,313
... e o meu filho...
1181
00:59:28,439 --> 00:59:29,941
O quê? Estão mortos?
1182
00:59:31,568 --> 00:59:32,652
Não.
1183
00:59:33,778 --> 00:59:34,988
Estão perdidos.
1184
00:59:38,324 --> 00:59:39,659
Pelo menos, para mim.
1185
00:59:40,868 --> 00:59:42,704
Conheces a sensação, certo?
1186
00:59:42,787 --> 00:59:44,372
Quando perdemos alguém
1187
00:59:45,415 --> 00:59:47,083
que não podemos perder.
1188
00:59:49,377 --> 00:59:50,837
Quando o coração se parte.
1189
00:59:50,920 --> 00:59:54,090
Quando temos um parasita na barriga.
1190
00:59:54,173 --> 00:59:55,341
Faz-nos...
1191
00:59:57,802 --> 00:59:59,762
... fazer alguma coisa má ou estúpida.
1192
01:00:02,599 --> 01:00:05,393
É disto que se trata, não é?
Não é, Lester?
1193
01:00:06,019 --> 01:00:07,145
É sobre o teu pai.
1194
01:00:07,228 --> 01:00:08,813
Está errado.
1195
01:00:08,896 --> 01:00:11,399
-Não.
-Está errado e sabe que mais?
1196
01:00:12,358 --> 01:00:13,943
Quero lá saber o que perdeu.
1197
01:00:17,572 --> 01:00:20,199
Lester, vem cá ver isto.
1198
01:00:21,951 --> 01:00:23,453
Olha aquela gente toda!
1199
01:00:24,245 --> 01:00:25,371
Afastem-se!
1200
01:00:26,748 --> 01:00:27,832
Raios!
1201
01:00:29,167 --> 01:00:30,585
Olha só!
1202
01:00:30,668 --> 01:00:32,378
Stephanie, Lynn, venham cá.
1203
01:00:33,129 --> 01:00:34,922
Rodney, Rivers! Venham ver isto!
1204
01:00:35,006 --> 01:00:36,799
Venham todos aqui.
1205
01:00:36,883 --> 01:00:38,426
Vejam aquela gente toda.
1206
01:00:38,509 --> 01:00:40,053
Somos os maiores!
1207
01:00:45,767 --> 01:00:47,143
Sim, a arrasar!
1208
01:00:47,226 --> 01:00:49,771
Estão ali! Vejam! Ali em cima!
1209
01:00:54,108 --> 01:00:56,444
-Então?
-O que se passa?
1210
01:00:59,113 --> 01:01:00,198
Sim!
1211
01:01:02,659 --> 01:01:07,121
-Seis de Lincoln!
-Seis de Lincoln!
1212
01:01:07,205 --> 01:01:08,081
O quê?
1213
01:01:08,956 --> 01:01:10,083
O quê?
1214
01:01:11,167 --> 01:01:17,882
-Seis de Lincoln!
-Seis de Lincoln!
1215
01:01:17,965 --> 01:01:21,344
-Seis de Lincoln!
-Seis de Lincoln!
1216
01:01:21,427 --> 01:01:22,595
O quê?
1217
01:01:23,179 --> 01:01:25,890
O quê?
1218
01:01:31,104 --> 01:01:32,063
Ouvimos tiros.
1219
01:01:32,146 --> 01:01:34,607
Afastei uma miúda
para ela não levar um tiro.
1220
01:01:34,691 --> 01:01:36,651
Uma das balas atingiu-me no tornozelo.
1221
01:01:36,734 --> 01:01:38,778
Fiquei a coxear. Apanhei uma no rabo,
1222
01:01:38,861 --> 01:01:40,822
mas não ia deixar isso afetar-me.
1223
01:01:40,905 --> 01:01:42,156
Espera!
1224
01:01:42,240 --> 01:01:44,492
A crise continua na Secundária Lincoln
1225
01:01:44,575 --> 01:01:47,078
e os negociadores
não conseguem fazer progressos
1226
01:01:47,161 --> 01:01:48,454
no impasse de um dia
1227
01:01:48,538 --> 01:01:50,998
com o que se acredita serem
seis estudantes.
1228
01:01:51,082 --> 01:01:53,209
O grupo tem mantido a polícia à distância,
1229
01:01:53,292 --> 01:01:55,253
usando o agente Dante Jackson...
1230
01:01:55,336 --> 01:01:56,587
Vamos!
1231
01:01:56,671 --> 01:01:58,548
Queremos o Knowles de volta!
1232
01:01:58,631 --> 01:01:59,590
Sim!
1233
01:01:59,716 --> 01:02:02,260
-Sim!
-Sim!
1234
01:02:05,638 --> 01:02:06,806
Seis de Lincoln!
1235
01:02:06,889 --> 01:02:08,558
Seis de Lincoln!
1236
01:02:08,641 --> 01:02:10,393
Para trás da barricada!
1237
01:02:12,186 --> 01:02:14,272
Estamos a ficar sem opções. Veja ali.
1238
01:02:14,981 --> 01:02:18,192
Basta alguém atirar um tijolo
por uma janela ou disparar um tiro.
1239
01:02:18,276 --> 01:02:20,403
Há empresas
dispostas a reparar as janelas,
1240
01:02:20,486 --> 01:02:22,321
editoras e reparadores de telhados.
1241
01:02:22,405 --> 01:02:23,865
Vamos dar-lhes alguma coisa.
1242
01:02:23,948 --> 01:02:25,700
-Ele chegou.
-Alvejaram um agente.
1243
01:02:25,783 --> 01:02:27,493
Vim o mais depressa que pude.
1244
01:02:29,704 --> 01:02:30,830
Sim!
1245
01:02:34,083 --> 01:02:35,460
Estás louco!
1246
01:02:35,543 --> 01:02:38,254
Vê o que acontece
quando traz uma arma para a escola?
1247
01:02:40,006 --> 01:02:41,674
Avançámos desde o quinto ano,
1248
01:02:41,758 --> 01:02:44,260
quando tirei a cadeira
onde te ias sentar, não é?
1249
01:02:44,343 --> 01:02:46,012
Sem dúvida.
1250
01:02:48,222 --> 01:02:49,098
Nunca se sabe.
1251
01:02:49,182 --> 01:02:52,226
Talvez ainda consigas ir
ao concerto da Lauryn Hill, Steph.
1252
01:02:54,604 --> 01:02:56,814
Mas não irias comigo, pois não?
1253
01:02:58,566 --> 01:02:59,609
Não.
1254
01:03:00,902 --> 01:03:02,028
Nem pensar.
1255
01:03:02,695 --> 01:03:03,780
Raios, miúda!
1256
01:03:05,072 --> 01:03:06,157
És dura!
1257
01:03:06,240 --> 01:03:08,826
Stephanie! Meu Deus!
1258
01:03:11,078 --> 01:03:12,038
-Desculpa.
-Céus!
1259
01:03:12,121 --> 01:03:13,998
-Não queria rir.
-Olha o meu cabelo.
1260
01:03:14,081 --> 01:03:17,585
Parece que a Jennifer Lopez
não foi ao cabeleireiro.
1261
01:03:17,668 --> 01:03:19,253
Não, estás bonita.
1262
01:03:20,797 --> 01:03:21,881
Vai-te lixar, Rivers.
1263
01:03:21,964 --> 01:03:23,466
Isso queríamos todos.
1264
01:03:24,967 --> 01:03:26,219
Pois!
1265
01:03:27,261 --> 01:03:29,430
Perdi o meu cartão do gueto com essa foto.
1266
01:03:29,931 --> 01:03:31,307
Não sabia que eras careca.
1267
01:03:31,390 --> 01:03:33,267
As-salamu alaykum, mano.
1268
01:03:34,227 --> 01:03:36,229
Sim, é verdade. Ainda adoro os Lakers.
1269
01:03:40,566 --> 01:03:43,194
Já vi esta cara
na lista dos desaparecidos.
1270
01:03:43,277 --> 01:03:45,029
-Bolas!
-Caramba!
1271
01:03:45,112 --> 01:03:48,491
-O que se passa com os teus olhos?
-Eu sei, é uma vergonha.
1272
01:03:52,787 --> 01:03:54,413
Onde tinhas o material, Rivers?
1273
01:03:54,497 --> 01:03:55,540
Nem queiras saber.
1274
01:03:55,623 --> 01:03:56,707
Tinhas um charro no bolso.
1275
01:03:56,791 --> 01:03:57,834
Sim, sempre.
1276
01:03:59,252 --> 01:04:01,254
Olá, chamo-me Lester.
1277
01:04:01,337 --> 01:04:04,006
Gosto de longas e tranquilas
caminhadas pela praia.
1278
01:04:04,090 --> 01:04:05,716
Sou sagitário.
1279
01:04:05,800 --> 01:04:08,928
Gosto de usar preservativos tamanhos XXL.
1280
01:04:09,011 --> 01:04:10,137
É verdade.
1281
01:04:10,221 --> 01:04:11,681
-A sério?
-É verdade.
1282
01:04:11,764 --> 01:04:13,724
Nos teus sonhos, Les!
1283
01:04:13,808 --> 01:04:15,476
Claro, virgem.
1284
01:04:25,403 --> 01:04:28,197
Tenho de ir à casa de banho.
1285
01:04:29,115 --> 01:04:30,533
Sim, dá-me a arma.
1286
01:04:30,616 --> 01:04:32,076
O polícia tem de mijar.
1287
01:04:32,159 --> 01:04:33,786
Vai com ele à casa de banho.
1288
01:04:33,870 --> 01:04:35,121
Não te preocupes.
1289
01:04:35,246 --> 01:04:36,873
Dá-me a arma e eu levo-o.
1290
01:04:36,956 --> 01:04:39,041
Vai com ele. Não te dou a arma.
1291
01:04:39,125 --> 01:04:41,294
Qual é o mal? Dá-me a arma. Eu volto já.
1292
01:04:41,377 --> 01:04:43,296
Vai lá. Não te vou dar a arma.
1293
01:04:47,466 --> 01:04:48,467
Como queiras.
1294
01:04:49,802 --> 01:04:51,387
Vamos lá.
1295
01:04:53,139 --> 01:04:54,390
Bem, Audrey,
1296
01:04:54,473 --> 01:04:55,975
vê essas pessoas todas?
1297
01:04:56,058 --> 01:04:57,560
Lester, é o Knowles.
1298
01:04:58,269 --> 01:04:59,186
Prof. Knowles?
1299
01:04:59,270 --> 01:05:00,730
O que se passa, meu?
1300
01:05:00,813 --> 01:05:02,815
Estou a fazer o que...
1301
01:05:02,899 --> 01:05:04,942
Estou a fazer o que tinha de fazer.
1302
01:05:06,319 --> 01:05:07,612
Estão todos bem?
1303
01:05:08,404 --> 01:05:09,363
Sim.
1304
01:05:09,447 --> 01:05:11,073
Estamos todos bem, até o agente.
1305
01:05:12,199 --> 01:05:13,326
Eles estão a ouvir?
1306
01:05:14,160 --> 01:05:15,411
Claro que estão.
1307
01:05:16,996 --> 01:05:18,831
Não estejam a fazer isto por mim.
1308
01:05:18,915 --> 01:05:21,167
Têm de trabalhar com o sistema,
sem o forçar.
1309
01:05:21,792 --> 01:05:23,002
Vai para ali, meu!
1310
01:05:23,085 --> 01:05:24,337
Não sou o mole do Lester!
1311
01:05:24,420 --> 01:05:25,922
Dava-lhe já um tiro.
1312
01:05:26,005 --> 01:05:27,632
Daí não te darem a arma.
1313
01:05:27,715 --> 01:05:29,425
Nem eu confio em mim.
1314
01:05:30,217 --> 01:05:31,385
Vá lá!
1315
01:05:31,469 --> 01:05:33,512
Não consigo fazer assim.
1316
01:05:33,596 --> 01:05:35,723
Preciso que... Tens de fazê-lo por mim.
1317
01:05:35,806 --> 01:05:37,725
O quê? Não alinho nessas cenas!
1318
01:05:37,808 --> 01:05:39,894
-Entre ali!
-Solta-me uma das mãos.
1319
01:05:41,020 --> 01:05:42,897
Devia deixá-lo mijar-se todo.
1320
01:05:45,316 --> 01:05:46,984
Despache-se, meu!
1321
01:05:50,821 --> 01:05:52,406
Sou eu, o Jackson!
1322
01:05:52,490 --> 01:05:53,491
Vamos lá!
1323
01:05:53,574 --> 01:05:55,910
Tirem-me daqui! Eu estou aqui!
1324
01:05:55,993 --> 01:05:57,161
Ouçam!
1325
01:05:58,955 --> 01:06:00,081
O Jackson libertou-se.
1326
01:06:00,164 --> 01:06:01,332
Cortem a eletricidade.
1327
01:06:01,415 --> 01:06:04,001
Aqui! Estou aqui!
1328
01:06:04,085 --> 01:06:06,337
Tudo o que dizem na televisão é mentira.
1329
01:06:06,420 --> 01:06:07,797
Ouça, eles...
1330
01:06:07,880 --> 01:06:09,215
Foda-se!
1331
01:06:11,217 --> 01:06:12,259
Merda!
1332
01:06:12,343 --> 01:06:13,719
Lester?
1333
01:06:13,803 --> 01:06:14,720
Lester!
1334
01:06:15,554 --> 01:06:16,681
Que diabo aconteceu?
1335
01:06:16,764 --> 01:06:17,807
O que se passa ali?
1336
01:06:17,890 --> 01:06:19,350
Alguém fale comigo. Quero...
1337
01:06:19,517 --> 01:06:21,060
O que se passa ali? Vamos!
1338
01:06:23,396 --> 01:06:25,106
Foda-se! Merda!
1339
01:06:28,067 --> 01:06:29,443
Rodney!
1340
01:06:29,527 --> 01:06:31,362
Estou aqui! O Jackson fugiu!
1341
01:06:31,946 --> 01:06:32,822
Não.
1342
01:06:36,826 --> 01:06:39,036
Conseguem ver os agressores? Ou o Jackson?
1343
01:06:39,120 --> 01:06:40,121
Nada de agressores.
1344
01:06:40,204 --> 01:06:41,247
-Rodney!
-Rodney!
1345
01:06:41,330 --> 01:06:44,333
-Se me ouves, fala!
-Temos de apanhar o Jackson! Rápido!
1346
01:06:44,417 --> 01:06:45,543
Onde estás?
1347
01:06:45,626 --> 01:06:47,586
Estou aqui ao fundo! Estou aqui!
1348
01:06:47,670 --> 01:06:49,005
Chamem o atirador-furtivo.
1349
01:06:49,672 --> 01:06:50,965
Jackson, não se mexa!
1350
01:06:51,048 --> 01:06:52,383
Afaste-se!
1351
01:06:52,466 --> 01:06:54,885
Quieto! Largue a arma ou eu disparo!
1352
01:06:54,969 --> 01:06:56,595
Ele vai disparar!
1353
01:06:57,638 --> 01:06:58,639
Estão a disparar!
1354
01:06:58,723 --> 01:06:59,724
Estão a entrar!
1355
01:06:59,807 --> 01:07:00,766
Vamos!
1356
01:07:00,850 --> 01:07:02,143
Quem disparou?
1357
01:07:02,226 --> 01:07:04,020
Quero saber quem disparou!
1358
01:07:04,103 --> 01:07:05,980
Vamos, passem isto! Cortem!
1359
01:07:06,605 --> 01:07:08,691
Querem guerra? Vamos!
1360
01:07:11,193 --> 01:07:12,278
Afastem-se!
1361
01:07:14,780 --> 01:07:15,740
Conheço um sítio.
1362
01:07:15,823 --> 01:07:17,074
-O quê?
-Vamos!
1363
01:07:17,742 --> 01:07:19,118
Vamos! Estão a entrar!
1364
01:07:19,910 --> 01:07:21,912
Vamos, todos! Temos de ir!
1365
01:07:26,876 --> 01:07:28,461
Aqui!
1366
01:07:28,544 --> 01:07:29,795
Tragam-no para cima!
1367
01:07:29,879 --> 01:07:31,797
Tragam-no para cima! Para aqui!
1368
01:07:31,881 --> 01:07:33,382
-Vamos!
-Merda!
1369
01:07:33,466 --> 01:07:34,550
Vêm aí!
1370
01:07:34,633 --> 01:07:35,843
Foda-se, meu!
1371
01:07:35,926 --> 01:07:37,428
Levem o gordo para cima!
1372
01:07:37,511 --> 01:07:38,971
Vêm aí! Para cima!
1373
01:07:42,725 --> 01:07:44,185
Depressa!
1374
01:07:50,149 --> 01:07:51,192
Ziggy, aonde vamos?
1375
01:07:51,275 --> 01:07:52,359
Isto não tem saída!
1376
01:07:52,443 --> 01:07:53,569
Lindo! E agora?
1377
01:07:53,652 --> 01:07:54,695
Aonde vamos, meu?
1378
01:07:55,946 --> 01:07:57,156
Para minha casa.
1379
01:08:02,161 --> 01:08:03,996
Depressa. Não nos encontram aqui.
1380
01:08:07,833 --> 01:08:08,918
Estão aqui por baixo.
1381
01:08:09,001 --> 01:08:10,294
Vou matá-lo, caralho!
1382
01:08:10,377 --> 01:08:12,254
Calado!
1383
01:08:12,338 --> 01:08:13,547
Aqui...
1384
01:08:15,091 --> 01:08:16,092
Calado!
1385
01:08:16,175 --> 01:08:17,843
Pete, alguma coisa? Veem alguém?
1386
01:08:19,720 --> 01:08:21,097
Vamos!
1387
01:08:23,933 --> 01:08:25,142
Estás bem?
1388
01:08:25,226 --> 01:08:26,268
Sim, estou bem.
1389
01:08:28,979 --> 01:08:30,481
Ouçam,
1390
01:08:30,564 --> 01:08:32,817
têm de saber que ainda o temos
1391
01:08:32,900 --> 01:08:34,443
e que ele está bem.
1392
01:08:34,527 --> 01:08:37,279
Sem lhes mostrarmos onde estamos?
Como vamos fazer isso?
1393
01:08:37,363 --> 01:08:38,781
Para, Rodney.
1394
01:08:38,864 --> 01:08:41,367
-Para de uma vez!
-Certo, calados.
1395
01:08:41,450 --> 01:08:43,160
Silêncio! Vão ouvir-nos.
1396
01:08:45,037 --> 01:08:46,038
Les?
1397
01:08:47,748 --> 01:08:50,543
Não queria usar os minutos grátis
até ser mesmo preciso.
1398
01:08:52,920 --> 01:08:54,588
-O Jackson?
-Não sabemos.
1399
01:08:54,672 --> 01:08:57,341
Corredores, escadarias, salas,
está tudo vazio.
1400
01:08:57,424 --> 01:08:58,551
Têm uma localização?
1401
01:08:59,135 --> 01:09:00,427
Nada na escadaria.
1402
01:09:00,511 --> 01:09:02,263
-Tudo vazio.
-Nada, senhor.
1403
01:09:02,346 --> 01:09:04,265
-O corredor está vazio.
-Desapareceram.
1404
01:09:04,348 --> 01:09:06,308
Desapareceram como? Procurem tudo!
1405
01:09:06,392 --> 01:09:07,434
Entendido.
1406
01:09:07,518 --> 01:09:08,811
Temos uma ligação do 112.
1407
01:09:08,894 --> 01:09:10,104
São eles.
1408
01:09:10,187 --> 01:09:11,564
Quer matar-nos, Audrey?
1409
01:09:11,647 --> 01:09:12,690
É esse o plano?
1410
01:09:12,773 --> 01:09:15,276
É a última coisa que quero que aconteça.
1411
01:09:15,359 --> 01:09:16,986
Estão todos bem?
1412
01:09:17,069 --> 01:09:17,987
O que lhe importa?
1413
01:09:18,070 --> 01:09:20,447
O agente não devia ter disparado.
Foi um acidente.
1414
01:09:20,531 --> 01:09:21,365
Um acidente?
1415
01:09:21,448 --> 01:09:23,701
Convosco, é sempre um acidente.
1416
01:09:23,784 --> 01:09:25,411
Dê-nos alguma coisa.
1417
01:09:25,494 --> 01:09:26,912
Cumpra uma das exigências
1418
01:09:28,038 --> 01:09:29,748
ou o Jackson será um acidente.
1419
01:09:29,832 --> 01:09:32,418
Ouviu-me? A senhora ouviu-me?
1420
01:09:32,501 --> 01:09:34,295
-Sim, ouvi.
-Uma coisa, Audrey.
1421
01:09:34,378 --> 01:09:35,754
Só uma coisa!
1422
01:09:39,592 --> 01:09:42,386
Audrey, e as nossas exigências?
1423
01:09:42,469 --> 01:09:43,929
Quem fala? Stephanie?
1424
01:09:44,013 --> 01:09:45,264
És tu, Stephanie?
1425
01:09:45,347 --> 01:09:46,432
Sim, sou.
1426
01:09:46,515 --> 01:09:47,975
Dê-nos alguma coisa.
1427
01:09:48,058 --> 01:09:50,853
Quero que tenham o que pediram.
1428
01:09:50,936 --> 01:09:52,938
Quero que todos tenham o que pediram.
1429
01:09:53,022 --> 01:09:55,065
-É treta, certo, Audrey?
-Muita gente...
1430
01:09:55,774 --> 01:09:57,401
Stephanie, ouve-me.
1431
01:09:58,152 --> 01:10:00,112
Se o Lester fizer algum disparate,
1432
01:10:01,113 --> 01:10:03,782
se acontecer algo ao agente Jackson,
1433
01:10:04,700 --> 01:10:05,910
será homicídio.
1434
01:10:06,952 --> 01:10:08,245
É resto da tua vida.
1435
01:10:08,329 --> 01:10:09,288
Isso não é treta.
1436
01:10:09,371 --> 01:10:10,706
Dê-nos o que pedimos.
1437
01:10:13,792 --> 01:10:14,835
Perdi-a.
1438
01:10:14,919 --> 01:10:16,962
Entendo. Sim, senhor. Certo.
1439
01:10:17,046 --> 01:10:18,422
A multidão é um problema,
1440
01:10:18,505 --> 01:10:20,174
mas tentamos controlá-la.
1441
01:10:20,257 --> 01:10:21,800
Sim.
1442
01:10:21,884 --> 01:10:23,761
-Obrigado, senhor.
-Temos o telemóvel.
1443
01:10:24,553 --> 01:10:25,679
Acabou-se.
1444
01:10:26,388 --> 01:10:28,307
Quero as duas equipas à procura.
1445
01:10:28,974 --> 01:10:29,892
Avançamos às 5h00.
1446
01:10:30,935 --> 01:10:32,561
Nem sequer sabe onde eles estão.
1447
01:10:32,645 --> 01:10:33,896
Vamos encontrá-los.
1448
01:10:34,480 --> 01:10:35,689
É menos de uma hora.
1449
01:10:35,773 --> 01:10:38,234
O comissário
não quer isto nas notícias matinais,
1450
01:10:38,317 --> 01:10:40,152
portanto, tratamos disto agora.
1451
01:10:40,903 --> 01:10:42,905
Foi dispensada, detetive.
1452
01:10:43,614 --> 01:10:44,907
-O quê?
-Ouviu-me.
1453
01:10:47,534 --> 01:10:48,744
Podemos dar-lhes algo.
1454
01:10:49,995 --> 01:10:51,330
As negociações acabaram.
1455
01:10:51,413 --> 01:10:53,832
Se fosse Westchester,
esperariam pelo milénio.
1456
01:10:54,541 --> 01:10:56,377
Mas não é Westchester, Sr. Knowles.
1457
01:10:56,460 --> 01:10:58,545
Dê-me o telefone.
1458
01:10:58,629 --> 01:11:00,422
Deixe-me tentar mais uma vez.
1459
01:11:00,506 --> 01:11:03,050
-Obrigado pela ajuda, Sr. Knowles.
-O quê?
1460
01:11:03,759 --> 01:11:04,760
Adeus, Sr. Knowles.
1461
01:11:16,563 --> 01:11:17,898
Não tinha de ser assim.
1462
01:11:18,857 --> 01:11:20,484
Pois, mas foi.
1463
01:12:18,751 --> 01:12:19,918
Aquela cena é incrível.
1464
01:12:21,879 --> 01:12:23,088
É lindo.
1465
01:12:37,394 --> 01:12:38,354
Raios!
1466
01:12:40,022 --> 01:12:42,608
Pequenote, tu vives aqui?
1467
01:12:42,691 --> 01:12:45,069
Sim. Achei que seria seguro.
1468
01:12:45,152 --> 01:12:46,487
Ainda é seguro.
1469
01:12:47,488 --> 01:12:48,822
Não, meu.
1470
01:12:48,906 --> 01:12:50,824
Agora, têm de fazer de nós exemplos.
1471
01:12:51,950 --> 01:12:53,410
Vêm tirar-nos daqui com fumo.
1472
01:12:53,494 --> 01:12:55,662
-Raios, Rodney!
-Não sabem onde estamos.
1473
01:12:55,746 --> 01:12:58,290
Durante quanto tempo?
1474
01:12:59,041 --> 01:13:00,793
Atiram primeiro, perguntam depois.
1475
01:13:00,876 --> 01:13:02,169
Para, Rodney!
1476
01:13:02,252 --> 01:13:03,462
Já chega, está bem?
1477
01:13:05,672 --> 01:13:07,758
-Lester...
-Não, Stephanie. É simples.
1478
01:13:07,841 --> 01:13:09,968
Ouviste o que eu disse ao telefone.
1479
01:13:10,052 --> 01:13:12,429
Quem quiser sair, a porta é ali.
1480
01:13:20,938 --> 01:13:24,149
APOIAMOS-VOS
LIBERTEM OS SEIS DE LINCOLN
1481
01:13:31,073 --> 01:13:32,616
E o pai orgulhoso...
1482
01:13:34,493 --> 01:13:36,036
Não está muito orgulhoso.
1483
01:13:37,079 --> 01:13:38,080
É uma pena.
1484
01:13:38,163 --> 01:13:39,164
Sim.
1485
01:13:39,248 --> 01:13:41,667
Não que vás ter um filho.
1486
01:13:41,750 --> 01:13:43,752
Há muitos famosos que vêm de...
1487
01:13:43,836 --> 01:13:45,462
Vadias burras que engravidam.
1488
01:13:47,256 --> 01:13:48,465
Não és burra.
1489
01:13:54,638 --> 01:13:55,931
O que vais fazer?
1490
01:13:58,684 --> 01:14:00,185
Esperava que nos bombardeassem
1491
01:14:00,269 --> 01:14:02,020
e não teria de me preocupar mais.
1492
01:14:09,903 --> 01:14:11,655
Achas que devemos desistir?
1493
01:14:14,783 --> 01:14:15,993
Ainda não.
1494
01:14:19,329 --> 01:14:21,290
-O que se passa?
-Larga-me!
1495
01:14:21,373 --> 01:14:24,126
Acho que o devíamos levar para o telhado.
1496
01:14:25,002 --> 01:14:26,712
Se não nos derem o que queremos,
1497
01:14:27,463 --> 01:14:28,505
o cabrão vai voar!
1498
01:14:28,589 --> 01:14:30,340
-Agora não.
-Tem de ser agora!
1499
01:14:31,008 --> 01:14:34,428
Sei que não vai ser fácil,
mas pensa no teu pai, mano.
1500
01:14:35,179 --> 01:14:37,639
-Não aturaria merdas da polícia.
-Cala-te, Rodney!
1501
01:14:39,183 --> 01:14:40,893
Não os podes deixar sair impunes.
1502
01:14:40,976 --> 01:14:42,311
Entendes-me?
1503
01:14:43,145 --> 01:14:44,313
É hora da vingança.
1504
01:14:45,314 --> 01:14:47,316
E se te acobardares, após tudo isto,
1505
01:14:47,399 --> 01:14:48,901
então, não vales nada!
1506
01:14:53,447 --> 01:14:55,949
Ainda bem que ele não está vivo
para ver o filho...
1507
01:14:56,033 --> 01:14:57,284
Cala-te, caralho!
1508
01:15:01,288 --> 01:15:02,456
Não, está tudo bem.
1509
01:15:04,875 --> 01:15:05,959
Dispara.
1510
01:15:07,211 --> 01:15:08,545
Sim, dispara, meu.
1511
01:15:08,629 --> 01:15:10,506
Não me obrigues, Rodney.
1512
01:15:10,589 --> 01:15:12,007
Sim, entendes o que digo.
1513
01:15:13,634 --> 01:15:15,010
Sei que sim.
1514
01:15:21,391 --> 01:15:23,644
É hora de apontares isso na direção certa.
1515
01:15:26,313 --> 01:15:27,481
Fazer ou morrer.
1516
01:15:36,740 --> 01:15:38,283
Avançamos pelo corredor norte.
1517
01:15:39,117 --> 01:15:40,827
Só resta um piso, tenente.
1518
01:15:57,719 --> 01:15:59,179
Ninguém tem de morrer.
1519
01:16:01,682 --> 01:16:04,685
Nem ele. Nem eu.
1520
01:16:07,813 --> 01:16:08,939
Ninguém.
1521
01:16:11,650 --> 01:16:12,734
Mas tu,
1522
01:16:12,818 --> 01:16:16,071
és a única coisa que impede aquele miúdo
de perder a cabeça.
1523
01:16:19,950 --> 01:16:22,661
Não deixes a voz do Rodney
ser a última que ele ouve.
1524
01:16:26,164 --> 01:16:28,917
POLÍCIA
1525
01:16:29,001 --> 01:16:30,377
Evacuação médica a caminho.
1526
01:16:30,460 --> 01:16:32,796
Chegada em cinco minutos.
1527
01:16:33,463 --> 01:16:34,631
Unidades a postos.
1528
01:16:34,715 --> 01:16:36,717
Avançamos após confirmarmos onde estão.
1529
01:16:45,475 --> 01:16:49,730
Lester, não sei quanto mais tempo
ele aguenta sem um médico.
1530
01:16:50,647 --> 01:16:53,108
Não estou disposta
a deixar ninguém morrer.
1531
01:16:53,191 --> 01:16:54,484
Tu estás?
1532
01:16:56,361 --> 01:16:59,531
Se não recebermos nada,
para que foi isto tudo?
1533
01:17:00,490 --> 01:17:02,868
Vou desiludir o Ziggy, toda a gente.
1534
01:17:02,951 --> 01:17:04,286
Tal como o meu pai.
1535
01:17:05,787 --> 01:17:07,539
É bom que nos deem algo.
1536
01:17:08,332 --> 01:17:11,877
Ouve, tu defendeste o que querias
e agitaste a cidade inteira,
1537
01:17:13,003 --> 01:17:14,379
e nós seguimos-te.
1538
01:17:15,589 --> 01:17:17,591
Agora, todos sabem quem somos.
1539
01:17:20,719 --> 01:17:24,765
O que tiveres de dizer sobre o teu pai,
agora, será ouvido.
1540
01:17:24,848 --> 01:17:26,099
O caralho é que ouvem.
1541
01:17:26,183 --> 01:17:27,434
Vão ouvir.
1542
01:17:30,187 --> 01:17:31,480
Lester, diz-me.
1543
01:17:32,481 --> 01:17:33,690
Diz-me o que aconteceu.
1544
01:17:52,167 --> 01:17:54,086
Parámos numa loja aberta toda a noite.
1545
01:17:55,337 --> 01:17:58,006
Tínhamos ganhado a Rosemont por 20 pontos.
1546
01:17:58,840 --> 01:18:00,884
O meu pai estava feliz! E disse-me:
1547
01:18:00,967 --> 01:18:03,553
"Quero fazer-te uma surpresa.
Espera aqui."
1548
01:18:06,556 --> 01:18:07,891
A polícia apareceu.
1549
01:18:09,893 --> 01:18:13,021
Apareceram quando ele estava a sair
com um Häagen-Dazs
1550
01:18:13,730 --> 01:18:17,609
e disseram: "Ponha-se em posição!
1551
01:18:17,693 --> 01:18:20,237
Houve um assalto perto
e corresponde à descrição."
1552
01:18:23,615 --> 01:18:24,616
Ele olha para eles,
1553
01:18:25,534 --> 01:18:26,535
olha para mim
1554
01:18:27,494 --> 01:18:28,787
e diz: "Não."
1555
01:18:29,871 --> 01:18:31,123
E eles: "Ponha-se em posição!"
1556
01:18:31,206 --> 01:18:32,457
Ponha-se em posição!
1557
01:18:32,541 --> 01:18:34,126
Sacaram das armas.
1558
01:18:37,212 --> 01:18:38,755
O meu pai sorriu e disse:
1559
01:18:38,839 --> 01:18:42,509
"Meus senhores, não fiz nada.
Estive no jogo com o meu filho."
1560
01:18:42,592 --> 01:18:43,427
De repente...
1561
01:18:46,888 --> 01:18:49,266
Ele estava no chão
com um joelho nas costas
1562
01:18:49,349 --> 01:18:50,767
e a cara na estrada.
1563
01:18:52,602 --> 01:18:54,771
Tentei sair do carro,
1564
01:18:55,439 --> 01:18:57,399
mas a polícia disse:
"Não te mexas, rapaz!"
1565
01:18:58,525 --> 01:19:00,110
Eu tentei... Tentei sair.
1566
01:19:00,193 --> 01:19:01,862
Estou a tentar sair.
1567
01:19:02,571 --> 01:19:03,822
Meteram-me no carro
1568
01:19:05,031 --> 01:19:06,324
e eu desisti.
1569
01:19:08,285 --> 01:19:09,745
Olhei para o meu pai.
1570
01:19:10,328 --> 01:19:12,164
Começa a respirar de forma estranha.
1571
01:19:13,498 --> 01:19:15,000
Tenta chegar ao bolso.
1572
01:19:16,710 --> 01:19:18,170
E sei o que ele vai buscar.
1573
01:19:19,921 --> 01:19:21,923
A polícia grita:
1574
01:19:22,007 --> 01:19:23,467
"Arma!"
1575
01:19:23,550 --> 01:19:24,843
"Arma!"
1576
01:19:37,105 --> 01:19:38,440
E deram-lhe um tiro.
1577
01:19:41,234 --> 01:19:42,235
Deram-lhe um tiro.
1578
01:19:56,208 --> 01:19:57,626
Ele tinha asma, Stephanie.
1579
01:19:58,835 --> 01:20:02,005
Ia só buscar a merda do inalador.
1580
01:20:03,089 --> 01:20:04,341
Eu não fiz nada.
1581
01:20:05,509 --> 01:20:06,676
Fiquei ali...
1582
01:20:07,886 --> 01:20:09,179
... a ver.
1583
01:20:11,681 --> 01:20:13,892
A polícia disse
que tinha sido um acidente.
1584
01:20:18,939 --> 01:20:20,565
Não o posso desiludir outra vez.
1585
01:20:22,067 --> 01:20:23,360
Lester...
1586
01:20:48,468 --> 01:20:49,886
O que tem para nós, Audrey?
1587
01:20:49,970 --> 01:20:52,305
Lester, sou eu, o Knowles.
1588
01:20:52,389 --> 01:20:54,474
Knowles? Meu...
1589
01:20:55,517 --> 01:20:56,476
Quem mais está aí?
1590
01:20:56,560 --> 01:20:57,894
Ninguém.
1591
01:20:57,978 --> 01:21:01,022
Estou num telefone público
com os tomates congelados.
1592
01:21:01,773 --> 01:21:03,775
Roubei o número do telemóvel à polícia.
1593
01:21:04,568 --> 01:21:06,486
Esta cena criminosa deve pegar-se.
1594
01:21:07,195 --> 01:21:09,865
Ouve, Lester, a polícia...
1595
01:21:09,948 --> 01:21:12,826
Eles já sabem onde vocês estão
e vão entrar.
1596
01:21:18,373 --> 01:21:19,332
Quando?
1597
01:21:19,416 --> 01:21:20,458
A qualquer instante.
1598
01:21:21,918 --> 01:21:23,503
Nem uma das minhas exigências.
1599
01:21:24,421 --> 01:21:26,840
Lester, ouve-me bem.
1600
01:21:27,507 --> 01:21:29,467
Se queres manter isto aceso,
1601
01:21:29,551 --> 01:21:32,137
sai daí agora.
1602
01:21:32,220 --> 01:21:33,597
Levamos isto a tribunal.
1603
01:21:33,680 --> 01:21:35,599
Ficarei do vosso lado. Muitos ficarão.
1604
01:21:35,682 --> 01:21:38,143
Lester, tens de acabar com isto agora.
1605
01:21:38,226 --> 01:21:39,436
Ouviste-me?
1606
01:21:39,519 --> 01:21:41,187
-Ouvi.
-Lester,
1607
01:21:41,271 --> 01:21:42,814
sai daí.
1608
01:21:43,857 --> 01:21:45,066
Knowles?
1609
01:21:47,235 --> 01:21:48,486
Obrigado, meu.
1610
01:21:58,496 --> 01:21:59,497
Apanhámo-los.
1611
01:21:59,581 --> 01:22:02,208
Quarto piso, escadaria leste. Confirma?
1612
01:22:03,209 --> 01:22:05,211
Equipas dois e três, escadaria leste.
1613
01:22:05,295 --> 01:22:06,421
Depois entramos.
1614
01:22:06,504 --> 01:22:08,715
Diz-lhes que estamos a sair. Vão andando.
1615
01:22:08,798 --> 01:22:10,508
Não quero que vocês se magoem.
1616
01:22:10,592 --> 01:22:12,302
Nós? E tu?
1617
01:22:12,385 --> 01:22:13,553
-O que é isto?
-De pé!
1618
01:22:13,637 --> 01:22:14,971
-Estamos juntos.
-Não.
1619
01:22:15,055 --> 01:22:16,306
-Lester.
-O que esperas?
1620
01:22:16,389 --> 01:22:17,766
-Dei-lhes tempo.
-Não o faças.
1621
01:22:17,849 --> 01:22:19,267
O que pedimos?
1622
01:22:19,351 --> 01:22:21,478
A readmissão do Knowles e uns livros!
1623
01:22:21,561 --> 01:22:23,939
-Não, enganas-te!
-Nunca nos dariam nada.
1624
01:22:24,022 --> 01:22:26,149
Mentiram, como sempre. De pé!
1625
01:22:26,232 --> 01:22:28,193
-Rodney, ajuda-me a levantá-lo.
-De pé!
1626
01:22:28,276 --> 01:22:30,111
-Não faças isto! Para!
-Não, Lester!
1627
01:22:30,195 --> 01:22:31,488
-Não!
-Lester!
1628
01:22:31,571 --> 01:22:32,614
Isto é vingança!
1629
01:22:32,697 --> 01:22:33,782
O que vais fazer?
1630
01:22:33,865 --> 01:22:36,451
Vão agora! Dei-lhes tempo!
1631
01:22:36,534 --> 01:22:38,286
Saiam todos, agora!
1632
01:22:38,370 --> 01:22:39,746
Não deem acesso ao telhado!
1633
01:22:39,829 --> 01:22:41,498
Apertem os cintos, cabrões!
1634
01:22:57,931 --> 01:22:58,974
Caminhe!
1635
01:23:01,893 --> 01:23:03,228
Vá lá!
1636
01:23:03,895 --> 01:23:05,689
Continue a andar! Mexa-se!
1637
01:23:09,609 --> 01:23:10,777
Ouve-me.
1638
01:23:11,486 --> 01:23:12,946
Não faças isto, filho.
1639
01:23:13,989 --> 01:23:15,281
Não, ouça-me o senhor!
1640
01:23:15,365 --> 01:23:16,574
Quando eu era pequenino,
1641
01:23:16,658 --> 01:23:19,244
o meu pai levava-me todos os dias
à porta da escola.
1642
01:23:19,327 --> 01:23:21,997
Um dia, deu-me o relógio dele,
que tinha sido do pai.
1643
01:23:23,039 --> 01:23:24,124
Sabe o que me disse?
1644
01:23:24,207 --> 01:23:25,625
Sabe o que me disse?
1645
01:23:26,960 --> 01:23:28,837
-O que te disse?
-"Chega a horas."
1646
01:23:28,920 --> 01:23:30,171
Disse: "Presta atenção."
1647
01:23:30,255 --> 01:23:31,881
Disse: "Sê sempre um homem,
1648
01:23:31,965 --> 01:23:33,800
para não seres um bandido.
1649
01:23:33,883 --> 01:23:34,759
Um zé-ninguém!"
1650
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
Temos movimento no telhado.
1651
01:23:38,513 --> 01:23:41,474
Um é o refém, o outro está armado.
1652
01:23:41,558 --> 01:23:43,685
Procure um tiro limpo e dispare.
1653
01:23:43,768 --> 01:23:44,811
Sim, senhor.
1654
01:23:47,230 --> 01:23:49,983
Ele não te criou para acabares assim.
1655
01:23:51,651 --> 01:23:54,195
Não queria acabar assim. Nem tinha de ser.
1656
01:23:55,071 --> 01:23:56,239
Mas aqui estou eu.
1657
01:23:57,282 --> 01:23:58,533
Tão morto quanto ele.
1658
01:23:59,117 --> 01:24:00,201
Continue a andar.
1659
01:24:01,870 --> 01:24:03,663
Merda! Ele bloqueou-o.
1660
01:24:03,747 --> 01:24:04,956
O que está a fazer?
1661
01:24:06,708 --> 01:24:08,376
Tragam o helicóptero.
1662
01:24:09,461 --> 01:24:10,462
Merda!
1663
01:24:14,924 --> 01:24:16,801
Mexa-se, caramba!
1664
01:24:16,885 --> 01:24:18,762
Ponha-se em posição.
1665
01:24:19,471 --> 01:24:20,930
O quê?
1666
01:24:21,014 --> 01:24:23,016
Disse para se pôr em posição.
1667
01:24:25,894 --> 01:24:27,520
-Não.
-Estou cansado de falar!
1668
01:24:27,604 --> 01:24:29,064
Ponha-se em posição!
1669
01:24:30,065 --> 01:24:33,068
O teu pai disse não. Eu também digo não.
1670
01:24:33,943 --> 01:24:37,113
Já estraguei a vida de um miúdo.
Não deixo que estragues a tua.
1671
01:24:37,197 --> 01:24:38,239
O meu pai...
1672
01:24:39,616 --> 01:24:41,159
O meu pai não tinha de morrer.
1673
01:24:43,078 --> 01:24:44,329
Não.
1674
01:24:44,412 --> 01:24:45,497
Não tinha.
1675
01:24:46,790 --> 01:24:49,292
Mas és capaz de me olhar nos olhos
e disparar?
1676
01:24:50,376 --> 01:24:52,545
Disseram: "Caso encerrado."
1677
01:24:52,629 --> 01:24:53,922
Que se fodam!
1678
01:24:54,923 --> 01:24:57,133
Nem sequer pediram desculpa.
1679
01:24:57,217 --> 01:24:58,676
Ele já se foi, meu.
1680
01:25:00,345 --> 01:25:02,889
Ele já se foi e lamento muito.
1681
01:25:03,932 --> 01:25:07,018
Lamento que tenhas perdido o teu pai.
Lamento muito.
1682
01:25:07,102 --> 01:25:09,979
-Acabou-se.
-Mas tens de pensar nele.
1683
01:25:11,064 --> 01:25:13,066
E aquela noite? Lembras-te?
1684
01:25:13,858 --> 01:25:15,110
Quando ele olhou para ti
1685
01:25:15,193 --> 01:25:19,280
e viu o seu único filho jogar basquetebol
1686
01:25:20,240 --> 01:25:21,449
e sorriu.
1687
01:25:22,200 --> 01:25:23,618
Estava tão orgulhoso de ti.
1688
01:25:25,703 --> 01:25:28,873
Hora de dizeres adeus.
1689
01:25:28,957 --> 01:25:30,500
Ele está a ver-te agora.
1690
01:25:31,626 --> 01:25:33,044
O que achas que pensa?
1691
01:25:39,134 --> 01:25:40,343
Sê um homem.
1692
01:25:42,929 --> 01:25:43,847
Não.
1693
01:25:43,930 --> 01:25:45,181
Lester!
1694
01:25:45,265 --> 01:25:46,558
Polícia! Quietos!
1695
01:25:47,308 --> 01:25:49,602
Calma!
1696
01:25:49,686 --> 01:25:51,855
-Não disparem, por favor!
-Não disparem!
1697
01:25:55,316 --> 01:25:57,735
Façam-me um relatório. Quem foi alvejado?
1698
01:25:57,819 --> 01:25:59,195
Não vejo nada.
1699
01:25:59,279 --> 01:26:00,738
Não vê o indivíduo?
1700
01:26:00,822 --> 01:26:02,866
Não vejo o refém nem o agressor.
1701
01:26:02,949 --> 01:26:04,200
Inacreditável!
1702
01:26:04,284 --> 01:26:05,743
E o maldito helicóptero?
1703
01:26:11,124 --> 01:26:12,167
Está tudo bem.
1704
01:26:17,505 --> 01:26:19,132
Vai ficar tudo bem.
1705
01:26:20,175 --> 01:26:21,384
Está tudo bem.
1706
01:26:21,467 --> 01:26:25,638
Está tudo bem. Acabou-se, está bem?
1707
01:26:26,264 --> 01:26:27,557
Acabou-se.
1708
01:26:30,226 --> 01:26:31,186
Rodney, não!
1709
01:26:31,269 --> 01:26:32,770
Vi logo que te ias acobardar!
1710
01:26:32,854 --> 01:26:34,689
Polícia de Nova Iorque!
1711
01:26:35,440 --> 01:26:36,482
Larga-o, Rodney!
1712
01:26:36,566 --> 01:26:38,318
-Pouse a arma!
-Rodney, acabou-se!
1713
01:26:38,401 --> 01:26:41,029
Se não tens coragem, eu tenho!
Que se foda!
1714
01:26:41,112 --> 01:26:42,822
Tenho o agressor na mira.
1715
01:26:42,906 --> 01:26:44,407
Tem a arma apontada ao Jackson.
1716
01:26:44,490 --> 01:26:46,951
Para o chão, imediatamente!
1717
01:26:48,703 --> 01:26:50,663
Lester!
1718
01:26:51,915 --> 01:26:53,708
-Pousa a arma!
-Vou matá-lo agora!
1719
01:26:53,791 --> 01:26:57,879
Lester! Não! Para!
1720
01:26:57,962 --> 01:27:00,006
-Ziggy!
-Luz verde!
1721
01:27:00,089 --> 01:27:01,466
Lester!
1722
01:27:31,412 --> 01:27:32,664
Zig!
1723
01:27:34,123 --> 01:27:35,458
Alguém me ajude!
1724
01:27:36,918 --> 01:27:38,711
Céus! Ajudem-me!
1725
01:27:40,672 --> 01:27:42,382
Alguém me ajude!
1726
01:27:42,465 --> 01:27:45,093
Vá lá, amigo. Vá lá, Ziggy! Respira!
1727
01:27:45,176 --> 01:27:47,929
Vamos, Ziggy! Respira!
1728
01:27:48,930 --> 01:27:50,723
Merda, meu!
1729
01:27:50,807 --> 01:27:53,226
Vai buscar ajuda! Vai, caralho!
1730
01:27:55,103 --> 01:27:56,271
Está frio.
1731
01:27:56,354 --> 01:27:58,898
Não, tens de lutar!
1732
01:27:58,982 --> 01:28:00,900
Luta, Ziggy. Luta.
1733
01:28:01,734 --> 01:28:03,111
Meu mano Les.
1734
01:28:05,071 --> 01:28:08,157
Desculpa.
1735
01:28:09,117 --> 01:28:10,159
Não.
1736
01:28:12,036 --> 01:28:13,162
A sério.
1737
01:28:16,124 --> 01:28:17,709
Defendi o que queria.
1738
01:28:20,753 --> 01:28:22,213
Conta a toda a gente.
1739
01:28:22,297 --> 01:28:23,840
Não. Tu não vais morrer.
1740
01:28:27,010 --> 01:28:28,136
Promete-me.
1741
01:28:31,222 --> 01:28:32,849
Vêm aí, Zig.
1742
01:28:32,932 --> 01:28:34,517
Vêm aí, Zig. Aguenta-te.
1743
01:28:34,600 --> 01:28:35,727
Aguenta-te.
1744
01:28:38,021 --> 01:28:39,230
Prometes?
1745
01:28:44,485 --> 01:28:45,611
Prometo.
1746
01:28:49,198 --> 01:28:50,366
Prometo.
1747
01:29:02,545 --> 01:29:03,629
Ziggy?
1748
01:29:08,051 --> 01:29:09,177
Ziggy?
1749
01:29:17,352 --> 01:29:18,686
Ziggy!
1750
01:29:40,500 --> 01:29:43,211
POLÍCIA DE NOVA IORQUE
UNIDADE ESPECIAL
1751
01:30:12,824 --> 01:30:14,534
O Lester não me conseguiu salvar.
1752
01:30:15,410 --> 01:30:16,828
Ninguém conseguiu.
1753
01:30:17,912 --> 01:30:19,038
Mas, como eu disse,
1754
01:30:20,289 --> 01:30:23,000
até àquele dia,
ninguém defendera nada nem ninguém.
1755
01:30:24,919 --> 01:30:27,296
Pensámos que o Jackson
iria depor contra nós.
1756
01:30:28,047 --> 01:30:31,300
Mas ele mudou a história
e apoiou-nos a todos.
1757
01:30:33,177 --> 01:30:35,179
O Rodney foi preso
1758
01:30:35,263 --> 01:30:37,223
e acabou de joelhos e rabo no ar,
1759
01:30:37,306 --> 01:30:38,724
mas não como estão a pensar.
1760
01:30:39,851 --> 01:30:41,227
Nem eu queria acreditar.
1761
01:30:44,188 --> 01:30:45,773
A Lynn cumpriu a pena dela,
1762
01:30:45,857 --> 01:30:48,151
mas acabou por sair por causa do filho.
1763
01:30:49,110 --> 01:30:51,195
Escreveu à Stephanie durante uns tempos,
1764
01:30:51,279 --> 01:30:53,531
disse que o filho se chamava Zacharias.
1765
01:30:54,407 --> 01:30:55,783
Depois, as cartas acabaram.
1766
01:30:56,993 --> 01:30:58,453
Nunca mais se soube dela.
1767
01:31:02,415 --> 01:31:05,126
O juiz olhou para o Rivers
1768
01:31:05,209 --> 01:31:06,711
e obrigou-o a alistar-se,
1769
01:31:07,503 --> 01:31:10,214
achando que seria mais cruel
do que o castigo normal.
1770
01:31:11,424 --> 01:31:13,843
Mas continuavam sem perceber
quem era o Rivers,
1771
01:31:14,510 --> 01:31:15,636
porque digo-vos...
1772
01:31:17,680 --> 01:31:19,932
Só o puseram num escalão mais alto.
1773
01:31:22,477 --> 01:31:24,270
A Stephanie esteve presa um ano.
1774
01:31:25,104 --> 01:31:27,064
Agora, estuda medicina em St. John.
1775
01:31:27,732 --> 01:31:30,359
Quer abrir uma clínica gratuita
aqui em Queens.
1776
01:31:33,070 --> 01:31:34,989
O Lester passou dois anos preso.
1777
01:31:36,032 --> 01:31:38,784
Quando saiu, voltou para Lincoln.
1778
01:31:39,785 --> 01:31:41,204
O Knowles foi readmitido
1779
01:31:42,455 --> 01:31:44,749
e deixaram a minha casa como estava.
1780
01:31:48,211 --> 01:31:50,922
Ele está a tirar direito na faculdade.
1781
01:31:54,091 --> 01:31:56,677
Todos os anos, o Lester volta
1782
01:31:57,720 --> 01:31:58,930
e diz a todos
1783
01:32:00,181 --> 01:32:02,350
como aquilo que fizemos
e o que me aconteceu
1784
01:32:03,684 --> 01:32:05,061
mudou a vida deles também.
1785
01:32:07,355 --> 01:32:09,440
Afinal, o meu mano cumpriu a promessa.
1786
01:32:11,400 --> 01:32:14,820
O Knowles disse uma vez:
"Não é quanto tempo vivemos,
1787
01:32:15,947 --> 01:32:19,158
mas como vivemos e que legado deixamos."
1788
01:32:20,159 --> 01:32:23,538
Como quem fez os desenhos nas grutas,
há 30 mil anos,
1789
01:32:24,413 --> 01:32:26,499
ou as letras do Tupac.
1790
01:32:27,667 --> 01:32:29,293
A única certeza que tenho
1791
01:32:30,545 --> 01:32:32,588
é que o que fazemos enquanto cá estamos
1792
01:32:34,257 --> 01:32:35,967
depende apenas de nós.
1793
01:32:38,553 --> 01:32:39,595
Fiquem bem.
1794
01:39:23,666 --> 01:39:25,668
Legendas: Cláudia Nobre