1
00:00:35,869 --> 00:00:37,328
Det var kult å bo der.
2
00:00:51,301 --> 00:00:54,095
Mitt eget fristed,
der ingen kan mase på meg.
3
00:01:01,603 --> 00:01:03,897
Spille basket hele natta.
4
00:01:11,404 --> 00:01:12,489
Jeg chillern.
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,075
Tegner på perleporten.
6
00:01:16,117 --> 00:01:17,827
Ikke som hos fattern.
7
00:01:21,331 --> 00:01:22,415
Der var det trygt.
8
00:01:23,500 --> 00:01:25,168
Og jeg trodde det skulle vare...
9
00:01:29,047 --> 00:01:30,256
...helt til det raknet.
10
00:01:50,443 --> 00:01:52,612
2 300 studenter på Lincoln den dagen.
11
00:01:53,279 --> 00:01:55,406
Og de fleste dreit i alt,
12
00:01:55,490 --> 00:01:57,867
bortsett fra å svindle, bli steine
13
00:01:57,951 --> 00:01:59,244
og få snøret i bånn.
14
00:02:01,079 --> 00:02:02,247
Ta Rodney.
15
00:02:02,831 --> 00:02:05,583
Han ga en helt ny mening
til begrepet "omgangselev".
16
00:02:06,417 --> 00:02:07,627
Ville jo ikke vært der
17
00:02:07,710 --> 00:02:10,004
hvis ikke Spanky og gutta
var i hælene på ham.
18
00:02:11,131 --> 00:02:13,216
Din 187, moraknuller!
19
00:02:13,299 --> 00:02:15,093
Jeg vil ha byttet mitt!
20
00:02:15,176 --> 00:02:16,761
Jeg har hele dagen på meg.
21
00:02:16,845 --> 00:02:18,263
Endelig, etter seks år,
22
00:02:18,346 --> 00:02:20,181
fikk han lyst til å gå på skolen.
23
00:02:30,108 --> 00:02:34,320
For Rivers handlet alt om penger.
24
00:02:35,071 --> 00:02:36,156
Er det alt du har?
25
00:02:37,532 --> 00:02:39,659
Det blir en vakker dag, sir.
26
00:02:42,745 --> 00:02:45,039
Han skrev boken om å komme over.
27
00:02:47,959 --> 00:02:48,877
Faen!
28
00:02:49,711 --> 00:02:50,753
Helvete.
29
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
Faen i helvete.
30
00:02:53,673 --> 00:02:55,341
-Og så var det Lynn.
-Faen!
31
00:02:55,425 --> 00:02:58,219
Hun trodde hun bare var
litt syk den dagen.
32
00:02:58,303 --> 00:03:00,305
-Faen!
-Men det viste seg
33
00:03:00,388 --> 00:03:03,099
at Jimmys regnjakke
ikke var helt vanntett.
34
00:03:08,021 --> 00:03:09,939
Hva måtte du gjøre, Lynn?
35
00:03:10,523 --> 00:03:11,733
Gi ham bind for øynene?
36
00:03:15,111 --> 00:03:18,781
Innkjøp av bilder fra skoleballet:
Avslått.
37
00:03:18,865 --> 00:03:23,203
Søknad om oppdaterte historiebøker:
Avslått.
38
00:03:23,286 --> 00:03:25,163
Og sist, men ikke minst,
39
00:03:25,246 --> 00:03:27,582
begjæring om å arrangere karrieredag:
40
00:03:28,875 --> 00:03:30,418
-Avslått.
-Avslått.
41
00:03:30,501 --> 00:03:33,087
De fleste trodde Stephanie var overlegen,
42
00:03:33,171 --> 00:03:36,132
men hun ville bare
komme seg ut av nabolaget,
43
00:03:36,216 --> 00:03:37,425
og aldri se seg tilbake.
44
00:03:37,508 --> 00:03:38,718
Jeg hater denne skolen.
45
00:03:41,804 --> 00:03:44,307
Bare gå rundt i gangene.
46
00:03:45,099 --> 00:03:46,601
La barna se at du er her,
47
00:03:47,310 --> 00:03:49,729
så de ikke våger å bryte reglene.
48
00:03:49,812 --> 00:03:52,482
Du må ha en tilstedeværelse, helt enkelt.
49
00:03:52,565 --> 00:03:53,858
Som et fugleskremsel?
50
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
Akkurat.
51
00:03:55,818 --> 00:03:56,861
Det virker ikke ute,
52
00:03:56,945 --> 00:03:58,613
så hvorfor skulle det virke inne?
53
00:03:58,696 --> 00:04:01,407
Du har nok opplevd mye rart,
betjent Jackson.
54
00:04:02,659 --> 00:04:06,746
Vanligvis får vi ikke folk
av ditt kaliber her.
55
00:04:08,039 --> 00:04:09,999
Bare husk at dette ikke er gatene.
56
00:04:10,083 --> 00:04:11,251
Dette er en skole.
57
00:04:12,126 --> 00:04:13,628
Er jeg tydelig nok?
58
00:04:13,711 --> 00:04:16,965
Jackson var en politimann
som følte seg som en politisjef.
59
00:04:17,548 --> 00:04:19,300
Han skulle ikke vært her.
60
00:04:19,926 --> 00:04:21,010
Tro meg, Armstrong,
61
00:04:22,095 --> 00:04:23,346
hvis de ypper seg,
62
00:04:23,846 --> 00:04:25,139
gir jeg dem bare en F.
63
00:04:25,807 --> 00:04:27,058
Så ringer jeg stasjonen.
64
00:04:30,436 --> 00:04:31,604
Så var det Lester.
65
00:04:32,563 --> 00:04:33,982
-40?
-Gi meg billettene,
66
00:04:34,065 --> 00:04:35,191
så får du resten, ok?
67
00:04:35,275 --> 00:04:37,568
Sikkert, og Madonna skal føde min baby.
68
00:04:37,652 --> 00:04:40,113
Jeg trenger en forsikring, mann.
Firmaets regler.
69
00:04:40,822 --> 00:04:43,408
Hva med den klokka?
Dette er ikke barnemat, kompis.
70
00:04:43,491 --> 00:04:46,452
Jeg kan ikke gi deg klokka, mann.
Det må bli noe annet, ok?
71
00:04:47,287 --> 00:04:48,621
Halla, Stephanie.
72
00:04:48,705 --> 00:04:51,165
Lester, jeg vil ikke høre hva du har å si.
73
00:04:51,833 --> 00:04:53,459
Hvis du vil fly med romskipet,
74
00:04:53,543 --> 00:04:54,877
må du betale drivstoffet.
75
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Ålreit, hva med disse?
76
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
Du mangler bare en pistol i hånda.
77
00:05:02,343 --> 00:05:05,471
Lester, han er bestisen min.
78
00:05:07,181 --> 00:05:09,684
Han har alltid vært der, uansett hva.
79
00:05:12,603 --> 00:05:15,023
Alle ville gi Lester skylden
for det som skjedde.
80
00:05:15,273 --> 00:05:18,943
Ærlig talt, han gjorde opprør
på vegne av oss alle.
81
00:05:20,570 --> 00:05:22,030
Hei, lille mann. Hva gjør du?
82
00:05:25,325 --> 00:05:27,035
Du sitter i veien.
83
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
Jeg er snart ferdig.
84
00:05:29,162 --> 00:05:31,497
Du ikke kan sitte her.
Hørte du ringeklokka?
85
00:05:31,581 --> 00:05:33,249
Hva? Hei, kom igjen.
86
00:05:33,333 --> 00:05:35,293
Kom. Reis deg.
87
00:05:35,376 --> 00:05:36,336
Hva skjer, mann?
88
00:05:37,170 --> 00:05:38,588
Jeg bare venter på en venn.
89
00:05:39,339 --> 00:05:40,381
Hva heter du?
90
00:05:40,465 --> 00:05:42,258
Julius Zacharias Malone.
91
00:05:43,634 --> 00:05:45,053
Kall meg Ziggy.
92
00:05:45,136 --> 00:05:46,012
-Ziggy?
-Ja.
93
00:05:46,095 --> 00:05:47,263
Greit. Jeg er ny her.
94
00:05:47,347 --> 00:05:48,931
Men ikke sitt i veien, ålreit?
95
00:05:49,015 --> 00:05:49,974
Ziggy, går det bra?
96
00:05:50,058 --> 00:05:51,684
-Hva skjer?
-Det bryr ikke deg.
97
00:05:51,768 --> 00:05:53,478
-Det bryr meg.
-Lester, alt er ok.
98
00:05:53,561 --> 00:05:54,520
-Ok?
-Sier du det?
99
00:05:54,604 --> 00:05:56,981
-Ja, det stemmer.
-Kom hit, gutten min.
100
00:05:57,065 --> 00:05:58,232
Jeg er ikke gutten din.
101
00:05:59,317 --> 00:06:00,818
Lester, slapp av, kompis.
102
00:06:00,902 --> 00:06:02,570
-Liker du spill?
-Jeg elsker dem.
103
00:06:02,653 --> 00:06:05,114
Bra. Dette har du nok spilt før.
104
00:06:05,198 --> 00:06:07,367
-Innta stillingen.
-Hva?
105
00:06:07,450 --> 00:06:09,202
Innta stillingen, sa jeg.
106
00:06:09,285 --> 00:06:10,578
Du tripper, kompis.
107
00:06:11,829 --> 00:06:13,414
POLITIET
108
00:06:15,625 --> 00:06:17,251
Hva skjer, Lester? Faen ass.
109
00:06:17,335 --> 00:06:20,004
Ikke la ham herse med deg.
Stikk av, for faen.
110
00:06:20,088 --> 00:06:20,922
Helvete, mann.
111
00:06:21,005 --> 00:06:22,924
Tror du at den korkpistol din
112
00:06:23,007 --> 00:06:25,385
gir deg retten til å mishandle folk?
113
00:06:25,468 --> 00:06:28,930
Hei, det er langt over streken.
Du må roe deg ned.
114
00:06:29,013 --> 00:06:29,972
Ta det rolig.
115
00:06:31,516 --> 00:06:33,059
Hei, det ringer inn.
116
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Vi må stikke.
117
00:06:37,105 --> 00:06:38,189
Kom igjen, Les.
118
00:06:38,981 --> 00:06:40,900
Det er nå vi går rolig herfra.
119
00:06:42,777 --> 00:06:44,654
-Ikke sant, Jackson?
-Akkurat.
120
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
Takk, betjent.
121
00:06:47,573 --> 00:06:50,076
Kom igjen.
122
00:06:53,454 --> 00:06:54,622
Jævla politifolk.
123
00:06:54,705 --> 00:06:56,332
Hør, kompis. Glem det.
124
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
Går det bra, eller?
125
00:06:58,876 --> 00:07:00,002
Det går bra.
126
00:07:01,170 --> 00:07:03,798
Hei, kompis! Jeg tok med disse til deg.
127
00:07:03,881 --> 00:07:06,050
Pass på de henda til du blir berømt.
128
00:07:06,134 --> 00:07:07,218
-Takk.
-Ikkeno stress.
129
00:07:07,301 --> 00:07:08,803
Vi er sene, kompis. Kom igjen.
130
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Det er kaldt her,
131
00:07:11,889 --> 00:07:14,559
men selv et frossent hode er verdifullt.
132
00:07:15,893 --> 00:07:18,062
Jeg skulle vise dere en video i dag,
133
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
om medias makt i det 20. århundre,
134
00:07:20,982 --> 00:07:22,733
men dessverre...
135
00:07:23,609 --> 00:07:26,028
Se på Iron Mike med baller av stål.
136
00:07:27,321 --> 00:07:28,489
Lester, din gærning.
137
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
Jeg så at du lekte med purken.
138
00:07:30,324 --> 00:07:31,701
Ro dere ned, alle sammen.
139
00:07:31,784 --> 00:07:33,411
Gærne Lester!
140
00:07:33,494 --> 00:07:35,955
Som jeg sa, dessverre,
141
00:07:36,038 --> 00:07:38,833
videospilleren er ødelagt,
så det må bli plan B.
142
00:07:38,916 --> 00:07:41,627
Det vil si: Jeg snakker, og dere lytter.
143
00:07:41,711 --> 00:07:43,212
Akkurat som hjemme.
144
00:07:43,296 --> 00:07:45,715
Nei, Rivers. Her forventes det
at du følger med.
145
00:07:46,048 --> 00:07:48,342
De av dere som har lærebøker,
146
00:07:48,426 --> 00:07:49,635
vennligst ta dem frem.
147
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
Hvis ikke, så må dere dele med noen
148
00:07:51,971 --> 00:07:54,390
som dere ikke har en blodfeide med.
149
00:07:54,474 --> 00:07:57,226
Det er så kaldt her inne
at man kan se det du sier.
150
00:07:58,227 --> 00:08:00,521
Kom igjen, alle sammen.
151
00:08:00,605 --> 00:08:02,148
Hei, Stephanie...
152
00:08:03,399 --> 00:08:05,318
Bla om til side ti, takk.
153
00:08:06,486 --> 00:08:09,906
Vi har mye å gå gjennom i dag.
154
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
Mediedekning av sosiale bevegelser
kan bidra til utdanning...
155
00:08:13,993 --> 00:08:15,953
Du digger Lauryn Hill, ikke sant?
156
00:08:16,037 --> 00:08:19,999
Hun spiller på The Garden på fredag,
157
00:08:20,082 --> 00:08:22,668
og siden det er utsolgt,
158
00:08:22,752 --> 00:08:24,045
kan vi vel dra sammen?
159
00:08:24,128 --> 00:08:26,172
-Jeg kan ikke, Lester.
-Lester.
160
00:08:27,632 --> 00:08:29,342
Nå må du følge med.
161
00:08:29,425 --> 00:08:34,305
Sist snakket vi om hvordan
det 20. århundre
162
00:08:34,388 --> 00:08:37,808
var første gang i historien at media...
163
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
Da Wanda og Tanika hørte om billettene,
164
00:08:40,102 --> 00:08:41,270
ble de gærne etter meg.
165
00:08:42,104 --> 00:08:44,315
Jeg sa: "Nei. Jeg sparer meg selv."
166
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
De sa: "For hvem, Lester?"
167
00:08:49,111 --> 00:08:50,655
"Til hvem, Lester?"
168
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Nå, hvem andre kan vi si
169
00:08:53,574 --> 00:08:56,702
kom til makten på radiobølgene?
170
00:08:56,786 --> 00:08:58,162
Jerry Springer.
171
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
Tupac og Biggie.
172
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
Ginger Spice og Mr. Hankey.
173
00:09:02,959 --> 00:09:04,710
"Til den første kvinnen på månen."
174
00:09:05,545 --> 00:09:09,298
Jeg sa:
"Til den første kvinnelige senatoren
175
00:09:10,383 --> 00:09:11,384
fra New York."
176
00:09:12,009 --> 00:09:14,929
Jeg sa: "Til USAs første president,
177
00:09:15,012 --> 00:09:16,472
som også er puertoricansk",
178
00:09:16,556 --> 00:09:18,057
hvis du skjønner, Boricua?
179
00:09:18,140 --> 00:09:19,850
...og fraksjoner.
180
00:09:20,560 --> 00:09:23,688
Lester, beklager at jeg
forstyrrer timen din, men jeg...
181
00:09:29,986 --> 00:09:32,947
Herr Knowles,
jeg har ingen følelse i beina.
182
00:09:33,030 --> 00:09:34,156
La oss brenne bøkene.
183
00:09:34,240 --> 00:09:36,450
Det er ikke nok til å holde oss varme.
184
00:09:36,534 --> 00:09:38,119
La oss finne et annet rom.
185
00:09:38,202 --> 00:09:40,121
Kom igjen, la oss sale på.
186
00:09:40,204 --> 00:09:42,164
Lester, du blir med meg.
187
00:09:44,709 --> 00:09:46,168
Flere spørsmål? Rasheed?
188
00:09:47,253 --> 00:09:48,588
Biblioteket er fullt også.
189
00:09:49,839 --> 00:09:50,965
Greit, hør her.
190
00:09:51,048 --> 00:09:53,050
Kan dere ikke bare henge her
191
00:09:53,134 --> 00:09:56,304
til speiderne våre kommer tilbake, ok?
Stille, ok?
192
00:09:56,387 --> 00:09:58,180
Hei, kom hit.
193
00:09:58,973 --> 00:10:01,017
Davis sa at du har sluttet på laget.
194
00:10:01,100 --> 00:10:03,686
Du skyter bare bomskudd i timen.
Hva foregår?
195
00:10:04,645 --> 00:10:05,938
Ingenting, kompis.
196
00:10:06,439 --> 00:10:07,648
Må jeg stryke deg?
197
00:10:07,732 --> 00:10:09,108
Vil det vekke deg?
198
00:10:10,693 --> 00:10:12,111
Hva med saken til faren din?
199
00:10:12,695 --> 00:10:14,614
Blir ikke no', mann. Den er henlagt.
200
00:10:15,656 --> 00:10:16,949
De sa det var et uhell.
201
00:10:17,950 --> 00:10:19,577
Spisesalen er stappfull.
202
00:10:19,660 --> 00:10:20,745
Tre klasser.
203
00:10:22,997 --> 00:10:24,248
Jeg er lei meg for det.
204
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
Tar moren din det bra?
205
00:10:26,834 --> 00:10:28,252
Slem mann. Skikkelig slem.
206
00:10:28,336 --> 00:10:31,047
Kan du ikke stikke innom
når dagen er over?
207
00:10:31,130 --> 00:10:32,882
Vi drar på treningsstudio,
208
00:10:32,965 --> 00:10:35,217
spiller litt én-mot-én. Prater litt.
209
00:10:35,301 --> 00:10:37,011
-Ok?
-Ok.
210
00:10:37,637 --> 00:10:38,846
Gymsalen er full.
211
00:10:38,929 --> 00:10:40,139
Hva med auditoriet?
212
00:10:40,222 --> 00:10:41,432
Herr Wittners klasse.
213
00:10:41,515 --> 00:10:43,100
Dette er dårlig, herr Knowles.
214
00:10:43,184 --> 00:10:44,310
Ålreit.
215
00:10:45,186 --> 00:10:47,021
Ok, folkens, følg meg.
216
00:10:47,104 --> 00:10:49,023
La oss besøke mannen bak forhenget.
217
00:10:49,106 --> 00:10:50,816
Og jeg tar den andre timen.
218
00:10:51,817 --> 00:10:53,402
For svingende, kom igjen!
219
00:10:53,486 --> 00:10:55,780
Jeg har nesten 35 barn
i hver eneste klasse.
220
00:10:55,863 --> 00:10:57,573
Kom igjen! Hjelp meg her.
221
00:10:57,657 --> 00:10:58,824
Allan, er du ledig?
222
00:10:58,908 --> 00:11:00,993
Distriktssjefen kommer klokken elleve.
223
00:11:01,077 --> 00:11:03,663
Vent litt. Fortell ham,
at hvis han ønsker å bidra,
224
00:11:03,746 --> 00:11:06,082
må han pelle seg hit
og ta over én av klassene.
225
00:11:06,165 --> 00:11:08,417
Slutt å monopolisere
tiden min med sånt tull.
226
00:11:08,751 --> 00:11:11,754
-Klokken elleve er ok.
-Allan, jeg vet jeg maser mye på deg
227
00:11:11,837 --> 00:11:14,882
om slike luksusgjenstander
som bøker og stoler,
228
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
men vinduet er ødelagt.
229
00:11:16,425 --> 00:11:18,552
Kenny, jeg har vært månedsvis i telefonen
230
00:11:18,636 --> 00:11:20,513
med sentralen for å skaffe nye ruter.
231
00:11:20,596 --> 00:11:22,556
Nå, ta det... Vent litt.
232
00:11:22,640 --> 00:11:24,225
Er det dine elever der ute?
233
00:11:24,308 --> 00:11:26,477
Ja. Det er istid i klasserommet mitt.
234
00:11:26,560 --> 00:11:27,645
Vi har vært overalt.
235
00:11:27,728 --> 00:11:31,440
Kenny, få dem ut. Hvorsomhelst,
bare ikke i gangen, ålreit?
236
00:11:31,524 --> 00:11:33,609
Kom igjen, mann. De utgjør en brannfare!
237
00:11:33,693 --> 00:11:35,986
Et bål kunne vært tingen. Varm opp skolen.
238
00:11:36,696 --> 00:11:37,738
Hvorsomhelst!
239
00:11:41,534 --> 00:11:44,328
Så, med King og Gandhi,
240
00:11:45,037 --> 00:11:47,623
har vi disse to store hodene,
241
00:11:48,207 --> 00:11:50,459
på motsatt side av verden,
242
00:11:51,252 --> 00:11:53,045
som begge endret historiens gang.
243
00:11:53,629 --> 00:11:55,214
For en burger og pommes frites:
244
00:11:56,257 --> 00:11:57,883
-Hva har de til felles?
-Slutt!
245
00:11:57,967 --> 00:11:59,510
Begge er døde.
246
00:11:59,593 --> 00:12:01,387
-Herr Knowles.
-Rivers.
247
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
Jeg lurte bare på om, hvis vi vet svaret,
248
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
kan vi ikke få
249
00:12:05,891 --> 00:12:08,519
en Happy Meal på Maccern,
istedenfor noe her?
250
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Rivers, hvis du vet svaret,
skal du få stor meny.
251
00:12:11,981 --> 00:12:13,649
Hvorfor er du egentlig på skolen?
252
00:12:13,733 --> 00:12:16,318
Herr Knowles, de delte tanken
253
00:12:16,402 --> 00:12:18,738
om at vold fører til mer vold.
254
00:12:18,821 --> 00:12:21,157
Ja. Og?
255
00:12:24,493 --> 00:12:25,745
Dæven, fru Einstein.
256
00:12:25,828 --> 00:12:28,706
Vent. Mener du å si at hun står fast?
257
00:12:28,789 --> 00:12:31,000
Nei, dette må være en drøm.
258
00:12:32,084 --> 00:12:33,377
De ble begge drept, mann.
259
00:12:33,794 --> 00:12:35,963
Fredelig motstand fører også til vold.
260
00:12:36,046 --> 00:12:38,799
-De sloss for det de trodde på.
-Herr Knowles?
261
00:12:39,383 --> 00:12:41,218
Lunsjtid, drittsekker!
262
00:12:41,302 --> 00:12:42,595
Og dere spanderer!
263
00:12:42,678 --> 00:12:44,764
Putt henda der jeg kan se dem!
264
00:12:44,847 --> 00:12:47,850
Gi meg den jævla lommeboka di!
265
00:12:47,933 --> 00:12:50,227
Hva faen tror du dette er, Bjørnen sover?
266
00:12:51,061 --> 00:12:52,313
Dette liker jeg bedre.
267
00:12:53,773 --> 00:12:55,483
Hva faen har vi her'a?
268
00:12:56,776 --> 00:12:59,445
Jeg liker det stykket du har
rundt håndleddet, gutt.
269
00:12:59,528 --> 00:13:01,363
Kan du ikke bare gi meg den greia?
270
00:13:02,698 --> 00:13:04,325
Gi meg den jævla klokka, nå!
271
00:13:04,408 --> 00:13:05,868
Lester, la han få den.
272
00:13:05,951 --> 00:13:07,745
Hva faen tror du dette er, gutt?
273
00:13:07,828 --> 00:13:11,415
-Nei.
-Nei? Jeg har en helvetes hagle, gutt!
274
00:13:11,499 --> 00:13:13,334
-Gi den!
-Gi meg den jævla klokka.
275
00:13:13,417 --> 00:13:15,628
Aaron, er det deg?
276
00:13:15,711 --> 00:13:17,546
Ikke snakk, sa jeg!
277
00:13:17,630 --> 00:13:18,756
Hold kjeft, for faen!
278
00:13:18,839 --> 00:13:20,966
Det er Knowles. Historielæreren din.
279
00:13:21,050 --> 00:13:22,384
Faen vet hvem du er.
280
00:13:22,468 --> 00:13:23,636
Sett deg, for helvete!
281
00:13:23,719 --> 00:13:25,679
Jeg fikk deg inn på håndverkslinja.
282
00:13:26,305 --> 00:13:28,766
Det er Ken Knowles.
283
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
Herr Knowles?
284
00:13:36,482 --> 00:13:39,735
Åtte, ni, ti! Han er nede for telling!
285
00:13:39,819 --> 00:13:41,153
Hva tenkte du på?
286
00:13:41,237 --> 00:13:42,696
Ta dem ut av campus?
287
00:13:42,780 --> 00:13:44,824
Det var ingen steder å være på campus.
288
00:13:44,907 --> 00:13:48,244
Jeg har Perez der inne, distriktssjefen.
289
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Hva så?
290
00:13:49,620 --> 00:13:50,913
Dette er pensjonen min.
291
00:13:52,081 --> 00:13:54,959
Ring fagforeningen,
jeg blir nødt til å suspendere deg.
292
00:13:55,042 --> 00:13:56,126
Det er typisk, mann.
293
00:13:56,210 --> 00:13:58,712
Knowles gjør noe rett,
og dette er lønnen hans.
294
00:13:59,922 --> 00:14:01,173
Hva tenkte du på?
295
00:14:01,257 --> 00:14:02,299
Hva mener du?
296
00:14:02,383 --> 00:14:04,927
Ville du bli skutt over en klokke?
297
00:14:08,222 --> 00:14:09,181
Rob.
298
00:14:15,729 --> 00:14:17,565
-Hei.
-Hva?
299
00:14:17,648 --> 00:14:19,900
-Vi må snakke sammen.
-Hør her, glem det, ok?
300
00:14:19,984 --> 00:14:21,819
Jeg vil ikke snakke om det.
301
00:14:21,902 --> 00:14:23,362
Hør her, jeg bryr meg ikke...
302
00:14:23,445 --> 00:14:24,947
Jeg stikker.
303
00:14:26,156 --> 00:14:27,199
Faen.
304
00:14:30,828 --> 00:14:31,871
REKTOR
305
00:14:34,582 --> 00:14:35,958
Herr Knowles, hva skjer'a?
306
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Hei...
307
00:14:37,960 --> 00:14:40,296
Jeg kan ikke snakke nå. Jeg må dra.
308
00:14:40,379 --> 00:14:41,881
Hva? Hvorfor?
309
00:14:41,964 --> 00:14:45,926
Det er ikke så viktig. Det som er viktig
er at dere rekker neste time.
310
00:14:46,010 --> 00:14:48,345
-Men vi har deg neste time.
-Ja, ikke sant?
311
00:14:48,429 --> 00:14:50,806
Armstrong skaffer dere en vikar.
312
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
-En vikar?
-Ja.
313
00:14:52,099 --> 00:14:54,018
-Vent. Herr Knowles!
-Sorry, dere.
314
00:14:54,101 --> 00:14:55,811
-Jeg må dra nå.
-Herr Knowles!
315
00:14:55,895 --> 00:14:57,521
Jeg beklager så mye, folkens.
316
00:15:00,065 --> 00:15:02,693
Knowles brukte dårlig dømmekraft.
317
00:15:03,527 --> 00:15:04,737
Det er alt.
318
00:15:06,739 --> 00:15:08,616
Herr Armstrong, sir.
319
00:15:08,699 --> 00:15:09,950
Bank på, unge dame.
320
00:15:10,034 --> 00:15:11,493
Hva gjør du her?
321
00:15:11,577 --> 00:15:14,038
Jeg har herr Knowles neste time,
forberedende.
322
00:15:14,121 --> 00:15:16,040
Jeg bare lurte på hvor han skulle.
323
00:15:16,123 --> 00:15:18,876
Herr Knowles har blitt permittert, ok?
324
00:15:18,959 --> 00:15:21,337
Bare vent i klasserommet
til en vikar kommer.
325
00:15:21,420 --> 00:15:24,340
Permittert? For hva? Det er urettferdig.
326
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
Unnskyld meg.
327
00:15:28,969 --> 00:15:30,679
Vennligst bli med utenfor.
328
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Hva er dette?
329
00:15:39,688 --> 00:15:41,190
Vi har ikke klasserom.
330
00:15:41,273 --> 00:15:43,400
Det var du som sa: "Hvorsomhelst."
331
00:15:43,484 --> 00:15:45,819
-Jeg...
-Jeg hørte deg si det, herr Armstrong.
332
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
Det stemmer.
333
00:15:52,826 --> 00:15:55,537
Dette har ikke dere noe med, ok?
Gå til timen.
334
00:15:55,621 --> 00:15:57,373
Vi må lese i et iskaldt klasserom,
335
00:15:57,456 --> 00:15:59,625
og nå vil du sparke
en av de få gode lærerne
336
00:15:59,708 --> 00:16:02,211
som er villig til å jobbe her?
Det har vi noe med.
337
00:16:03,379 --> 00:16:05,047
Hør her, frøken...
338
00:16:06,131 --> 00:16:09,218
Gå tilbake til timen deres, ok?
Alle sammen, gå til timen.
339
00:16:11,011 --> 00:16:12,471
Når du henter herr Knowles.
340
00:16:13,806 --> 00:16:14,932
Vi vil ha Knowles.
341
00:16:15,015 --> 00:16:17,059
Hvor er Knowles, og hva har du gjort?
342
00:16:18,060 --> 00:16:19,520
Vi vil ha Knowles!
343
00:16:19,603 --> 00:16:25,693
-Vi vil ha Knowles!
-Vi vil ha Knowles!
344
00:16:25,776 --> 00:16:27,528
Tilkall vaktene, og det raskt.
345
00:16:28,237 --> 00:16:31,073
-Få vaktene opp hit med en gang.
-Det er ikke nødvendig.
346
00:16:31,156 --> 00:16:32,741
Vi vil bare ha læreren vår.
347
00:16:32,825 --> 00:16:35,369
-Jeg trenger ikke hjelp, Lester.
-Gå ned derfra.
348
00:16:35,452 --> 00:16:37,496
-Du er utvist.
-Hva?
349
00:16:37,579 --> 00:16:40,582
-Du og du, begge to.
-Kom igjen, kompis. Vi stikker.
350
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
-Nei, mann.
-Tilbake til timen, nå!
351
00:16:42,960 --> 00:16:44,169
Nei.
352
00:16:44,253 --> 00:16:45,379
Nei?
353
00:16:46,505 --> 00:16:49,258
Ok. Så dere to vil ikke dra?
354
00:16:49,341 --> 00:16:51,593
Hør her. Sett dere der borte
355
00:16:51,677 --> 00:16:54,430
mens jeg ringer foreldrene deres.
Dere er begge utvist.
356
00:16:54,513 --> 00:16:56,265
-Hva?
-Utvist for hva?
357
00:16:56,849 --> 00:16:58,392
Herr Armstrong, vær grei.
358
00:16:58,475 --> 00:17:00,185
Vi bare frøs i klasserommet.
359
00:17:00,269 --> 00:17:01,687
Hvorfor forstår du ikke det?
360
00:17:01,770 --> 00:17:04,064
Å ja, men da så. Du kan jo bli med dem.
361
00:17:04,773 --> 00:17:06,692
-Jeg?
-Ja, du!
362
00:17:07,901 --> 00:17:09,111
Me voy de aqui.
363
00:17:09,194 --> 00:17:10,779
Kom tilbake hit, unge dame!
364
00:17:10,863 --> 00:17:12,614
Williams! Jeg vet hvem du er.
365
00:17:15,284 --> 00:17:18,037
-Purken er her!
-Jackson, hvor har du vært?
366
00:17:18,120 --> 00:17:19,913
Få disse ungene ut, og ta ham.
367
00:17:19,997 --> 00:17:20,998
Gi plass.
368
00:17:21,081 --> 00:17:22,207
Ta disse to også.
369
00:17:22,291 --> 00:17:24,334
Pass på dem til jeg ringt foreldrene.
370
00:17:24,418 --> 00:17:25,335
Foreldrene?
371
00:17:25,419 --> 00:17:26,920
-Ha dere ut.
-Ingen foreldre.
372
00:17:27,004 --> 00:17:29,465
Du trenger ikke å ringe noen foreldrene.
373
00:17:29,548 --> 00:17:33,385
Jeg går tilbake til timen.
Ikke noe problem, ok? Alt er...
374
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
-Hvor skal du, Ziggy?
-Hør her.
375
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
Hva driver du med? Dette er no' piss!
376
00:17:37,931 --> 00:17:40,559
-Du hadde sjansen din.
-Hun har rett, og du vet det.
377
00:17:40,642 --> 00:17:42,478
Ingen forsvarstale. Bare kom.
378
00:17:42,561 --> 00:17:43,479
Slipp meg!
379
00:17:43,562 --> 00:17:44,730
Slipp ham!
380
00:17:49,526 --> 00:17:50,694
Ziggy!
381
00:17:58,952 --> 00:18:00,954
Kom igjen, opp på beina. La oss stikke.
382
00:18:01,038 --> 00:18:02,164
-Nei!
-Ta det rolig!
383
00:18:02,247 --> 00:18:03,999
-Ikke rør meg!
-Ta det rolig.
384
00:18:05,584 --> 00:18:07,419
-Slipp ham!
-Ikke rør meg!
385
00:18:08,212 --> 00:18:10,756
-Ro deg ned, ok? Legg deg ned!
-Slipp ham!
386
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
-Ikke rør ham!
-Lester, slutt!
387
00:18:14,218 --> 00:18:15,344
Slipp ham!
388
00:18:17,304 --> 00:18:19,348
-Vent! Nei, hør her!
-Hold kjeft!
389
00:18:21,391 --> 00:18:22,392
Trekk deg unna!
390
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Herregud.
391
00:18:27,898 --> 00:18:29,274
Ziggy, gi meg pistolen.
392
00:18:32,486 --> 00:18:33,529
Jeg vil ikke hjem.
393
00:18:34,363 --> 00:18:37,282
-Hold avstand.
-Jeg må gå. Jeg kan ikke dra hjem.
394
00:18:37,366 --> 00:18:39,993
Gi meg pistolen.
Bare gi meg pistolen tilbake.
395
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
Legg fra deg pistolen.
396
00:18:42,621 --> 00:18:43,705
Rolig, kompis.
397
00:18:43,789 --> 00:18:45,707
Ziggy, se på meg. Slipp pistolen.
398
00:18:45,791 --> 00:18:47,126
Du vil ikke gjøre dette.
399
00:18:47,209 --> 00:18:48,627
-Ziggy.
-Jeg må gå.
400
00:18:48,710 --> 00:18:50,462
Ziggy, slipp den. Vær så snill.
401
00:18:50,546 --> 00:18:52,631
Slipp pistolen. Gi meg pistolen tilbake.
402
00:18:52,714 --> 00:18:53,841
Hør her, mann.
403
00:18:53,924 --> 00:18:55,467
Du forstår ikke, ålreit?
404
00:18:55,551 --> 00:18:57,469
-Det går bra.
-Han kan ikke dra hjem.
405
00:18:57,553 --> 00:18:58,762
Bare hør på ham, ok?
406
00:18:58,846 --> 00:18:59,972
Vil du i fengsel?
407
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
-Jeg kan ikke dra hjem!
-Vil du i fengsel?
408
00:19:02,307 --> 00:19:04,977
Det kommer til å skje,
om du ikke slipper pistolen.
409
00:19:05,060 --> 00:19:06,645
-Han dreper meg!
-Slipp pistolen!
410
00:19:06,728 --> 00:19:08,480
-Kom igjen, Ziggy.
-Han dreper meg!
411
00:19:08,564 --> 00:19:11,066
Ziggy, han lar deg gå. Ikke sant, betjent?
412
00:19:11,150 --> 00:19:13,694
-Ikke noe problem.
-Hør, han sa han lar deg gå.
413
00:19:13,777 --> 00:19:15,654
-Bare gi meg pistolen, ok?
-Jeg drar.
414
00:19:15,737 --> 00:19:16,655
Ikke gjør dette.
415
00:19:16,738 --> 00:19:18,782
Gi meg pistolen. Det er alt jeg vil.
416
00:19:20,993 --> 00:19:24,037
-Du har meg! Jeg gir opp!
-Hent pistolen!
417
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
Nei!
418
00:19:32,796 --> 00:19:35,048
Faen! Ziggy, går det bra?
419
00:19:38,886 --> 00:19:41,638
-Å faen!
-Unna vei! Kom igjen! Flytt dere!
420
00:19:41,722 --> 00:19:43,015
Flytt dere!
421
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
Drittsekk.
422
00:19:44,183 --> 00:19:45,017
Hva skjedde?
423
00:19:47,644 --> 00:19:48,937
Ring sykebil og politi.
424
00:19:49,021 --> 00:19:50,189
Si at det er én av dem.
425
00:19:50,272 --> 00:19:52,482
-Hva skjedde?
-Pjokken skjøt meg i beinet.
426
00:19:52,566 --> 00:19:54,651
-Det ikke med vilje.
-Det var med vilje.
427
00:19:54,735 --> 00:19:56,111
Du lot ham ikke gå.
428
00:19:56,195 --> 00:19:57,654
Han prøvde bare å dra.
429
00:19:57,738 --> 00:20:00,199
Herr Armstrong, jeg så det.
Det var et uhell.
430
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
-Vent, se.
-Kom igjen.
431
00:20:01,533 --> 00:20:04,244
-Reis deg! Ta ham i varetekt!
-Det var ikke hans feil.
432
00:20:04,328 --> 00:20:07,998
-Nei, hør her, det var et uhell!
-Nei! Lester!
433
00:20:08,081 --> 00:20:09,166
Du havner i fengsel.
434
00:20:09,249 --> 00:20:10,459
Det var ikke hans feil!
435
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
Slipp ham!
436
00:20:13,003 --> 00:20:14,755
Lester!
437
00:20:15,631 --> 00:20:17,216
-Lester!
-Armstrong!
438
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Slipp ham!
439
00:20:20,344 --> 00:20:21,553
Hva er det du...
440
00:20:21,637 --> 00:20:23,555
Slipp ham!
441
00:20:23,639 --> 00:20:25,098
Slipp pistolen, gutt.
442
00:20:25,182 --> 00:20:26,934
Hold dere unna ham, ok?
443
00:20:27,851 --> 00:20:30,562
Kom igjen, still deg bak meg.
Kom igjen, Ziggy.
444
00:20:31,730 --> 00:20:32,898
Ingen skal ta deg.
445
00:20:32,981 --> 00:20:34,566
Hva gjør du? Slipp pistolen!
446
00:20:34,650 --> 00:20:36,652
-Gutt...
-Nei, hør på meg, ok?
447
00:20:37,694 --> 00:20:40,989
Jeg vil ha alle ut av skolen nå.
448
00:20:41,073 --> 00:20:42,783
Lester, jeg stikker.
449
00:20:42,866 --> 00:20:45,077
Nei, vent, Rivers! Ikke stikk, mann.
450
00:20:45,160 --> 00:20:48,330
-Jeg trenger deg. Du så hva som skjedde.
-Jeg må stikke, mann.
451
00:20:49,414 --> 00:20:52,876
Armstrong, jeg vil ha deg
ut av skolen nå, ok?
452
00:20:52,960 --> 00:20:57,297
Nei! Jeg vil ha deg
og purken ut av skolen nå!
453
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
Har du gått fra vettet?
454
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
Du!
455
00:21:00,300 --> 00:21:01,760
-Kom, la oss dra.
-Nei!
456
00:21:01,843 --> 00:21:03,512
Du drar, han blir! Nå!
457
00:21:03,595 --> 00:21:05,514
-Kom igjen!
-Bare dra, det går fint.
458
00:21:05,597 --> 00:21:07,099
Jeg må ha en tilstedeværelse.
459
00:21:07,182 --> 00:21:08,141
Nå!
460
00:21:08,225 --> 00:21:09,518
Gå.
461
00:21:13,355 --> 00:21:15,524
Jeg håper du vet hva du driver med.
462
00:21:16,108 --> 00:21:17,442
Tenk på det.
463
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
Dette er slutten for deg.
464
00:21:20,946 --> 00:21:22,030
Nei.
465
00:21:25,617 --> 00:21:27,077
Det er bare begynnelsen.
466
00:22:01,111 --> 00:22:02,446
Jeg ba deg om å la ham gå,
467
00:22:02,529 --> 00:22:04,156
men det kunne du ikke?
468
00:22:04,239 --> 00:22:06,325
Tenk fort, gutt. Hele Queens politistyrke
469
00:22:06,408 --> 00:22:07,909
er på vei ned hit nå.
470
00:22:10,787 --> 00:22:14,708
POLITI
471
00:22:23,508 --> 00:22:25,594
Hva faen, mann? Du har mista styringen.
472
00:22:25,677 --> 00:22:27,179
Vi må komme oss ut.
473
00:22:27,888 --> 00:22:30,974
Faen. Det er alltid de stille typene
man må passe seg for.
474
00:22:31,058 --> 00:22:32,434
Slipp pistolen, din laban!
475
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
Hjelp meg med å få ham ut.
476
00:22:35,020 --> 00:22:37,564
Jeg stikker, mann. Lykke til, kompis.
477
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
Jeg drar, mann.
478
00:22:40,108 --> 00:22:41,902
Du så hva som skjedde, Rivers.
479
00:22:41,985 --> 00:22:43,612
Ålreit. Ålreit, mann.
480
00:22:50,535 --> 00:22:51,953
Kom igjen.
481
00:22:54,039 --> 00:22:56,583
Er det mulig, mann?
Dette er tredje gang denne uken
482
00:22:56,666 --> 00:22:58,794
en dust har utløst den jævla skolealarmen.
483
00:22:58,877 --> 00:23:00,379
Slipp meg, for faen!
484
00:23:01,755 --> 00:23:03,298
-Helvete, mann!
-Herregud!
485
00:23:03,382 --> 00:23:04,800
Vel, jeg vet ikke sikkert.
486
00:23:05,258 --> 00:23:07,886
Jeg vet ikke hvor mange som var involvert.
487
00:23:07,969 --> 00:23:10,722
Jeg vet bare at det er bra unger der inne.
488
00:23:10,806 --> 00:23:13,392
Om dere stormer inn,
kan han finne på hva som helst.
489
00:23:13,475 --> 00:23:16,895
Alle sammen, hvis dere ikke er involvert,
490
00:23:17,521 --> 00:23:19,106
burde dere gå nå!
491
00:23:19,189 --> 00:23:20,023
Jeg er ute!
492
00:23:20,107 --> 00:23:21,858
-Flytt deg!
-Stikk!
493
00:23:21,942 --> 00:23:23,360
-Kom igjen!
-Kom deg ut!
494
00:23:24,486 --> 00:23:25,987
Dere må komme dere ut!
495
00:23:26,071 --> 00:23:27,614
Faen, mann, vi må dra!
496
00:23:32,577 --> 00:23:33,662
Kom deg ut!
497
00:23:35,038 --> 00:23:37,541
Gå!
498
00:23:39,918 --> 00:23:41,044
Vi er ferdige.
499
00:23:44,965 --> 00:23:48,844
Hei, Rodney! Hva skjer,
kompis? Vi venter fortsatt
500
00:23:48,927 --> 00:23:50,846
-på den merkede ræva di!
-Helvete!
501
00:24:05,819 --> 00:24:07,070
Hva?
502
00:24:07,154 --> 00:24:09,030
Du bør nok komme deg ut herfra.
503
00:24:09,865 --> 00:24:11,408
Det er falsk alarm, ikke sant?
504
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Joa, jeg bare tenkte at du...
505
00:24:14,202 --> 00:24:16,496
Kan du holde opp? Jeg gråter her.
506
00:24:17,456 --> 00:24:20,333
Ziggy skjøt en politimann,
og Lester tok over skolen.
507
00:24:21,334 --> 00:24:22,377
Samme det.
508
00:24:36,725 --> 00:24:38,477
-Kom igjen!
-Hva skjer?
509
00:24:38,560 --> 00:24:40,103
Noen har kapret skolen!
510
00:24:40,187 --> 00:24:41,313
Konge!
511
00:24:41,396 --> 00:24:42,355
Kom igjen!
512
00:24:42,439 --> 00:24:43,648
Denne skolen?
513
00:24:43,732 --> 00:24:46,359
Dette er overbetjent Tortino
fra New York-politiet.
514
00:24:46,443 --> 00:24:48,111
Kom ut med hendene i været.
515
00:24:48,195 --> 00:24:49,654
Bruk hovedinngangen.
516
00:24:49,738 --> 00:24:50,947
Du vil ikke bli skadet.
517
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
Du har fem minutter.
Kom ut med hendene i været.
518
00:24:55,327 --> 00:24:56,536
Kom ut hovedinngangen.
519
00:24:56,620 --> 00:24:59,122
Bare sitt stille. Ikke rør deg.
520
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Du vil ikke bli skadet.
521
00:25:00,665 --> 00:25:03,752
Bare fem minutter. Bruk hovedinngangen.
522
00:25:05,754 --> 00:25:07,756
Kom ut med hendene over hodet.
523
00:25:07,839 --> 00:25:09,716
Jeg hater når de sier det.
524
00:25:10,800 --> 00:25:11,843
Faen.
525
00:25:13,428 --> 00:25:16,056
Bare gjør som han sier, alle sammen.
526
00:25:16,640 --> 00:25:20,227
De kommer til å storme skolen
med pistoler i hendene,
527
00:25:20,310 --> 00:25:21,853
og de kommer til å være ladd.
528
00:25:21,937 --> 00:25:23,813
Jeg vil ikke at noen skal bli skadet.
529
00:25:23,897 --> 00:25:26,566
Les, de kommer til og storme inn
og pepre oss, mann.
530
00:25:27,609 --> 00:25:29,110
Nei, mann. De bløffer.
531
00:25:29,194 --> 00:25:31,821
De har en skadet betjent. De kommer.
532
00:25:31,905 --> 00:25:33,240
Det gjør de ikke.
533
00:25:33,323 --> 00:25:34,616
Hvordan vet du det, mann?
534
00:25:35,784 --> 00:25:38,453
Fordi vi har et gissel.
535
00:25:38,537 --> 00:25:39,746
-Hva sa du?
-Faen, ja.
536
00:25:39,829 --> 00:25:41,373
Gissel, for noe piss.
537
00:25:41,456 --> 00:25:43,208
De har allerede nok på oss
538
00:25:43,291 --> 00:25:45,043
til å kaste oss i fengsel.
539
00:25:45,126 --> 00:25:47,337
-Med ham, kan vi forhandle.
-Forhandle?
540
00:25:47,420 --> 00:25:49,005
Går du på crack eller noe?
541
00:25:49,089 --> 00:25:50,382
De hører ikke på deg.
542
00:25:50,465 --> 00:25:52,467
Vet du hva? Det bør de, for din skyld.
543
00:25:52,551 --> 00:25:55,095
Lester, dette er ikke deg.
Du snakker galskap!
544
00:25:55,178 --> 00:25:56,304
Faen ta det!
545
00:25:58,056 --> 00:26:00,850
Jeg er drittlei av å ha feil
før jeg åpner munnen.
546
00:26:00,934 --> 00:26:04,145
Jeg er dødslei av å bli behandlet
som en jævla forbryter.
547
00:26:04,229 --> 00:26:05,564
Av å aldri bli hørt!
548
00:26:05,647 --> 00:26:07,023
Jeg hører deg, mann.
549
00:26:13,947 --> 00:26:15,407
Jeg skal få deg ut herfra.
550
00:26:15,490 --> 00:26:17,117
-Kom igjen.
-Nei! Han blir!
551
00:26:17,200 --> 00:26:20,287
Gå, kom deg ut.
Ikke tenk på meg. Det går bra.
552
00:26:22,831 --> 00:26:25,250
Lester, han trenger en lege.
553
00:26:25,333 --> 00:26:27,085
Jeg driter i hva han trenger, ok?
554
00:26:27,961 --> 00:26:29,838
Men hvis du vil dra, så vær så god.
555
00:26:30,672 --> 00:26:32,465
Gå ut og ta en koseprat til
556
00:26:32,549 --> 00:26:34,134
med rektoren, Stephanie.
557
00:26:35,010 --> 00:26:36,094
Han venter på deg
558
00:26:36,970 --> 00:26:39,848
med 30 jævla politifolk
som alle er løgnere,
559
00:26:39,931 --> 00:26:41,141
akkurat som ham.
560
00:26:42,726 --> 00:26:44,311
Han trenger en lege.
561
00:26:44,394 --> 00:26:45,645
Hva faen er det du...
562
00:26:46,521 --> 00:26:48,523
Hvorfor gråter du som en liten tispe?
563
00:26:49,316 --> 00:26:51,985
Kulen traff ikke en blodåre eller noe.
564
00:26:53,153 --> 00:26:54,988
Hvor har du studert medisin, kompis?
565
00:26:56,948 --> 00:26:59,326
University of Southside Queens, kompis.
566
00:27:00,994 --> 00:27:03,663
Dere må løslate betjenten umiddelbart.
567
00:27:05,415 --> 00:27:07,125
Jeg drar ikke uten ham.
568
00:27:12,464 --> 00:27:14,966
Kom ut hovedinngangen med hendene i været.
569
00:27:15,050 --> 00:27:17,677
Dere vil ikke bli skadet.
Dere har to minutter.
570
00:27:17,761 --> 00:27:20,096
Dere kommer til å bli drept,
skjønner dere?
571
00:27:20,680 --> 00:27:23,391
Halla folkens, jeg er
på laget deres og sånn,
572
00:27:23,475 --> 00:27:26,853
men moren min kommer til å banke meg.
573
00:27:26,936 --> 00:27:29,064
Fred. Hei folkens, ta det pent.
574
00:27:34,361 --> 00:27:36,029
Snart er det bare deg her, gutt.
575
00:27:37,989 --> 00:27:39,115
Nei.
576
00:27:40,075 --> 00:27:43,870
Det vil være meg og deg, gutt.
577
00:27:52,962 --> 00:27:54,339
Trodde du sklei, Ro-Ro.
578
00:27:54,422 --> 00:27:55,590
Du trodde feil.
579
00:27:55,674 --> 00:27:58,635
Kom ut hovedinngangen
med hendene over hodet,
580
00:27:58,718 --> 00:28:00,095
og ingen blir skadet.
581
00:28:00,762 --> 00:28:03,306
Dere har 30 sekunder.
Dette er siste advarsel.
582
00:28:03,390 --> 00:28:04,557
Kom ut hovedinngangen.
583
00:28:04,641 --> 00:28:06,059
30 sekunder. Ziggy, ned!
584
00:28:23,576 --> 00:28:24,452
AMBULANSE
585
00:28:28,248 --> 00:28:29,541
Dette er siste advarsel.
586
00:28:31,459 --> 00:28:33,211
Be dem om å hylstre våpnene sine.
587
00:28:33,294 --> 00:28:34,546
Hvem i helvete er du?
588
00:28:34,629 --> 00:28:37,674
Etterforsker McDonald.
Jeg har blitt utnevnt til forhandler.
589
00:28:37,757 --> 00:28:40,051
Jeg har en skadet betjent. Jeg går inn.
590
00:28:44,556 --> 00:28:46,015
Du har ingen informasjon.
591
00:28:46,099 --> 00:28:47,642
Du vet ikke hvor mange de er.
592
00:28:47,726 --> 00:28:49,853
Du vet ikke hvor de er. Trekk dem tilbake.
593
00:28:50,562 --> 00:28:52,063
Gå!
594
00:28:52,147 --> 00:28:54,023
Trekk dem tilbake, sa jeg!
595
00:28:59,362 --> 00:29:00,405
-Gi meg den!
-Hei!
596
00:29:00,488 --> 00:29:01,531
Trekk dere tilbake!
597
00:29:02,407 --> 00:29:04,868
Ikke skyt! Trekk dere tilbake!
598
00:29:05,827 --> 00:29:09,414
Jeg sa, trekk dere tilbake!
Ingen vil bli skadet.
599
00:29:10,248 --> 00:29:11,416
Kom til meg.
600
00:29:13,209 --> 00:29:14,711
Barn, kom til meg.
601
00:29:15,545 --> 00:29:16,880
Gi plass, alle sammen.
602
00:29:16,963 --> 00:29:18,089
Dæven.
603
00:29:19,174 --> 00:29:20,341
De kommer ikke inn.
604
00:29:20,425 --> 00:29:21,676
Fordi vi ikke gir oss.
605
00:29:22,260 --> 00:29:24,095
Vi skal vise dem. Eller hva, mann?
606
00:29:24,179 --> 00:29:25,013
Vi fikser dette.
607
00:29:27,015 --> 00:29:28,308
Vi fikser dette.
608
00:29:29,726 --> 00:29:30,935
Overbetjent Monroe.
609
00:29:31,019 --> 00:29:32,520
Etterforsker McDonald,
610
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
alltid en glede.
611
00:29:34,606 --> 00:29:36,816
Jeg foreslår at dere trekker dere tilbake.
612
00:29:36,900 --> 00:29:39,027
Folkene mine vil lede an.
613
00:29:39,110 --> 00:29:39,986
Ja, sir.
614
00:29:41,196 --> 00:29:42,489
Nå, førstebetjent.
615
00:29:42,572 --> 00:29:43,948
Ålreit, flytt dere!
616
00:29:45,408 --> 00:29:46,284
Ålreit.
617
00:29:46,367 --> 00:29:48,578
-Jeg tar denne.
-Livet ditt blir ødelagt.
618
00:29:48,661 --> 00:29:51,164
De kommer ikke inn
så lenge vi har denne tjukkasen.
619
00:29:51,247 --> 00:29:52,373
Bare se ut.
620
00:29:52,457 --> 00:29:54,834
Ordren min er å forhandle og få dem ut.
621
00:29:54,918 --> 00:29:56,294
La oss ta det rolig.
622
00:29:56,377 --> 00:29:59,088
Uansett hva som skjer,
er de fortsatt skoleelever.
623
00:29:59,172 --> 00:30:00,507
Overbetjent, vi fant dem.
624
00:30:05,386 --> 00:30:06,387
Det er smart.
625
00:30:07,096 --> 00:30:09,098
De viser at betjenten er i live.
626
00:30:10,225 --> 00:30:11,476
Skoleelever.
627
00:30:16,272 --> 00:30:17,565
Fy faen.
628
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
-Hva faen skjer?
-Prøvde å fortelle deg.
629
00:30:20,485 --> 00:30:22,237
Lynn, du bør komme deg ut.
630
00:30:22,320 --> 00:30:24,405
Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre.
631
00:30:27,742 --> 00:30:28,743
Hei.
632
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Ta rådet og kom deg ut mens du ennå kan.
633
00:30:31,538 --> 00:30:32,997
De har ekte våpen der ute.
634
00:30:33,623 --> 00:30:35,124
Vi har en ekte pistol her.
635
00:30:37,794 --> 00:30:40,547
Samme faen. Hvis ikke de dreper meg,
gjør faren min det.
636
00:30:47,345 --> 00:30:48,179
Takk.
637
00:30:50,098 --> 00:30:52,183
Du vet virkelig hva du gjør, hva?
638
00:30:53,059 --> 00:30:55,061
Jeg hjelper til på Jamaica Hospital.
639
00:30:55,144 --> 00:30:56,855
Vil du bli sykepleier eller noe?
640
00:30:58,398 --> 00:30:59,357
Lege.
641
00:31:00,191 --> 00:31:01,401
Du må være veldig smart.
642
00:31:03,278 --> 00:31:04,863
Altfor smart til å være her.
643
00:31:10,451 --> 00:31:11,536
Jeg må prate med deg.
644
00:31:14,539 --> 00:31:17,792
Hei, du leverte virkelig varene,
hvis du skjønner hva jeg mener?
645
00:31:17,876 --> 00:31:20,712
Du stoppet dem og alt,
men gi meg pistolen.
646
00:31:21,296 --> 00:31:22,130
Skjønner du?
647
00:31:22,213 --> 00:31:24,299
La meg fikse det når de kommer tilbake.
648
00:31:24,382 --> 00:31:25,383
Som hun sa, mann,
649
00:31:25,466 --> 00:31:27,051
de blir ikke der ute for evig.
650
00:31:27,677 --> 00:31:29,804
Gi meg våpenet, mann. Gi meg pistolen.
651
00:31:29,888 --> 00:31:31,848
-Du kommer ikke til å skyte.
-Folkens!
652
00:31:32,181 --> 00:31:33,600
Tiden renner ut.
653
00:31:34,183 --> 00:31:36,352
Vi trenger kjetting, låser og alt verktøy
654
00:31:36,436 --> 00:31:38,354
-vi kan få tak i.
-Jeg vet hvor det er.
655
00:31:38,438 --> 00:31:40,940
-Hva?
-Vi er nødt til å sperre den.
656
00:31:41,024 --> 00:31:42,692
Det er en port i bånn av trappen.
657
00:31:42,775 --> 00:31:43,985
Ingen spurte deg, mann.
658
00:31:44,068 --> 00:31:47,447
-Du styrer ikke denne driten.
-Men det gjør jeg. Nå, fiks det.
659
00:31:48,740 --> 00:31:49,741
Kom igjen!
660
00:31:50,491 --> 00:31:51,618
Ja, gå!
661
00:31:54,120 --> 00:31:55,204
Hengelåser.
662
00:31:57,373 --> 00:31:58,708
Ta disse kjettingene.
663
00:31:59,959 --> 00:32:01,044
Kom igjen, Ziggy.
664
00:32:01,127 --> 00:32:02,921
Kom igjen, ta det med! Skynd deg!
665
00:32:03,004 --> 00:32:05,006
Ta alt! Ta med alt!
666
00:32:05,715 --> 00:32:07,133
Kom igjen, mann! Kom igjen!
667
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
Skynd deg! Kom igjen, mann!
668
00:32:14,098 --> 00:32:15,558
Skynd deg, mann! Steng den!
669
00:32:23,942 --> 00:32:25,318
La oss dra!
670
00:32:27,487 --> 00:32:29,864
Ta alt det der! Ta med alt!
671
00:32:29,948 --> 00:32:32,617
Denne veien! Skynd deg! Kom igjen!
672
00:32:32,700 --> 00:32:35,703
Kom igjen! La oss skynde oss!
673
00:32:41,209 --> 00:32:42,794
Ikke tenk på meg. Fortsett.
674
00:32:49,509 --> 00:32:51,678
Kom igjen, ta den driten. Denne veien.
675
00:32:53,680 --> 00:32:56,057
Jeg skal ta ut søpla. Ja!
676
00:32:59,143 --> 00:33:00,603
Ja! Jada!
677
00:33:03,231 --> 00:33:04,357
Hva?
678
00:33:09,570 --> 00:33:12,031
Jeg vil ha rulleblad, kjærester, kjæledyr.
679
00:33:12,115 --> 00:33:13,658
Få foreldrene hit, fortell dem
680
00:33:13,741 --> 00:33:15,994
at vi ikke kan ta forklaringer
på telefonen.
681
00:33:16,077 --> 00:33:17,161
Hold dem informert.
682
00:33:17,245 --> 00:33:19,038
Finn denne herr Knowles.
683
00:33:19,706 --> 00:33:21,499
Hvor er linjen min til biblioteket?
684
00:33:21,582 --> 00:33:23,042
Bare noen minutter nå.
685
00:33:23,126 --> 00:33:24,836
Vindu i andre etasje, bilbioteket.
686
00:33:24,919 --> 00:33:26,212
Jeg vil ha én på bakken,
687
00:33:26,295 --> 00:33:28,214
og resten av snikskytterne på taket.
688
00:33:28,297 --> 00:33:29,882
Vi har visst en unge med våpen,
689
00:33:29,966 --> 00:33:32,301
bare få meg hjem til middag.
690
00:33:35,430 --> 00:33:37,306
Andre lag. To menn.
691
00:33:37,765 --> 00:33:38,850
Vi er her.
692
00:34:11,299 --> 00:34:13,843
-Hva ser du på?
-Bare si det rett ut.
693
00:34:15,303 --> 00:34:16,471
Hater du moren din?
694
00:34:18,097 --> 00:34:20,349
Fikk du ikke låne bilen i helgen,
eller hva?
695
00:34:20,808 --> 00:34:24,270
Har noen gitt deg juling, kanskje?
Jaget deg hjem?
696
00:34:24,854 --> 00:34:27,940
Tatt lunsjpengene dine? Eller hva?
697
00:34:28,024 --> 00:34:29,567
Slutt å kødd med meg.
698
00:34:35,823 --> 00:34:38,951
Bare fordi du ikke ser dem,
699
00:34:39,035 --> 00:34:41,287
betyr det ikke at de ikke er der ute.
700
00:34:42,205 --> 00:34:43,331
De er der ute.
701
00:34:43,414 --> 00:34:47,293
20 skarpskyttere med Remington 700-rifler.
702
00:34:48,753 --> 00:34:50,546
Blåser hull i deg som en baseball.
703
00:34:52,799 --> 00:34:55,051
30 på bakken med Colt SMG-pistoler.
704
00:34:56,094 --> 00:34:57,303
Fjerner kneskålene dine.
705
00:34:58,387 --> 00:35:00,807
Tåregasspistoler, tar synet din.
706
00:35:01,724 --> 00:35:03,267
Du har en stor munn, tjukken.
707
00:35:08,981 --> 00:35:10,274
Jeg trenger vann.
708
00:35:11,526 --> 00:35:13,820
Kom igjen, mann, jeg mister blod her.
709
00:35:13,903 --> 00:35:14,779
Jeg trenger vann.
710
00:35:14,862 --> 00:35:16,697
Jeg har... Jeg får skjelven.
711
00:35:28,459 --> 00:35:31,337
Hei. Du ser på TV.
Du kjenner rutinen. Kom igjen.
712
00:35:31,963 --> 00:35:33,339
De stormer inn,
713
00:35:35,258 --> 00:35:36,551
og hvis de ikke tar deg,
714
00:35:37,593 --> 00:35:39,178
så tar Rodney deg.
715
00:35:42,473 --> 00:35:43,933
Du hørte det.
716
00:35:48,646 --> 00:35:50,982
Lester, gutt,
717
00:35:52,316 --> 00:35:55,444
hvor lenge er det til han
tar pistolen fra deg?
718
00:35:56,362 --> 00:35:57,446
Jeg er ikke redd, ok?
719
00:35:59,532 --> 00:36:00,658
Gi meg pistolen!
720
00:36:01,659 --> 00:36:03,870
Gi meg pistolen.
721
00:36:03,953 --> 00:36:05,830
Jeg vil ikke skade deg.
722
00:36:05,913 --> 00:36:07,373
Gi meg pistolen!
723
00:36:18,676 --> 00:36:20,636
Herregud, Lester. Hva driver du med?
724
00:36:22,013 --> 00:36:23,139
Ingenting.
725
00:36:24,891 --> 00:36:26,017
Alt er i orden.
726
00:36:31,355 --> 00:36:33,816
EKSTRA NYHETSSENDING
727
00:36:33,900 --> 00:36:35,359
God kveld, damer og herrer.
728
00:36:35,443 --> 00:36:37,528
En skoleskyting lager overskrifter i dag.
729
00:36:37,612 --> 00:36:40,031
Skytingen utviklet seg fra en hendelse
730
00:36:40,114 --> 00:36:42,992
som begynte med en gruppe
rebelske elever på skolen.
731
00:36:43,075 --> 00:36:45,912
Det var i skoletiden
at en betjent ble såret
732
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
mens han prøvde å overmanne
én eller flere...
733
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
...blodige hendelsen.
734
00:36:49,624 --> 00:36:52,043
Stephanie Williams og
beryktede gjengmedlemmer,
735
00:36:52,126 --> 00:36:55,671
Zacharias Malone,
Rodney Templeton og Lester Dewitt,
736
00:36:55,755 --> 00:36:57,715
truet rektor Allan Armstrong...
737
00:36:57,798 --> 00:36:58,841
Gjengmedlemmer?
738
00:36:59,508 --> 00:37:01,135
Jeg har ikke skutt noen ennå.
739
00:37:01,219 --> 00:37:03,054
Jeg var der. Disse folka er iskalde.
740
00:37:03,137 --> 00:37:05,389
De hørte ikke på meg,
og når de siktet på meg
741
00:37:05,473 --> 00:37:06,641
måtte jeg bare gi opp.
742
00:37:06,724 --> 00:37:07,725
De kunne skutt meg.
743
00:37:07,808 --> 00:37:09,060
De drepte fem politifolk.
744
00:37:09,143 --> 00:37:10,436
Jeg måtte hoppe over lik,
745
00:37:10,519 --> 00:37:12,188
men jeg klarte å beholde roen.
746
00:37:12,271 --> 00:37:13,898
Jeg er jo helten i historien nå.
747
00:37:13,981 --> 00:37:15,191
Jeg kan ikke tro det.
748
00:37:15,775 --> 00:37:16,651
Tro det.
749
00:37:17,401 --> 00:37:19,654
Alle A-ene og B-ene dine betyr ingenting.
750
00:37:19,737 --> 00:37:21,113
Du er helt som oss andre.
751
00:37:21,197 --> 00:37:25,243
Det er 2 500 studenter på skolen min.
752
00:37:26,118 --> 00:37:27,828
De fleste er fine unge mennesker.
753
00:37:28,579 --> 00:37:30,915
Men disse bør være i fengsel,
ikke på skolen.
754
00:37:30,998 --> 00:37:32,500
Du hører hjemme i fengsel.
755
00:37:32,583 --> 00:37:33,751
Hva med barna?
756
00:37:33,834 --> 00:37:36,837
Ofte, når unger som disse
begynner på videregående skole,
757
00:37:36,921 --> 00:37:37,755
er det for sent.
758
00:37:38,756 --> 00:37:40,299
Dra til helvete, mann.
759
00:37:41,676 --> 00:37:43,010
...til vold.
760
00:37:43,094 --> 00:37:46,055
Utdanningens verdi,
tanken på godt eller ondt.
761
00:37:46,138 --> 00:37:49,684
Mange av disse barna er nesten
som menneskelige rovdyr å regne,
762
00:37:49,767 --> 00:37:53,479
upåvirket av det sosiale og moralske
rammeverket vi andre tar for gitt.
763
00:37:53,562 --> 00:37:55,189
Dere ville leke gangstere?
764
00:37:55,940 --> 00:37:56,983
Dere er gangstere.
765
00:37:57,066 --> 00:37:59,694
Den 16-årige veteranen Dante Jackson,
766
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
skapte nylig overskrifter
som en av de sentrale
767
00:38:02,280 --> 00:38:04,031
i Brooklyn National Bank-skytingen
768
00:38:04,115 --> 00:38:05,783
der fire personer ble drept.
769
00:38:05,866 --> 00:38:08,536
Den dekorerte offiseren
ble plassert ved skolen
770
00:38:08,619 --> 00:38:11,038
et forsøk på å stanse volden der.
771
00:38:11,122 --> 00:38:13,582
Hei, stemmer det, mann. Er du en helt?
772
00:38:13,666 --> 00:38:16,294
Så hva i helvete gjorde du
for å bli dumpet hos oss?
773
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Halla.
774
00:38:30,850 --> 00:38:32,184
Dette er Audrey McDonald
775
00:38:32,268 --> 00:38:34,562
hos politiet i New York.
776
00:38:35,646 --> 00:38:36,856
Hvem snakker jeg med?
777
00:38:36,939 --> 00:38:38,316
Hvem er det?
778
00:38:38,399 --> 00:38:40,151
-Hallo?
-Lester.
779
00:38:40,860 --> 00:38:41,736
Lester.
780
00:38:41,819 --> 00:38:44,530
Går det bra, Lester?
Har alle det bra der inne?
781
00:38:44,613 --> 00:38:47,158
Ja, alle har det bra,
hvis dere ikke stormer oss.
782
00:38:47,241 --> 00:38:48,659
Sjekk gangen.
783
00:38:50,411 --> 00:38:51,704
Ingen skal gjøre det.
784
00:38:51,787 --> 00:38:53,622
Alt ordner seg nå som jeg er her.
785
00:38:54,540 --> 00:38:56,083
Hvordan går det med Jackson?
786
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
Han trenger visst medisinsk hjelp.
787
00:38:59,170 --> 00:39:00,713
Han skjøt seg selv i beinet.
788
00:39:00,796 --> 00:39:02,631
Pisspreik! Gi meg den jævla...
789
00:39:04,967 --> 00:39:07,553
Jeg vil høre fra betjenten
at han har det bra.
790
00:39:07,636 --> 00:39:08,721
Ville det være mulig?
791
00:39:08,804 --> 00:39:10,306
Vel, alt er mulig, Audrey,
792
00:39:10,389 --> 00:39:12,975
men kanskje vi først kan
få snakke med folka på TV
793
00:39:13,059 --> 00:39:15,936
som kaller oss gjengmedlemmer.
Ville det være mulig?
794
00:39:18,606 --> 00:39:20,566
Jeg kan ikke kontrollere media, Lester.
795
00:39:21,901 --> 00:39:25,071
Kan jeg få snakke med
betjent Jackson, vær så snill?
796
00:39:25,821 --> 00:39:27,490
Nei, det skjer ikke.
797
00:39:28,616 --> 00:39:29,450
Hvorfor?
798
00:39:32,119 --> 00:39:34,872
Fordi jeg lager reglene. Derfor.
799
00:39:48,302 --> 00:39:49,595
Team én er i posisjon.
800
00:39:49,678 --> 00:39:51,013
Vestre trappeoppgang.
801
00:39:51,097 --> 00:39:53,224
Porten er låst og blokkert av vrakrester.
802
00:39:53,307 --> 00:39:54,308
Avansere?
803
00:39:57,853 --> 00:39:59,855
Nei. Hold stillingen.
804
00:40:02,775 --> 00:40:05,111
Lester, jeg vet ikke hvem som har rett.
805
00:40:05,194 --> 00:40:06,570
Jeg bryr meg ikke.
806
00:40:06,654 --> 00:40:09,198
Men jo før vi løser dette,
807
00:40:09,281 --> 00:40:10,741
jo bedre er sjansene dine.
808
00:40:10,825 --> 00:40:13,160
Sjansene mine? Jeg har ikke noen sjanser.
809
00:40:13,244 --> 00:40:14,453
Jeg ser på TV.
810
00:40:15,579 --> 00:40:16,705
Jeg kjenner rutinen.
811
00:40:17,331 --> 00:40:20,292
Lester, la meg sende inn en lege,
i det minste.
812
00:40:20,376 --> 00:40:21,377
Hva sier du, Lester?
813
00:40:21,460 --> 00:40:22,586
En lege?
814
00:40:22,670 --> 00:40:24,755
Nei! Ingen lege.
815
00:40:25,756 --> 00:40:28,092
Legen vil være politi.
Han vil være bevæpnet.
816
00:40:30,970 --> 00:40:32,221
Gjør jeg en god jobb?
817
00:40:32,721 --> 00:40:34,098
Ingen leger.
818
00:40:34,181 --> 00:40:36,183
Greit, ingen lege.
819
00:40:36,267 --> 00:40:38,602
Du er der inne, og vi er her ute.
820
00:40:39,979 --> 00:40:41,772
La oss ende dette. Hva vil du ha?
821
00:40:41,856 --> 00:40:43,190
Vil ha fra politiet?
822
00:40:43,274 --> 00:40:45,192
-Lester, gi meg røret.
-Jeg er sulten.
823
00:40:45,276 --> 00:40:46,861
Hva med 50 pizzaer fra Pizza Hut?
824
00:40:46,944 --> 00:40:49,196
-Ekstra stor.
-Martini, ristet og ikke rørt...
825
00:40:49,280 --> 00:40:51,699
Be dem om livsforsikring, Lester.
Vi er ferdige.
826
00:40:51,782 --> 00:40:54,326
Lester, ikke hør på dem. Gi meg telefonen.
827
00:40:54,410 --> 00:40:55,536
Kom igjen, Lester.
828
00:40:55,619 --> 00:40:58,122
-Lapdance fra Cameron Diaz!
-Ålreit, hold opp nå.
829
00:40:58,205 --> 00:40:59,957
-Hva vil vi egentlig ha?
-Herregud.
830
00:41:00,040 --> 00:41:01,333
Lester, la meg snakke.
831
00:41:01,417 --> 00:41:04,128
-Bob Marleys Greatest Hits.
-Hva med konsertbilletter?
832
00:41:04,211 --> 00:41:06,172
En helg med Monica Lewinski.
833
00:41:06,255 --> 00:41:08,090
-Gi meg telefonen, Lester.
-Herregud!
834
00:41:08,174 --> 00:41:09,508
De gir deg ikke en dritt!
835
00:41:09,592 --> 00:41:12,011
Jeg ble skutt i beinet,
og dere ber om det der?
836
00:41:12,094 --> 00:41:14,054
Det er et helt politidistrikt der ute
837
00:41:14,138 --> 00:41:15,556
-som bare venter på deg.
-Lester, gi meg røret.
838
00:41:15,639 --> 00:41:17,141
-Si noe!
-Hold kjeft, ålreit?
839
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Greit, Audrey.
840
00:41:22,062 --> 00:41:23,397
Vet du hva jeg vil ha?
841
00:41:23,481 --> 00:41:25,191
Jeg vil at politiet skal ta meg,
842
00:41:26,525 --> 00:41:27,651
og faren min.
843
00:41:27,735 --> 00:41:28,986
Ta deg av det.
844
00:41:31,363 --> 00:41:33,324
Lester?
845
00:41:34,992 --> 00:41:36,702
Jeg må snakke med Dewitts far.
846
00:41:36,785 --> 00:41:38,662
Bare hvis du kan snakke med ånder.
847
00:41:38,746 --> 00:41:40,706
Han ble skutt for tre måneder siden.
848
00:41:42,333 --> 00:41:43,501
Det blir verre.
849
00:41:43,584 --> 00:41:45,377
Det var politiet som drepte ham.
850
00:41:45,461 --> 00:41:48,172
Familien anmeldte avdelingen
for hendelsen.
851
00:41:48,255 --> 00:41:49,632
Han var ikke bevæpnet.
852
00:41:49,715 --> 00:41:51,175
Herregud.
853
00:42:03,479 --> 00:42:04,897
Lester...
854
00:42:07,066 --> 00:42:08,400
Jeg vet om faren din.
855
00:42:08,484 --> 00:42:09,818
Ikke snakk om det.
856
00:42:11,570 --> 00:42:12,571
Greit?
857
00:42:18,369 --> 00:42:19,245
Se der ute.
858
00:42:22,706 --> 00:42:24,875
Du er lei av at folk ikke lytter til deg.
859
00:42:24,959 --> 00:42:26,752
Vel, nå lytter alle.
860
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
Hva har du å si?
861
00:42:39,390 --> 00:42:41,016
Jeg kjenner dere, morapulere.
862
00:42:43,435 --> 00:42:44,562
Dere lurer ikke meg.
863
00:42:45,688 --> 00:42:47,815
Jeg er forsvarsminister, morapulere.
864
00:42:51,610 --> 00:42:52,861
Vil dere leke litt?
865
00:42:56,073 --> 00:42:58,325
Ja, jeg hører dere, morapulere!
866
00:42:58,409 --> 00:42:59,994
Jeg vet at dere hører meg!
867
00:43:00,077 --> 00:43:02,496
Kom igjen! Kom halvveis opp trappen.
868
00:43:02,580 --> 00:43:05,165
Jackson er ferdig
før dere finner biblioteket.
869
00:43:06,917 --> 00:43:09,503
Jeg trodde ikke dette
var typiske Lincoln-elever.
870
00:43:10,963 --> 00:43:12,965
Vel, de skjøt en politimann.
871
00:43:13,048 --> 00:43:14,341
Det er ikke typisk.
872
00:43:14,425 --> 00:43:16,552
Stephanie Williams, mønsterelev.
873
00:43:17,428 --> 00:43:20,514
Lester Dewitt, punktvakt,
karakterer over gjennomsnittet.
874
00:43:20,598 --> 00:43:22,099
Skiftleder hos Foot Locker?
875
00:43:22,182 --> 00:43:24,935
Rivers Tremont, realfag-
og teknologi-vidunder.
876
00:43:25,019 --> 00:43:26,604
Noen mindre forseelser.
877
00:43:27,354 --> 00:43:29,315
Var de ikke opprørt over noe i morges,
878
00:43:29,398 --> 00:43:30,858
da de kom til kontoret ditt?
879
00:43:31,734 --> 00:43:34,445
Hva skjedde der inne, herr Armstrong?
880
00:43:36,822 --> 00:43:39,074
Min sønn Lester har aldri blitt arrestert.
881
00:43:39,158 --> 00:43:40,618
Han er ingen kriminell.
882
00:43:40,701 --> 00:43:42,661
Det han gjør nå, er helt feil.
883
00:43:42,745 --> 00:43:43,787
Jeg vet det.
884
00:43:43,871 --> 00:43:47,499
Men du må forstå at denne gutten, Lester,
885
00:43:47,583 --> 00:43:50,377
satt på en politistasjon i to dager,
886
00:43:50,461 --> 00:43:51,587
og det var ingen
887
00:43:51,670 --> 00:43:54,173
som ville snakke med ham om farens død.
888
00:43:54,256 --> 00:43:57,885
Gruppen har ikke
stilt noen spesifikke krav.
889
00:43:57,968 --> 00:43:59,637
Drit i de forbanna kravene.
890
00:44:01,263 --> 00:44:02,931
Vi vil bare ha respekt.
891
00:44:03,849 --> 00:44:06,268
Respekt får vi fra
munningen på en ladd pistol.
892
00:44:07,144 --> 00:44:09,980
Hei, Les, gi Rodney telefonen
893
00:44:10,064 --> 00:44:12,900
så han kan forsterke de
stereotypene før det er for sent.
894
00:44:17,488 --> 00:44:18,906
Ikke misforstå meg, Rivers.
895
00:44:18,989 --> 00:44:22,910
Selv om vi er her nå, betyr ikke det
at vi er venner. Så ikke kødd med meg.
896
00:44:22,993 --> 00:44:25,746
Nei. Jeg kødder ikke med deg.
897
00:44:26,538 --> 00:44:28,207
Du kødder med deg selv.
898
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
Du holder på å bli blind.
899
00:44:30,167 --> 00:44:31,460
Hvor er all respekten?
900
00:44:33,128 --> 00:44:34,296
Faen ta deg!
901
00:44:34,380 --> 00:44:36,632
Helvete, mann! Slipp meg!
902
00:44:36,715 --> 00:44:38,300
Slipp meg, din feiging!
903
00:44:38,384 --> 00:44:40,052
Hold opp! Slipp ham!
904
00:44:40,803 --> 00:44:42,805
-Slipp meg, feiging!
-Hva er problemet?
905
00:44:42,888 --> 00:44:45,724
-Slipp ham!
-Faen, Rod! Kutt ut!
906
00:44:45,808 --> 00:44:47,643
Hei, slipp ham!
907
00:44:47,726 --> 00:44:50,354
Hei, hold opp! Kutt ut det der!
908
00:44:53,357 --> 00:44:55,442
-Kutt ut!
-Du kødder ikke med meg, mann!
909
00:44:55,526 --> 00:44:58,237
-Hva gjør du, mann?
-Jeg er lei av driten hans.
910
00:44:58,320 --> 00:44:59,863
Han er en kjerring uten deg.
911
00:44:59,947 --> 00:45:02,282
Når dette er over
kan du gjøre hva du vil, ok?
912
00:45:03,450 --> 00:45:04,952
Men akkurat her og nå
913
00:45:05,035 --> 00:45:07,246
er du enten med dem,
eller så er du med oss.
914
00:45:18,257 --> 00:45:19,633
Hva blir det til?
915
00:45:21,176 --> 00:45:22,010
Greit.
916
00:45:23,262 --> 00:45:24,179
Min feil.
917
00:45:25,097 --> 00:45:26,181
Ikkeno stress.
918
00:45:30,477 --> 00:45:31,937
Hva ler du av?
919
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
Skjønner du, gutt?
920
00:45:37,443 --> 00:45:38,569
Tiden renner ut.
921
00:45:40,279 --> 00:45:42,114
Herregud, Ziggy.
922
00:45:46,243 --> 00:45:47,202
Herregud.
923
00:45:53,500 --> 00:45:54,668
Herregud.
924
00:45:55,586 --> 00:45:56,712
Jeg har det bra.
925
00:45:56,795 --> 00:45:58,797
Bare slutt å se på meg.
926
00:46:00,424 --> 00:46:01,842
Hvem gjorde det der mot deg?
927
00:46:03,385 --> 00:46:04,636
Hei, lille mann.
928
00:46:05,763 --> 00:46:07,681
Hvem gjorde det der mot deg?
929
00:46:08,807 --> 00:46:09,850
Faren hans.
930
00:46:11,518 --> 00:46:12,895
Derfor gjorde han motstand
931
00:46:12,978 --> 00:46:14,563
da Armstrong ville utvise ham.
932
00:46:16,482 --> 00:46:17,483
Ser du din rolle?
933
00:46:18,901 --> 00:46:19,902
Gjør du?
934
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
Gjør du?
935
00:46:22,571 --> 00:46:23,989
Jeg gjør bare jobben min.
936
00:46:25,199 --> 00:46:26,325
Jobben din?
937
00:46:27,493 --> 00:46:28,869
Hvordan kunne jeg vite det?
938
00:46:28,952 --> 00:46:30,370
Når spurte du?
939
00:46:31,580 --> 00:46:32,831
Første dag,
940
00:46:34,541 --> 00:46:36,168
i løpet av ti minutter,
941
00:46:36,251 --> 00:46:38,212
bestemte du deg for hvem vi var.
942
00:46:55,187 --> 00:46:57,648
Har vi noe ordentlig å be om?
943
00:46:59,024 --> 00:47:02,778
Hvis ikke, så kan det de sa
om oss på TV like så godt være sant.
944
00:47:06,073 --> 00:47:09,159
Hør her, hva vil vi egentlig?
945
00:47:16,583 --> 00:47:18,627
Knowles' klasserom var iskaldt i morges.
946
00:47:19,920 --> 00:47:22,422
Det er et krav. Bra.
947
00:47:22,506 --> 00:47:23,757
Fiks det knuste vinduet.
948
00:47:24,591 --> 00:47:26,051
Og få herr Knowles tilbake.
949
00:47:26,760 --> 00:47:28,011
Ja, Knowles er kul.
950
00:47:29,805 --> 00:47:30,681
Hva mer?
951
00:47:33,600 --> 00:47:34,768
Kom igjen, jeg mener...
952
00:47:35,978 --> 00:47:38,480
Vi kan fikse lekkasjene.
Vi kan be om nye bøker.
953
00:47:39,481 --> 00:47:40,607
Be om en karrieredag.
954
00:47:40,691 --> 00:47:43,277
Karrieredag? Det er en strålende idé,
955
00:47:43,360 --> 00:47:45,028
nå som fremtiden vår ser så lys.
956
00:47:45,112 --> 00:47:46,905
Vi kan prøve. Andre skoler har det.
957
00:47:46,989 --> 00:47:48,532
Hva skal du med en karriere?
958
00:47:48,615 --> 00:47:50,158
Du som kan bruke puppene dine.
959
00:47:50,242 --> 00:47:51,159
Faen ta deg!
960
00:47:51,994 --> 00:47:53,829
Jeg vil ikke benytte meg av disse.
961
00:47:53,912 --> 00:47:55,247
Hva faen feiler det deg?
962
00:47:55,330 --> 00:47:56,498
Ikke kast bort tiden.
963
00:47:56,582 --> 00:47:58,250
De bare krangler, er aldri enige.
964
00:47:58,333 --> 00:47:59,585
Siden du vet alt, Lynn,
965
00:47:59,668 --> 00:48:01,503
hva er det egentlig du vil ha?
966
00:48:01,587 --> 00:48:02,462
Hva vil du, Lynn?
967
00:48:02,546 --> 00:48:04,089
De har ikke det jeg vil ha.
968
00:48:04,172 --> 00:48:06,925
-Om noen måneder er jeg borte.
-Jaså? Hvor skal du dra?
969
00:48:08,427 --> 00:48:11,096
-Ja, Lynn, hvor skal du?
-Ja, hvor skal du dra?
970
00:48:12,514 --> 00:48:14,057
Feit og syk, ok?
971
00:48:19,813 --> 00:48:20,939
Faen ta dere.
972
00:48:23,483 --> 00:48:24,651
Fjols, mann.
973
00:48:25,694 --> 00:48:29,072
Vi får ikke en dritt.
Det eneste vi får av politiet
974
00:48:29,156 --> 00:48:30,908
er skuddsalver er lenker.
975
00:48:32,159 --> 00:48:33,201
Ikke sant, helt?
976
00:48:33,285 --> 00:48:34,328
Ja.
977
00:48:35,370 --> 00:48:37,205
Det er utvilsomt skjebnen deres.
978
00:48:39,666 --> 00:48:40,834
Nei, er det ikke.
979
00:48:40,918 --> 00:48:42,502
For alle der ute vil få vite
980
00:48:42,586 --> 00:48:45,213
at det hele var en ulykke
som startet med ham.
981
00:48:45,923 --> 00:48:47,424
Det er det jeg vil ha.
982
00:48:47,507 --> 00:48:50,719
Hei, det vil ikke til å skje. Aldri.
983
00:48:50,802 --> 00:48:51,803
Før det opp.
984
00:48:53,388 --> 00:48:54,389
Skriv det ned.
985
00:48:58,435 --> 00:48:59,811
Ikke ta den.
986
00:49:00,896 --> 00:49:02,898
Telefonen er for middelalderen.
987
00:49:03,357 --> 00:49:05,567
Hvis vi skal gjøre dette,
gjør vi det riktig.
988
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
La oss gå globalt.
989
00:49:14,493 --> 00:49:15,494
Hva?
990
00:49:16,078 --> 00:49:18,747
"Først vil vi si
at vi ikke skjøt betjenten.
991
00:49:18,830 --> 00:49:20,415
Han skjøt seg selv i beinet
992
00:49:20,499 --> 00:49:22,668
da han prøvde å tvinge en elev med makt."
993
00:49:22,751 --> 00:49:24,670
Hei, hva heter skolen i Queens
994
00:49:24,753 --> 00:49:26,713
hvor barna har tatt purken som gissel?
995
00:49:26,797 --> 00:49:28,006
Lincoln.
996
00:49:28,090 --> 00:49:29,508
Det er på skjermen min også.
997
00:49:29,591 --> 00:49:32,970
"Dette begynte på grunn
av forholdene på skolen vår.
998
00:49:33,053 --> 00:49:34,388
Vi er ikke kriminelle."
999
00:49:34,471 --> 00:49:38,100
"Vi er ikke gjengmedlemmer,
slik som media portretterer oss.
1000
00:49:38,183 --> 00:49:40,268
Jackson er ikke alvorlig skadet.
1001
00:49:40,352 --> 00:49:42,229
Vi blir på Lincoln High
1002
00:49:42,312 --> 00:49:45,691
-til kravene våre blir møtt."
-CNN.com.
1003
00:49:49,903 --> 00:49:52,447
"Én: Herr Knowles blir ansatt igjen.
1004
00:49:53,615 --> 00:49:57,327
To: Elevene må få seg lærebok i alle fag.
1005
00:49:57,411 --> 00:49:59,871
Tre: Fiks vinduet.
1006
00:50:00,288 --> 00:50:02,416
Fire: Reparer alle lekkasjer.
1007
00:50:02,499 --> 00:50:05,210
Fem: Arranger karrieredag.
1008
00:50:05,293 --> 00:50:08,588
Seks: Elevene får gi lærerne
en test én gang i måneden."
1009
00:50:08,672 --> 00:50:11,842
"Hot 97, CNN, Howard Stern."
1010
00:50:12,759 --> 00:50:14,636
Hva i helvete er The Source?
1011
00:50:14,720 --> 00:50:17,597
Bøker, fikse lekkasjene, vinduer.
1012
00:50:17,681 --> 00:50:18,515
Dette er tull.
1013
00:50:18,598 --> 00:50:20,559
Noen der inne vil ha disse tingene.
1014
00:50:20,642 --> 00:50:23,311
Særlig, du bruker politiet
som gissel, for noen bøker?
1015
00:50:23,395 --> 00:50:25,313
De har litt makt, og nå vil de styre?
1016
00:50:25,397 --> 00:50:27,190
Før kommer de inn på Yale.
1017
00:50:35,115 --> 00:50:36,742
Kommandolinje?
1018
00:50:36,825 --> 00:50:38,368
Hva sier du, Audrey?
1019
00:50:38,452 --> 00:50:41,413
Jeg sier bare at jeg ikke kan
ta de endelige avgjørelsene.
1020
00:50:41,830 --> 00:50:44,624
Jeg må snakke med sjefen min,
som igjen må snakke med...
1021
00:50:44,708 --> 00:50:47,044
Du sier er at du ikke
kan ordne noe, ikke sant?
1022
00:50:47,127 --> 00:50:49,171
Gi røret til noen som kan det, da.
1023
00:50:49,254 --> 00:50:51,048
Vel, Lester, det tar tid.
1024
00:50:51,131 --> 00:50:54,551
Jeg skal skaffe dere det dere vil ha,
men du vet hvordan det er.
1025
00:50:54,634 --> 00:50:55,802
Du må gi oss noe først.
1026
00:50:56,762 --> 00:50:59,681
Det skader bare saken deres
å beholde den sårede betjenten.
1027
00:51:00,265 --> 00:51:01,683
Du gir oss ingenting,
1028
00:51:02,350 --> 00:51:04,019
og jeg skal liksom gi deg purken?
1029
00:51:04,478 --> 00:51:07,022
Hva skal da hindre at
dere stormer oss, Audrey?
1030
00:51:07,105 --> 00:51:08,190
Takknemlighet?
1031
00:51:08,273 --> 00:51:09,524
Lester, hør her.
1032
00:51:10,859 --> 00:51:13,904
Jeg vil gjerne høre fra deg
hva som skjedde med faren din.
1033
00:51:13,987 --> 00:51:15,322
Det vil du faen ikke.
1034
00:51:16,740 --> 00:51:18,617
Hør her, ikke lek med meg, Audrey.
1035
00:51:18,700 --> 00:51:20,160
Jeg leker ikke, Lester.
1036
00:51:20,243 --> 00:51:21,787
Jeg vet at du styrer showet,
1037
00:51:22,245 --> 00:51:25,040
og å bruke internett var en genial idé.
1038
00:51:25,123 --> 00:51:26,583
Jeg vil bare hjelpe.
1039
00:51:26,666 --> 00:51:28,794
Mange av kravene deres vil bli møtt
1040
00:51:28,877 --> 00:51:30,212
om du bare gir meg tid.
1041
00:51:30,295 --> 00:51:32,923
-Så, Audrey...
-Ja?
1042
00:51:33,840 --> 00:51:35,008
Møt dem.
1043
00:51:38,887 --> 00:51:40,388
Har dere lekt ferdig, eller?
1044
00:51:40,472 --> 00:51:44,101
Kom igjen, mann. Krav? For no' piss.
1045
00:51:44,184 --> 00:51:45,811
De kommer ikke til å gi oss noe,
1046
00:51:45,894 --> 00:51:48,021
med mindre gir han der røret,
1047
00:51:48,105 --> 00:51:50,190
og kutter av fingrene hans eller no'.
1048
00:51:50,273 --> 00:51:52,484
Da skal du se at hun møter deg raskt.
1049
00:51:52,567 --> 00:51:54,444
Jeg mener det, Lester.
1050
00:51:54,528 --> 00:51:56,029
Du vet hvordan dette vil gå.
1051
00:52:02,410 --> 00:52:03,411
Nei.
1052
00:52:05,330 --> 00:52:06,373
Vi venter.
1053
00:52:07,707 --> 00:52:08,875
Vil du vente?
1054
00:52:09,668 --> 00:52:10,627
Vent.
1055
00:52:12,379 --> 00:52:13,505
Men de venter ikke.
1056
00:52:23,849 --> 00:52:24,891
La oss gi dem ett.
1057
00:52:25,350 --> 00:52:26,893
Da kan vi få Jackson ut.
1058
00:52:26,977 --> 00:52:27,853
Avslått.
1059
00:52:27,936 --> 00:52:31,565
-Jeg kan ikke forhandle hvis...
-Du bør finne den læreren, etterforsker,
1060
00:52:31,648 --> 00:52:33,441
ellers får mennene mine Jackson ut.
1061
00:52:35,610 --> 00:52:37,195
Hvor er denne fyren, Knowles?
1062
00:52:38,280 --> 00:52:41,575
HVA MAN KAN FORVENTE
UNDER SVANGERSKAPET
1063
00:52:46,329 --> 00:52:48,665
-Hei.
-Herregud.
1064
00:52:48,748 --> 00:52:51,168
Kan jeg få litt helvetes privatliv her?
1065
00:52:52,669 --> 00:52:53,753
Nei.
1066
00:52:56,756 --> 00:52:58,341
Hva har jeg egentlig gjort deg?
1067
00:52:58,675 --> 00:53:01,136
Prinsesse, jeg er lei av
smarte og pene jenter
1068
00:53:01,219 --> 00:53:02,929
som ser ned på tapere som meg.
1069
00:53:03,013 --> 00:53:04,139
Når har jeg gjort det?
1070
00:53:04,222 --> 00:53:07,100
Det er bare fordi jeg disser deg,
at du vet at jeg finnes.
1071
00:53:13,940 --> 00:53:15,192
Jeg er lei for det.
1072
00:53:18,820 --> 00:53:20,197
Så, feit og syk, hva?
1073
00:53:22,032 --> 00:53:23,742
Jeg ville bare ha et kyss fra ham.
1074
00:53:26,369 --> 00:53:27,996
Jeg fikk ikke engang kysset.
1075
00:53:30,040 --> 00:53:31,458
Hva skal du gjøre?
1076
00:53:32,459 --> 00:53:33,627
Jeg vet ikke.
1077
00:53:38,256 --> 00:53:40,800
Dette har vært en sinnssyk dag.
1078
00:53:45,555 --> 00:53:46,806
Jeg er veldig redd.
1079
00:53:46,890 --> 00:53:48,183
Faen, er du redd?
1080
00:53:48,892 --> 00:53:50,435
Det er annerledes for deg.
1081
00:53:50,518 --> 00:53:51,937
Du har denne selvtilliten,
1082
00:53:52,020 --> 00:53:54,940
som løfter deg over alt, på en måte.
1083
00:53:55,023 --> 00:53:58,526
Jeg vet hvordan man spiller skuespill,
men jeg hører det folk sier...
1084
00:53:58,610 --> 00:54:00,570
Men du bryr deg ikke, da er det lett.
1085
00:54:00,654 --> 00:54:03,240
Alle bryr seg, Lynn.
1086
00:54:08,662 --> 00:54:10,580
Hei, du vet,
1087
00:54:11,206 --> 00:54:14,334
hvis jeg hadde visst at
dette gisseldramaet skulle skje,
1088
00:54:16,378 --> 00:54:17,629
hadde jeg aldri pult ham.
1089
00:54:20,757 --> 00:54:22,634
Forsvarsminister, hva?
1090
00:54:23,426 --> 00:54:24,803
Det er morsomme greier.
1091
00:54:25,637 --> 00:54:27,347
Hva du enn har røyket,
1092
00:54:27,430 --> 00:54:28,682
så har jeg noe bedre.
1093
00:54:28,765 --> 00:54:30,475
Hør her, mann.
1094
00:54:30,934 --> 00:54:33,812
De har allerede graven klar
for en type som meg.
1095
00:54:33,895 --> 00:54:35,605
Hva faen gjør du her?
1096
00:54:35,689 --> 00:54:38,191
Seriøst, ikke gi meg
det skuespill-pisset ditt.
1097
00:54:40,443 --> 00:54:43,446
Tror du at du har monopol
på undertrykkelse, eller?
1098
00:54:44,489 --> 00:54:47,659
Faen. Jeg er campingplassens prins.
1099
00:54:47,742 --> 00:54:48,618
Og?
1100
00:54:48,702 --> 00:54:50,745
Du har ennå ikke sagt hva du gjør her.
1101
00:54:51,705 --> 00:54:55,917
Faren min pleide å skryte av
at generasjonen hans brydde seg,
1102
00:54:56,001 --> 00:54:57,919
mens vi ikke bryr oss om noe.
1103
00:54:58,003 --> 00:55:00,505
På 60-tallet hadde de Vietnam å krige for.
1104
00:55:00,588 --> 00:55:03,466
De kriget for stemmerett,
og all slags drit. Vet du hva?
1105
00:55:04,551 --> 00:55:07,387
Nå har jeg min egen
krigshistorie å fortelle.
1106
00:55:10,890 --> 00:55:12,225
Og vet du hva?
1107
00:55:14,519 --> 00:55:17,939
Dette kan gi livet mitt mening.
1108
00:55:23,278 --> 00:55:24,404
Skjønner du?
1109
00:55:30,493 --> 00:55:31,661
Ja, jeg skjønner.
1110
00:55:35,415 --> 00:55:36,541
Jeg skjønner.
1111
00:55:44,466 --> 00:55:46,718
Disse folka er gale. De er bare gangstere,
1112
00:55:46,801 --> 00:55:50,055
med våpen, M16, TEC-9, tennvæske.
1113
00:55:50,138 --> 00:55:51,639
De har et sinnssykt arsenal,
1114
00:55:51,723 --> 00:55:53,224
det er som Irak, skjønner du?
1115
00:56:12,410 --> 00:56:13,661
Hei, Ziggy?
1116
00:56:14,871 --> 00:56:15,955
Ziggy?
1117
00:56:21,544 --> 00:56:23,004
Kan jeg få se boken din.
1118
00:56:25,840 --> 00:56:27,300
Jeg er ikke ferdig.
1119
00:56:28,468 --> 00:56:30,178
Det går bra. Jeg vil bare se.
1120
00:56:31,096 --> 00:56:32,472
Kom igjen, Michelangelo.
1121
00:56:33,431 --> 00:56:34,766
Kom igjen, da.
1122
00:56:34,849 --> 00:56:36,768
Du kan gi meg en liten forhåndstitt.
1123
00:56:43,274 --> 00:56:44,609
Kjenner du Michelangelo?
1124
00:56:45,068 --> 00:56:46,069
Litegrann.
1125
00:56:51,783 --> 00:56:54,285
Jeg synes Det sixtinske kapellet
er rimelig fett.
1126
00:56:55,995 --> 00:56:59,040
Du vet, der Gud strekker fingeren
ned mot skapningen sin.
1127
00:57:02,293 --> 00:57:03,586
Kan jeg...
1128
00:57:03,670 --> 00:57:05,213
Kan jeg... Kan jeg se på det?
1129
00:57:06,923 --> 00:57:08,007
Ja.
1130
00:57:08,591 --> 00:57:09,509
Min favoritt.
1131
00:57:10,969 --> 00:57:14,264
Hvis jeg kunne vært én maler,
ville jeg vært Basquiat.
1132
00:57:15,098 --> 00:57:16,683
De kaller ham "Strålebarnet",
1133
00:57:16,766 --> 00:57:18,017
fordi han døde så ung.
1134
00:57:19,185 --> 00:57:21,271
Jeg mener, begge to,
1135
00:57:21,354 --> 00:57:22,730
det de skapte med maling
1136
00:57:24,691 --> 00:57:25,900
vil vare for evig.
1137
00:57:26,776 --> 00:57:28,069
Sønnen min tegnet.
1138
00:57:28,987 --> 00:57:31,406
Daryl, en tagger. Han...
1139
00:57:31,489 --> 00:57:33,700
Han brukte spraymaling og...
1140
00:57:35,201 --> 00:57:36,327
Samme det.
1141
00:57:36,411 --> 00:57:37,245
Ja?
1142
00:57:38,079 --> 00:57:39,414
Hva var signaturen hans?
1143
00:57:39,873 --> 00:57:41,040
Jeg vet ikke.
1144
00:57:42,625 --> 00:57:44,627
Du så det aldri? Du spurte ham aldri?
1145
00:57:45,462 --> 00:57:46,671
Jeg ville ikke vite det.
1146
00:57:47,088 --> 00:57:48,631
Han brøt loven.
1147
00:57:50,884 --> 00:57:52,135
Du burde ha gjort det.
1148
00:57:54,721 --> 00:57:56,014
Ja, kanskje.
1149
00:57:58,850 --> 00:58:00,143
Når dette er over,
1150
00:58:01,936 --> 00:58:03,438
skal jeg sørge for
1151
00:58:05,440 --> 00:58:06,858
at den som skadet deg
1152
00:58:08,359 --> 00:58:10,737
havner et sted der de aldri
kan røre deg igjen.
1153
00:58:12,614 --> 00:58:14,032
Ziggy, kom deg vekk fra ham.
1154
00:58:15,158 --> 00:58:16,284
Er dette sønnen din?
1155
00:58:17,285 --> 00:58:18,453
Hvor fant du det?
1156
00:58:22,290 --> 00:58:23,958
Tar du ham med på Knicks-kamper?
1157
00:58:24,042 --> 00:58:25,293
Hjelper ham med leksene?
1158
00:58:25,376 --> 00:58:26,294
Lærer ham å bokse?
1159
00:58:26,920 --> 00:58:27,879
Gi det tilbake.
1160
00:58:28,505 --> 00:58:29,756
Det er ikke ditt.
1161
00:58:33,801 --> 00:58:34,969
Gi det til meg!
1162
00:58:35,887 --> 00:58:37,388
Det høres trivelig ut.
1163
00:58:37,472 --> 00:58:38,932
Vet du, Jackson...
1164
00:58:41,434 --> 00:58:43,144
...han er nok der ute akkurat nå.
1165
00:58:43,811 --> 00:58:46,773
Han er bekymret for faren sin, helten.
1166
00:58:47,482 --> 00:58:50,485
Nei, gutt, jeg har ikke sett sønnen min
på over et år.
1167
00:58:50,568 --> 00:58:52,487
Hva har du gjort, Jackson?
1168
00:58:52,570 --> 00:58:54,739
Hoppet du på ham? Banket du ham også?
1169
00:58:57,242 --> 00:58:59,202
Det er derfor de sendte deg hit.
1170
00:59:01,788 --> 00:59:03,081
Jeg har permisjon.
1171
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Hva slags permisjon?
1172
00:59:08,253 --> 00:59:10,129
Sykemelding.
1173
00:59:10,213 --> 00:59:11,381
Sykemelding?
1174
00:59:12,090 --> 00:59:14,300
Hvordan får en politimann sykemelding?
1175
00:59:15,176 --> 00:59:16,261
Stress.
1176
00:59:17,011 --> 00:59:18,096
Dæven.
1177
00:59:19,472 --> 00:59:21,391
Hva vet du om stress?
1178
00:59:22,433 --> 00:59:23,560
Kona mi,
1179
00:59:26,062 --> 00:59:27,313
og sønnen min...
1180
00:59:28,439 --> 00:59:29,941
Er de døde, eller?
1181
00:59:31,568 --> 00:59:32,652
Nei.
1182
00:59:33,778 --> 00:59:34,988
De har gått seg bort.
1183
00:59:38,324 --> 00:59:39,659
Bort fra meg, i alle fall.
1184
00:59:40,868 --> 00:59:42,704
Du vet hvordan det føles, ikke sant?
1185
00:59:42,787 --> 00:59:44,372
Når du mister noen
1186
00:59:45,415 --> 00:59:47,083
som du ikke har råd til å miste.
1187
00:59:49,377 --> 00:59:50,837
Når hjertet ditt knuser.
1188
00:59:50,920 --> 00:59:53,256
Når du får en parasitt i magen.
1189
00:59:54,173 --> 00:59:55,341
Det får deg til og...
1190
00:59:57,802 --> 00:59:59,762
...gjøre noe slemt eller noe dumt.
1191
01:00:02,599 --> 01:00:05,393
Det er det dette handler om?
Ikke sant, Lester?
1192
01:00:06,019 --> 01:00:07,145
Om faren din.
1193
01:00:07,228 --> 01:00:08,229
Du tar feil.
1194
01:00:08,896 --> 01:00:11,399
-Nei.
-Du tar feil, og vet du hva?
1195
01:00:12,358 --> 01:00:13,943
Jeg driter i hva du har mistet.
1196
01:00:17,572 --> 01:00:20,199
Hei, Lester, kom og se på dette.
1197
01:00:21,951 --> 01:00:23,453
Se på alle de folka, mann.
1198
01:00:24,245 --> 01:00:25,371
Hold deg unna.
1199
01:00:26,748 --> 01:00:27,832
Dæven.
1200
01:00:29,167 --> 01:00:30,585
Dæven, se på dette.
1201
01:00:30,668 --> 01:00:32,378
Hei, Stephani, Lynn, kom hit.
1202
01:00:33,129 --> 01:00:34,922
Rodney, Rivers, sjekk dette.
1203
01:00:35,006 --> 01:00:36,799
Hei, alle sammen, kom hit.
1204
01:00:36,883 --> 01:00:38,426
Sjekk alle de folka, mann.
1205
01:00:38,509 --> 01:00:40,053
Vi er på toppen av verden.
1206
01:00:45,767 --> 01:00:47,143
Ja, vi går til topps!
1207
01:00:47,226 --> 01:00:49,771
Der er de! Se! Der oppe!
1208
01:00:54,108 --> 01:00:56,444
-Hei!
-Hva skjer?
1209
01:00:57,320 --> 01:00:58,363
Ja!
1210
01:00:59,113 --> 01:01:00,198
Ja!
1211
01:01:02,659 --> 01:01:07,121
-Lincoln seks!
-Lincoln seks!
1212
01:01:07,205 --> 01:01:08,081
Hva?
1213
01:01:08,956 --> 01:01:10,083
Hva?
1214
01:01:11,167 --> 01:01:17,882
-Lincoln seks!
-Lincoln seks!
1215
01:01:17,965 --> 01:01:21,344
-Lincoln seks!
-Lincoln seks!
1216
01:01:21,427 --> 01:01:22,595
Hva?
1217
01:01:23,179 --> 01:01:25,890
Hva?
1218
01:01:31,104 --> 01:01:32,188
Vi hørte kuler, mann.
1219
01:01:32,271 --> 01:01:34,607
Jeg dytta hun unna,
så hun ikke skulle bli skutt.
1220
01:01:34,691 --> 01:01:36,651
En av kulene traff meg i ankelen.
1221
01:01:36,734 --> 01:01:38,778
Halter bare litt. Fikk én i rumpa også,
1222
01:01:38,861 --> 01:01:40,822
men det skremmer ikke meg, mann.
1223
01:01:40,905 --> 01:01:42,156
Vent, vent, vent!
1224
01:01:42,240 --> 01:01:44,492
Krisen fortsetter på Lincoln High i kveld,
1225
01:01:44,575 --> 01:01:47,078
da forhandlerne ikke har kommet noen vei
1226
01:01:47,161 --> 01:01:48,454
i denne stillingskrigen
1227
01:01:48,538 --> 01:01:50,998
med det man nå tror er seks elever.
1228
01:01:51,082 --> 01:01:53,209
Politiet har blitt stagget av elevene
1229
01:01:53,292 --> 01:01:55,253
som holder betjent Jackson fanget.
1230
01:01:55,336 --> 01:01:56,587
Kom igjen!
1231
01:01:56,671 --> 01:01:58,548
Vi vil ha Knowles!
1232
01:01:58,631 --> 01:01:59,590
Ja!
1233
01:01:59,716 --> 01:02:02,260
-Ja!
-Ja!
1234
01:02:05,638 --> 01:02:06,806
Lincoln seks!
1235
01:02:06,889 --> 01:02:08,558
Lincoln Six, baby!
1236
01:02:08,641 --> 01:02:10,393
Hold dere bak sperringen!
1237
01:02:12,186 --> 01:02:14,272
Du har ikke flere muligheter. Se der ute.
1238
01:02:14,981 --> 01:02:18,192
Alt som skal til er et knust vindu
eller et avfyrt skudd.
1239
01:02:18,276 --> 01:02:20,403
Vi har mange som ønsker å fikse vinduene.
1240
01:02:20,486 --> 01:02:22,321
Vi har trykkerier og taktekkere.
1241
01:02:22,405 --> 01:02:23,865
La oss gi dem noe.
1242
01:02:23,948 --> 01:02:25,700
-Han er her.
-De skjøt en betjent.
1243
01:02:25,783 --> 01:02:27,493
Jeg kom hit så fort jeg kunne.
1244
01:02:29,704 --> 01:02:30,830
Ja!
1245
01:02:34,083 --> 01:02:35,460
Du er gal, mann.
1246
01:02:35,543 --> 01:02:38,254
Ser du hva som skjer
når du har med pistol på en skole?
1247
01:02:40,506 --> 01:02:42,175
Det er en stund siden femteklasse
1248
01:02:42,258 --> 01:02:44,093
da jeg dro stolen ut under deg, hva?
1249
01:02:44,343 --> 01:02:45,595
Uten tvil.
1250
01:02:48,222 --> 01:02:49,098
Man vet aldri.
1251
01:02:49,182 --> 01:02:52,059
Vi kan fortsatt rekke
Lauryn Hill-konserten, Steph.
1252
01:02:54,604 --> 01:02:56,522
Men du blir vel ikke med meg, uansett?
1253
01:02:58,566 --> 01:02:59,609
Nei.
1254
01:03:00,902 --> 01:03:02,028
Definitivt ikke.
1255
01:03:02,570 --> 01:03:03,654
Dæven, jente.
1256
01:03:05,072 --> 01:03:06,157
Du er tøff.
1257
01:03:06,240 --> 01:03:08,826
Åh, Stephanie. Herregud.
1258
01:03:11,078 --> 01:03:12,038
-Sorry.
-Herregud.
1259
01:03:12,121 --> 01:03:13,998
-Jeg skal ikke le.
-Se på håret mitt.
1260
01:03:14,081 --> 01:03:17,585
Jennifer Lopez hadde visst
en dårlig hårdag.
1261
01:03:17,668 --> 01:03:19,003
Nei, du ser bra ut.
1262
01:03:20,797 --> 01:03:21,881
Kyss meg bak, Rivers.
1263
01:03:21,964 --> 01:03:23,466
Du må få deg en først.
1264
01:03:24,967 --> 01:03:26,219
Ja, ikke sant.
1265
01:03:27,261 --> 01:03:29,055
Jeg mistet gettokortet med det der.
1266
01:03:29,931 --> 01:03:31,307
Er du skallet, mann?
1267
01:03:31,390 --> 01:03:33,267
Åh, as-salamu alaykum, bror.
1268
01:03:34,227 --> 01:03:36,229
Og jeg elsker fortsatt Lakers, bror.
1269
01:03:40,566 --> 01:03:43,194
Jeg har sett dette ansiktet
på en melkekartong.
1270
01:03:43,277 --> 01:03:45,029
-Au da.
-Åh, dæven.
1271
01:03:45,112 --> 01:03:48,491
-Hva er galt med øynene dine?
-Jeg vet, det er så pinlig.
1272
01:03:52,787 --> 01:03:54,413
Hvor gjemmer du varene, Rivers?
1273
01:03:54,497 --> 01:03:55,540
Du skulle du visst.
1274
01:03:55,623 --> 01:03:56,707
I høyre bukselomme?
1275
01:03:56,791 --> 01:03:57,834
Ja. Alltid.
1276
01:03:59,252 --> 01:04:01,254
Hei, jeg heter Lester.
1277
01:04:01,337 --> 01:04:04,006
Jeg liker lange, rolige turer på stranden.
1278
01:04:04,090 --> 01:04:05,716
Stjernetegnet mitt er Skytten.
1279
01:04:05,800 --> 01:04:08,928
Jeg liker å bruke ekstra store
magnum-kondomer.
1280
01:04:09,011 --> 01:04:10,137
Hei, det gjør jeg.
1281
01:04:10,221 --> 01:04:11,681
-Jaså?
-Ja, særlig.
1282
01:04:11,764 --> 01:04:13,724
Drøm videre, Les.
1283
01:04:13,808 --> 01:04:15,476
Sikkert, jomfrugutt.
1284
01:04:25,403 --> 01:04:28,197
Jeg må... Jeg må på do.
1285
01:04:29,115 --> 01:04:30,533
Ok, gi meg pistolen, mann.
1286
01:04:30,616 --> 01:04:32,076
Politiet må pisse.
1287
01:04:32,159 --> 01:04:33,786
Bare følg ham til doen.
1288
01:04:33,870 --> 01:04:35,121
Ikkeno' stress, mann.
1289
01:04:35,204 --> 01:04:36,873
Bare gi meg pistolen.
1290
01:04:36,956 --> 01:04:39,041
Du får følge ham uten pistolen, ok?
1291
01:04:39,125 --> 01:04:41,294
Bare gi meg pistolen. Jeg skal være kjapp.
1292
01:04:41,377 --> 01:04:43,296
Jeg gir deg ikke pistolen, ålreit?
1293
01:04:47,466 --> 01:04:48,467
Ålreit, samme det.
1294
01:04:49,802 --> 01:04:51,387
Greit, kom igjen. La oss gå.
1295
01:04:53,139 --> 01:04:54,390
Vel, Audrey,
1296
01:04:54,473 --> 01:04:55,975
ser du folkemengden der ute?
1297
01:04:56,058 --> 01:04:57,560
Hei, Lester, det er Knowles.
1298
01:04:58,269 --> 01:04:59,186
Herr Knowles?
1299
01:04:59,270 --> 01:05:00,730
Hva skjer?
1300
01:05:00,813 --> 01:05:02,315
Jeg gjør det jeg...
1301
01:05:02,899 --> 01:05:04,942
Jeg gjør det jeg måtte gjøre, Knowles.
1302
01:05:06,319 --> 01:05:07,612
Går det bra med alle?
1303
01:05:08,404 --> 01:05:09,363
Ja, vi har det bra.
1304
01:05:09,447 --> 01:05:11,073
Betjenten også.
1305
01:05:12,199 --> 01:05:13,326
De lytter, ikke sant?
1306
01:05:14,160 --> 01:05:15,411
Selvfølgelig gjør de det.
1307
01:05:16,996 --> 01:05:18,831
Du gjør vel ikke dette for min del?
1308
01:05:18,915 --> 01:05:21,167
Du må bruke systemet, ikke brekke det.
1309
01:05:21,792 --> 01:05:22,752
Pell deg inn, mann!
1310
01:05:22,835 --> 01:05:24,337
Jeg er ikke feig, som Lester.
1311
01:05:24,420 --> 01:05:25,922
Jeg skyter deg uten å blunke.
1312
01:05:26,005 --> 01:05:27,632
Og derfor stoler de ikke på deg.
1313
01:05:27,715 --> 01:05:29,425
Jeg stoler ikke engang på meg.
1314
01:05:30,217 --> 01:05:31,385
Pell deg inn, mann.
1315
01:05:31,469 --> 01:05:33,512
Jeg klarer ikke å gjøre det sånn.
1316
01:05:33,596 --> 01:05:35,723
Du må... Du må gjøre det for meg.
1317
01:05:35,806 --> 01:05:37,725
Hva? Jeg driver ikke med homo-greier.
1318
01:05:37,808 --> 01:05:39,894
-Kom deg inn!
-Frigjør en hånd, da.
1319
01:05:41,020 --> 01:05:42,813
Jeg burde la deg pisse på deg selv.
1320
01:05:45,316 --> 01:05:46,984
Skynd deg, mann!
1321
01:05:50,821 --> 01:05:52,406
Hei, det er Jackson!
1322
01:05:52,490 --> 01:05:53,491
Kom igjen, gå!
1323
01:05:53,574 --> 01:05:55,910
Få meg ut herfra! Folkens, jeg er her!
1324
01:05:55,993 --> 01:05:57,161
Hei!
1325
01:05:58,955 --> 01:06:00,331
Jackson er fri.
1326
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Slå av strømmen.
1327
01:06:01,415 --> 01:06:04,001
Her borte! Hei!
1328
01:06:04,085 --> 01:06:06,337
Alt de sier på TV er løgn.
1329
01:06:06,420 --> 01:06:07,797
Hør her, de bare...
1330
01:06:07,880 --> 01:06:09,215
Å faen!
1331
01:06:11,217 --> 01:06:12,259
Faen.
1332
01:06:12,343 --> 01:06:13,260
Lester?
1333
01:06:13,803 --> 01:06:14,720
Lester!
1334
01:06:15,554 --> 01:06:16,681
Hva i helvete skjedde?
1335
01:06:16,764 --> 01:06:17,807
Hva skjer der inne?
1336
01:06:17,890 --> 01:06:19,350
Snakk til meg. Gi meg en...
1337
01:06:19,433 --> 01:06:21,060
Hva skjer der inne? Kom igjen.
1338
01:06:23,396 --> 01:06:25,106
Faen. Helvete.
1339
01:06:28,067 --> 01:06:29,193
Hei, Rodney!
1340
01:06:29,527 --> 01:06:31,362
Jeg er her! Jackson slapp unna!
1341
01:06:31,946 --> 01:06:32,822
Nei.
1342
01:06:36,826 --> 01:06:39,161
Ser du gisseltakerne? Ser du Jackson?
1343
01:06:39,245 --> 01:06:40,121
Vi ser ingen.
1344
01:06:40,204 --> 01:06:41,247
-Rodney!
-Rodney!
1345
01:06:41,330 --> 01:06:44,333
-Hvis du hører meg, si noe!
-Vi må finne Jackson. Fort dere!
1346
01:06:44,417 --> 01:06:45,543
Hvor er du?
1347
01:06:45,626 --> 01:06:47,586
Hei, jeg er her! Hei, jeg er her borte!
1348
01:06:47,670 --> 01:06:49,005
Få skarpskytteren opp hit.
1349
01:06:49,672 --> 01:06:50,965
Jackson, ikke rør deg!
1350
01:06:51,048 --> 01:06:52,383
Trekk tilbake!
1351
01:06:52,466 --> 01:06:54,885
Stå stille! Slipp våpenet,
ellers skyter jeg!
1352
01:06:54,969 --> 01:06:56,595
Han kommer til å skyte!
1353
01:06:57,638 --> 01:06:58,639
Faen, de skyter!
1354
01:06:58,723 --> 01:06:59,724
De kommer, mann!
1355
01:06:59,807 --> 01:07:00,766
La oss løpe!
1356
01:07:00,850 --> 01:07:01,892
Hvem skjøt?
1357
01:07:02,226 --> 01:07:04,020
Jeg vil vite hvem som skjøt!
1358
01:07:04,103 --> 01:07:05,980
Kom igjen, vi må inn. Klipp den. Gå!
1359
01:07:06,605 --> 01:07:08,691
Vil dere ha krig? Kom igjen!
1360
01:07:11,193 --> 01:07:12,278
Trekk tilbake!
1361
01:07:14,780 --> 01:07:15,740
Jeg vet om et sted.
1362
01:07:15,823 --> 01:07:17,074
-Hva?
-Kom igjen!
1363
01:07:17,742 --> 01:07:19,118
Kom igjen! De kommer!
1364
01:07:19,910 --> 01:07:21,912
Kom igjen, folkens. Vi må stikke!
1365
01:07:26,876 --> 01:07:28,461
Her borte!
1366
01:07:28,544 --> 01:07:29,795
Få ham opp! Kom igjen!
1367
01:07:29,879 --> 01:07:31,797
Få ham opp! Få ræva hans opp dit.
1368
01:07:31,881 --> 01:07:33,382
-Kom igjen!
-Faen!
1369
01:07:33,466 --> 01:07:34,550
De kommer!
1370
01:07:34,633 --> 01:07:35,843
Faen, mann!
1371
01:07:35,926 --> 01:07:37,428
Få den feite ræva hans opp!
1372
01:07:37,511 --> 01:07:38,971
De kommer! Få opp farten!
1373
01:07:42,725 --> 01:07:44,185
Rykk fram!
1374
01:07:50,149 --> 01:07:51,192
Ziggy, hvor skal vi?
1375
01:07:51,275 --> 01:07:52,359
Dette er en blindvei!
1376
01:07:52,443 --> 01:07:53,569
Flott. Hva nå?
1377
01:07:53,652 --> 01:07:54,695
Hvor skal vi, mann?
1378
01:07:55,946 --> 01:07:57,156
Til stedet mitt.
1379
01:08:02,161 --> 01:08:03,996
Fort. De finner oss aldri her.
1380
01:08:07,833 --> 01:08:08,918
De er rett under oss.
1381
01:08:09,001 --> 01:08:10,294
Jeg skal drepe deg, mann!
1382
01:08:10,377 --> 01:08:12,254
Vær stille, mann.
1383
01:08:12,338 --> 01:08:13,547
Hei.
1384
01:08:15,091 --> 01:08:16,092
Stille!
1385
01:08:16,175 --> 01:08:17,843
Pete, noe nytt? Ser du noe?
1386
01:08:19,720 --> 01:08:21,097
Kom igjen!
1387
01:08:23,933 --> 01:08:25,142
Går det bra?
1388
01:08:25,226 --> 01:08:26,268
Ja, det går bra.
1389
01:08:28,979 --> 01:08:29,980
Hør her,
1390
01:08:30,564 --> 01:08:32,483
de må få vite at vi fortsatt har ham,
1391
01:08:32,900 --> 01:08:34,443
og at han har det bra.
1392
01:08:34,527 --> 01:08:37,279
Uten å si hvor vi er?
Hvordan skal vi gjøre det?
1393
01:08:37,363 --> 01:08:38,781
Hold opp, Rodney.
1394
01:08:38,864 --> 01:08:41,367
-Hold opp, for helvete.
-Ålreit, stille.
1395
01:08:41,450 --> 01:08:43,160
Hei! De kommer til å høre oss.
1396
01:08:45,037 --> 01:08:46,038
Hei, Les.
1397
01:08:47,748 --> 01:08:50,543
Jeg ville ikke bruke opp
minuttene mine for tidlig.
1398
01:08:52,920 --> 01:08:54,588
-Hvor er Jackson?
-Vi mistet ham.
1399
01:08:54,672 --> 01:08:57,341
Ganger, trapper, klasserom, alt klart.
1400
01:08:57,424 --> 01:08:58,551
Hva ser dere?
1401
01:08:59,135 --> 01:09:00,427
Ingenting i trappen.
1402
01:09:00,511 --> 01:09:02,263
-Klart her.
-Ingenting, sir.
1403
01:09:02,346 --> 01:09:04,265
-Gangen er klar.
-De er borte, sir.
1404
01:09:04,348 --> 01:09:06,308
Hva mener du med borte? Søk overalt!
1405
01:09:06,392 --> 01:09:07,434
Mottatt.
1406
01:09:07,518 --> 01:09:08,811
911 overfører en samtale.
1407
01:09:08,894 --> 01:09:10,104
Det er dem.
1408
01:09:10,187 --> 01:09:11,564
Vil du drepe oss, Audrey?
1409
01:09:11,647 --> 01:09:12,690
Var det planen din?
1410
01:09:12,773 --> 01:09:15,276
Det er det siste jeg ønsker.
1411
01:09:15,359 --> 01:09:16,986
Er alle i orden?
1412
01:09:17,069 --> 01:09:17,987
Hva bryr det deg?
1413
01:09:18,070 --> 01:09:20,239
Vi skulle ikke ha skutt. Det var et uhell.
1414
01:09:20,531 --> 01:09:21,365
Et uhell?
1415
01:09:21,448 --> 01:09:23,701
Det er alltid et uhell med dere.
1416
01:09:23,784 --> 01:09:25,411
Bare gi oss noe, ålreit?
1417
01:09:25,494 --> 01:09:26,912
Gi oss ett av kravene våre,
1418
01:09:28,038 --> 01:09:29,748
ellers får Jackson et uhell.
1419
01:09:29,832 --> 01:09:32,126
Hører du? Hører du meg?
1420
01:09:32,501 --> 01:09:34,295
-Ja, det gjør jeg.
-Én ting, Audrey.
1421
01:09:34,378 --> 01:09:35,754
Bare én ting!
1422
01:09:39,592 --> 01:09:42,386
Audrey, hva med kravene våre?
1423
01:09:42,469 --> 01:09:43,929
Hvem er dette? Stephanie?
1424
01:09:44,013 --> 01:09:45,264
Er det deg, Stephanie?
1425
01:09:45,347 --> 01:09:46,432
Ja.
1426
01:09:46,515 --> 01:09:47,975
Gi oss noe.
1427
01:09:48,058 --> 01:09:50,853
Hør her, jeg vil at
dere skal få det dere vil ha.
1428
01:09:50,936 --> 01:09:52,938
Jeg vil at alle skal få det de vil ha.
1429
01:09:53,022 --> 01:09:55,065
-Er det tull, Audrey?
-Mange mennesker...
1430
01:09:55,774 --> 01:09:57,401
Stephanie, hør på meg.
1431
01:09:58,152 --> 01:10:00,112
Hvis Lester gjør noe overilt,
1432
01:10:01,113 --> 01:10:03,782
om noe skjer med betjent Jackson,
1433
01:10:04,825 --> 01:10:05,910
så er det drap.
1434
01:10:06,952 --> 01:10:08,245
Det betyr livstid.
1435
01:10:08,329 --> 01:10:09,288
Det er ikke tull.
1436
01:10:09,371 --> 01:10:10,706
Gi oss det vi ba om.
1437
01:10:13,792 --> 01:10:14,835
Jeg mistet henne.
1438
01:10:14,919 --> 01:10:16,962
Jeg forstår. Ja, sir. Riktig.
1439
01:10:17,046 --> 01:10:18,422
Folkemengden er et problem,
1440
01:10:18,505 --> 01:10:20,174
men vi prøver å kontrollere dem.
1441
01:10:20,257 --> 01:10:21,133
Ja.
1442
01:10:21,884 --> 01:10:23,761
-Takk, sir.
-Vi har mobilnummeret.
1443
01:10:24,553 --> 01:10:25,679
Det er over.
1444
01:10:26,388 --> 01:10:28,307
Begge lag skal fortsette søket.
1445
01:10:28,974 --> 01:10:29,892
Vi går inn kl. 5.
1446
01:10:30,935 --> 01:10:32,561
Du vet ikke engang hvor de er.
1447
01:10:32,645 --> 01:10:33,896
Vi finner dem.
1448
01:10:34,480 --> 01:10:35,940
Det er under en time til.
1449
01:10:36,023 --> 01:10:38,359
Sjefen vil ha det overstått
før morgennyhetene,
1450
01:10:38,442 --> 01:10:40,152
så nå tar vi det herfra.
1451
01:10:41,028 --> 01:10:42,821
Du har blitt avløst, etterforsker.
1452
01:10:43,614 --> 01:10:44,907
-Hva?
-Du hørte meg.
1453
01:10:47,534 --> 01:10:48,744
Vi kan gi dem noe.
1454
01:10:49,995 --> 01:10:51,330
Forhandlingen er ferdig.
1455
01:10:51,413 --> 01:10:53,832
Hvis dette var Westchester
hadde du ventet et år.
1456
01:10:54,541 --> 01:10:56,377
Vel, det er det ikke, herr Knowles.
1457
01:10:56,460 --> 01:10:58,545
Ok, bare gi meg telefonen.
1458
01:10:58,629 --> 01:11:00,422
La meg prøve én gang til.
1459
01:11:00,506 --> 01:11:03,050
-Takk for hjelpen, herr Knowles.
-Hva?
1460
01:11:03,759 --> 01:11:04,760
Ha det bra, Knowles.
1461
01:11:16,563 --> 01:11:17,898
Ikke på denne måten.
1462
01:11:18,857 --> 01:11:20,484
Ja. Vel, det gjorde det.
1463
01:12:18,751 --> 01:12:19,918
Den er dritfet.
1464
01:12:21,879 --> 01:12:23,088
Så vakkert.
1465
01:12:37,394 --> 01:12:38,354
Dæven.
1466
01:12:40,022 --> 01:12:42,149
Hei, lille mann. Bor du her, eller?
1467
01:12:42,691 --> 01:12:45,069
Ja. Jeg tenkte det var trygt her.
1468
01:12:45,152 --> 01:12:46,487
Det er fortsatt trygt.
1469
01:12:47,488 --> 01:12:48,822
Nei, mann.
1470
01:12:48,906 --> 01:12:50,824
De må statuere et eksempel av oss nå.
1471
01:12:51,950 --> 01:12:53,410
De kommer og skyter oss alle.
1472
01:12:53,494 --> 01:12:55,662
-Faen, Rodney.
-Men de vet ikke hvor vi er.
1473
01:12:55,746 --> 01:12:57,164
Ja, men hvor lenge?
1474
01:12:59,166 --> 01:13:00,793
De skyter først, spør etterpå...
1475
01:13:00,876 --> 01:13:02,169
Hold opp, Rodney.
1476
01:13:02,252 --> 01:13:03,462
Det er nok, ålreit?
1477
01:13:05,672 --> 01:13:07,758
-Lester...
-Nei, Stephanie. Det er enkelt.
1478
01:13:07,841 --> 01:13:09,676
Du hørte hva jeg sa på telefonen.
1479
01:13:10,177 --> 01:13:12,429
Døren er der, hvis noen vil dra.
1480
01:13:20,938 --> 01:13:24,149
VI STØTTER DERE
FÅ UT ELEVENE
1481
01:13:31,073 --> 01:13:32,616
Og den stolte faren er...
1482
01:13:34,493 --> 01:13:35,828
Ikke så stolt.
1483
01:13:37,079 --> 01:13:38,080
Det er synd.
1484
01:13:38,163 --> 01:13:39,164
Ja.
1485
01:13:39,248 --> 01:13:41,667
Ikke at du skal ha et barn, altså.
1486
01:13:41,750 --> 01:13:43,752
Det er mange kjendiser som kommer fra...
1487
01:13:43,836 --> 01:13:45,462
Dumme luddere som sprer beina.
1488
01:13:47,256 --> 01:13:48,465
Du er ikke dum.
1489
01:13:54,638 --> 01:13:55,931
Hva skal du gjøre?
1490
01:13:58,684 --> 01:14:00,185
Hadde de bare bombet oss,
1491
01:14:00,269 --> 01:14:02,020
så kunne jeg slippe bekymringen.
1492
01:14:09,903 --> 01:14:11,655
Tror du vi bør gi opp?
1493
01:14:14,783 --> 01:14:15,993
Ikke ennå.
1494
01:14:19,329 --> 01:14:21,290
-Hei, hva skjer?
-Ikke rør meg.
1495
01:14:21,373 --> 01:14:24,126
Hei, la oss få ræva hans opp på taket,
1496
01:14:25,002 --> 01:14:26,712
og gir de oss ikke det vi vil ha,
1497
01:14:27,463 --> 01:14:28,505
så flyr morapulern.
1498
01:14:28,589 --> 01:14:30,340
-Ikke nå, ok?
-Tiden er inne, mann.
1499
01:14:31,008 --> 01:14:34,428
Jeg vet det ikke blir lett,
men tenk på faren din, mann.
1500
01:14:35,179 --> 01:14:37,639
-Han driter i politiet.
-Hold kjeft, ok, Rodney?
1501
01:14:39,183 --> 01:14:40,893
Du kan ikke la dem slippe unna.
1502
01:14:40,976 --> 01:14:42,311
Skjønner du hva jeg mener?
1503
01:14:43,145 --> 01:14:44,313
Det er tid for hevn.
1504
01:14:45,314 --> 01:14:47,316
Og hvis du bøyer deg etter alt dette,
1505
01:14:47,399 --> 01:14:48,901
er du ikke verdt en dritt.
1506
01:14:53,322 --> 01:14:55,949
Godt at han slipper å se
sønnen sin bøye seg over...
1507
01:14:56,033 --> 01:14:57,284
Hold kjeft, for faen.
1508
01:15:01,288 --> 01:15:02,456
Ok, ikkeno' stress.
1509
01:15:04,875 --> 01:15:05,959
Skyt meg.
1510
01:15:07,211 --> 01:15:08,545
Ja, skyt den, mann.
1511
01:15:08,629 --> 01:15:10,506
Ikke press meg, Rodney, ålreit?
1512
01:15:10,589 --> 01:15:12,007
Ja, vi snakker samme språk.
1513
01:15:13,634 --> 01:15:15,010
Jeg vet at vi gjør det.
1514
01:15:21,391 --> 01:15:23,644
På tide å peke den der i riktig retning.
1515
01:15:26,313 --> 01:15:27,481
Vinn eller forsvinn.
1516
01:15:36,740 --> 01:15:38,283
Vi sjekker den nordre gangen.
1517
01:15:39,117 --> 01:15:40,827
Bare én etasje igjen, overbetjent.
1518
01:15:57,719 --> 01:15:59,179
Ingen trenger å dø her.
1519
01:16:01,682 --> 01:16:04,685
Ikke ham. Ikke jeg.
1520
01:16:07,813 --> 01:16:08,939
Ingen.
1521
01:16:11,650 --> 01:16:12,734
Men du,
1522
01:16:12,818 --> 01:16:16,071
du er det eneste som
hindrer den gutten fra å gå over kanten.
1523
01:16:20,075 --> 01:16:22,661
Ikke la Rodneys stemme være
den siste han hører, ok?
1524
01:16:26,164 --> 01:16:28,917
POLITI
1525
01:16:29,001 --> 01:16:30,377
Ambulansen er på vei.
1526
01:16:30,460 --> 01:16:32,796
Ankomsttid: Fem minutter.
1527
01:16:33,463 --> 01:16:34,756
Alle enheter, avvent.
1528
01:16:34,840 --> 01:16:36,717
Vi rykker inn når vi vet hvor de er.
1529
01:16:45,475 --> 01:16:49,730
Lester, jeg vet ikke hvor lenge
han vil klare seg uten en lege.
1530
01:16:50,647 --> 01:16:53,108
Jeg er ikke villig til
å la noen dø her inne.
1531
01:16:53,191 --> 01:16:54,484
Er du?
1532
01:16:56,361 --> 01:16:59,531
Hvis vi ikke får no',
hva gjorde vi dette for?
1533
01:17:00,490 --> 01:17:02,868
Jeg ville svikte Ziggy, alle sammen,
1534
01:17:02,951 --> 01:17:04,286
akkurat som faren min.
1535
01:17:05,787 --> 01:17:07,539
De bør gi oss noe.
1536
01:17:08,332 --> 01:17:11,877
Du reiste deg og pisket liv i hele byen,
1537
01:17:13,003 --> 01:17:14,379
og vi fulgte deg.
1538
01:17:15,589 --> 01:17:17,591
Alle vet hvem vi er nå.
1539
01:17:20,719 --> 01:17:24,765
Uansett hva du har å si om faren din,
vil de lytte til deg nå.
1540
01:17:24,848 --> 01:17:26,099
Faen om de vil.
1541
01:17:26,183 --> 01:17:27,434
Det vil de.
1542
01:17:30,187 --> 01:17:31,480
Lester, fortell meg.
1543
01:17:32,481 --> 01:17:33,690
Fortell meg alt.
1544
01:17:52,167 --> 01:17:54,086
Vi stoppet på et nattmarked.
1545
01:17:55,337 --> 01:17:58,006
Vi hadde nettopp slått Rosemont
med nesten 20 poeng.
1546
01:17:58,965 --> 01:18:00,217
Fattern var gira.
1547
01:18:00,509 --> 01:18:03,553
Så han sa: "Jeg vil overraske deg, mester.
Bare vent her."
1548
01:18:06,556 --> 01:18:07,891
Politiet dukker opp.
1549
01:18:09,893 --> 01:18:13,021
De står der idet han kommer
ut med Häagen-Dazs i henda,
1550
01:18:13,730 --> 01:18:17,067
og de roper: "Innta stillingen!
1551
01:18:17,693 --> 01:18:20,237
Det har vært et ran,
og du passer beskrivelsen."
1552
01:18:23,615 --> 01:18:24,616
Han ser på dem,
1553
01:18:25,534 --> 01:18:26,535
og han ser på meg,
1554
01:18:27,536 --> 01:18:28,912
og han sier: "Nei."
1555
01:18:29,621 --> 01:18:31,039
De sier: "Innta stillingen!"
1556
01:18:31,123 --> 01:18:32,457
Innta stillingen!
1557
01:18:32,541 --> 01:18:34,126
Og de trekker våpnene sine.
1558
01:18:37,212 --> 01:18:38,755
Faren min smiler og sier:
1559
01:18:38,839 --> 01:18:42,509
"Mine herrer, jeg er helt uskyldig.
Jeg har vært på kamp med sønnen min."
1560
01:18:42,592 --> 01:18:43,427
Rett etterpå...
1561
01:18:46,888 --> 01:18:49,266
Han lå på bakken, med et kne i ryggen,
1562
01:18:49,349 --> 01:18:50,767
med ansiktet mot betongen.
1563
01:18:52,602 --> 01:18:54,771
Jeg prøver å gå ut av bilen,
1564
01:18:55,439 --> 01:18:57,399
men de sier: "Ikke rør deg, gutt!"
1565
01:18:58,525 --> 01:19:00,110
Jeg prøver å komme meg ut.
1566
01:19:00,193 --> 01:19:01,862
Jeg prøvde å komme meg ut.
1567
01:19:02,571 --> 01:19:03,822
De dyttet meg tilbake,
1568
01:19:05,031 --> 01:19:06,324
og jeg ga opp.
1569
01:19:08,285 --> 01:19:09,745
Jeg ser på faren min.
1570
01:19:10,328 --> 01:19:12,164
Han begynner å pese no' helt vilt.
1571
01:19:13,498 --> 01:19:15,000
Han strekker seg etter lommen.
1572
01:19:16,710 --> 01:19:18,170
Og jeg vet hva han prøver på.
1573
01:19:19,921 --> 01:19:21,923
Politiet roper,
1574
01:19:22,007 --> 01:19:23,467
"Våpen!"
1575
01:19:23,550 --> 01:19:24,843
"Våpen!"
1576
01:19:37,105 --> 01:19:38,440
Og de skjøt ham.
1577
01:19:41,234 --> 01:19:42,235
De skjøt ham.
1578
01:19:56,208 --> 01:19:57,501
Det var astma, Stephanie.
1579
01:19:58,835 --> 01:20:02,005
Han ville bare ha tak i inhalatoren sin.
1580
01:20:03,089 --> 01:20:04,341
Jeg gjorde ingenting.
1581
01:20:05,509 --> 01:20:06,676
Jeg bare satt der,
1582
01:20:07,886 --> 01:20:09,179
og jeg så på.
1583
01:20:11,681 --> 01:20:13,892
Politiet sa at det var en ulykke.
1584
01:20:18,939 --> 01:20:20,315
Jeg svikter ham ikke igjen.
1585
01:20:22,067 --> 01:20:23,360
Lester...
1586
01:20:48,468 --> 01:20:49,886
Hva har du til oss, Audrey?
1587
01:20:49,970 --> 01:20:52,305
Lester, det er meg, Knowles.
1588
01:20:52,389 --> 01:20:54,474
Knowles? Dæven, du...
1589
01:20:55,517 --> 01:20:56,476
Hvem andre er der?
1590
01:20:56,560 --> 01:20:57,561
Ingen.
1591
01:20:57,978 --> 01:21:01,022
Jeg er ute i en telefonkiosk
og fryser ballene av meg.
1592
01:21:01,773 --> 01:21:03,650
Jeg stjal mobilnummeret fra politiet.
1593
01:21:04,568 --> 01:21:06,486
Denne lovløse driten må være smittsom.
1594
01:21:07,195 --> 01:21:09,865
Hør her, Lester. Politiet,
1595
01:21:09,948 --> 01:21:12,826
de vet hvor dere er,
og de kommer til å storme dere.
1596
01:21:18,373 --> 01:21:19,332
Når?
1597
01:21:19,416 --> 01:21:20,458
Når som helst.
1598
01:21:21,918 --> 01:21:23,503
Ikke engang ett av kravene...
1599
01:21:24,421 --> 01:21:26,840
Lester, hør på meg nå.
1600
01:21:27,507 --> 01:21:29,217
Hvis du vil holde liv i dette,
1601
01:21:29,801 --> 01:21:32,137
så går du ut nå.
1602
01:21:32,220 --> 01:21:33,597
Vi tar det til retten.
1603
01:21:33,680 --> 01:21:35,599
Jeg vil støtte deg. Mange vil det.
1604
01:21:35,682 --> 01:21:38,143
Lester, du må avslutte dette nå.
1605
01:21:38,226 --> 01:21:39,436
Hører du meg?
1606
01:21:39,519 --> 01:21:41,187
-Jeg hører deg.
-Lester,
1607
01:21:41,271 --> 01:21:42,814
bare kom deg ut derfra.
1608
01:21:43,857 --> 01:21:45,066
Hei, Knowles...
1609
01:21:47,235 --> 01:21:48,486
...takk, mann.
1610
01:21:58,496 --> 01:21:59,497
Vi har dem.
1611
01:21:59,581 --> 01:22:02,208
Fjerde etasje. Østre trapp. Mottatt?
1612
01:22:03,209 --> 01:22:05,211
Team to og tre, rykk til østre trapp.
1613
01:22:05,295 --> 01:22:06,421
Full utrykning derfra.
1614
01:22:06,504 --> 01:22:08,715
Si at vi er på vei ut, ok? Så drar dere.
1615
01:22:08,798 --> 01:22:10,508
Ingen av dere skal bli skadet.
1616
01:22:10,592 --> 01:22:12,302
Oss? Hva med deg?
1617
01:22:12,385 --> 01:22:13,553
-Hva gjør du?
-Reis deg!
1618
01:22:13,637 --> 01:22:14,971
-Vi må stå sammen.
-Nei!
1619
01:22:15,055 --> 01:22:16,306
-Lester.
-Hva da?
1620
01:22:16,389 --> 01:22:17,766
-De fikk tid.
-Nei, Lester.
1621
01:22:17,849 --> 01:22:19,267
Hva var det vi ba om?
1622
01:22:19,351 --> 01:22:21,478
Knowles ansatt igjen og noen jævla bøker!
1623
01:22:21,561 --> 01:22:23,939
-Nei, du tar feil!
-De ville aldri gi oss noe.
1624
01:22:24,022 --> 01:22:26,399
De løy, som alltid. Nå, kom deg opp!
1625
01:22:26,483 --> 01:22:28,193
-Rodney, hjelp meg.
-Kom deg opp!
1626
01:22:28,276 --> 01:22:30,111
-Ikke gjør det! Stopp!
-Nei, Lester!
1627
01:22:30,195 --> 01:22:31,488
-Nei!
-Lester!
1628
01:22:31,571 --> 01:22:32,614
Dette er hevn!
1629
01:22:32,697 --> 01:22:33,782
Hva gjør du?
1630
01:22:33,865 --> 01:22:36,451
Gå nå! Jeg ga dem tid!
1631
01:22:36,534 --> 01:22:38,411
Kom dere ut, alle sammen!
1632
01:22:38,495 --> 01:22:39,746
Hold alle unna taket.
1633
01:22:39,829 --> 01:22:41,498
Fest setebeltene, moraknullere!
1634
01:22:57,931 --> 01:22:58,974
Bare gå!
1635
01:23:01,893 --> 01:23:03,228
Bare gå!
1636
01:23:03,895 --> 01:23:05,689
Gå videre! Beveg deg!
1637
01:23:09,609 --> 01:23:10,777
Hør på meg.
1638
01:23:11,486 --> 01:23:12,946
Ikke gjør dette, gutt.
1639
01:23:13,989 --> 01:23:15,407
Nei, du hører på meg, ok?
1640
01:23:15,490 --> 01:23:16,700
Vet du, da jeg var liten
1641
01:23:16,783 --> 01:23:19,369
pleide faren min å følge meg
til skoledøra hver dag.
1642
01:23:19,452 --> 01:23:21,997
En dag ga han meg klokken sin,
faren hans' klokke.
1643
01:23:23,039 --> 01:23:24,124
Og vet du hva han sa?
1644
01:23:24,207 --> 01:23:25,625
Vet du hva han sa?
1645
01:23:26,960 --> 01:23:28,837
-Hva sa han?
-Han sa: "Vær presis."
1646
01:23:28,920 --> 01:23:30,171
Han sa: "Følg med."
1647
01:23:30,255 --> 01:23:31,881
Han sa: "Alltid vær en mann,
1648
01:23:31,965 --> 01:23:33,800
så du ikke blir en tilfeldig dust.
1649
01:23:33,883 --> 01:23:34,759
Et null!"
1650
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
Det skjer noe på taket, sir.
1651
01:23:38,513 --> 01:23:41,224
Én er gissel, én har en pistol. Mottatt?
1652
01:23:41,558 --> 01:23:43,560
Se etter en skuddmulighet, og skyt ham.
1653
01:23:43,768 --> 01:23:44,811
Ja, sir.
1654
01:23:47,230 --> 01:23:49,983
Han oppdro deg ikke til å ende opp sånn.
1655
01:23:51,651 --> 01:23:54,195
Jeg ville ikke ha det sånn.
Det var unødvendig.
1656
01:23:55,071 --> 01:23:56,239
Men her er jeg.
1657
01:23:57,282 --> 01:23:58,533
Jeg er like død som ham.
1658
01:23:59,117 --> 01:24:00,201
Gå videre.
1659
01:24:01,870 --> 01:24:03,663
Faen! Han blokkerte det.
1660
01:24:03,747 --> 01:24:04,956
Hva gjør han?
1661
01:24:06,708 --> 01:24:08,376
Få tak i helikopteret.
1662
01:24:09,461 --> 01:24:10,462
Faen.
1663
01:24:14,924 --> 01:24:16,217
Flytt deg, for helvete!
1664
01:24:16,885 --> 01:24:18,344
Innta stillingen.
1665
01:24:19,471 --> 01:24:20,305
Hva?
1666
01:24:21,014 --> 01:24:23,016
Innta stillingen, sa jeg.
1667
01:24:25,769 --> 01:24:27,520
-Nei.
-Jeg er lei av å snakke!
1668
01:24:27,604 --> 01:24:29,064
Innta stillingen!
1669
01:24:30,065 --> 01:24:33,068
Faren din sa nei. Nå sier jeg nei.
1670
01:24:34,069 --> 01:24:37,113
Jeg ødela ett barns liv.
Jeg lar deg ikke rote til ditt.
1671
01:24:37,197 --> 01:24:38,239
Faren min...
1672
01:24:39,616 --> 01:24:41,159
Faren min trengte ikke dø.
1673
01:24:43,078 --> 01:24:43,953
Nei.
1674
01:24:44,412 --> 01:24:45,497
Han gjorde ikke det.
1675
01:24:46,790 --> 01:24:49,292
Men tror du at du kan se meg
i øynene og trekke av?
1676
01:24:50,376 --> 01:24:52,170
De sa: "Saken er henlagt."
1677
01:24:52,629 --> 01:24:53,671
Faen ta dem!
1678
01:24:54,923 --> 01:24:57,133
De sa ikke engang unnskyld.
1679
01:24:57,217 --> 01:24:58,676
Han er borte, mann.
1680
01:25:00,345 --> 01:25:02,889
Han er borte, og jeg er lei for det.
1681
01:25:03,932 --> 01:25:07,018
Jeg er lei for at du mistet faren din.
Jeg er så lei for det.
1682
01:25:07,102 --> 01:25:09,729
-Det er over.
-Men du må tenke på ham.
1683
01:25:11,064 --> 01:25:13,066
Hva med den kvelden, husker du?
1684
01:25:13,858 --> 01:25:15,110
Da han så på deg,
1685
01:25:15,193 --> 01:25:19,280
og han så sin eneste sønn spille ball,
1686
01:25:20,240 --> 01:25:21,449
og han smilte.
1687
01:25:22,200 --> 01:25:23,535
Han var så stolt av deg.
1688
01:25:25,703 --> 01:25:28,873
Det er tid for utsjekking, gutt.
1689
01:25:28,957 --> 01:25:30,500
Han ser på deg akkurat nå.
1690
01:25:31,626 --> 01:25:33,044
Hva tror du han tenker?
1691
01:25:39,134 --> 01:25:40,343
Vær en mann.
1692
01:25:42,929 --> 01:25:43,847
Nei.
1693
01:25:43,930 --> 01:25:45,181
Lester!
1694
01:25:45,265 --> 01:25:46,558
Politi! Stå stille!
1695
01:25:47,308 --> 01:25:49,602
Ta det rolig!
1696
01:25:49,686 --> 01:25:51,855
-Ikke skyt, vær så snill!
-Ikke skyt!
1697
01:25:55,316 --> 01:25:57,735
Gi meg en statusrapport. Hvem ble skutt?
1698
01:25:57,819 --> 01:25:59,320
Jeg ser ingenting, sir.
1699
01:25:59,404 --> 01:26:00,738
Kan du se dem?
1700
01:26:00,822 --> 01:26:02,866
Ser hverken gissel, eller gisseltaker.
1701
01:26:02,949 --> 01:26:04,200
Faen i helvete!
1702
01:26:04,284 --> 01:26:05,743
Hvor faen er helikopteret?
1703
01:26:11,124 --> 01:26:12,167
Det går bra.
1704
01:26:17,505 --> 01:26:18,965
Alt kommer til å ordne seg.
1705
01:26:20,175 --> 01:26:21,384
Det går bra.
1706
01:26:21,467 --> 01:26:25,638
Det går bra. Det går fint.
Det er over, ålreit?
1707
01:26:26,264 --> 01:26:27,432
Det er over.
1708
01:26:30,226 --> 01:26:31,186
Rodney, nei!
1709
01:26:31,269 --> 01:26:32,770
Jeg visste du ville feige ut!
1710
01:26:32,854 --> 01:26:34,689
New York-politiet!
1711
01:26:35,440 --> 01:26:36,482
La ham gå, Rodney!
1712
01:26:36,566 --> 01:26:38,318
-Slipp pistolen!
-Rodney, slipp ham!
1713
01:26:38,401 --> 01:26:41,029
Du turte det ikke, men det gjør jeg!
Faen ta det!
1714
01:26:41,112 --> 01:26:42,822
Har sikte på gisseltakeren, sir.
1715
01:26:42,906 --> 01:26:44,407
Han peker pistolen på Jackson.
1716
01:26:44,490 --> 01:26:46,951
Ned på bakken nå!
1717
01:26:48,703 --> 01:26:50,663
Lester!
1718
01:26:51,915 --> 01:26:53,708
-Slipp pistolen!
-Jeg dreper ham nå!
1719
01:26:53,791 --> 01:26:57,879
Lester! Nei! Stopp! Nei!
1720
01:26:57,962 --> 01:27:00,006
-Ziggy!
-Grønt lys.
1721
01:27:00,089 --> 01:27:01,174
Lester!
1722
01:27:31,412 --> 01:27:32,455
Zig!
1723
01:27:34,123 --> 01:27:35,333
Vi trenger hjelp!
1724
01:27:36,918 --> 01:27:38,711
Herregud. Hjelp.
1725
01:27:40,672 --> 01:27:42,382
Vi trenger hjelp, for faen!
1726
01:27:42,465 --> 01:27:45,093
Kom igjen, kompis. Kom igjen, Zig, pust.
1727
01:27:45,176 --> 01:27:47,720
Kom igjen, Ziggy. Pust.
1728
01:27:48,930 --> 01:27:50,723
Å faen, mann.
1729
01:27:50,807 --> 01:27:53,226
Hent hjelp! Hent no' jævla hjelp!
1730
01:27:55,103 --> 01:27:56,271
Kaldt.
1731
01:27:56,354 --> 01:27:58,898
Nei, du må kjempe.
1732
01:27:58,982 --> 01:28:00,900
Kjemp, Ziggy, kjemp.
1733
01:28:01,734 --> 01:28:03,111
Bestisen, Les.
1734
01:28:05,071 --> 01:28:08,157
Jeg er så lei for det.
1735
01:28:09,117 --> 01:28:10,159
Nei.
1736
01:28:12,036 --> 01:28:13,162
Seriøst.
1737
01:28:16,124 --> 01:28:17,709
Jeg reiste meg, mann.
1738
01:28:20,753 --> 01:28:22,213
Fortell alle det.
1739
01:28:22,297 --> 01:28:23,589
Nei. Du skal ikke dø.
1740
01:28:27,010 --> 01:28:28,136
Jeg lover.
1741
01:28:31,222 --> 01:28:32,348
De kommer, Zig.
1742
01:28:32,932 --> 01:28:34,517
De kommer, Zig. Bare hold ut.
1743
01:28:34,600 --> 01:28:35,727
Bare hold ut.
1744
01:28:38,021 --> 01:28:39,230
Lover du meg det?
1745
01:28:44,485 --> 01:28:45,611
Jeg lover.
1746
01:28:49,198 --> 01:28:50,366
Jeg lover.
1747
01:29:02,545 --> 01:29:03,629
Ziggy?
1748
01:29:08,051 --> 01:29:09,177
Ziggy?
1749
01:29:17,352 --> 01:29:18,561
Ziggy!
1750
01:29:40,500 --> 01:29:43,211
POLITI
SPESIALENHET
1751
01:30:13,074 --> 01:30:14,534
Lester kunne ikke redde meg.
1752
01:30:15,410 --> 01:30:16,702
Ingen kunne det.
1753
01:30:17,912 --> 01:30:19,038
Men som jeg sa,
1754
01:30:20,289 --> 01:30:23,000
ingen stilte opp for noen
eller for noe, før den dagen.
1755
01:30:24,919 --> 01:30:27,296
Vi trodde Jackson ville vitne mot oss.
1756
01:30:28,047 --> 01:30:31,300
Men han endret manuset
og sto opp for oss i stedet.
1757
01:30:33,177 --> 01:30:34,720
Rodney havnet i fengsel,
1758
01:30:35,263 --> 01:30:37,223
og han endte opp med å bøye og sånn,
1759
01:30:37,306 --> 01:30:38,724
men det er ikke som du tror.
1760
01:30:39,851 --> 01:30:41,227
Jeg trodde det ikke selv.
1761
01:30:44,188 --> 01:30:45,523
Lynn gjorde sitt,
1762
01:30:45,857 --> 01:30:48,151
men hun ble utvist på grunn av ungen sin.
1763
01:30:49,110 --> 01:30:50,903
Hun skrev til Stephanie en stund.
1764
01:30:51,404 --> 01:30:53,531
Skrev at hun kalte barnet sitt Zacharias.
1765
01:30:54,407 --> 01:30:55,783
Så sluttet brevene å komme.
1766
01:30:56,993 --> 01:30:58,578
Ingen hørte fra henne igjen.
1767
01:31:02,415 --> 01:31:04,542
Dommeren så på Rivers' handlinger
1768
01:31:05,209 --> 01:31:06,711
og sendte ham i militæret.
1769
01:31:07,503 --> 01:31:10,131
Han tenkte at det ville bli
den verste straffen.
1770
01:31:11,424 --> 01:31:13,801
Men de feildømte fortsatt min mann Rivers,
1771
01:31:14,510 --> 01:31:15,636
for la meg si deg,
1772
01:31:17,680 --> 01:31:19,932
det ga ham bare en høyere skatteklasse.
1773
01:31:22,477 --> 01:31:24,270
Stephanie satt et år i fengsel.
1774
01:31:25,104 --> 01:31:27,064
Hun er på St. Johns nå, medisinstudent.
1775
01:31:27,732 --> 01:31:30,359
Hun ønsker å åpne
en gratis klinikk her i Queens.
1776
01:31:33,070 --> 01:31:34,989
Lester tilbringte to år i fengsel.
1777
01:31:36,032 --> 01:31:38,784
Da han slapp ut,
dro han tilbake til Lincoln.
1778
01:31:39,785 --> 01:31:41,120
Knowles var tilbake,
1779
01:31:42,455 --> 01:31:44,749
og de lot stedet mitt være som det var.
1780
01:31:48,211 --> 01:31:50,922
Han er på City College nå, jusstudent.
1781
01:31:54,091 --> 01:31:56,677
Og hvert år kommer Lester tilbake,
1782
01:31:57,720 --> 01:31:58,930
og han forteller dem
1783
01:32:00,181 --> 01:32:02,350
at det vi gjorde
og det som skjedde med meg,
1784
01:32:03,684 --> 01:32:05,061
har endret deres liv også.
1785
01:32:07,355 --> 01:32:09,440
Bestisen min holdt løftet sitt likevel.
1786
01:32:11,400 --> 01:32:14,820
Knowles sa en gang:
"Det er ikke hvor lenge du lever,
1787
01:32:15,947 --> 01:32:19,158
men hvordan du lever,
og hva du etterlater deg."
1788
01:32:20,159 --> 01:32:23,538
Sånn som folka som tegnet bilder
i de hulene for 30 000 år siden,
1789
01:32:24,413 --> 01:32:26,499
eller som tekstene til Tupac.
1790
01:32:27,667 --> 01:32:29,293
Hør her, alt jeg vet sikkert,
1791
01:32:30,670 --> 01:32:32,588
er at det du gjør på denne planeten,
1792
01:32:34,257 --> 01:32:35,967
det er opp til deg, mann.
1793
01:32:38,553 --> 01:32:39,595
Fred.
1794
01:39:23,666 --> 01:39:25,668
Tekst: Mats A. Larsen