1
00:02:14,809 --> 00:02:17,811
TRAUM AUFGENOMMEN:
13. DEZEMBER 2065
2
00:02:29,073 --> 00:02:35,203
Jede Nacht derselbe Traum,
derselbe fremde Planet. Aber warum?
3
00:02:35,413 --> 00:02:38,331
Was wollen sie mir damit sagen?
4
00:02:43,671 --> 00:02:47,174
Vor 34 Jahren kamen sie
auf diesem Planeten an.
5
00:02:47,341 --> 00:02:51,219
Seitdem sind die Überlebenden
in Barrierenstädten eingepfercht...
6
00:02:51,512 --> 00:02:53,513
und leben jeden Tag in Angst.
7
00:02:53,723 --> 00:02:58,768
Ich schwor, diese Angst zu beenden.
Meine Träume sind der Schlüssel.
8
00:02:58,936 --> 00:03:04,191
Die Frage ist, kann ich
die Erde noch rechtzeitig retten?
9
00:03:51,155 --> 00:03:54,199
ALTES NEW YORK
10
00:04:55,344 --> 00:04:57,053
Wo bist du?
11
00:08:04,909 --> 00:08:06,493
Das ist ein Sperrgebiet.
12
00:08:06,869 --> 00:08:08,369
Keine Bewegung!
13
00:08:08,537 --> 00:08:11,915
- Was hat sie hier zu suchen?
- Keine Ahnung. Wir holen sie raus.
14
00:08:12,166 --> 00:08:14,626
- Sie kommen mit uns.
- Hinter Ihnen!
15
00:08:17,004 --> 00:08:18,463
- Hier geblieben!
- Verdammt!
16
00:08:18,672 --> 00:08:19,964
Bewegt euch!
17
00:08:27,014 --> 00:08:29,182
Zwei kommen durch die Mauer.
18
00:08:29,725 --> 00:08:32,602
Nicht schießen!
Die Tanks sind feuergefährlich.
19
00:08:35,606 --> 00:08:37,732
Ryan! Neil! Los geht's!
20
00:08:43,030 --> 00:08:45,490
- Was haben Sie hier zu suchen?
- Einen Organismus.
21
00:08:45,699 --> 00:08:48,117
- Hier lebt seit Jahren nichts.
- Jetzt schon.
22
00:08:48,327 --> 00:08:50,286
Egal, Sie kommen jetzt mit.
23
00:08:50,454 --> 00:08:54,415
Verhaften Sie mich nur.
Ich gehe nicht ohne den Organismus.
24
00:08:56,210 --> 00:08:57,627
Wieder einer dieser Tage.
25
00:09:13,644 --> 00:09:16,479
Captain,
der Transport wartet nicht länger.
26
00:09:16,730 --> 00:09:18,147
Ich weiß.
27
00:09:18,816 --> 00:09:19,816
Sieht nicht gut aus.
28
00:09:20,067 --> 00:09:23,152
Für diese Pflanze
riskieren wir unseren Hals?
29
00:09:23,612 --> 00:09:26,864
- Es ist doch eher ein Unkraut.
- Nicht mal das.
30
00:09:27,408 --> 00:09:29,409
Ich brauche eine Minute
zum Extrahieren.
31
00:09:29,618 --> 00:09:31,411
Diese Minute haben wir nicht.
32
00:09:31,620 --> 00:09:33,955
Da hat er vollkommen Recht.
33
00:09:35,666 --> 00:09:37,250
Phantome! Sie kommen!
34
00:09:37,459 --> 00:09:40,169
- Wir müssen hier weg.
- Verstanden, Sergeant!
35
00:09:40,379 --> 00:09:42,213
- Beeilen Sie sich.
- Fertig.
36
00:09:42,423 --> 00:09:43,631
- Captain?
- Ja, Neil?
37
00:09:43,799 --> 00:09:45,967
Wir sollten jetzt wirklich gehen.
38
00:09:46,176 --> 00:09:47,093
Das ist mir klar.
39
00:09:49,847 --> 00:09:52,015
Kann ich das bitte haben?
40
00:09:59,982 --> 00:10:02,025
- Wir sind umzingelt.
- Auch schon bemerkt?
41
00:10:04,194 --> 00:10:07,989
- Keine Panik.
- Captain, wir müssen nach oben.
42
00:10:08,490 --> 00:10:09,782
Alle nach oben!
43
00:10:11,869 --> 00:10:12,952
Macht schon!
44
00:10:17,374 --> 00:10:20,126
- Bitte um sofortige Evakuierung.
- Bestätigt.
45
00:10:21,545 --> 00:10:23,004
Hier oben.
46
00:10:30,012 --> 00:10:32,555
- Sie sind hinter Ihnen.
- Los, Captain!
47
00:10:36,226 --> 00:10:38,394
Ich habe Sie.
48
00:10:39,229 --> 00:10:40,813
- Alles in Ordnung?
- Ja.
49
00:10:41,023 --> 00:10:43,733
Also gut, jetzt geht es los.
50
00:11:20,729 --> 00:11:21,771
Alles in Ordnung?
51
00:11:23,107 --> 00:11:24,774
Das wird schon wieder.
52
00:11:27,194 --> 00:11:29,696
Nennen Sir mir einen Grund,
Sie nicht zu verhaften.
53
00:11:29,947 --> 00:11:32,740
Ich bin Dr. Aki Ross
und habe eine Erlaubnis.
54
00:11:32,950 --> 00:11:34,909
Nicht ohne Sonderbefugnis...
55
00:11:35,119 --> 00:11:36,703
Dafür ist jetzt keine Zeit!
56
00:11:36,912 --> 00:11:39,205
Ist Ihnen klar,
dass Sie unser Leben riskierten?
57
00:11:39,456 --> 00:11:41,749
Reden wir nicht darüber.
58
00:11:41,959 --> 00:11:45,503
- Es war das Leben Ihrer Männer wert.
- Männer?
59
00:11:45,713 --> 00:11:47,547
- Sie hält dich für 'nen Mann.
- Die spinnt.
60
00:11:47,798 --> 00:11:50,049
- Du bist aber kein Mann.
- Spinner!
61
00:11:50,426 --> 00:11:52,468
- Sehr lustig.
- Reden wir darüber!
62
00:11:52,761 --> 00:11:54,345
Glauben Sie nicht...
63
00:11:54,555 --> 00:11:57,974
wir hätten unser Leben aufs Spiel
gesetzt, wenn wir die Wahl hätten?
64
00:11:58,142 --> 00:12:00,351
Niemand hat Sie um Hilfe gebeten!
65
00:12:00,561 --> 00:12:03,438
Sie sind noch ganz die Alte.
66
00:12:04,440 --> 00:12:05,648
Gray?
67
00:12:13,615 --> 00:12:16,159
Ja. Schön, Sie wieder zu sehen.
68
00:12:24,877 --> 00:12:31,883
BARRl ERENSTADT NR. 42:
NEW YORK
69
00:13:12,966 --> 00:13:15,384
- Willkommen, Captain.
- Wir sind sauber.
70
00:13:15,552 --> 00:13:18,888
- Wir müssen sicher sein.
- Ich hasse es, gescannt zu werden.
71
00:13:19,097 --> 00:13:21,891
Es ist schädlicher für uns
als für die Phantome.
72
00:13:22,100 --> 00:13:25,394
Ganz bestimmt.
Man wird davon unfruchtbar...
73
00:13:25,604 --> 00:13:28,397
und ich will einen Neil jr. haben.
74
00:13:28,649 --> 00:13:32,068
- Ein unheimlicher Gedanke.
- Hör doch auf.
75
00:13:32,236 --> 00:13:37,073
- Wir machen das jetzt einfach.
- Ja, Sir.
76
00:13:47,501 --> 00:13:49,669
Ok, der Nächste bitte.
77
00:13:52,506 --> 00:13:53,506
Du hast zugenommen.
78
00:13:53,715 --> 00:13:56,259
Alles Muskeln.
Du brauchst eine Freundin.
79
00:13:56,426 --> 00:13:57,677
Kommt alles.
80
00:13:58,554 --> 00:14:01,639
Mein Rang stellt mich davon frei.
81
00:14:01,890 --> 00:14:03,850
Aber nicht heute.
82
00:14:05,269 --> 00:14:06,561
Da stimmt etwas nicht.
83
00:14:06,770 --> 00:14:09,772
- Mit der Mission? Oder dieser Frau?
- Mit beidem.
84
00:14:09,940 --> 00:14:11,065
Der Nächste.
85
00:14:11,650 --> 00:14:12,900
Hören Sie, ich glaube...
86
00:14:13,110 --> 00:14:15,152
Es ist mir egal, was Sie glauben...
87
00:14:15,445 --> 00:14:17,780
Sie werden gescannt wie der Rest.
88
00:14:25,789 --> 00:14:26,789
Scheiße!
89
00:14:26,957 --> 00:14:28,082
- Captain!
- Sie haben ihn.
90
00:14:28,166 --> 00:14:29,750
Das muss ein Fehler sein.
91
00:14:29,960 --> 00:14:35,214
Sie hatten mit einem Phantom Kontakt.
Behandlungsschild aktivieren.
92
00:14:35,465 --> 00:14:39,302
- Auf welcher Stufe ist er?
- Blau, Code Rot in 3,5 Minuten.
93
00:14:41,096 --> 00:14:43,764
Wir müssen ihn jetzt behandeln.
94
00:14:43,932 --> 00:14:47,393
- Er kommt in die Krankenstation.
- Dazu fehlt die Zeit.
95
00:14:51,106 --> 00:14:52,773
Bringen Sie ihn zum Tisch.
96
00:14:53,650 --> 00:14:55,234
Durchhalten, Captain.
97
00:15:08,790 --> 00:15:11,959
Krankheitserreger lokalisieren.
98
00:15:17,299 --> 00:15:19,175
Mein Gott, seht euch das an.
99
00:15:20,385 --> 00:15:21,677
- Wie viel Zeit?
- Nicht genug.
100
00:15:22,012 --> 00:15:26,474
Wenn er Code Rot erreicht,
wird das Schild nicht halten.
101
00:15:26,767 --> 00:15:29,185
Bioätherischen Laser aktivieren.
102
00:15:47,371 --> 00:15:48,663
- Was ist los?
- Wo ist es?
103
00:15:48,830 --> 00:15:51,374
- Verdammt, was ist los?
- Kontakt abgebrochen.
104
00:15:51,583 --> 00:15:54,418
- Die Verseuchung liegt tiefer.
- Aufspüren.
105
00:15:54,628 --> 00:15:55,628
Keine Zeit.
106
00:15:55,796 --> 00:15:59,882
- Aufspüren.
- Sie werden ihn verlieren.
107
00:16:00,050 --> 00:16:03,844
- Das Schild zerbricht.
- Gefunden.
108
00:16:13,230 --> 00:16:14,563
Na los.
109
00:16:49,266 --> 00:16:51,308
Alles ist in Ordnung.
110
00:16:53,812 --> 00:16:56,439
Sie sind bald wieder obenauf.
111
00:16:57,816 --> 00:17:01,485
Doktor, wir müssen Sie jetzt scannen.
112
00:17:01,987 --> 00:17:07,908
Das ist nicht nötig.
Ich übernehme die Verantwortung.
113
00:17:08,368 --> 00:17:09,326
Doktor...
114
00:17:11,204 --> 00:17:12,872
danke, dass Sie ihn gerettet haben.
115
00:17:15,751 --> 00:17:19,128
- Alles in Ordnung?
- Die Militärs haben mein Schiff.
116
00:17:19,296 --> 00:17:21,881
- Was ist mit ihr?
- Mit ihr und dem Captain?
117
00:17:22,132 --> 00:17:25,217
Und was will sie
mit dieser doofen Pflanze?
118
00:17:26,887 --> 00:17:28,137
Was denn?
119
00:17:33,018 --> 00:17:36,979
Bringen Sie mir alles, was wir über
die fünf Seelen gesammelt haben.
120
00:17:37,314 --> 00:17:38,439
Ja, Doktor...
121
00:17:38,648 --> 00:17:42,651
Ich dachte, das S-Wort sei verboten.
122
00:17:42,986 --> 00:17:45,321
Werden Sie nicht frech.
123
00:17:45,489 --> 00:17:48,824
Mal sehen, ob die Pflanze
das Problem löst.
124
00:17:53,663 --> 00:17:55,331
WELLENFORM ANALYSIEREN
125
00:17:55,665 --> 00:17:58,000
WELLENFORM VERGLEICHEN
126
00:17:59,836 --> 00:18:05,466
- Es passt. Wir haben sie gefunden.
- Ja, die sechste Seele.
127
00:18:05,842 --> 00:18:11,138
- Sie verstießen gegen alle Regeln.
- Wie lange hätte sie da überlebt?
128
00:18:11,348 --> 00:18:16,143
Gewisse Faktionen des Rates und
des Militärs wollen unsere Aufhebung.
129
00:18:16,353 --> 00:18:21,440
Wer hat vor 20 Jahren diese Energie
in den Phantomen entdeckt? Sie.
130
00:18:21,608 --> 00:18:26,529
Wer lieferte den Beweis, dass diese
Energie in allen Organismen ist? Sie.
131
00:18:26,696 --> 00:18:32,576
Sie haben diese Energie für Ovo-Pacs,
Scanner und Barrieren genutzt.
132
00:18:32,744 --> 00:18:37,456
Das weiß der Rat.
Und bald können wir beweisen, dass...
133
00:18:37,624 --> 00:18:42,878
- Aber wir brauchen noch diese Teile.
- Zwei Stücke und dann haben wir es.
134
00:18:43,046 --> 00:18:49,135
Um sie zu finden, brauchen wir
Freiraum. Ich möchte Ihnen was zeigen.
135
00:18:49,386 --> 00:18:51,387
- Was ist das?
- Lesen Sie.
136
00:18:51,555 --> 00:18:55,266
"Alles Leben entsteht in Gaia
und jedes Leben hat eine Seele.
137
00:18:55,600 --> 00:18:58,811
Jede neue Seele
wohnt in einem Körper.
138
00:19:00,021 --> 00:19:04,400
Aufgrund der Erfahrung auf Erden
reift jede Seele heran.
139
00:19:04,568 --> 00:19:07,194
Wenn der Körper stirbt...
140
00:19:07,362 --> 00:19:12,199
kehrt die reife Seele
nach Gaia zurück...
141
00:19:12,367 --> 00:19:17,913
mitsamt ihren Erfahrungen,
damit Gaia lebt und wächst. "
142
00:19:18,081 --> 00:19:19,665
Mein Tagebuch.
143
00:19:20,083 --> 00:19:23,836
Ich schrieb das vor 43 Jahren.
Ich war in Ihrem Alter.
144
00:19:26,298 --> 00:19:29,383
- Dr. Sid.
- Was geschah mit Galilei?
145
00:19:29,551 --> 00:19:34,096
Er kam ins Gefängnis, denn er sagte,
die Erde sei nicht der Mittelpunkt.
146
00:19:34,848 --> 00:19:36,849
Das kann uns auch widerfahren.
147
00:19:37,100 --> 00:19:39,894
Unsere Thesen sind unbeliebt, Aki.
148
00:19:40,103 --> 00:19:43,272
Wenn Sie Notizen besitzen,
die Sie belasten könnten...
149
00:19:43,481 --> 00:19:44,773
vernichten Sie sie.
150
00:19:45,150 --> 00:19:48,027
- Speichern Sie alles hier.
- Gut.
151
00:19:48,236 --> 00:19:51,030
Und bleiben Sie Ihrem Freund,
dem Captain fern.
152
00:19:51,239 --> 00:19:54,742
Er hat Sie gerettet, Sie ihn.
Dabei bleibt es.
153
00:19:55,118 --> 00:19:56,577
Ich war auch einmal jung.
154
00:19:56,786 --> 00:19:59,705
Doktor, es herrscht Krieg.
155
00:20:00,123 --> 00:20:02,541
Keiner ist mehr jung.
156
00:21:04,604 --> 00:21:06,230
Sehr geehrte Ratsmitglieder...
157
00:21:06,690 --> 00:21:08,774
können Sie erklären, warum?
158
00:21:09,401 --> 00:21:11,527
Zeus wurde vor einem Monat
fertig gestellt.
159
00:21:12,404 --> 00:21:16,699
Wenn wir den Meteor angreifen,
eliminieren wir die Phantome.
160
00:21:16,866 --> 00:21:18,617
Beruhigen Sie sich, General Hein.
161
00:21:19,077 --> 00:21:20,744
Der Rat hatte beschlossen...
162
00:21:20,954 --> 00:21:24,415
den Angriffs des Leonidmeteors
mit der Zeuskanone aufzuschieben.
163
00:21:24,582 --> 00:21:29,253
Heute werden wir abermals
über diesen Punkt abstimmen.
164
00:21:29,421 --> 00:21:32,506
Der Leiter des Bioätherischen Zentrums
ergreift nun das Wort.
165
00:21:32,882 --> 00:21:35,259
- Dr. Sid, bitte.
- Danke.
166
00:21:36,303 --> 00:21:39,430
Wie Sie wissen, ist das Nest
der Phantome der Leonidmeteor...
167
00:21:39,597 --> 00:21:42,433
der hier vor 34 Jahren einschlug.
168
00:21:42,600 --> 00:21:47,187
Sie sehen hier die Dokumentation
all unserer Angriffe auf den Meteor.
169
00:21:47,355 --> 00:21:51,233
Physische Angriffe
blieben ohne jede Wirkung.
170
00:21:51,401 --> 00:21:55,487
Hier sehen Sie den Verlauf
eines Angriffs vor drei Monaten.
171
00:21:55,905 --> 00:21:59,742
Alle Phantome außerhalb des Meteors
wurden vernichtet.
172
00:21:59,951 --> 00:22:03,912
Im Inneren erwachten jedoch
viele Phantome aus dem Schlaf...
173
00:22:04,080 --> 00:22:08,459
und die gesamte Phantomdichte
blieb unverändert.
174
00:22:08,626 --> 00:22:11,295
Als Reaktion gruben sich
die Außerirdischen...
175
00:22:11,546 --> 00:22:14,256
tiefer in die Erde.
176
00:22:14,466 --> 00:22:17,134
Sehr interessant.
177
00:22:17,344 --> 00:22:20,429
Dasselbe Phänomen
tritt bei Operationen auf...
178
00:22:20,847 --> 00:22:25,225
wenn wir bioätherische Laser
gegen Phantompartikel einsetzen.
179
00:22:25,602 --> 00:22:26,977
Das ist richtig.
180
00:22:27,187 --> 00:22:29,688
Die verletzten Partikel entkommen...
181
00:22:29,939 --> 00:22:33,108
indem sie sich tiefer
in den Körper eingraben.
182
00:22:33,360 --> 00:22:38,238
Wenn wir die Laserstärke erhöhen,
um die tieferen Partikel zu zerstören...
183
00:22:38,615 --> 00:22:42,618
nehmen bei einigen Patienten
die Verletzungen zu.
184
00:22:42,786 --> 00:22:45,954
Einige Fälle enden sogar tödlich.
185
00:22:46,331 --> 00:22:48,248
Und was heißt das konkret?
186
00:22:49,542 --> 00:22:54,463
Die Chancen stehen gut, dass
die Zeuskanone die Phantome zerstört.
187
00:22:54,631 --> 00:22:55,631
Genau. Danke.
188
00:22:55,965 --> 00:23:00,636
Der Strahl kann auch zu stark sein...
189
00:23:00,845 --> 00:23:02,304
und die Erde verletzen.
190
00:23:02,514 --> 00:23:04,473
Die Erde verletzen?
191
00:23:04,891 --> 00:23:06,809
Sie meinen Gaia.
192
00:23:07,018 --> 00:23:09,978
- Ich meine...
- Sie meinen die Seele der Erde.
193
00:23:11,648 --> 00:23:15,317
Ja, die Seele der Erde.
194
00:23:15,985 --> 00:23:17,820
Habe ich das richtig gehört?
195
00:23:18,029 --> 00:23:19,029
Was tun Sie?
196
00:23:19,239 --> 00:23:22,157
Ich weiß genau, was ich tue.
Halten Sie den Mund.
197
00:23:22,367 --> 00:23:23,575
Das ist lächerlich!
198
00:23:23,993 --> 00:23:25,828
Doktor, bei allem Respekt...
199
00:23:25,995 --> 00:23:29,331
sind Sie hier,
um die Gaiatheorie zu diskutieren?
200
00:23:29,499 --> 00:23:32,167
Wollen Sie uns sagen,
dass der Planet lebt?
201
00:23:32,335 --> 00:23:33,961
Sogar eine Seele hat?
202
00:23:34,170 --> 00:23:37,005
Wir haben keine Zeit für Märchen.
203
00:23:37,173 --> 00:23:39,842
Aber es ist die Wahrheit.
204
00:23:40,009 --> 00:23:45,514
Wenn ich also mit einer Waffe
auf die Erde schieße...
205
00:23:45,682 --> 00:23:49,393
mache ich nicht nur ein Loch in den
Boden, sondern töte den Planeten.
206
00:23:49,602 --> 00:23:51,728
Die Gaiatheorie ist nicht bewiesen.
207
00:23:51,938 --> 00:23:56,775
Sollte Gaia ezistieren, müssen wir
trotzdem die Phantome beseitigen.
208
00:23:57,026 --> 00:24:00,195
Wenn es Erfolgschancen gibt,
sollten wir sie ergreifen, oder?
209
00:24:01,364 --> 00:24:02,531
Natürlich.
210
00:24:02,740 --> 00:24:05,075
Es gibt eine Alternative
zur Zeuskanone.
211
00:24:05,285 --> 00:24:06,410
Eine andere Methode?
212
00:24:06,619 --> 00:24:08,912
Wir können die Phantome
ausschalten.
213
00:24:09,080 --> 00:24:10,080
Bitte.
214
00:24:11,458 --> 00:24:15,544
Die Außerirdischen verfügen
über ein spezielles Energiemuster.
215
00:24:16,337 --> 00:24:19,882
Zwei entgegengesetzte
bioätherische Wellen...
216
00:24:20,049 --> 00:24:23,260
übereinander gesetzt
heben sich gegenseitig auf.
217
00:24:23,428 --> 00:24:28,515
Man kann ein Muster erstellen, das
gegensätzlich zur Phantomenergie ist.
218
00:24:28,683 --> 00:24:31,977
Wir stehen kurz vor der Vollendung
dieses Wellenmusters.
219
00:24:32,145 --> 00:24:33,604
Liebe Ratsmitglieder...
220
00:24:33,813 --> 00:24:36,982
Pflanzen und Tiere zu sammeln...
221
00:24:37,192 --> 00:24:40,694
zur Bekämpfung der Phantome
ist sinnlos.
222
00:24:41,404 --> 00:24:44,907
Die Zeuskanone ist
eine effektive Waffe.
223
00:24:45,116 --> 00:24:47,826
Sie wird die Phantome töten.
224
00:24:48,036 --> 00:24:51,121
Können wir es uns leisten,
auf Unsinn zu warten?
225
00:24:51,289 --> 00:24:55,751
Eine Armee empfindlicher Pflanzen
und Tiere...
226
00:24:55,919 --> 00:24:58,837
von der nicht erwiesen ist,
dass sie effektiv ist.
227
00:24:59,005 --> 00:25:00,005
Es gibt Beweise.
228
00:25:00,215 --> 00:25:02,508
Unsere Energiewelle...
229
00:25:02,884 --> 00:25:08,096
hat verhindert, dass sich Partikel
in infizierten Patienten ausbreiten.
230
00:25:08,264 --> 00:25:11,558
Wurde ein todkranker Patient geheilt?
231
00:25:11,726 --> 00:25:14,811
Nicht geheilt.
Die Welle ist noch nicht vollständig.
232
00:25:14,979 --> 00:25:19,608
Aber es ist uns gelungen, Partikel
in einem Patienten einzukapseln.
233
00:25:19,776 --> 00:25:22,694
Wo sind die Beweise?
234
00:25:23,613 --> 00:25:24,780
Hier.
235
00:25:38,628 --> 00:25:42,172
Dank Ihnen haben wir Zeit gewonnen,
aber zu welchem Preis?
236
00:25:42,465 --> 00:25:45,717
Ich kann mich nicht weiter
hinter Ihnen verstecken.
237
00:25:46,177 --> 00:25:48,929
Ich will,
dass mein Leben eine Bedeutung hat.
238
00:25:49,138 --> 00:25:52,558
Wenn wir die siebte und achte Seele
gefunden haben...
239
00:25:52,809 --> 00:25:55,727
Falls wir sie finden!
Was wir brauchen, ist Glück.
240
00:25:55,979 --> 00:25:58,814
Das hat nichts mit Glück zu tun.
241
00:25:58,982 --> 00:26:01,441
Was zählt, sind Vertrauen
und harte Arbeit.
242
00:26:01,651 --> 00:26:05,153
Ich werde es nicht zulassen,
dass Sie vor mir sterben.
243
00:26:33,224 --> 00:26:36,602
Der Rat hat den Angriff verschoben.
244
00:26:36,853 --> 00:26:38,770
Meine Show war wohl gut.
245
00:26:39,022 --> 00:26:40,522
Kann ich mitkommen?
246
00:26:40,857 --> 00:26:42,816
Sie werden sich langweilen.
247
00:26:55,538 --> 00:26:57,456
Was machen Sie da?
248
00:27:00,168 --> 00:27:03,795
Schon kapiert,
Sie reden nicht mit mir.
249
00:27:03,963 --> 00:27:07,841
Ich scanne die Stadt, um
die siebte Seele ausfindig zu machen.
250
00:27:19,395 --> 00:27:20,437
Beeilung, Neil!
251
00:27:20,647 --> 00:27:23,023
- Ich bin fast so weit.
- Was soll das?
252
00:27:23,232 --> 00:27:25,484
Sie sollen eine Weile stecken bleiben.
253
00:27:26,235 --> 00:27:27,944
He, es war seine Idee.
254
00:27:28,154 --> 00:27:29,613
Deine Idee?
255
00:27:29,822 --> 00:27:31,698
Wir wollen dem Captain helfen.
256
00:27:31,908 --> 00:27:33,742
Hast du keinen Sinn für Romantik?
257
00:27:33,910 --> 00:27:36,495
Hast du gesehen,
wie der Captain sie anschaute?
258
00:27:40,500 --> 00:27:42,959
Das ist Amore, Schätzchen.
259
00:27:44,003 --> 00:27:45,712
Was ist los?
260
00:27:45,922 --> 00:27:47,631
Eine Störung.
261
00:27:48,216 --> 00:27:51,385
- Hören Sie mal...
- Ich bin immer noch sauer.
262
00:27:51,803 --> 00:27:53,804
- Sauer?
- Sie namen den Helm nicht ab.
263
00:27:54,013 --> 00:27:57,265
Sie sagten mir nicht, wer sie sind.
Das war kindisch.
264
00:27:57,433 --> 00:28:01,770
Ich war beunruhigt, als Sie
einfach zur Zeusstation aufbrachen.
265
00:28:01,938 --> 00:28:05,023
- Jetzt wissen Sie warum.
- Ja.
266
00:28:05,274 --> 00:28:07,442
Meine Operation benötigte
Schwerelosigkeit.
267
00:28:07,694 --> 00:28:12,114
Gut. Aber ich war auch dort und Sie
haben mich nicht einmal beachtet.
268
00:28:12,281 --> 00:28:15,659
- Ich sammelte wohl Phantomwellen.
- Toll.
269
00:28:15,827 --> 00:28:19,871
- Tut mir Leid.
- Es tut uns beiden Leid.
270
00:28:25,837 --> 00:28:29,631
- Erzählen Sie mir davon?
- Von was?
271
00:28:29,799 --> 00:28:32,134
Von den Seelen,
die Sie gesammelt haben.
272
00:28:33,386 --> 00:28:36,513
Ein Phantom hat mich infiziert.
273
00:28:36,723 --> 00:28:40,058
- Normalerweise überlebt man nicht.
- Und Sie?
274
00:28:40,268 --> 00:28:44,354
Dr. Sid hat um die Infektion
eine Membrane gelegt.
275
00:28:44,522 --> 00:28:48,900
Die erste Seelenwelle war ich.
Die zweite ein Fisch.
276
00:28:49,152 --> 00:28:50,152
Ein Fisch?
277
00:28:50,319 --> 00:28:54,239
Die Dritte war ein Hirsch,
den ich bei Moskau sah.
278
00:28:54,991 --> 00:28:56,616
Die Vierte war ein Vogel.
279
00:28:56,826 --> 00:29:00,954
Haben Sie mal versucht, einen
Spatzen vom All aus zu verfolgen?
280
00:29:01,164 --> 00:29:04,207
- Ihnen würde das wohl Spaß machen.
- Ganz bestimmt.
281
00:29:04,375 --> 00:29:07,419
Dann kam diese Pflanze
am Times Square.
282
00:29:07,587 --> 00:29:09,504
- Das war Nummer sechs.
- Was?
283
00:29:09,714 --> 00:29:11,214
Sie haben eine übersprungen.
284
00:29:13,718 --> 00:29:18,764
Die Fünfte war ein Mädchen, das in
einem Krankenhaus im Sterben lag.
285
00:29:18,931 --> 00:29:22,934
Ich habe das Muster rechtzeitig
erhalten, aber sie...
286
00:29:24,437 --> 00:29:29,733
Ich sagte ihr, alles hätte eine Seele:
Hunde, Katzen, Bäume, Mädchen.
287
00:29:30,026 --> 00:29:31,526
Selbst die Erde.
288
00:29:32,028 --> 00:29:35,864
Ich sagte, sie würde nicht sterben,
sondern zur Seele der Erde gelangen.
289
00:29:36,073 --> 00:29:37,532
Nach Gaia.
290
00:29:38,826 --> 00:29:44,039
Sie sagte mir, sie wäre
bereit zu sterben.
291
00:29:47,668 --> 00:29:52,881
Sie sagte, ich soll nicht Iügen,
nur damit sie sich besser fühle.
292
00:29:55,760 --> 00:29:58,303
Sieben Jahre und bereit zu sterben.
293
00:29:58,763 --> 00:30:00,138
Tut mir Leid.
294
00:30:01,349 --> 00:30:05,769
Ich muss arbeiten und die siebte
und achte Seele finden.
295
00:30:05,978 --> 00:30:08,647
Bitte nicht.
296
00:30:09,106 --> 00:30:11,733
Sie glauben mir kein Wort, oder?
297
00:30:11,943 --> 00:30:14,152
Ich weiß nicht, Aki.
298
00:30:19,450 --> 00:30:21,618
Deshalb schlossen Sie mich aus?
299
00:30:21,828 --> 00:30:23,620
Sie hätten es sagen müssen.
300
00:30:24,288 --> 00:30:27,499
Ich weiß nicht,
wie viel Zeit mir bleibt.
301
00:30:28,459 --> 00:30:29,709
Wer weiß das schon.
302
00:30:35,258 --> 00:30:37,759
Ich muss jetzt weiterscannen.
303
00:30:53,442 --> 00:30:54,776
Captain Edwards.
304
00:30:55,361 --> 00:30:59,865
Sie haben vor ein paar Tagen Dr. Ross
aus dem alten New York geholt.
305
00:31:00,032 --> 00:31:03,326
- Ja, Sir.
- Was für einen Eindruck hatten Sie?
306
00:31:03,536 --> 00:31:06,872
Sie schien sehr entschlossen, Sir.
307
00:31:07,123 --> 00:31:10,959
Sie und Deep Eyes bekommen
vorerst einen anderen Auftrag.
308
00:31:11,502 --> 00:31:14,754
Sie werden Dr. Ross bei der Rückkehr
ins Ödland bewachen.
309
00:31:14,964 --> 00:31:18,300
- Ich verstehe, Sir.
- Noch verstehen Sie nicht, Captain.
310
00:31:18,676 --> 00:31:22,846
Melden Sie jegliches anomale
Verhalten von Dr. Ross.
311
00:31:23,097 --> 00:31:26,850
- Anomales Verhalten?
- Sie ist infiziert.
312
00:31:27,268 --> 00:31:32,314
Wir wissen nicht, ob es sich auf
ihr Urteilsvermögen auswirkt.
313
00:31:32,648 --> 00:31:35,609
Die Außerirdischen
könnten sie manipulieren.
314
00:31:35,776 --> 00:31:39,529
Wollen Sie damit andeuten,
dass Dr. Ross eine Spionin ist?
315
00:31:40,197 --> 00:31:44,367
Warum sollte ein General sich vor
einem Captain rechtfertigen?
316
00:31:44,660 --> 00:31:47,495
Sie war Phantomgewebe ausgesetzt.
Wenn das zum Ausdruck kommt...
317
00:31:50,625 --> 00:31:55,420
muss Dr. Ross verhaftet und
hierher gebracht werden.
318
00:31:56,756 --> 00:31:59,758
Es ist nur zu ihrem Besten.
319
00:32:00,009 --> 00:32:01,092
Natürlich, Sir.
320
00:32:09,143 --> 00:32:14,564
Einige unserer Männer sollen ein Auge
auf den guten Captain halten.
321
00:33:49,076 --> 00:33:52,704
Diese Träume sind
eine Art Kommunikation.
322
00:33:52,955 --> 00:33:54,914
Ihre Bedeutung ist mir unklar.
323
00:33:55,249 --> 00:33:59,753
Sie kommen immer öfter
und das kann nur eines bedeuten:
324
00:34:00,212 --> 00:34:03,131
Die Phantome in mir
bekommen die Überhand.
325
00:34:03,382 --> 00:34:06,468
Das Ziel liegt westlich von Tucson.
326
00:34:07,094 --> 00:34:08,094
Phantomkonzentration?
327
00:34:08,345 --> 00:34:10,764
Nicht gut.
Überall große Metastasen.
328
00:34:10,973 --> 00:34:12,807
Das wird ein wahres Vergnügen.
329
00:34:13,017 --> 00:34:16,811
Bleiben Sie hinter mir, keine
Heldentaten, alles nach den Regeln.
330
00:34:17,021 --> 00:34:18,855
Nach den Regeln, richtig.
331
00:34:20,149 --> 00:34:24,819
ÖDLAND TUCSON
332
00:34:25,571 --> 00:34:29,074
Wenn wir Energiebojen
hier und hier abwerfen...
333
00:34:29,283 --> 00:34:33,161
können wir landen und das Ziel
erreichen, bevor sie uns wahrnehmen.
334
00:34:33,329 --> 00:34:35,413
Ziehen die Bojen die Phantome an?
335
00:34:35,706 --> 00:34:37,415
- Ja.
- Eine Zeit lang.
336
00:34:47,134 --> 00:34:50,345
Gehören Sie zu General Heins
307. Regiment?
337
00:34:50,513 --> 00:34:54,557
Waren Sie schon mal im Ödland?
Das kann ziemlich hart sein.
338
00:35:21,252 --> 00:35:26,589
Captain, Evakuierung bei Vektor 6,
Koordinate 279.
339
00:35:27,550 --> 00:35:30,677
Verstanden.
Achten Sie auf feindliche Objekte.
340
00:35:48,445 --> 00:35:50,697
Sieht aus, als hätte er angebissen.
341
00:36:06,255 --> 00:36:09,465
Die siebte Seele müsste
hinter diesen Trümmern sein.
342
00:36:09,633 --> 00:36:12,510
Kann hier etwas überleben?
343
00:36:12,720 --> 00:36:14,971
Das werden wir bald sehen.
344
00:36:16,724 --> 00:36:22,228
Überreste der Phantomvernichtung,
die den Krieg beenden sollte.
345
00:36:24,815 --> 00:36:27,400
Mein Vater liegt hier irgendwo.
346
00:36:30,446 --> 00:36:31,529
Also gut.
347
00:36:32,281 --> 00:36:34,115
Dann gehen wir mal los.
348
00:36:49,924 --> 00:36:51,424
Kaum zu glauben.
349
00:36:51,634 --> 00:36:52,717
Ein Überlebender.
350
00:36:53,802 --> 00:36:58,890
- Was macht er hier?
- Er hofft, das Leben kehrt zurück.
351
00:36:59,183 --> 00:37:00,892
Ist das unsere Seele?
352
00:37:02,770 --> 00:37:03,811
Nein.
353
00:37:18,077 --> 00:37:19,827
Wir nähern uns dem Organismus.
354
00:37:20,037 --> 00:37:23,957
- Entfernung?
- Schwer zu sagen. Wir sind nahe dran.
355
00:37:24,458 --> 00:37:26,501
Ich sehe nichts.
356
00:37:31,757 --> 00:37:33,675
Das kann er doch nicht sein?
357
00:37:33,884 --> 00:37:35,385
Unmöglich.
358
00:37:43,727 --> 00:37:45,520
Es ist sein Ovo-Pac.
359
00:37:45,729 --> 00:37:49,649
Wie das?
Die Pacs liefern Energie...
360
00:37:49,858 --> 00:37:51,609
Es ist nur bioätherische Energie.
361
00:37:51,819 --> 00:37:55,238
Wir brauchen lebendes Gewebe,
um sie zu erzeugen.
362
00:37:55,406 --> 00:37:58,324
- Ist sein Rucksack die siebte Seele?
- Ja.
363
00:37:58,575 --> 00:38:00,451
Phantome im Anmarsch, Captain.
364
00:38:00,661 --> 00:38:01,744
Wie bitte?
365
00:38:01,996 --> 00:38:03,871
Phantome im Anmarsch.
366
00:38:04,081 --> 00:38:05,957
Ryan, nehmen Sie das Pac!
367
00:38:23,517 --> 00:38:25,768
Ich brauche Hilfe, Sergeant!
368
00:38:29,940 --> 00:38:32,984
- Die Bojen nützen nichts.
- Danke für den Hinweis.
369
00:38:35,946 --> 00:38:38,698
- Ist alles in Ordnung?
- Aber natürlich.
370
00:38:38,949 --> 00:38:40,658
Nichts wie weg.
371
00:38:44,371 --> 00:38:46,414
Da stimmt was nicht.
372
00:38:46,623 --> 00:38:48,875
Etwas lockt sie an.
373
00:38:49,793 --> 00:38:53,296
Aki!
374
00:38:55,341 --> 00:38:59,552
- Sie kommen immer näher.
- Übernehmen Sie die Führung, Jane.
375
00:39:14,109 --> 00:39:15,443
Ins Maul feuern!
376
00:39:28,123 --> 00:39:29,874
Bringen Sie uns hier raus, Neil.
377
00:39:30,459 --> 00:39:32,502
- Würde ich gerne, aber...
- Tun Sie's!
378
00:39:58,529 --> 00:39:59,821
Da ist er.
379
00:40:01,448 --> 00:40:03,199
Das sieht nicht gut aus.
380
00:40:03,700 --> 00:40:05,493
Sie muss in die Krankenstation.
381
00:40:05,911 --> 00:40:09,372
- Sie haben Ihre Befehle.
- Was geht hier vor?
382
00:40:09,540 --> 00:40:14,043
Dr. Ross soll unter Aufsicht
gestellt werden, Sir.
383
00:40:17,631 --> 00:40:19,674
Waffen runter. Das ist ein Befehl.
384
00:40:19,883 --> 00:40:21,843
Wir übernehmen die Führung.
385
00:40:22,094 --> 00:40:24,595
Dann müssen Sie mich abknallen.
386
00:40:24,805 --> 00:40:26,389
Stehen bleiben, Captain!
387
00:41:50,265 --> 00:41:52,350
Fest halten!
388
00:41:57,105 --> 00:42:01,150
Es reicht! Hände hoch, alle!
389
00:42:11,745 --> 00:42:14,038
Deep Eyes, hart Steuerbord.
390
00:42:25,133 --> 00:42:27,468
Zurück nach New York, Neil!
391
00:42:38,313 --> 00:42:43,234
Deep Eyes kehrt zurück, Sir.
Es gab da einen Unfall.
392
00:42:43,402 --> 00:42:46,195
Dr. Ross zog anscheinend
Phantome an.
393
00:42:46,446 --> 00:42:49,657
Die Mannschaft kam gerade noch
mit dem Leben davon.
394
00:42:49,825 --> 00:42:52,368
Edwards hat noch das Kommando.
395
00:42:52,578 --> 00:42:54,078
Erteilen Sie einen Befehl.
396
00:42:54,288 --> 00:42:57,498
Edwards und Dr. Ross
sollen festgenommen werden.
397
00:42:57,666 --> 00:43:02,670
Jegliche Dokumentation über Dr. Sids
Wellentheorie wird konfisziert.
398
00:43:02,838 --> 00:43:05,756
Das wird dem Rat nicht gefallen.
399
00:43:05,924 --> 00:43:08,551
Das wäre ja die reinste Tragödie.
400
00:43:08,719 --> 00:43:12,805
Das ist perfekt. Der gute Captain
hat uns den Weg geebnet.
401
00:43:13,724 --> 00:43:19,145
Morgen liegt uns der Rat zu Füßen und
dankt für die Übergabe der Verräter.
402
00:43:20,022 --> 00:43:22,106
Er wird uns um Rettung
vor den Phantomen anflehen.
403
00:43:26,695 --> 00:43:28,321
Wie geht es ihr, Doktor?
404
00:43:28,614 --> 00:43:30,239
Sie liegt im Sterben.
405
00:43:30,449 --> 00:43:32,742
Sie müssen was unternehmen.
406
00:43:32,951 --> 00:43:35,077
Aki hat nur sechs von den Seelen.
407
00:43:35,329 --> 00:43:38,331
Die Siebte müssen wir
in die Brust implantieren.
408
00:43:38,498 --> 00:43:40,958
Dort wurde sie getroffen.
409
00:43:41,168 --> 00:43:43,419
Wir müssen die Platte reparieren.
410
00:43:44,671 --> 00:43:49,342
Ihre Lebenskraft schwindet.
Aki entgleitet uns.
411
00:43:49,926 --> 00:43:54,597
Nur eine mitfühlende Seele
kann sie noch retten.
412
00:43:54,765 --> 00:43:59,435
Keine Seele eignet sich besser
als Ihre, Captain.
413
00:43:59,603 --> 00:44:03,606
- Ich verstehe nicht.
- Das brauchen Sie auch nicht.
414
00:44:03,774 --> 00:44:08,110
Seien Sie jetzt bei ihr.
Halten Sie sie bei uns.
415
00:45:01,123 --> 00:45:03,457
Aki? Wo sind wir?
416
00:45:03,709 --> 00:45:05,584
Auf einem fremden Planeten.
417
00:45:05,794 --> 00:45:07,420
Wie ist das möglich?
418
00:45:09,047 --> 00:45:12,967
- Ich weiß es nicht genau.
- Du wirkst so ruhig.
419
00:45:13,135 --> 00:45:16,387
Seit Monaten habe ich
schon diesen Traum.
420
00:45:16,596 --> 00:45:17,555
Ein Traum?
421
00:45:18,223 --> 00:45:20,349
Oder was auch immer es ist.
422
00:45:22,144 --> 00:45:27,815
Du bist wirklich hier, oder?
Was ist geschehen?
423
00:45:27,983 --> 00:45:31,777
Dr. Sid implantiert die siebte Seele
in deinen Körper.
424
00:45:33,071 --> 00:45:38,743
Du bist meine seelische
Unterstützung. Wie nett von dir.
425
00:45:38,910 --> 00:45:43,330
Dir ist wohl nicht klar,
wie ernst die Lage ist.
426
00:45:46,543 --> 00:45:48,836
Das hier sollten Sie sehen, Sir.
427
00:45:56,887 --> 00:45:59,180
Was soll das sein, Major?
428
00:45:59,347 --> 00:46:02,725
Dr. Ross hat
ihre Träume aufgenommen.
429
00:46:02,893 --> 00:46:06,228
Warum sollte ich Interesse haben...
430
00:46:06,396 --> 00:46:08,564
an ihren Träumen?
431
00:46:08,732 --> 00:46:10,900
Das ist unser Beweis.
432
00:46:11,109 --> 00:46:15,613
Sie steht unter Einfluss
der Phantome.
433
00:46:18,408 --> 00:46:22,703
Die Träume sollten genügen, damit
der Rat die Zeuskanone genehmigt.
434
00:46:22,871 --> 00:46:28,751
Der Rat verschanzt sich hinter dieser
Barriere, während die Erde stirbt.
435
00:46:29,586 --> 00:46:32,379
Wir müssen etwas nachhelfen.
436
00:46:32,589 --> 00:46:35,299
Trommeln Sie zuverlässige Männer
zusammen.
437
00:47:27,143 --> 00:47:29,228
Warum starren sie uns an?
438
00:47:29,521 --> 00:47:31,063
Sie starren nicht uns an.
439
00:48:21,531 --> 00:48:24,074
Willkommen zurück, Captain.
440
00:48:26,077 --> 00:48:30,873
- Ist es vorbei? Wie geht es ihr?
- Sie kommt durch.
441
00:48:31,124 --> 00:48:36,879
Aber für ihre Heilung müssen wir
die achte Seele finden.
442
00:48:39,466 --> 00:48:42,009
Aki, hörst du mich?
443
00:48:44,346 --> 00:48:45,971
Ich habe es vollbracht.
444
00:48:46,181 --> 00:48:50,851
Ich weiß, was es bedeutet.
Ich weiß, wer die Phantome sind.
445
00:48:52,062 --> 00:48:55,856
Keine Bewegung!
Sie sind alle festgenommen.
446
00:49:06,284 --> 00:49:10,079
Wir haben Sie. Sir?
447
00:49:10,747 --> 00:49:12,957
Meine Frau und meine Tochter...
448
00:49:15,126 --> 00:49:19,755
starben durch Phantome in
der Barrierenstadt San Francisco.
449
00:49:19,965 --> 00:49:21,924
Habe ich Ihnen das schon mal gesagt?
450
00:49:24,219 --> 00:49:28,263
Ich versuche mir vorzustellen,
was sie durchgemacht haben...
451
00:49:28,431 --> 00:49:32,643
als sie sahen, dass alle
um sie herum ohne Grund starben.
452
00:49:33,853 --> 00:49:38,065
Und dann fühlten sie etwas neben sich.
453
00:49:38,233 --> 00:49:42,361
Etwas Unsichtbares,
das sie berührte...
454
00:49:42,529 --> 00:49:45,864
und ihren Körper durchdrang...
455
00:49:47,742 --> 00:49:50,202
Haben Sie auch Angehörige verloren?
456
00:49:50,370 --> 00:49:54,581
- Ja, Sir.
- Darum vertraue ich Ihnen.
457
00:49:54,749 --> 00:50:00,004
Ihnen allen...
Sie wissen, was zu tun ist.
458
00:50:00,630 --> 00:50:06,051
BARRl ERENKONTROLLZENTRUM
459
00:50:06,845 --> 00:50:09,221
Sicherheitscode ausgeschaltet.
460
00:50:13,601 --> 00:50:16,311
Nehmen Sie diese Männer fest.
461
00:50:16,479 --> 00:50:19,606
- Immer mit der Ruhe.
- Aufstehen! Los!
462
00:50:19,774 --> 00:50:24,153
Sie sind Ihrem Posten enthoben.
Keine weiteren Fragen.
463
00:50:25,113 --> 00:50:29,283
- Energie im Sektor 31 drosseln.
- Ist Ihnen klar, dass Phantome...
464
00:50:29,451 --> 00:50:35,414
Mir ist klar, dass wir den Rat
zum Handeln zwingen müssen.
465
00:50:41,546 --> 00:50:44,840
25 Prozent der Alphaenergie
umgeleitet.
466
00:50:45,633 --> 00:50:48,594
Energieausstoß im Sektor 31 drosseln.
467
00:50:49,679 --> 00:50:52,848
Barrierenlücke im Sektor 31.
Sie können eindringen.
468
00:50:53,058 --> 00:50:56,226
Mit ein paar Phantomen
werden wir schnell fertig.
469
00:50:57,228 --> 00:51:02,107
Nur ruhig, Major. Wenn alles
vorbei ist, sind Sie ein Held.
470
00:51:04,319 --> 00:51:07,446
- Ich weiß nicht, Aki.
- Du hast es selbst gesehen.
471
00:51:07,614 --> 00:51:09,990
Ich weiß nicht, was ich sah.
Weißt du es?
472
00:51:10,241 --> 00:51:12,576
Bitte, Captain.
Lassen Sie sie ausreden.
473
00:51:12,911 --> 00:51:18,207
Wir sahen nie einen Zusammenhang
zwischen den menschengroßen...
474
00:51:18,374 --> 00:51:21,043
und den Riesenphantomen.
475
00:51:21,211 --> 00:51:24,922
Entschuldigung, Doc.
Was für ein Zusammenhang?
476
00:51:25,090 --> 00:51:29,635
Es gibt menschengroße Phantome,
wurmartige Phantome...
477
00:51:29,803 --> 00:51:34,306
fliegende Phantome und
meine Lieblinge, die Riesenphantome.
478
00:51:34,557 --> 00:51:35,599
Ruhig, Junge.
479
00:51:35,767 --> 00:51:40,771
Er hat Recht. Wir wissen,
es gibt keinen Zusammenhang.
480
00:51:40,939 --> 00:51:42,106
Der reinste Zoo.
481
00:51:42,315 --> 00:51:45,984
Ganz genau. Die großen sind
wie Wale oder Elefanten.
482
00:51:46,194 --> 00:51:50,489
Warum sollte eine Armee
Wale und Elefanten mitbringen?
483
00:51:50,657 --> 00:51:53,659
Es sei denn, ihr Schiff
ist eine Arche Noah?
484
00:51:53,827 --> 00:51:59,873
Wir haben angenommen, der Meteor
sei eine Art Transportmittel.
485
00:52:00,583 --> 00:52:04,962
Der Meteor war Teil ihres Planeten
und kam bei der Zerstörung ins All.
486
00:52:05,130 --> 00:52:09,633
Wie konnten sie die Reise
auf einem Planetbrocken überleben?
487
00:52:09,801 --> 00:52:11,844
Das haben sie nicht.
488
00:52:14,973 --> 00:52:19,434
Es ist unheimlich, aber es macht Sinn.
Was halten Sie davon, Captain?
489
00:52:19,978 --> 00:52:23,605
Das erklärt, warum wir nie
eine Chance hatten.
490
00:52:23,940 --> 00:52:27,484
Unsere Strategien beruhten
auf einer Vermutung:
491
00:52:27,652 --> 00:52:30,696
Dass wir eine Invasion bekämpften.
492
00:52:30,864 --> 00:52:36,660
Denk an den Traum, wie sie starben.
Seitdem haben sie nur gelitten.
493
00:52:36,828 --> 00:52:41,790
Sie sind keine Eindringlinge.
Es sind Geister.
494
00:52:42,458 --> 00:52:46,295
- Wie viele Phantome?
- Genug, um den Rat zu überzeugen.
495
00:52:46,462 --> 00:52:50,465
Sehr gut. Schlagen Sie Alarm,
senden Sie einen Trupp aus.
496
00:52:50,633 --> 00:52:53,302
Alarmstufe eins.
497
00:52:53,469 --> 00:52:56,722
- Sir, Phantome im Anmarsch.
- Natürlich.
498
00:52:57,056 --> 00:52:59,933
Außerhalb von Sektor 31.
Sie bewegen sich schnell.
499
00:53:00,143 --> 00:53:01,935
Was zur Hölle geht hier vor?
500
00:53:02,145 --> 00:53:06,315
Sie sind in den Leitungen. Sie folgen
dem bioätherischen Energiestrom.
501
00:53:06,524 --> 00:53:10,402
Unmöglich.
Nichts kann darin überleben.
502
00:53:10,904 --> 00:53:14,948
Ein Großes nähert sich.
Metaklasse, Sir.
503
00:53:22,332 --> 00:53:23,665
Großer Gott.
504
00:53:24,417 --> 00:53:25,709
Nicht feuern!
505
00:54:12,423 --> 00:54:14,049
Was habe ich getan?
506
00:54:35,071 --> 00:54:39,408
Wir müssen einen Ausweg finden,
Neil. Denken Sie nach.
507
00:54:39,575 --> 00:54:43,495
Die Wände sind aus Titan
und die Stäbe sind Laser.
508
00:54:43,663 --> 00:54:47,082
Ich kann nicht den Zauberstab
schwingen und...
509
00:54:50,128 --> 00:54:52,879
- Ich bin beeindruckt, Neil.
- Ich auch.
510
00:54:53,089 --> 00:54:58,135
Begeben Sie sich
zum nächsten Evakuierungspunkt.
511
00:54:59,012 --> 00:55:03,056
Wie wär's, wenn wir zum nächsten
Evakuierungspunkt gehen?
512
00:55:27,373 --> 00:55:30,000
- Da sind sie.
- Was ist mit den anderen? Dr. Sid!
513
00:55:30,209 --> 00:55:32,502
Deep Eyes kümmert sich um sie.
514
00:55:39,802 --> 00:55:41,928
Warum können wir sie sehen?
515
00:55:42,138 --> 00:55:45,432
Das ist die Restspannung
der Barriere.
516
00:55:50,438 --> 00:55:51,688
Hinter dir!
517
00:56:53,835 --> 00:56:55,419
Alles einsteigen, Captain.
518
00:58:03,404 --> 00:58:04,529
Wir müssen mein Schiff finden.
519
00:58:04,614 --> 00:58:07,324
Vielleicht ist es im Militärhangar.
520
00:58:07,533 --> 00:58:09,201
Vielleicht?
521
00:58:18,127 --> 00:58:19,336
Achtung!
522
00:58:27,345 --> 00:58:29,429
- Auf die Plattform.
- Ok.
523
00:58:47,240 --> 00:58:49,115
Und was jetzt?
524
00:58:49,325 --> 00:58:51,159
- Wir fahren durch die Station.
- Was?
525
00:58:51,369 --> 00:58:52,953
Bei allem Respekt...
526
00:58:53,120 --> 00:58:55,205
- Captain!
- Die Station!
527
00:58:55,498 --> 00:58:56,998
Wir fahren hindurch.
528
00:58:57,291 --> 00:58:58,625
Der einzige Ausweg.
529
00:58:59,001 --> 00:59:02,462
Das wird wohl eine wilde Fahrt.
530
00:59:02,630 --> 00:59:05,215
Das ist noch milde ausgedrückt, Doc.
531
00:59:05,424 --> 00:59:06,925
Fest halten.
532
00:59:31,701 --> 00:59:32,784
Doc?
533
00:59:37,373 --> 00:59:38,582
Interessant.
534
00:59:39,333 --> 00:59:42,127
- Wurde jemand verletzt?
- Captain.
535
00:59:45,923 --> 00:59:48,341
Oh, Gott.
Sag doch was.
536
00:59:48,801 --> 00:59:49,801
Aua.
537
00:59:50,011 --> 00:59:51,344
- Hilf mir, Jane.
- Ja.
538
00:59:51,554 --> 00:59:55,599
Wir könnten ihn verletzen. Wir
müssen ihn mit Werkzeugen befreien.
539
00:59:55,808 --> 00:59:57,142
Die sind in meinem Schiff.
540
00:59:58,561 --> 01:00:02,022
- Nein, keine Betäubung.
- Captain?
541
01:00:02,189 --> 01:00:03,481
Sie haben ihn gehört.
542
01:00:04,191 --> 01:00:05,775
Wir gehen zum Schiff.
543
01:00:05,985 --> 01:00:07,777
- Ich bleibe bei ihm.
- Ich auch.
544
01:00:07,987 --> 01:00:11,698
Niemand bleibt hier.
Gib mir eine Waffe.
545
01:00:11,866 --> 01:00:15,327
Gut.
Geben Sie ihm eine Waffe. Na los.
546
01:00:18,331 --> 01:00:21,124
Wir kommen zurück.
Haben Sie mich verstanden?
547
01:00:21,500 --> 01:00:24,836
Ja, Captain. Machen Sie,
dass Sie wegkommen.
548
01:00:25,004 --> 01:00:27,172
Gehen wir.
549
01:01:17,598 --> 01:01:23,436
- Eine Quadaxle ATV. Gut!
- Damit können wir Ryan holen.
550
01:01:24,355 --> 01:01:27,482
Wir müssen aber
diese Brennstoffzellen auswechseln.
551
01:01:27,817 --> 01:01:30,443
Es gibt Ovo-Pacs im Hangar.
552
01:01:30,611 --> 01:01:33,780
Jane sieht im Hangar nach.
Neil bereitet den Start vor.
553
01:01:33,948 --> 01:01:38,493
Aki und Dr. Sid kümmern sich
um den Quatro. Ich gehe zum Turm.
554
01:01:38,661 --> 01:01:43,456
Die Stadt mag verloren sein, wir sind
es nicht. Wir müssen hier durch.
555
01:01:53,801 --> 01:01:56,136
Gray, sei vorsichtig.
556
01:01:56,345 --> 01:01:57,971
Du auch.
557
01:02:56,864 --> 01:03:00,200
- Hören Sie mich, Neil?
- Laut und deutlich, Captain.
558
01:03:00,367 --> 01:03:02,202
Wird sich wie von selbst fliegen.
559
01:03:09,668 --> 01:03:13,213
- Flugweg steht fest.
- Rotation starten.
560
01:03:16,258 --> 01:03:18,551
Halt. Es gibt da ein Problem.
561
01:03:18,719 --> 01:03:23,014
- Eine Kralle ist am Schiff.
- Können Sie sie abkoppeln?
562
01:03:23,182 --> 01:03:26,684
Nein, ich muss es von außen tun.
563
01:03:27,353 --> 01:03:28,478
Dann mal los.
564
01:03:40,157 --> 01:03:41,866
Da ist das Problem.
565
01:03:50,584 --> 01:03:53,711
Die Steuerung
ist natürlich verriegelt.
566
01:03:55,673 --> 01:03:59,467
Eine Frage, Jane. Glaubst du,
wir kommen hier lebend raus?
567
01:03:59,677 --> 01:04:04,222
Ich frage mich, ob andere es bis
nach draußen geschafft haben.
568
01:04:04,390 --> 01:04:07,684
Meinst du, dieses achte
Seelenzeug hilft wirklich?
569
01:04:07,935 --> 01:04:09,853
Vielleicht ist es nur Aberglaube.
570
01:04:12,189 --> 01:04:16,276
Jane, sei jetzt bitte ruhig.
Ich muss mich konzentrieren.
571
01:04:28,622 --> 01:04:30,290
Was ist da unten los?
572
01:04:30,583 --> 01:04:32,083
Alles unter Kontrolle.
573
01:04:45,014 --> 01:04:48,182
- Wie sieht es aus, Neil?
- Ich bin fast so weit.
574
01:04:48,350 --> 01:04:52,353
- Gehen Sie sofort ins Schiff.
- Jane verhandelt...
575
01:04:52,521 --> 01:04:55,523
mit äußerster Vorsicht.
576
01:04:57,026 --> 01:05:00,194
Keine Probleme, Captain.
577
01:05:04,533 --> 01:05:07,327
Ja! Wir sind startbereit, Captain.
578
01:05:47,493 --> 01:05:52,372
Laufen Sie, Jane.
Verschwinden Sie! Los, Jane!
579
01:05:52,539 --> 01:05:56,167
Machen Sie schon!
Jane!
580
01:06:21,902 --> 01:06:25,321
Das Schild ist geladen.
Wo gehen Sie hin?
581
01:06:25,489 --> 01:06:29,409
Ins Cockpit, der Autopilot ist an.
Der Countdown läuft.
582
01:06:29,785 --> 01:06:33,162
Nein, das ist zu gefährlich. Aki!
583
01:06:57,021 --> 01:06:59,230
Komm schon, du Bestie.
584
01:08:25,776 --> 01:08:28,778
Hörst du mich, Gray? Was ist los?
585
01:08:29,029 --> 01:08:30,905
Du und Sid,
ihr müsst verschwinden.
586
01:08:31,115 --> 01:08:34,617
- Wir lassen euch nicht zurück.
- Alle sind tot.
587
01:08:34,785 --> 01:08:38,746
- Ich gehe nicht ohne dich.
- Du hast keine andere Wahl.
588
01:08:40,582 --> 01:08:41,999
Leb wohl, Aki.
589
01:09:20,664 --> 01:09:22,957
Komm schon, Gray!
590
01:11:27,124 --> 01:11:30,001
Ich...
591
01:11:30,210 --> 01:11:34,630
Ich wünschte, sie wären jetzt
an einem besseren Ort.
592
01:13:17,651 --> 01:13:20,111
Zl EL BESTÄTIGT
WEITERFLUG GEWÄHRT
593
01:13:43,093 --> 01:13:47,930
Ich erweiterte den Scannradius,
falls wir etwas übersehen haben.
594
01:13:48,140 --> 01:13:49,932
Der Krater des Einschlags.
595
01:13:50,976 --> 01:13:53,102
Seltsamer Ort für die achte Seele.
596
01:13:53,270 --> 01:13:54,937
Ja. Wirklich erstaunlich.
597
01:13:55,355 --> 01:13:59,066
Aber nur Phantome können
dort überleben.
598
01:13:59,234 --> 01:14:05,906
Die achte Seele ist eine Phantomseele.
Wenn wir da unten sind...
599
01:14:06,074 --> 01:14:09,285
Moment...
Das führt in eine Sackgasse.
600
01:14:09,453 --> 01:14:14,331
- Ich verstehe, was Sie meinen.
- Habe ich Unrecht?
601
01:14:14,499 --> 01:14:19,295
Wir werden nicht lange genug leben,
um die Seele aus dem Krater zu holen.
602
01:14:19,463 --> 01:14:23,299
- Warum versuchen wir es dann?
- Wir brauchen sie nicht zu holen.
603
01:14:23,467 --> 01:14:28,137
Wir können die Welle
im Innern des Kraters fertig stellen.
604
01:14:28,305 --> 01:14:31,932
- Ja. Genau.
- Und wie stellen wir das genau an?
605
01:14:32,100 --> 01:14:38,689
Aki bekommt einen Detektor,
der die Seele sammelt und...
606
01:14:39,774 --> 01:14:44,487
- Und?
- Dann warten wir, was passiert.
607
01:14:45,155 --> 01:14:48,949
Ist das alles? Das ist der Plan?
Wir warten, was passiert?
608
01:14:49,159 --> 01:14:50,409
Ja.
609
01:14:51,620 --> 01:14:54,497
Gut. Aber ich habe
einen eigenen Plan.
610
01:14:54,664 --> 01:14:59,168
Wir scannen weiter, bis wir woanders
eine Seele bekommen.
611
01:14:59,336 --> 01:15:02,755
- Aki?
- Ich finde, wir sollten es tun.
612
01:15:06,968 --> 01:15:09,678
General Hein,
Landeerlaubnis erteilt.
613
01:15:32,452 --> 01:15:35,204
Wieso hat die Barriere versagt,
General Hein?
614
01:15:36,998 --> 01:15:42,253
Es war wohl nur eine Frage der Zeit,
bis die Phantome immun wurden.
615
01:15:42,671 --> 01:15:48,801
Aber ich freue mich, dass Sie und der
Rat nach Houston evakuiert wurden.
616
01:15:49,010 --> 01:15:51,762
Wir haben einen schrecklichen
Verlust erlitten.
617
01:15:51,972 --> 01:15:55,015
Der Rat erwägt Ihren Vorschlag,
die Kanone einzusetzen.
618
01:15:55,225 --> 01:15:56,392
Ich verstehe.
619
01:15:56,810 --> 01:15:58,978
Wir übermitteln Ihnen
den Zugangscode.
620
01:16:01,022 --> 01:16:02,273
Und General...
621
01:16:03,692 --> 01:16:05,859
ich wünsche uns allen Glück.
622
01:16:08,780 --> 01:16:11,615
- Abfeuern vorbereiten.
- Das Ziel, Sir?
623
01:16:13,243 --> 01:16:15,035
Der Phantomkrater.
624
01:16:22,127 --> 01:16:27,131
KAUKASUS:
PHANTOMKRATER
625
01:16:41,813 --> 01:16:46,150
Bereit zum Abwurf:
Drei, zwei, eins.
626
01:16:50,530 --> 01:16:52,197
Schild aktivieren.
627
01:16:55,160 --> 01:16:58,829
Wir sind über dem Meteor.
Sehen Sie ihn, Doktor?
628
01:16:59,664 --> 01:17:02,249
Da sind so viele.
629
01:17:04,502 --> 01:17:09,798
Moment... Ich spüre gerade
die achte Seele am Krater auf.
630
01:17:09,966 --> 01:17:12,509
Das sehen wir uns mal näher an.
631
01:17:53,677 --> 01:17:55,386
Abfeuern in drei Minuten.
632
01:17:55,595 --> 01:17:59,390
Ovo-Pacs auf Maximalstufe.
633
01:17:59,766 --> 01:18:05,104
- Die Raketen sind aktiviert.
- Flüssigsauerstoff, grüner Status.
634
01:18:05,271 --> 01:18:08,941
Auf dem Radarschirm
ist etwas über dem Ziel, Sir.
635
01:18:11,111 --> 01:18:12,444
Das ist sie.
636
01:18:13,988 --> 01:18:16,532
Das ist nur eine Verräterin.
Countdown fortsetzen.
637
01:18:18,702 --> 01:18:21,704
Wir beseitigen sie alle gleichzeitig.
638
01:18:25,083 --> 01:18:29,086
Wir nähern uns dem Phantom.
Kontakt in 30 Sekunden.
639
01:18:30,380 --> 01:18:31,797
Ziel eingestellt.
640
01:18:32,090 --> 01:18:34,758
Bereit zum Abfeuern, Sir.
641
01:18:38,555 --> 01:18:41,140
Gefunden! Es war ein Volltreffer.
642
01:18:41,516 --> 01:18:43,350
Feuer!
643
01:19:18,344 --> 01:19:22,055
- Was war das?
- Sie bombardieren mit der Zeus.
644
01:19:22,265 --> 01:19:25,684
- Sind Sie in Ordnung?
- Ein wenig aufgerüttelt.
645
01:19:25,894 --> 01:19:30,439
Die achte Seele ist nicht auf unserem
Monitor. Auf Ihrem vielleicht?
646
01:19:30,982 --> 01:19:35,152
Die achte Seele wurde zerstört.
647
01:19:35,862 --> 01:19:40,866
- Was machen wir jetzt?
- Nichts. Die Mission ist beendet.
648
01:19:41,034 --> 01:19:42,034
Vorsicht!
649
01:20:13,566 --> 01:20:18,111
- Was ist das?
- Mach schnell, wenn du raus willst.
650
01:20:30,750 --> 01:20:31,917
Fest halten!
651
01:20:41,219 --> 01:20:43,220
Ich kann euch nicht halten.
652
01:20:47,809 --> 01:20:50,352
Ich kann die Höhe nicht halten.
653
01:20:57,402 --> 01:20:59,987
Notlandung vorbereiten.
654
01:21:23,761 --> 01:21:29,850
Hallo, bitte antworten.
Aki und Gray, hören Sie mich?
655
01:21:30,018 --> 01:21:34,146
Ich muss mit der Station reden.
Können Sie uns verbinden?
656
01:21:35,940 --> 01:21:38,901
- Was ist das?
- Ich weiß nicht, Sir.
657
01:21:39,110 --> 01:21:41,403
Eine Nachricht, Sir.
658
01:21:41,613 --> 01:21:44,114
Stellen Sie das Bombardement ein.
659
01:21:44,324 --> 01:21:48,619
Was Sie sehen, ist die lebende Seele
eines Planeten von Außerirdischen.
660
01:21:48,828 --> 01:21:51,496
Ein Teil ihres Planeten landete hier.
661
01:21:51,664 --> 01:21:54,333
Es ist keine Invasion.
662
01:21:54,584 --> 01:21:58,962
Und was haben wir die ganze Zeit
bekämpft? Gespenster?
663
01:21:59,172 --> 01:22:04,343
Ja. Seelen, die verwirrt, verloren
und aufgebracht sind.
664
01:22:04,510 --> 01:22:09,389
- Die Seelen kommen aus Gaia?
- Sie müssen mir glauben.
665
01:22:09,557 --> 01:22:12,935
Selbst wenn ich solchen Unsinn
glauben würde...
666
01:22:13,102 --> 01:22:17,940
die Erde wird bedroht. Der Aggressor
muss um jeden Preis zerstört werden.
667
01:22:18,191 --> 01:22:20,734
Der Preis kann unser Planet sein,
Sir.
668
01:22:20,944 --> 01:22:23,737
Die außerirdische Gaia
wird durch Angriffe stärker.
669
01:22:23,947 --> 01:22:28,367
Da Sie unter deren Einfluss stehen,
sind wir wohl auf dem richtigen Weg.
670
01:22:30,703 --> 01:22:35,207
Bereiten Sie sich auf Ihr Ende vor.
Sie werden Ihr Gaia bald sehen.
671
01:22:35,375 --> 01:22:38,502
Feuer bis der Eindringling
zerstört ist.
672
01:23:15,081 --> 01:23:17,249
Das System ist überhitzt, General.
673
01:23:17,417 --> 01:23:21,336
Wir feuern weiter,
bis er zerstört ist.
674
01:23:21,546 --> 01:23:24,131
Wir wissen nicht mal,
ob es Wirkung hat.
675
01:23:24,298 --> 01:23:27,718
Wir sind jetzt nahe dran.
676
01:23:27,885 --> 01:23:31,972
Das ist die Stunde des Sieges.
Ich befehle Ihnen, weiterzufeuern.
677
01:23:32,140 --> 01:23:35,976
- Das System lässt es nicht zu.
- Das werden wir sehen.
678
01:23:37,145 --> 01:23:41,565
Das Schild ist weg,
hier drinnen sind wir verloren. Komm!
679
01:24:03,087 --> 01:24:05,297
An diesem Ort sollten wir nicht sein.
680
01:24:13,514 --> 01:24:18,101
- Was ist denn das? Doch nicht...
- Ja. Das ist Gaia.
681
01:24:18,394 --> 01:24:20,937
An diesem Ort sollten
wir wirklich nicht sein!
682
01:24:23,149 --> 01:24:28,070
- Bist du in Ordnung?
- Ja, ich muss mit Dr. Sid reden.
683
01:25:06,859 --> 01:25:12,322
- Sid, hören Sie mich?
- Ja, ich bin noch da.
684
01:25:12,615 --> 01:25:16,952
Wir blicken auf Gaia.
Haben Sie gehört? Gaia!
685
01:25:17,161 --> 01:25:21,164
Das erklärt die Anwesenheit
der achten Seele hier.
686
01:25:22,291 --> 01:25:25,710
Ja, das ist es.
687
01:25:25,878 --> 01:25:31,633
Ein Phantom wurde zur achten Seele,
als es ein Leben aus Gaia berührte.
688
01:25:31,801 --> 01:25:38,640
Es bekam eine andere Energiestruktur
als die restlichen Phantome.
689
01:25:38,808 --> 01:25:44,187
Es gibt keinen besseren Ort
für eine neue kompatible Seele.
690
01:25:44,480 --> 01:25:48,859
Was Sie auch tun,
rühren Sie sich nicht vom Fleck.
691
01:25:49,902 --> 01:25:53,697
Das ist leichter gesagt als getan.
692
01:25:53,948 --> 01:25:56,158
Nicht schießen!
693
01:25:56,325 --> 01:25:59,119
Sie könnten unsere letzte Hoffnung
zerstören.
694
01:25:59,287 --> 01:26:02,414
Soll ich sie bitten,
lieb zu sein?
695
01:26:02,665 --> 01:26:06,793
Kampfstrategie ist Ihr Spezialgebiet,
nicht meins.
696
01:26:08,045 --> 01:26:10,589
Ich habe eine Angabe.
Sehen Sie sie?
697
01:26:10,756 --> 01:26:15,635
Ja! Eine kompatible Seele.
Sie muss sehr nahe sein.
698
01:26:15,845 --> 01:26:17,846
Welche ist es?
699
01:26:19,307 --> 01:26:23,143
Es ist schwer, sie zu lokalisieren.
Einen Augenblick...
700
01:26:25,521 --> 01:26:29,357
Es wird hier eng...
Wir haben nicht viel Zeit, Aki.
701
01:28:01,158 --> 01:28:03,451
In der Hoffnung auf neues Leben...
702
01:28:03,619 --> 01:28:08,039
hat Gaia das Phantom
von innen geändert.
703
01:28:12,878 --> 01:28:14,170
Ich hab es!
704
01:28:20,386 --> 01:28:23,179
Komm, Gray, ich brauche dich!
705
01:28:24,015 --> 01:28:27,017
Hören Sie, Sid?
Das Wellenmuster ist komplett.
706
01:28:27,226 --> 01:28:30,520
Ja, ich höre. Es ist phantastisch!
707
01:28:30,730 --> 01:28:33,606
Wie haben Sie
die letzte Seele gefunden?
708
01:28:33,816 --> 01:28:36,151
Sie fand mich.
709
01:28:37,987 --> 01:28:40,071
Meine Güte.
710
01:28:40,865 --> 01:28:43,992
Jetzt verstehe ich.
711
01:28:44,160 --> 01:28:49,039
- Ich nicht. Was geht hier vor?
- Gib mir dein Ovo-Pac.
712
01:28:49,206 --> 01:28:52,500
- Wir werden schutzlos sein.
- Tu es!
713
01:28:52,668 --> 01:28:57,047
- Hoffentlich weißt du, was du tust.
- Wir projektieren die Welle.
714
01:28:57,214 --> 01:29:02,344
Dr. Sids Theorie stimmt. Ich habe
die achte Seele. Ich bin kuriert!
715
01:29:02,511 --> 01:29:05,638
- Hast du bestimmt die achte Seele?
- Ja.
716
01:29:06,098 --> 01:29:09,267
- Woher weißt du das?
- Ein Phantom hat es mir eingegeben.
717
01:29:09,435 --> 01:29:11,061
Toll.
718
01:29:11,437 --> 01:29:13,563
So, das Schild ist wieder an.
719
01:29:19,445 --> 01:29:22,322
Es funktioniert nicht.
Wir müssen handeln.
720
01:29:22,573 --> 01:29:25,700
Wenn das nicht funktioniert,
ist es zu spät.
721
01:29:33,626 --> 01:29:35,126
Hab Vertrauen.
722
01:29:59,985 --> 01:30:01,778
Ich schicke euch in die Hölle!
723
01:30:15,501 --> 01:30:16,751
Runter!
724
01:30:29,223 --> 01:30:32,267
- Das System ist überlastet.
- Ich weiß!
725
01:30:32,726 --> 01:30:38,481
- Das System ist überlastet.
- Ich weiß! Ich weiß!
726
01:30:40,776 --> 01:30:42,735
Es muss getan werden.
727
01:31:25,362 --> 01:31:28,364
Feuer, Feuer verdammt!
728
01:31:29,492 --> 01:31:30,575
Feuer!
729
01:32:22,378 --> 01:32:25,505
Gray? Gray!
730
01:32:48,779 --> 01:32:51,030
Verlass mich nicht, Gray.
731
01:32:52,116 --> 01:32:57,203
Ich sagte, es wäre eine Sackgasse.
Ich hatte wohl Recht.
732
01:32:57,371 --> 01:33:02,083
Nein, Gray. Bitte!
Ich habe immer noch die Welle.
733
01:33:02,251 --> 01:33:05,086
Wir schaffen das.
734
01:33:09,258 --> 01:33:10,466
Wir überleben es nicht.
735
01:33:10,676 --> 01:33:13,678
- Oh, doch.
- Wir wissen beide, das stimmt nicht.
736
01:33:24,523 --> 01:33:25,607
Gray.
737
01:33:27,359 --> 01:33:28,651
Hilf mir.
738
01:33:39,079 --> 01:33:40,872
Hör mir zu.
739
01:33:41,081 --> 01:33:45,251
Du hast mein Leben einmal gerettet.
Rette dich nun selbst.
740
01:33:45,461 --> 01:33:47,211
Gray, nicht.
741
01:33:47,421 --> 01:33:50,673
Lass mich das machen, Aki.
Hab Vertrauen.
742
01:34:00,601 --> 01:34:02,310
Verlass mich nicht.
743
01:34:02,519 --> 01:34:05,438
Du hast die ganze Zeit gesagt,
der Tod sei nicht das Ende.
744
01:34:05,648 --> 01:34:10,568
Lass mich,
jetzt wo ich dir endlich glaube.
745
01:34:22,414 --> 01:34:23,539
Ich liebe dich.
746
01:36:13,150 --> 01:36:15,067
Es ist warm.