1 00:02:14,809 --> 00:02:17,811 TRAUM AUFGENOMMEN: 13. DEZEMBER 2065 2 00:02:29,073 --> 00:02:35,203 Jede Nacht derselbe Traum, derselbe fremde Planet. Aber warum? 3 00:02:35,413 --> 00:02:38,331 Was wollen sie mir damit sagen? 4 00:02:43,671 --> 00:02:47,174 Vor 34 Jahren kamen sie auf diesem Planeten an. 5 00:02:47,341 --> 00:02:51,219 Seitdem sind die Überlebenden in Barrierenstädten eingepfercht... 6 00:02:51,512 --> 00:02:53,513 und leben jeden Tag in Angst. 7 00:02:53,723 --> 00:02:58,768 Ich schwor, diese Angst zu beenden. Meine Träume sind der Schlüssel. 8 00:02:58,936 --> 00:03:04,191 Die Frage ist, kann ich die Erde noch rechtzeitig retten? 9 00:03:51,155 --> 00:03:54,199 ALTES NEW YORK 10 00:04:55,344 --> 00:04:57,053 Wo bist du? 11 00:08:04,909 --> 00:08:06,493 Das ist ein Sperrgebiet. 12 00:08:06,869 --> 00:08:08,369 Keine Bewegung! 13 00:08:08,537 --> 00:08:11,915 - Was hat sie hier zu suchen? - Keine Ahnung. Wir holen sie raus. 14 00:08:12,166 --> 00:08:14,626 - Sie kommen mit uns. - Hinter Ihnen! 15 00:08:17,004 --> 00:08:18,463 - Hier geblieben! - Verdammt! 16 00:08:18,672 --> 00:08:19,964 Bewegt euch! 17 00:08:27,014 --> 00:08:29,182 Zwei kommen durch die Mauer. 18 00:08:29,725 --> 00:08:32,602 Nicht schießen! Die Tanks sind feuergefährlich. 19 00:08:35,606 --> 00:08:37,732 Ryan! Neil! Los geht's! 20 00:08:43,030 --> 00:08:45,490 - Was haben Sie hier zu suchen? - Einen Organismus. 21 00:08:45,699 --> 00:08:48,117 - Hier lebt seit Jahren nichts. - Jetzt schon. 22 00:08:48,327 --> 00:08:50,286 Egal, Sie kommen jetzt mit. 23 00:08:50,454 --> 00:08:54,415 Verhaften Sie mich nur. Ich gehe nicht ohne den Organismus. 24 00:08:56,210 --> 00:08:57,627 Wieder einer dieser Tage. 25 00:09:13,644 --> 00:09:16,479 Captain, der Transport wartet nicht länger. 26 00:09:16,730 --> 00:09:18,147 Ich weiß. 27 00:09:18,816 --> 00:09:19,816 Sieht nicht gut aus. 28 00:09:20,067 --> 00:09:23,152 Für diese Pflanze riskieren wir unseren Hals? 29 00:09:23,612 --> 00:09:26,864 - Es ist doch eher ein Unkraut. - Nicht mal das. 30 00:09:27,408 --> 00:09:29,409 Ich brauche eine Minute zum Extrahieren. 31 00:09:29,618 --> 00:09:31,411 Diese Minute haben wir nicht. 32 00:09:31,620 --> 00:09:33,955 Da hat er vollkommen Recht. 33 00:09:35,666 --> 00:09:37,250 Phantome! Sie kommen! 34 00:09:37,459 --> 00:09:40,169 - Wir müssen hier weg. - Verstanden, Sergeant! 35 00:09:40,379 --> 00:09:42,213 - Beeilen Sie sich. - Fertig. 36 00:09:42,423 --> 00:09:43,631 - Captain? - Ja, Neil? 37 00:09:43,799 --> 00:09:45,967 Wir sollten jetzt wirklich gehen. 38 00:09:46,176 --> 00:09:47,093 Das ist mir klar. 39 00:09:49,847 --> 00:09:52,015 Kann ich das bitte haben? 40 00:09:59,982 --> 00:10:02,025 - Wir sind umzingelt. - Auch schon bemerkt? 41 00:10:04,194 --> 00:10:07,989 - Keine Panik. - Captain, wir müssen nach oben. 42 00:10:08,490 --> 00:10:09,782 Alle nach oben! 43 00:10:11,869 --> 00:10:12,952 Macht schon! 44 00:10:17,374 --> 00:10:20,126 - Bitte um sofortige Evakuierung. - Bestätigt. 45 00:10:21,545 --> 00:10:23,004 Hier oben. 46 00:10:30,012 --> 00:10:32,555 - Sie sind hinter Ihnen. - Los, Captain! 47 00:10:36,226 --> 00:10:38,394 Ich habe Sie. 48 00:10:39,229 --> 00:10:40,813 - Alles in Ordnung? - Ja. 49 00:10:41,023 --> 00:10:43,733 Also gut, jetzt geht es los. 50 00:11:20,729 --> 00:11:21,771 Alles in Ordnung? 51 00:11:23,107 --> 00:11:24,774 Das wird schon wieder. 52 00:11:27,194 --> 00:11:29,696 Nennen Sir mir einen Grund, Sie nicht zu verhaften. 53 00:11:29,947 --> 00:11:32,740 Ich bin Dr. Aki Ross und habe eine Erlaubnis. 54 00:11:32,950 --> 00:11:34,909 Nicht ohne Sonderbefugnis... 55 00:11:35,119 --> 00:11:36,703 Dafür ist jetzt keine Zeit! 56 00:11:36,912 --> 00:11:39,205 Ist Ihnen klar, dass Sie unser Leben riskierten? 57 00:11:39,456 --> 00:11:41,749 Reden wir nicht darüber. 58 00:11:41,959 --> 00:11:45,503 - Es war das Leben Ihrer Männer wert. - Männer? 59 00:11:45,713 --> 00:11:47,547 - Sie hält dich für 'nen Mann. - Die spinnt. 60 00:11:47,798 --> 00:11:50,049 - Du bist aber kein Mann. - Spinner! 61 00:11:50,426 --> 00:11:52,468 - Sehr lustig. - Reden wir darüber! 62 00:11:52,761 --> 00:11:54,345 Glauben Sie nicht... 63 00:11:54,555 --> 00:11:57,974 wir hätten unser Leben aufs Spiel gesetzt, wenn wir die Wahl hätten? 64 00:11:58,142 --> 00:12:00,351 Niemand hat Sie um Hilfe gebeten! 65 00:12:00,561 --> 00:12:03,438 Sie sind noch ganz die Alte. 66 00:12:04,440 --> 00:12:05,648 Gray? 67 00:12:13,615 --> 00:12:16,159 Ja. Schön, Sie wieder zu sehen. 68 00:12:24,877 --> 00:12:31,883 BARRl ERENSTADT NR. 42: NEW YORK 69 00:13:12,966 --> 00:13:15,384 - Willkommen, Captain. - Wir sind sauber. 70 00:13:15,552 --> 00:13:18,888 - Wir müssen sicher sein. - Ich hasse es, gescannt zu werden. 71 00:13:19,097 --> 00:13:21,891 Es ist schädlicher für uns als für die Phantome. 72 00:13:22,100 --> 00:13:25,394 Ganz bestimmt. Man wird davon unfruchtbar... 73 00:13:25,604 --> 00:13:28,397 und ich will einen Neil jr. haben. 74 00:13:28,649 --> 00:13:32,068 - Ein unheimlicher Gedanke. - Hör doch auf. 75 00:13:32,236 --> 00:13:37,073 - Wir machen das jetzt einfach. - Ja, Sir. 76 00:13:47,501 --> 00:13:49,669 Ok, der Nächste bitte. 77 00:13:52,506 --> 00:13:53,506 Du hast zugenommen. 78 00:13:53,715 --> 00:13:56,259 Alles Muskeln. Du brauchst eine Freundin. 79 00:13:56,426 --> 00:13:57,677 Kommt alles. 80 00:13:58,554 --> 00:14:01,639 Mein Rang stellt mich davon frei. 81 00:14:01,890 --> 00:14:03,850 Aber nicht heute. 82 00:14:05,269 --> 00:14:06,561 Da stimmt etwas nicht. 83 00:14:06,770 --> 00:14:09,772 - Mit der Mission? Oder dieser Frau? - Mit beidem. 84 00:14:09,940 --> 00:14:11,065 Der Nächste. 85 00:14:11,650 --> 00:14:12,900 Hören Sie, ich glaube... 86 00:14:13,110 --> 00:14:15,152 Es ist mir egal, was Sie glauben... 87 00:14:15,445 --> 00:14:17,780 Sie werden gescannt wie der Rest. 88 00:14:25,789 --> 00:14:26,789 Scheiße! 89 00:14:26,957 --> 00:14:28,082 - Captain! - Sie haben ihn. 90 00:14:28,166 --> 00:14:29,750 Das muss ein Fehler sein. 91 00:14:29,960 --> 00:14:35,214 Sie hatten mit einem Phantom Kontakt. Behandlungsschild aktivieren. 92 00:14:35,465 --> 00:14:39,302 - Auf welcher Stufe ist er? - Blau, Code Rot in 3,5 Minuten. 93 00:14:41,096 --> 00:14:43,764 Wir müssen ihn jetzt behandeln. 94 00:14:43,932 --> 00:14:47,393 - Er kommt in die Krankenstation. - Dazu fehlt die Zeit. 95 00:14:51,106 --> 00:14:52,773 Bringen Sie ihn zum Tisch. 96 00:14:53,650 --> 00:14:55,234 Durchhalten, Captain. 97 00:15:08,790 --> 00:15:11,959 Krankheitserreger lokalisieren. 98 00:15:17,299 --> 00:15:19,175 Mein Gott, seht euch das an. 99 00:15:20,385 --> 00:15:21,677 - Wie viel Zeit? - Nicht genug. 100 00:15:22,012 --> 00:15:26,474 Wenn er Code Rot erreicht, wird das Schild nicht halten. 101 00:15:26,767 --> 00:15:29,185 Bioätherischen Laser aktivieren. 102 00:15:47,371 --> 00:15:48,663 - Was ist los? - Wo ist es? 103 00:15:48,830 --> 00:15:51,374 - Verdammt, was ist los? - Kontakt abgebrochen. 104 00:15:51,583 --> 00:15:54,418 - Die Verseuchung liegt tiefer. - Aufspüren. 105 00:15:54,628 --> 00:15:55,628 Keine Zeit. 106 00:15:55,796 --> 00:15:59,882 - Aufspüren. - Sie werden ihn verlieren. 107 00:16:00,050 --> 00:16:03,844 - Das Schild zerbricht. - Gefunden. 108 00:16:13,230 --> 00:16:14,563 Na los. 109 00:16:49,266 --> 00:16:51,308 Alles ist in Ordnung. 110 00:16:53,812 --> 00:16:56,439 Sie sind bald wieder obenauf. 111 00:16:57,816 --> 00:17:01,485 Doktor, wir müssen Sie jetzt scannen. 112 00:17:01,987 --> 00:17:07,908 Das ist nicht nötig. Ich übernehme die Verantwortung. 113 00:17:08,368 --> 00:17:09,326 Doktor... 114 00:17:11,204 --> 00:17:12,872 danke, dass Sie ihn gerettet haben. 115 00:17:15,751 --> 00:17:19,128 - Alles in Ordnung? - Die Militärs haben mein Schiff. 116 00:17:19,296 --> 00:17:21,881 - Was ist mit ihr? - Mit ihr und dem Captain? 117 00:17:22,132 --> 00:17:25,217 Und was will sie mit dieser doofen Pflanze? 118 00:17:26,887 --> 00:17:28,137 Was denn? 119 00:17:33,018 --> 00:17:36,979 Bringen Sie mir alles, was wir über die fünf Seelen gesammelt haben. 120 00:17:37,314 --> 00:17:38,439 Ja, Doktor... 121 00:17:38,648 --> 00:17:42,651 Ich dachte, das S-Wort sei verboten. 122 00:17:42,986 --> 00:17:45,321 Werden Sie nicht frech. 123 00:17:45,489 --> 00:17:48,824 Mal sehen, ob die Pflanze das Problem löst. 124 00:17:53,663 --> 00:17:55,331 WELLENFORM ANALYSIEREN 125 00:17:55,665 --> 00:17:58,000 WELLENFORM VERGLEICHEN 126 00:17:59,836 --> 00:18:05,466 - Es passt. Wir haben sie gefunden. - Ja, die sechste Seele. 127 00:18:05,842 --> 00:18:11,138 - Sie verstießen gegen alle Regeln. - Wie lange hätte sie da überlebt? 128 00:18:11,348 --> 00:18:16,143 Gewisse Faktionen des Rates und des Militärs wollen unsere Aufhebung. 129 00:18:16,353 --> 00:18:21,440 Wer hat vor 20 Jahren diese Energie in den Phantomen entdeckt? Sie. 130 00:18:21,608 --> 00:18:26,529 Wer lieferte den Beweis, dass diese Energie in allen Organismen ist? Sie. 131 00:18:26,696 --> 00:18:32,576 Sie haben diese Energie für Ovo-Pacs, Scanner und Barrieren genutzt. 132 00:18:32,744 --> 00:18:37,456 Das weiß der Rat. Und bald können wir beweisen, dass... 133 00:18:37,624 --> 00:18:42,878 - Aber wir brauchen noch diese Teile. - Zwei Stücke und dann haben wir es. 134 00:18:43,046 --> 00:18:49,135 Um sie zu finden, brauchen wir Freiraum. Ich möchte Ihnen was zeigen. 135 00:18:49,386 --> 00:18:51,387 - Was ist das? - Lesen Sie. 136 00:18:51,555 --> 00:18:55,266 "Alles Leben entsteht in Gaia und jedes Leben hat eine Seele. 137 00:18:55,600 --> 00:18:58,811 Jede neue Seele wohnt in einem Körper. 138 00:19:00,021 --> 00:19:04,400 Aufgrund der Erfahrung auf Erden reift jede Seele heran. 139 00:19:04,568 --> 00:19:07,194 Wenn der Körper stirbt... 140 00:19:07,362 --> 00:19:12,199 kehrt die reife Seele nach Gaia zurück... 141 00:19:12,367 --> 00:19:17,913 mitsamt ihren Erfahrungen, damit Gaia lebt und wächst. " 142 00:19:18,081 --> 00:19:19,665 Mein Tagebuch. 143 00:19:20,083 --> 00:19:23,836 Ich schrieb das vor 43 Jahren. Ich war in Ihrem Alter. 144 00:19:26,298 --> 00:19:29,383 - Dr. Sid. - Was geschah mit Galilei? 145 00:19:29,551 --> 00:19:34,096 Er kam ins Gefängnis, denn er sagte, die Erde sei nicht der Mittelpunkt. 146 00:19:34,848 --> 00:19:36,849 Das kann uns auch widerfahren. 147 00:19:37,100 --> 00:19:39,894 Unsere Thesen sind unbeliebt, Aki. 148 00:19:40,103 --> 00:19:43,272 Wenn Sie Notizen besitzen, die Sie belasten könnten... 149 00:19:43,481 --> 00:19:44,773 vernichten Sie sie. 150 00:19:45,150 --> 00:19:48,027 - Speichern Sie alles hier. - Gut. 151 00:19:48,236 --> 00:19:51,030 Und bleiben Sie Ihrem Freund, dem Captain fern. 152 00:19:51,239 --> 00:19:54,742 Er hat Sie gerettet, Sie ihn. Dabei bleibt es. 153 00:19:55,118 --> 00:19:56,577 Ich war auch einmal jung. 154 00:19:56,786 --> 00:19:59,705 Doktor, es herrscht Krieg. 155 00:20:00,123 --> 00:20:02,541 Keiner ist mehr jung. 156 00:21:04,604 --> 00:21:06,230 Sehr geehrte Ratsmitglieder... 157 00:21:06,690 --> 00:21:08,774 können Sie erklären, warum? 158 00:21:09,401 --> 00:21:11,527 Zeus wurde vor einem Monat fertig gestellt. 159 00:21:12,404 --> 00:21:16,699 Wenn wir den Meteor angreifen, eliminieren wir die Phantome. 160 00:21:16,866 --> 00:21:18,617 Beruhigen Sie sich, General Hein. 161 00:21:19,077 --> 00:21:20,744 Der Rat hatte beschlossen... 162 00:21:20,954 --> 00:21:24,415 den Angriffs des Leonidmeteors mit der Zeuskanone aufzuschieben. 163 00:21:24,582 --> 00:21:29,253 Heute werden wir abermals über diesen Punkt abstimmen. 164 00:21:29,421 --> 00:21:32,506 Der Leiter des Bioätherischen Zentrums ergreift nun das Wort. 165 00:21:32,882 --> 00:21:35,259 - Dr. Sid, bitte. - Danke. 166 00:21:36,303 --> 00:21:39,430 Wie Sie wissen, ist das Nest der Phantome der Leonidmeteor... 167 00:21:39,597 --> 00:21:42,433 der hier vor 34 Jahren einschlug. 168 00:21:42,600 --> 00:21:47,187 Sie sehen hier die Dokumentation all unserer Angriffe auf den Meteor. 169 00:21:47,355 --> 00:21:51,233 Physische Angriffe blieben ohne jede Wirkung. 170 00:21:51,401 --> 00:21:55,487 Hier sehen Sie den Verlauf eines Angriffs vor drei Monaten. 171 00:21:55,905 --> 00:21:59,742 Alle Phantome außerhalb des Meteors wurden vernichtet. 172 00:21:59,951 --> 00:22:03,912 Im Inneren erwachten jedoch viele Phantome aus dem Schlaf... 173 00:22:04,080 --> 00:22:08,459 und die gesamte Phantomdichte blieb unverändert. 174 00:22:08,626 --> 00:22:11,295 Als Reaktion gruben sich die Außerirdischen... 175 00:22:11,546 --> 00:22:14,256 tiefer in die Erde. 176 00:22:14,466 --> 00:22:17,134 Sehr interessant. 177 00:22:17,344 --> 00:22:20,429 Dasselbe Phänomen tritt bei Operationen auf... 178 00:22:20,847 --> 00:22:25,225 wenn wir bioätherische Laser gegen Phantompartikel einsetzen. 179 00:22:25,602 --> 00:22:26,977 Das ist richtig. 180 00:22:27,187 --> 00:22:29,688 Die verletzten Partikel entkommen... 181 00:22:29,939 --> 00:22:33,108 indem sie sich tiefer in den Körper eingraben. 182 00:22:33,360 --> 00:22:38,238 Wenn wir die Laserstärke erhöhen, um die tieferen Partikel zu zerstören... 183 00:22:38,615 --> 00:22:42,618 nehmen bei einigen Patienten die Verletzungen zu. 184 00:22:42,786 --> 00:22:45,954 Einige Fälle enden sogar tödlich. 185 00:22:46,331 --> 00:22:48,248 Und was heißt das konkret? 186 00:22:49,542 --> 00:22:54,463 Die Chancen stehen gut, dass die Zeuskanone die Phantome zerstört. 187 00:22:54,631 --> 00:22:55,631 Genau. Danke. 188 00:22:55,965 --> 00:23:00,636 Der Strahl kann auch zu stark sein... 189 00:23:00,845 --> 00:23:02,304 und die Erde verletzen. 190 00:23:02,514 --> 00:23:04,473 Die Erde verletzen? 191 00:23:04,891 --> 00:23:06,809 Sie meinen Gaia. 192 00:23:07,018 --> 00:23:09,978 - Ich meine... - Sie meinen die Seele der Erde. 193 00:23:11,648 --> 00:23:15,317 Ja, die Seele der Erde. 194 00:23:15,985 --> 00:23:17,820 Habe ich das richtig gehört? 195 00:23:18,029 --> 00:23:19,029 Was tun Sie? 196 00:23:19,239 --> 00:23:22,157 Ich weiß genau, was ich tue. Halten Sie den Mund. 197 00:23:22,367 --> 00:23:23,575 Das ist lächerlich! 198 00:23:23,993 --> 00:23:25,828 Doktor, bei allem Respekt... 199 00:23:25,995 --> 00:23:29,331 sind Sie hier, um die Gaiatheorie zu diskutieren? 200 00:23:29,499 --> 00:23:32,167 Wollen Sie uns sagen, dass der Planet lebt? 201 00:23:32,335 --> 00:23:33,961 Sogar eine Seele hat? 202 00:23:34,170 --> 00:23:37,005 Wir haben keine Zeit für Märchen. 203 00:23:37,173 --> 00:23:39,842 Aber es ist die Wahrheit. 204 00:23:40,009 --> 00:23:45,514 Wenn ich also mit einer Waffe auf die Erde schieße... 205 00:23:45,682 --> 00:23:49,393 mache ich nicht nur ein Loch in den Boden, sondern töte den Planeten. 206 00:23:49,602 --> 00:23:51,728 Die Gaiatheorie ist nicht bewiesen. 207 00:23:51,938 --> 00:23:56,775 Sollte Gaia ezistieren, müssen wir trotzdem die Phantome beseitigen. 208 00:23:57,026 --> 00:24:00,195 Wenn es Erfolgschancen gibt, sollten wir sie ergreifen, oder? 209 00:24:01,364 --> 00:24:02,531 Natürlich. 210 00:24:02,740 --> 00:24:05,075 Es gibt eine Alternative zur Zeuskanone. 211 00:24:05,285 --> 00:24:06,410 Eine andere Methode? 212 00:24:06,619 --> 00:24:08,912 Wir können die Phantome ausschalten. 213 00:24:09,080 --> 00:24:10,080 Bitte. 214 00:24:11,458 --> 00:24:15,544 Die Außerirdischen verfügen über ein spezielles Energiemuster. 215 00:24:16,337 --> 00:24:19,882 Zwei entgegengesetzte bioätherische Wellen... 216 00:24:20,049 --> 00:24:23,260 übereinander gesetzt heben sich gegenseitig auf. 217 00:24:23,428 --> 00:24:28,515 Man kann ein Muster erstellen, das gegensätzlich zur Phantomenergie ist. 218 00:24:28,683 --> 00:24:31,977 Wir stehen kurz vor der Vollendung dieses Wellenmusters. 219 00:24:32,145 --> 00:24:33,604 Liebe Ratsmitglieder... 220 00:24:33,813 --> 00:24:36,982 Pflanzen und Tiere zu sammeln... 221 00:24:37,192 --> 00:24:40,694 zur Bekämpfung der Phantome ist sinnlos. 222 00:24:41,404 --> 00:24:44,907 Die Zeuskanone ist eine effektive Waffe. 223 00:24:45,116 --> 00:24:47,826 Sie wird die Phantome töten. 224 00:24:48,036 --> 00:24:51,121 Können wir es uns leisten, auf Unsinn zu warten? 225 00:24:51,289 --> 00:24:55,751 Eine Armee empfindlicher Pflanzen und Tiere... 226 00:24:55,919 --> 00:24:58,837 von der nicht erwiesen ist, dass sie effektiv ist. 227 00:24:59,005 --> 00:25:00,005 Es gibt Beweise. 228 00:25:00,215 --> 00:25:02,508 Unsere Energiewelle... 229 00:25:02,884 --> 00:25:08,096 hat verhindert, dass sich Partikel in infizierten Patienten ausbreiten. 230 00:25:08,264 --> 00:25:11,558 Wurde ein todkranker Patient geheilt? 231 00:25:11,726 --> 00:25:14,811 Nicht geheilt. Die Welle ist noch nicht vollständig. 232 00:25:14,979 --> 00:25:19,608 Aber es ist uns gelungen, Partikel in einem Patienten einzukapseln. 233 00:25:19,776 --> 00:25:22,694 Wo sind die Beweise? 234 00:25:23,613 --> 00:25:24,780 Hier. 235 00:25:38,628 --> 00:25:42,172 Dank Ihnen haben wir Zeit gewonnen, aber zu welchem Preis? 236 00:25:42,465 --> 00:25:45,717 Ich kann mich nicht weiter hinter Ihnen verstecken. 237 00:25:46,177 --> 00:25:48,929 Ich will, dass mein Leben eine Bedeutung hat. 238 00:25:49,138 --> 00:25:52,558 Wenn wir die siebte und achte Seele gefunden haben... 239 00:25:52,809 --> 00:25:55,727 Falls wir sie finden! Was wir brauchen, ist Glück. 240 00:25:55,979 --> 00:25:58,814 Das hat nichts mit Glück zu tun. 241 00:25:58,982 --> 00:26:01,441 Was zählt, sind Vertrauen und harte Arbeit. 242 00:26:01,651 --> 00:26:05,153 Ich werde es nicht zulassen, dass Sie vor mir sterben. 243 00:26:33,224 --> 00:26:36,602 Der Rat hat den Angriff verschoben. 244 00:26:36,853 --> 00:26:38,770 Meine Show war wohl gut. 245 00:26:39,022 --> 00:26:40,522 Kann ich mitkommen? 246 00:26:40,857 --> 00:26:42,816 Sie werden sich langweilen. 247 00:26:55,538 --> 00:26:57,456 Was machen Sie da? 248 00:27:00,168 --> 00:27:03,795 Schon kapiert, Sie reden nicht mit mir. 249 00:27:03,963 --> 00:27:07,841 Ich scanne die Stadt, um die siebte Seele ausfindig zu machen. 250 00:27:19,395 --> 00:27:20,437 Beeilung, Neil! 251 00:27:20,647 --> 00:27:23,023 - Ich bin fast so weit. - Was soll das? 252 00:27:23,232 --> 00:27:25,484 Sie sollen eine Weile stecken bleiben. 253 00:27:26,235 --> 00:27:27,944 He, es war seine Idee. 254 00:27:28,154 --> 00:27:29,613 Deine Idee? 255 00:27:29,822 --> 00:27:31,698 Wir wollen dem Captain helfen. 256 00:27:31,908 --> 00:27:33,742 Hast du keinen Sinn für Romantik? 257 00:27:33,910 --> 00:27:36,495 Hast du gesehen, wie der Captain sie anschaute? 258 00:27:40,500 --> 00:27:42,959 Das ist Amore, Schätzchen. 259 00:27:44,003 --> 00:27:45,712 Was ist los? 260 00:27:45,922 --> 00:27:47,631 Eine Störung. 261 00:27:48,216 --> 00:27:51,385 - Hören Sie mal... - Ich bin immer noch sauer. 262 00:27:51,803 --> 00:27:53,804 - Sauer? - Sie namen den Helm nicht ab. 263 00:27:54,013 --> 00:27:57,265 Sie sagten mir nicht, wer sie sind. Das war kindisch. 264 00:27:57,433 --> 00:28:01,770 Ich war beunruhigt, als Sie einfach zur Zeusstation aufbrachen. 265 00:28:01,938 --> 00:28:05,023 - Jetzt wissen Sie warum. - Ja. 266 00:28:05,274 --> 00:28:07,442 Meine Operation benötigte Schwerelosigkeit. 267 00:28:07,694 --> 00:28:12,114 Gut. Aber ich war auch dort und Sie haben mich nicht einmal beachtet. 268 00:28:12,281 --> 00:28:15,659 - Ich sammelte wohl Phantomwellen. - Toll. 269 00:28:15,827 --> 00:28:19,871 - Tut mir Leid. - Es tut uns beiden Leid. 270 00:28:25,837 --> 00:28:29,631 - Erzählen Sie mir davon? - Von was? 271 00:28:29,799 --> 00:28:32,134 Von den Seelen, die Sie gesammelt haben. 272 00:28:33,386 --> 00:28:36,513 Ein Phantom hat mich infiziert. 273 00:28:36,723 --> 00:28:40,058 - Normalerweise überlebt man nicht. - Und Sie? 274 00:28:40,268 --> 00:28:44,354 Dr. Sid hat um die Infektion eine Membrane gelegt. 275 00:28:44,522 --> 00:28:48,900 Die erste Seelenwelle war ich. Die zweite ein Fisch. 276 00:28:49,152 --> 00:28:50,152 Ein Fisch? 277 00:28:50,319 --> 00:28:54,239 Die Dritte war ein Hirsch, den ich bei Moskau sah. 278 00:28:54,991 --> 00:28:56,616 Die Vierte war ein Vogel. 279 00:28:56,826 --> 00:29:00,954 Haben Sie mal versucht, einen Spatzen vom All aus zu verfolgen? 280 00:29:01,164 --> 00:29:04,207 - Ihnen würde das wohl Spaß machen. - Ganz bestimmt. 281 00:29:04,375 --> 00:29:07,419 Dann kam diese Pflanze am Times Square. 282 00:29:07,587 --> 00:29:09,504 - Das war Nummer sechs. - Was? 283 00:29:09,714 --> 00:29:11,214 Sie haben eine übersprungen. 284 00:29:13,718 --> 00:29:18,764 Die Fünfte war ein Mädchen, das in einem Krankenhaus im Sterben lag. 285 00:29:18,931 --> 00:29:22,934 Ich habe das Muster rechtzeitig erhalten, aber sie... 286 00:29:24,437 --> 00:29:29,733 Ich sagte ihr, alles hätte eine Seele: Hunde, Katzen, Bäume, Mädchen. 287 00:29:30,026 --> 00:29:31,526 Selbst die Erde. 288 00:29:32,028 --> 00:29:35,864 Ich sagte, sie würde nicht sterben, sondern zur Seele der Erde gelangen. 289 00:29:36,073 --> 00:29:37,532 Nach Gaia. 290 00:29:38,826 --> 00:29:44,039 Sie sagte mir, sie wäre bereit zu sterben. 291 00:29:47,668 --> 00:29:52,881 Sie sagte, ich soll nicht Iügen, nur damit sie sich besser fühle. 292 00:29:55,760 --> 00:29:58,303 Sieben Jahre und bereit zu sterben. 293 00:29:58,763 --> 00:30:00,138 Tut mir Leid. 294 00:30:01,349 --> 00:30:05,769 Ich muss arbeiten und die siebte und achte Seele finden. 295 00:30:05,978 --> 00:30:08,647 Bitte nicht. 296 00:30:09,106 --> 00:30:11,733 Sie glauben mir kein Wort, oder? 297 00:30:11,943 --> 00:30:14,152 Ich weiß nicht, Aki. 298 00:30:19,450 --> 00:30:21,618 Deshalb schlossen Sie mich aus? 299 00:30:21,828 --> 00:30:23,620 Sie hätten es sagen müssen. 300 00:30:24,288 --> 00:30:27,499 Ich weiß nicht, wie viel Zeit mir bleibt. 301 00:30:28,459 --> 00:30:29,709 Wer weiß das schon. 302 00:30:35,258 --> 00:30:37,759 Ich muss jetzt weiterscannen. 303 00:30:53,442 --> 00:30:54,776 Captain Edwards. 304 00:30:55,361 --> 00:30:59,865 Sie haben vor ein paar Tagen Dr. Ross aus dem alten New York geholt. 305 00:31:00,032 --> 00:31:03,326 - Ja, Sir. - Was für einen Eindruck hatten Sie? 306 00:31:03,536 --> 00:31:06,872 Sie schien sehr entschlossen, Sir. 307 00:31:07,123 --> 00:31:10,959 Sie und Deep Eyes bekommen vorerst einen anderen Auftrag. 308 00:31:11,502 --> 00:31:14,754 Sie werden Dr. Ross bei der Rückkehr ins Ödland bewachen. 309 00:31:14,964 --> 00:31:18,300 - Ich verstehe, Sir. - Noch verstehen Sie nicht, Captain. 310 00:31:18,676 --> 00:31:22,846 Melden Sie jegliches anomale Verhalten von Dr. Ross. 311 00:31:23,097 --> 00:31:26,850 - Anomales Verhalten? - Sie ist infiziert. 312 00:31:27,268 --> 00:31:32,314 Wir wissen nicht, ob es sich auf ihr Urteilsvermögen auswirkt. 313 00:31:32,648 --> 00:31:35,609 Die Außerirdischen könnten sie manipulieren. 314 00:31:35,776 --> 00:31:39,529 Wollen Sie damit andeuten, dass Dr. Ross eine Spionin ist? 315 00:31:40,197 --> 00:31:44,367 Warum sollte ein General sich vor einem Captain rechtfertigen? 316 00:31:44,660 --> 00:31:47,495 Sie war Phantomgewebe ausgesetzt. Wenn das zum Ausdruck kommt... 317 00:31:50,625 --> 00:31:55,420 muss Dr. Ross verhaftet und hierher gebracht werden. 318 00:31:56,756 --> 00:31:59,758 Es ist nur zu ihrem Besten. 319 00:32:00,009 --> 00:32:01,092 Natürlich, Sir. 320 00:32:09,143 --> 00:32:14,564 Einige unserer Männer sollen ein Auge auf den guten Captain halten. 321 00:33:49,076 --> 00:33:52,704 Diese Träume sind eine Art Kommunikation. 322 00:33:52,955 --> 00:33:54,914 Ihre Bedeutung ist mir unklar. 323 00:33:55,249 --> 00:33:59,753 Sie kommen immer öfter und das kann nur eines bedeuten: 324 00:34:00,212 --> 00:34:03,131 Die Phantome in mir bekommen die Überhand. 325 00:34:03,382 --> 00:34:06,468 Das Ziel liegt westlich von Tucson. 326 00:34:07,094 --> 00:34:08,094 Phantomkonzentration? 327 00:34:08,345 --> 00:34:10,764 Nicht gut. Überall große Metastasen. 328 00:34:10,973 --> 00:34:12,807 Das wird ein wahres Vergnügen. 329 00:34:13,017 --> 00:34:16,811 Bleiben Sie hinter mir, keine Heldentaten, alles nach den Regeln. 330 00:34:17,021 --> 00:34:18,855 Nach den Regeln, richtig. 331 00:34:20,149 --> 00:34:24,819 ÖDLAND TUCSON 332 00:34:25,571 --> 00:34:29,074 Wenn wir Energiebojen hier und hier abwerfen... 333 00:34:29,283 --> 00:34:33,161 können wir landen und das Ziel erreichen, bevor sie uns wahrnehmen. 334 00:34:33,329 --> 00:34:35,413 Ziehen die Bojen die Phantome an? 335 00:34:35,706 --> 00:34:37,415 - Ja. - Eine Zeit lang. 336 00:34:47,134 --> 00:34:50,345 Gehören Sie zu General Heins 307. Regiment? 337 00:34:50,513 --> 00:34:54,557 Waren Sie schon mal im Ödland? Das kann ziemlich hart sein. 338 00:35:21,252 --> 00:35:26,589 Captain, Evakuierung bei Vektor 6, Koordinate 279. 339 00:35:27,550 --> 00:35:30,677 Verstanden. Achten Sie auf feindliche Objekte. 340 00:35:48,445 --> 00:35:50,697 Sieht aus, als hätte er angebissen. 341 00:36:06,255 --> 00:36:09,465 Die siebte Seele müsste hinter diesen Trümmern sein. 342 00:36:09,633 --> 00:36:12,510 Kann hier etwas überleben? 343 00:36:12,720 --> 00:36:14,971 Das werden wir bald sehen. 344 00:36:16,724 --> 00:36:22,228 Überreste der Phantomvernichtung, die den Krieg beenden sollte. 345 00:36:24,815 --> 00:36:27,400 Mein Vater liegt hier irgendwo. 346 00:36:30,446 --> 00:36:31,529 Also gut. 347 00:36:32,281 --> 00:36:34,115 Dann gehen wir mal los. 348 00:36:49,924 --> 00:36:51,424 Kaum zu glauben. 349 00:36:51,634 --> 00:36:52,717 Ein Überlebender. 350 00:36:53,802 --> 00:36:58,890 - Was macht er hier? - Er hofft, das Leben kehrt zurück. 351 00:36:59,183 --> 00:37:00,892 Ist das unsere Seele? 352 00:37:02,770 --> 00:37:03,811 Nein. 353 00:37:18,077 --> 00:37:19,827 Wir nähern uns dem Organismus. 354 00:37:20,037 --> 00:37:23,957 - Entfernung? - Schwer zu sagen. Wir sind nahe dran. 355 00:37:24,458 --> 00:37:26,501 Ich sehe nichts. 356 00:37:31,757 --> 00:37:33,675 Das kann er doch nicht sein? 357 00:37:33,884 --> 00:37:35,385 Unmöglich. 358 00:37:43,727 --> 00:37:45,520 Es ist sein Ovo-Pac. 359 00:37:45,729 --> 00:37:49,649 Wie das? Die Pacs liefern Energie... 360 00:37:49,858 --> 00:37:51,609 Es ist nur bioätherische Energie. 361 00:37:51,819 --> 00:37:55,238 Wir brauchen lebendes Gewebe, um sie zu erzeugen. 362 00:37:55,406 --> 00:37:58,324 - Ist sein Rucksack die siebte Seele? - Ja. 363 00:37:58,575 --> 00:38:00,451 Phantome im Anmarsch, Captain. 364 00:38:00,661 --> 00:38:01,744 Wie bitte? 365 00:38:01,996 --> 00:38:03,871 Phantome im Anmarsch. 366 00:38:04,081 --> 00:38:05,957 Ryan, nehmen Sie das Pac! 367 00:38:23,517 --> 00:38:25,768 Ich brauche Hilfe, Sergeant! 368 00:38:29,940 --> 00:38:32,984 - Die Bojen nützen nichts. - Danke für den Hinweis. 369 00:38:35,946 --> 00:38:38,698 - Ist alles in Ordnung? - Aber natürlich. 370 00:38:38,949 --> 00:38:40,658 Nichts wie weg. 371 00:38:44,371 --> 00:38:46,414 Da stimmt was nicht. 372 00:38:46,623 --> 00:38:48,875 Etwas lockt sie an. 373 00:38:49,793 --> 00:38:53,296 Aki! 374 00:38:55,341 --> 00:38:59,552 - Sie kommen immer näher. - Übernehmen Sie die Führung, Jane. 375 00:39:14,109 --> 00:39:15,443 Ins Maul feuern! 376 00:39:28,123 --> 00:39:29,874 Bringen Sie uns hier raus, Neil. 377 00:39:30,459 --> 00:39:32,502 - Würde ich gerne, aber... - Tun Sie's! 378 00:39:58,529 --> 00:39:59,821 Da ist er. 379 00:40:01,448 --> 00:40:03,199 Das sieht nicht gut aus. 380 00:40:03,700 --> 00:40:05,493 Sie muss in die Krankenstation. 381 00:40:05,911 --> 00:40:09,372 - Sie haben Ihre Befehle. - Was geht hier vor? 382 00:40:09,540 --> 00:40:14,043 Dr. Ross soll unter Aufsicht gestellt werden, Sir. 383 00:40:17,631 --> 00:40:19,674 Waffen runter. Das ist ein Befehl. 384 00:40:19,883 --> 00:40:21,843 Wir übernehmen die Führung. 385 00:40:22,094 --> 00:40:24,595 Dann müssen Sie mich abknallen. 386 00:40:24,805 --> 00:40:26,389 Stehen bleiben, Captain! 387 00:41:50,265 --> 00:41:52,350 Fest halten! 388 00:41:57,105 --> 00:42:01,150 Es reicht! Hände hoch, alle! 389 00:42:11,745 --> 00:42:14,038 Deep Eyes, hart Steuerbord. 390 00:42:25,133 --> 00:42:27,468 Zurück nach New York, Neil! 391 00:42:38,313 --> 00:42:43,234 Deep Eyes kehrt zurück, Sir. Es gab da einen Unfall. 392 00:42:43,402 --> 00:42:46,195 Dr. Ross zog anscheinend Phantome an. 393 00:42:46,446 --> 00:42:49,657 Die Mannschaft kam gerade noch mit dem Leben davon. 394 00:42:49,825 --> 00:42:52,368 Edwards hat noch das Kommando. 395 00:42:52,578 --> 00:42:54,078 Erteilen Sie einen Befehl. 396 00:42:54,288 --> 00:42:57,498 Edwards und Dr. Ross sollen festgenommen werden. 397 00:42:57,666 --> 00:43:02,670 Jegliche Dokumentation über Dr. Sids Wellentheorie wird konfisziert. 398 00:43:02,838 --> 00:43:05,756 Das wird dem Rat nicht gefallen. 399 00:43:05,924 --> 00:43:08,551 Das wäre ja die reinste Tragödie. 400 00:43:08,719 --> 00:43:12,805 Das ist perfekt. Der gute Captain hat uns den Weg geebnet. 401 00:43:13,724 --> 00:43:19,145 Morgen liegt uns der Rat zu Füßen und dankt für die Übergabe der Verräter. 402 00:43:20,022 --> 00:43:22,106 Er wird uns um Rettung vor den Phantomen anflehen. 403 00:43:26,695 --> 00:43:28,321 Wie geht es ihr, Doktor? 404 00:43:28,614 --> 00:43:30,239 Sie liegt im Sterben. 405 00:43:30,449 --> 00:43:32,742 Sie müssen was unternehmen. 406 00:43:32,951 --> 00:43:35,077 Aki hat nur sechs von den Seelen. 407 00:43:35,329 --> 00:43:38,331 Die Siebte müssen wir in die Brust implantieren. 408 00:43:38,498 --> 00:43:40,958 Dort wurde sie getroffen. 409 00:43:41,168 --> 00:43:43,419 Wir müssen die Platte reparieren. 410 00:43:44,671 --> 00:43:49,342 Ihre Lebenskraft schwindet. Aki entgleitet uns. 411 00:43:49,926 --> 00:43:54,597 Nur eine mitfühlende Seele kann sie noch retten. 412 00:43:54,765 --> 00:43:59,435 Keine Seele eignet sich besser als Ihre, Captain. 413 00:43:59,603 --> 00:44:03,606 - Ich verstehe nicht. - Das brauchen Sie auch nicht. 414 00:44:03,774 --> 00:44:08,110 Seien Sie jetzt bei ihr. Halten Sie sie bei uns. 415 00:45:01,123 --> 00:45:03,457 Aki? Wo sind wir? 416 00:45:03,709 --> 00:45:05,584 Auf einem fremden Planeten. 417 00:45:05,794 --> 00:45:07,420 Wie ist das möglich? 418 00:45:09,047 --> 00:45:12,967 - Ich weiß es nicht genau. - Du wirkst so ruhig. 419 00:45:13,135 --> 00:45:16,387 Seit Monaten habe ich schon diesen Traum. 420 00:45:16,596 --> 00:45:17,555 Ein Traum? 421 00:45:18,223 --> 00:45:20,349 Oder was auch immer es ist. 422 00:45:22,144 --> 00:45:27,815 Du bist wirklich hier, oder? Was ist geschehen? 423 00:45:27,983 --> 00:45:31,777 Dr. Sid implantiert die siebte Seele in deinen Körper. 424 00:45:33,071 --> 00:45:38,743 Du bist meine seelische Unterstützung. Wie nett von dir. 425 00:45:38,910 --> 00:45:43,330 Dir ist wohl nicht klar, wie ernst die Lage ist. 426 00:45:46,543 --> 00:45:48,836 Das hier sollten Sie sehen, Sir. 427 00:45:56,887 --> 00:45:59,180 Was soll das sein, Major? 428 00:45:59,347 --> 00:46:02,725 Dr. Ross hat ihre Träume aufgenommen. 429 00:46:02,893 --> 00:46:06,228 Warum sollte ich Interesse haben... 430 00:46:06,396 --> 00:46:08,564 an ihren Träumen? 431 00:46:08,732 --> 00:46:10,900 Das ist unser Beweis. 432 00:46:11,109 --> 00:46:15,613 Sie steht unter Einfluss der Phantome. 433 00:46:18,408 --> 00:46:22,703 Die Träume sollten genügen, damit der Rat die Zeuskanone genehmigt. 434 00:46:22,871 --> 00:46:28,751 Der Rat verschanzt sich hinter dieser Barriere, während die Erde stirbt. 435 00:46:29,586 --> 00:46:32,379 Wir müssen etwas nachhelfen. 436 00:46:32,589 --> 00:46:35,299 Trommeln Sie zuverlässige Männer zusammen. 437 00:47:27,143 --> 00:47:29,228 Warum starren sie uns an? 438 00:47:29,521 --> 00:47:31,063 Sie starren nicht uns an. 439 00:48:21,531 --> 00:48:24,074 Willkommen zurück, Captain. 440 00:48:26,077 --> 00:48:30,873 - Ist es vorbei? Wie geht es ihr? - Sie kommt durch. 441 00:48:31,124 --> 00:48:36,879 Aber für ihre Heilung müssen wir die achte Seele finden. 442 00:48:39,466 --> 00:48:42,009 Aki, hörst du mich? 443 00:48:44,346 --> 00:48:45,971 Ich habe es vollbracht. 444 00:48:46,181 --> 00:48:50,851 Ich weiß, was es bedeutet. Ich weiß, wer die Phantome sind. 445 00:48:52,062 --> 00:48:55,856 Keine Bewegung! Sie sind alle festgenommen. 446 00:49:06,284 --> 00:49:10,079 Wir haben Sie. Sir? 447 00:49:10,747 --> 00:49:12,957 Meine Frau und meine Tochter... 448 00:49:15,126 --> 00:49:19,755 starben durch Phantome in der Barrierenstadt San Francisco. 449 00:49:19,965 --> 00:49:21,924 Habe ich Ihnen das schon mal gesagt? 450 00:49:24,219 --> 00:49:28,263 Ich versuche mir vorzustellen, was sie durchgemacht haben... 451 00:49:28,431 --> 00:49:32,643 als sie sahen, dass alle um sie herum ohne Grund starben. 452 00:49:33,853 --> 00:49:38,065 Und dann fühlten sie etwas neben sich. 453 00:49:38,233 --> 00:49:42,361 Etwas Unsichtbares, das sie berührte... 454 00:49:42,529 --> 00:49:45,864 und ihren Körper durchdrang... 455 00:49:47,742 --> 00:49:50,202 Haben Sie auch Angehörige verloren? 456 00:49:50,370 --> 00:49:54,581 - Ja, Sir. - Darum vertraue ich Ihnen. 457 00:49:54,749 --> 00:50:00,004 Ihnen allen... Sie wissen, was zu tun ist. 458 00:50:00,630 --> 00:50:06,051 BARRl ERENKONTROLLZENTRUM 459 00:50:06,845 --> 00:50:09,221 Sicherheitscode ausgeschaltet. 460 00:50:13,601 --> 00:50:16,311 Nehmen Sie diese Männer fest. 461 00:50:16,479 --> 00:50:19,606 - Immer mit der Ruhe. - Aufstehen! Los! 462 00:50:19,774 --> 00:50:24,153 Sie sind Ihrem Posten enthoben. Keine weiteren Fragen. 463 00:50:25,113 --> 00:50:29,283 - Energie im Sektor 31 drosseln. - Ist Ihnen klar, dass Phantome... 464 00:50:29,451 --> 00:50:35,414 Mir ist klar, dass wir den Rat zum Handeln zwingen müssen. 465 00:50:41,546 --> 00:50:44,840 25 Prozent der Alphaenergie umgeleitet. 466 00:50:45,633 --> 00:50:48,594 Energieausstoß im Sektor 31 drosseln. 467 00:50:49,679 --> 00:50:52,848 Barrierenlücke im Sektor 31. Sie können eindringen. 468 00:50:53,058 --> 00:50:56,226 Mit ein paar Phantomen werden wir schnell fertig. 469 00:50:57,228 --> 00:51:02,107 Nur ruhig, Major. Wenn alles vorbei ist, sind Sie ein Held. 470 00:51:04,319 --> 00:51:07,446 - Ich weiß nicht, Aki. - Du hast es selbst gesehen. 471 00:51:07,614 --> 00:51:09,990 Ich weiß nicht, was ich sah. Weißt du es? 472 00:51:10,241 --> 00:51:12,576 Bitte, Captain. Lassen Sie sie ausreden. 473 00:51:12,911 --> 00:51:18,207 Wir sahen nie einen Zusammenhang zwischen den menschengroßen... 474 00:51:18,374 --> 00:51:21,043 und den Riesenphantomen. 475 00:51:21,211 --> 00:51:24,922 Entschuldigung, Doc. Was für ein Zusammenhang? 476 00:51:25,090 --> 00:51:29,635 Es gibt menschengroße Phantome, wurmartige Phantome... 477 00:51:29,803 --> 00:51:34,306 fliegende Phantome und meine Lieblinge, die Riesenphantome. 478 00:51:34,557 --> 00:51:35,599 Ruhig, Junge. 479 00:51:35,767 --> 00:51:40,771 Er hat Recht. Wir wissen, es gibt keinen Zusammenhang. 480 00:51:40,939 --> 00:51:42,106 Der reinste Zoo. 481 00:51:42,315 --> 00:51:45,984 Ganz genau. Die großen sind wie Wale oder Elefanten. 482 00:51:46,194 --> 00:51:50,489 Warum sollte eine Armee Wale und Elefanten mitbringen? 483 00:51:50,657 --> 00:51:53,659 Es sei denn, ihr Schiff ist eine Arche Noah? 484 00:51:53,827 --> 00:51:59,873 Wir haben angenommen, der Meteor sei eine Art Transportmittel. 485 00:52:00,583 --> 00:52:04,962 Der Meteor war Teil ihres Planeten und kam bei der Zerstörung ins All. 486 00:52:05,130 --> 00:52:09,633 Wie konnten sie die Reise auf einem Planetbrocken überleben? 487 00:52:09,801 --> 00:52:11,844 Das haben sie nicht. 488 00:52:14,973 --> 00:52:19,434 Es ist unheimlich, aber es macht Sinn. Was halten Sie davon, Captain? 489 00:52:19,978 --> 00:52:23,605 Das erklärt, warum wir nie eine Chance hatten. 490 00:52:23,940 --> 00:52:27,484 Unsere Strategien beruhten auf einer Vermutung: 491 00:52:27,652 --> 00:52:30,696 Dass wir eine Invasion bekämpften. 492 00:52:30,864 --> 00:52:36,660 Denk an den Traum, wie sie starben. Seitdem haben sie nur gelitten. 493 00:52:36,828 --> 00:52:41,790 Sie sind keine Eindringlinge. Es sind Geister. 494 00:52:42,458 --> 00:52:46,295 - Wie viele Phantome? - Genug, um den Rat zu überzeugen. 495 00:52:46,462 --> 00:52:50,465 Sehr gut. Schlagen Sie Alarm, senden Sie einen Trupp aus. 496 00:52:50,633 --> 00:52:53,302 Alarmstufe eins. 497 00:52:53,469 --> 00:52:56,722 - Sir, Phantome im Anmarsch. - Natürlich. 498 00:52:57,056 --> 00:52:59,933 Außerhalb von Sektor 31. Sie bewegen sich schnell. 499 00:53:00,143 --> 00:53:01,935 Was zur Hölle geht hier vor? 500 00:53:02,145 --> 00:53:06,315 Sie sind in den Leitungen. Sie folgen dem bioätherischen Energiestrom. 501 00:53:06,524 --> 00:53:10,402 Unmöglich. Nichts kann darin überleben. 502 00:53:10,904 --> 00:53:14,948 Ein Großes nähert sich. Metaklasse, Sir. 503 00:53:22,332 --> 00:53:23,665 Großer Gott. 504 00:53:24,417 --> 00:53:25,709 Nicht feuern! 505 00:54:12,423 --> 00:54:14,049 Was habe ich getan? 506 00:54:35,071 --> 00:54:39,408 Wir müssen einen Ausweg finden, Neil. Denken Sie nach. 507 00:54:39,575 --> 00:54:43,495 Die Wände sind aus Titan und die Stäbe sind Laser. 508 00:54:43,663 --> 00:54:47,082 Ich kann nicht den Zauberstab schwingen und... 509 00:54:50,128 --> 00:54:52,879 - Ich bin beeindruckt, Neil. - Ich auch. 510 00:54:53,089 --> 00:54:58,135 Begeben Sie sich zum nächsten Evakuierungspunkt. 511 00:54:59,012 --> 00:55:03,056 Wie wär's, wenn wir zum nächsten Evakuierungspunkt gehen? 512 00:55:27,373 --> 00:55:30,000 - Da sind sie. - Was ist mit den anderen? Dr. Sid! 513 00:55:30,209 --> 00:55:32,502 Deep Eyes kümmert sich um sie. 514 00:55:39,802 --> 00:55:41,928 Warum können wir sie sehen? 515 00:55:42,138 --> 00:55:45,432 Das ist die Restspannung der Barriere. 516 00:55:50,438 --> 00:55:51,688 Hinter dir! 517 00:56:53,835 --> 00:56:55,419 Alles einsteigen, Captain. 518 00:58:03,404 --> 00:58:04,529 Wir müssen mein Schiff finden. 519 00:58:04,614 --> 00:58:07,324 Vielleicht ist es im Militärhangar. 520 00:58:07,533 --> 00:58:09,201 Vielleicht? 521 00:58:18,127 --> 00:58:19,336 Achtung! 522 00:58:27,345 --> 00:58:29,429 - Auf die Plattform. - Ok. 523 00:58:47,240 --> 00:58:49,115 Und was jetzt? 524 00:58:49,325 --> 00:58:51,159 - Wir fahren durch die Station. - Was? 525 00:58:51,369 --> 00:58:52,953 Bei allem Respekt... 526 00:58:53,120 --> 00:58:55,205 - Captain! - Die Station! 527 00:58:55,498 --> 00:58:56,998 Wir fahren hindurch. 528 00:58:57,291 --> 00:58:58,625 Der einzige Ausweg. 529 00:58:59,001 --> 00:59:02,462 Das wird wohl eine wilde Fahrt. 530 00:59:02,630 --> 00:59:05,215 Das ist noch milde ausgedrückt, Doc. 531 00:59:05,424 --> 00:59:06,925 Fest halten. 532 00:59:31,701 --> 00:59:32,784 Doc? 533 00:59:37,373 --> 00:59:38,582 Interessant. 534 00:59:39,333 --> 00:59:42,127 - Wurde jemand verletzt? - Captain. 535 00:59:45,923 --> 00:59:48,341 Oh, Gott. Sag doch was. 536 00:59:48,801 --> 00:59:49,801 Aua. 537 00:59:50,011 --> 00:59:51,344 - Hilf mir, Jane. - Ja. 538 00:59:51,554 --> 00:59:55,599 Wir könnten ihn verletzen. Wir müssen ihn mit Werkzeugen befreien. 539 00:59:55,808 --> 00:59:57,142 Die sind in meinem Schiff. 540 00:59:58,561 --> 01:00:02,022 - Nein, keine Betäubung. - Captain? 541 01:00:02,189 --> 01:00:03,481 Sie haben ihn gehört. 542 01:00:04,191 --> 01:00:05,775 Wir gehen zum Schiff. 543 01:00:05,985 --> 01:00:07,777 - Ich bleibe bei ihm. - Ich auch. 544 01:00:07,987 --> 01:00:11,698 Niemand bleibt hier. Gib mir eine Waffe. 545 01:00:11,866 --> 01:00:15,327 Gut. Geben Sie ihm eine Waffe. Na los. 546 01:00:18,331 --> 01:00:21,124 Wir kommen zurück. Haben Sie mich verstanden? 547 01:00:21,500 --> 01:00:24,836 Ja, Captain. Machen Sie, dass Sie wegkommen. 548 01:00:25,004 --> 01:00:27,172 Gehen wir. 549 01:01:17,598 --> 01:01:23,436 - Eine Quadaxle ATV. Gut! - Damit können wir Ryan holen. 550 01:01:24,355 --> 01:01:27,482 Wir müssen aber diese Brennstoffzellen auswechseln. 551 01:01:27,817 --> 01:01:30,443 Es gibt Ovo-Pacs im Hangar. 552 01:01:30,611 --> 01:01:33,780 Jane sieht im Hangar nach. Neil bereitet den Start vor. 553 01:01:33,948 --> 01:01:38,493 Aki und Dr. Sid kümmern sich um den Quatro. Ich gehe zum Turm. 554 01:01:38,661 --> 01:01:43,456 Die Stadt mag verloren sein, wir sind es nicht. Wir müssen hier durch. 555 01:01:53,801 --> 01:01:56,136 Gray, sei vorsichtig. 556 01:01:56,345 --> 01:01:57,971 Du auch. 557 01:02:56,864 --> 01:03:00,200 - Hören Sie mich, Neil? - Laut und deutlich, Captain. 558 01:03:00,367 --> 01:03:02,202 Wird sich wie von selbst fliegen. 559 01:03:09,668 --> 01:03:13,213 - Flugweg steht fest. - Rotation starten. 560 01:03:16,258 --> 01:03:18,551 Halt. Es gibt da ein Problem. 561 01:03:18,719 --> 01:03:23,014 - Eine Kralle ist am Schiff. - Können Sie sie abkoppeln? 562 01:03:23,182 --> 01:03:26,684 Nein, ich muss es von außen tun. 563 01:03:27,353 --> 01:03:28,478 Dann mal los. 564 01:03:40,157 --> 01:03:41,866 Da ist das Problem. 565 01:03:50,584 --> 01:03:53,711 Die Steuerung ist natürlich verriegelt. 566 01:03:55,673 --> 01:03:59,467 Eine Frage, Jane. Glaubst du, wir kommen hier lebend raus? 567 01:03:59,677 --> 01:04:04,222 Ich frage mich, ob andere es bis nach draußen geschafft haben. 568 01:04:04,390 --> 01:04:07,684 Meinst du, dieses achte Seelenzeug hilft wirklich? 569 01:04:07,935 --> 01:04:09,853 Vielleicht ist es nur Aberglaube. 570 01:04:12,189 --> 01:04:16,276 Jane, sei jetzt bitte ruhig. Ich muss mich konzentrieren. 571 01:04:28,622 --> 01:04:30,290 Was ist da unten los? 572 01:04:30,583 --> 01:04:32,083 Alles unter Kontrolle. 573 01:04:45,014 --> 01:04:48,182 - Wie sieht es aus, Neil? - Ich bin fast so weit. 574 01:04:48,350 --> 01:04:52,353 - Gehen Sie sofort ins Schiff. - Jane verhandelt... 575 01:04:52,521 --> 01:04:55,523 mit äußerster Vorsicht. 576 01:04:57,026 --> 01:05:00,194 Keine Probleme, Captain. 577 01:05:04,533 --> 01:05:07,327 Ja! Wir sind startbereit, Captain. 578 01:05:47,493 --> 01:05:52,372 Laufen Sie, Jane. Verschwinden Sie! Los, Jane! 579 01:05:52,539 --> 01:05:56,167 Machen Sie schon! Jane! 580 01:06:21,902 --> 01:06:25,321 Das Schild ist geladen. Wo gehen Sie hin? 581 01:06:25,489 --> 01:06:29,409 Ins Cockpit, der Autopilot ist an. Der Countdown läuft. 582 01:06:29,785 --> 01:06:33,162 Nein, das ist zu gefährlich. Aki! 583 01:06:57,021 --> 01:06:59,230 Komm schon, du Bestie. 584 01:08:25,776 --> 01:08:28,778 Hörst du mich, Gray? Was ist los? 585 01:08:29,029 --> 01:08:30,905 Du und Sid, ihr müsst verschwinden. 586 01:08:31,115 --> 01:08:34,617 - Wir lassen euch nicht zurück. - Alle sind tot. 587 01:08:34,785 --> 01:08:38,746 - Ich gehe nicht ohne dich. - Du hast keine andere Wahl. 588 01:08:40,582 --> 01:08:41,999 Leb wohl, Aki. 589 01:09:20,664 --> 01:09:22,957 Komm schon, Gray! 590 01:11:27,124 --> 01:11:30,001 Ich... 591 01:11:30,210 --> 01:11:34,630 Ich wünschte, sie wären jetzt an einem besseren Ort. 592 01:13:17,651 --> 01:13:20,111 Zl EL BESTÄTIGT WEITERFLUG GEWÄHRT 593 01:13:43,093 --> 01:13:47,930 Ich erweiterte den Scannradius, falls wir etwas übersehen haben. 594 01:13:48,140 --> 01:13:49,932 Der Krater des Einschlags. 595 01:13:50,976 --> 01:13:53,102 Seltsamer Ort für die achte Seele. 596 01:13:53,270 --> 01:13:54,937 Ja. Wirklich erstaunlich. 597 01:13:55,355 --> 01:13:59,066 Aber nur Phantome können dort überleben. 598 01:13:59,234 --> 01:14:05,906 Die achte Seele ist eine Phantomseele. Wenn wir da unten sind... 599 01:14:06,074 --> 01:14:09,285 Moment... Das führt in eine Sackgasse. 600 01:14:09,453 --> 01:14:14,331 - Ich verstehe, was Sie meinen. - Habe ich Unrecht? 601 01:14:14,499 --> 01:14:19,295 Wir werden nicht lange genug leben, um die Seele aus dem Krater zu holen. 602 01:14:19,463 --> 01:14:23,299 - Warum versuchen wir es dann? - Wir brauchen sie nicht zu holen. 603 01:14:23,467 --> 01:14:28,137 Wir können die Welle im Innern des Kraters fertig stellen. 604 01:14:28,305 --> 01:14:31,932 - Ja. Genau. - Und wie stellen wir das genau an? 605 01:14:32,100 --> 01:14:38,689 Aki bekommt einen Detektor, der die Seele sammelt und... 606 01:14:39,774 --> 01:14:44,487 - Und? - Dann warten wir, was passiert. 607 01:14:45,155 --> 01:14:48,949 Ist das alles? Das ist der Plan? Wir warten, was passiert? 608 01:14:49,159 --> 01:14:50,409 Ja. 609 01:14:51,620 --> 01:14:54,497 Gut. Aber ich habe einen eigenen Plan. 610 01:14:54,664 --> 01:14:59,168 Wir scannen weiter, bis wir woanders eine Seele bekommen. 611 01:14:59,336 --> 01:15:02,755 - Aki? - Ich finde, wir sollten es tun. 612 01:15:06,968 --> 01:15:09,678 General Hein, Landeerlaubnis erteilt. 613 01:15:32,452 --> 01:15:35,204 Wieso hat die Barriere versagt, General Hein? 614 01:15:36,998 --> 01:15:42,253 Es war wohl nur eine Frage der Zeit, bis die Phantome immun wurden. 615 01:15:42,671 --> 01:15:48,801 Aber ich freue mich, dass Sie und der Rat nach Houston evakuiert wurden. 616 01:15:49,010 --> 01:15:51,762 Wir haben einen schrecklichen Verlust erlitten. 617 01:15:51,972 --> 01:15:55,015 Der Rat erwägt Ihren Vorschlag, die Kanone einzusetzen. 618 01:15:55,225 --> 01:15:56,392 Ich verstehe. 619 01:15:56,810 --> 01:15:58,978 Wir übermitteln Ihnen den Zugangscode. 620 01:16:01,022 --> 01:16:02,273 Und General... 621 01:16:03,692 --> 01:16:05,859 ich wünsche uns allen Glück. 622 01:16:08,780 --> 01:16:11,615 - Abfeuern vorbereiten. - Das Ziel, Sir? 623 01:16:13,243 --> 01:16:15,035 Der Phantomkrater. 624 01:16:22,127 --> 01:16:27,131 KAUKASUS: PHANTOMKRATER 625 01:16:41,813 --> 01:16:46,150 Bereit zum Abwurf: Drei, zwei, eins. 626 01:16:50,530 --> 01:16:52,197 Schild aktivieren. 627 01:16:55,160 --> 01:16:58,829 Wir sind über dem Meteor. Sehen Sie ihn, Doktor? 628 01:16:59,664 --> 01:17:02,249 Da sind so viele. 629 01:17:04,502 --> 01:17:09,798 Moment... Ich spüre gerade die achte Seele am Krater auf. 630 01:17:09,966 --> 01:17:12,509 Das sehen wir uns mal näher an. 631 01:17:53,677 --> 01:17:55,386 Abfeuern in drei Minuten. 632 01:17:55,595 --> 01:17:59,390 Ovo-Pacs auf Maximalstufe. 633 01:17:59,766 --> 01:18:05,104 - Die Raketen sind aktiviert. - Flüssigsauerstoff, grüner Status. 634 01:18:05,271 --> 01:18:08,941 Auf dem Radarschirm ist etwas über dem Ziel, Sir. 635 01:18:11,111 --> 01:18:12,444 Das ist sie. 636 01:18:13,988 --> 01:18:16,532 Das ist nur eine Verräterin. Countdown fortsetzen. 637 01:18:18,702 --> 01:18:21,704 Wir beseitigen sie alle gleichzeitig. 638 01:18:25,083 --> 01:18:29,086 Wir nähern uns dem Phantom. Kontakt in 30 Sekunden. 639 01:18:30,380 --> 01:18:31,797 Ziel eingestellt. 640 01:18:32,090 --> 01:18:34,758 Bereit zum Abfeuern, Sir. 641 01:18:38,555 --> 01:18:41,140 Gefunden! Es war ein Volltreffer. 642 01:18:41,516 --> 01:18:43,350 Feuer! 643 01:19:18,344 --> 01:19:22,055 - Was war das? - Sie bombardieren mit der Zeus. 644 01:19:22,265 --> 01:19:25,684 - Sind Sie in Ordnung? - Ein wenig aufgerüttelt. 645 01:19:25,894 --> 01:19:30,439 Die achte Seele ist nicht auf unserem Monitor. Auf Ihrem vielleicht? 646 01:19:30,982 --> 01:19:35,152 Die achte Seele wurde zerstört. 647 01:19:35,862 --> 01:19:40,866 - Was machen wir jetzt? - Nichts. Die Mission ist beendet. 648 01:19:41,034 --> 01:19:42,034 Vorsicht! 649 01:20:13,566 --> 01:20:18,111 - Was ist das? - Mach schnell, wenn du raus willst. 650 01:20:30,750 --> 01:20:31,917 Fest halten! 651 01:20:41,219 --> 01:20:43,220 Ich kann euch nicht halten. 652 01:20:47,809 --> 01:20:50,352 Ich kann die Höhe nicht halten. 653 01:20:57,402 --> 01:20:59,987 Notlandung vorbereiten. 654 01:21:23,761 --> 01:21:29,850 Hallo, bitte antworten. Aki und Gray, hören Sie mich? 655 01:21:30,018 --> 01:21:34,146 Ich muss mit der Station reden. Können Sie uns verbinden? 656 01:21:35,940 --> 01:21:38,901 - Was ist das? - Ich weiß nicht, Sir. 657 01:21:39,110 --> 01:21:41,403 Eine Nachricht, Sir. 658 01:21:41,613 --> 01:21:44,114 Stellen Sie das Bombardement ein. 659 01:21:44,324 --> 01:21:48,619 Was Sie sehen, ist die lebende Seele eines Planeten von Außerirdischen. 660 01:21:48,828 --> 01:21:51,496 Ein Teil ihres Planeten landete hier. 661 01:21:51,664 --> 01:21:54,333 Es ist keine Invasion. 662 01:21:54,584 --> 01:21:58,962 Und was haben wir die ganze Zeit bekämpft? Gespenster? 663 01:21:59,172 --> 01:22:04,343 Ja. Seelen, die verwirrt, verloren und aufgebracht sind. 664 01:22:04,510 --> 01:22:09,389 - Die Seelen kommen aus Gaia? - Sie müssen mir glauben. 665 01:22:09,557 --> 01:22:12,935 Selbst wenn ich solchen Unsinn glauben würde... 666 01:22:13,102 --> 01:22:17,940 die Erde wird bedroht. Der Aggressor muss um jeden Preis zerstört werden. 667 01:22:18,191 --> 01:22:20,734 Der Preis kann unser Planet sein, Sir. 668 01:22:20,944 --> 01:22:23,737 Die außerirdische Gaia wird durch Angriffe stärker. 669 01:22:23,947 --> 01:22:28,367 Da Sie unter deren Einfluss stehen, sind wir wohl auf dem richtigen Weg. 670 01:22:30,703 --> 01:22:35,207 Bereiten Sie sich auf Ihr Ende vor. Sie werden Ihr Gaia bald sehen. 671 01:22:35,375 --> 01:22:38,502 Feuer bis der Eindringling zerstört ist. 672 01:23:15,081 --> 01:23:17,249 Das System ist überhitzt, General. 673 01:23:17,417 --> 01:23:21,336 Wir feuern weiter, bis er zerstört ist. 674 01:23:21,546 --> 01:23:24,131 Wir wissen nicht mal, ob es Wirkung hat. 675 01:23:24,298 --> 01:23:27,718 Wir sind jetzt nahe dran. 676 01:23:27,885 --> 01:23:31,972 Das ist die Stunde des Sieges. Ich befehle Ihnen, weiterzufeuern. 677 01:23:32,140 --> 01:23:35,976 - Das System lässt es nicht zu. - Das werden wir sehen. 678 01:23:37,145 --> 01:23:41,565 Das Schild ist weg, hier drinnen sind wir verloren. Komm! 679 01:24:03,087 --> 01:24:05,297 An diesem Ort sollten wir nicht sein. 680 01:24:13,514 --> 01:24:18,101 - Was ist denn das? Doch nicht... - Ja. Das ist Gaia. 681 01:24:18,394 --> 01:24:20,937 An diesem Ort sollten wir wirklich nicht sein! 682 01:24:23,149 --> 01:24:28,070 - Bist du in Ordnung? - Ja, ich muss mit Dr. Sid reden. 683 01:25:06,859 --> 01:25:12,322 - Sid, hören Sie mich? - Ja, ich bin noch da. 684 01:25:12,615 --> 01:25:16,952 Wir blicken auf Gaia. Haben Sie gehört? Gaia! 685 01:25:17,161 --> 01:25:21,164 Das erklärt die Anwesenheit der achten Seele hier. 686 01:25:22,291 --> 01:25:25,710 Ja, das ist es. 687 01:25:25,878 --> 01:25:31,633 Ein Phantom wurde zur achten Seele, als es ein Leben aus Gaia berührte. 688 01:25:31,801 --> 01:25:38,640 Es bekam eine andere Energiestruktur als die restlichen Phantome. 689 01:25:38,808 --> 01:25:44,187 Es gibt keinen besseren Ort für eine neue kompatible Seele. 690 01:25:44,480 --> 01:25:48,859 Was Sie auch tun, rühren Sie sich nicht vom Fleck. 691 01:25:49,902 --> 01:25:53,697 Das ist leichter gesagt als getan. 692 01:25:53,948 --> 01:25:56,158 Nicht schießen! 693 01:25:56,325 --> 01:25:59,119 Sie könnten unsere letzte Hoffnung zerstören. 694 01:25:59,287 --> 01:26:02,414 Soll ich sie bitten, lieb zu sein? 695 01:26:02,665 --> 01:26:06,793 Kampfstrategie ist Ihr Spezialgebiet, nicht meins. 696 01:26:08,045 --> 01:26:10,589 Ich habe eine Angabe. Sehen Sie sie? 697 01:26:10,756 --> 01:26:15,635 Ja! Eine kompatible Seele. Sie muss sehr nahe sein. 698 01:26:15,845 --> 01:26:17,846 Welche ist es? 699 01:26:19,307 --> 01:26:23,143 Es ist schwer, sie zu lokalisieren. Einen Augenblick... 700 01:26:25,521 --> 01:26:29,357 Es wird hier eng... Wir haben nicht viel Zeit, Aki. 701 01:28:01,158 --> 01:28:03,451 In der Hoffnung auf neues Leben... 702 01:28:03,619 --> 01:28:08,039 hat Gaia das Phantom von innen geändert. 703 01:28:12,878 --> 01:28:14,170 Ich hab es! 704 01:28:20,386 --> 01:28:23,179 Komm, Gray, ich brauche dich! 705 01:28:24,015 --> 01:28:27,017 Hören Sie, Sid? Das Wellenmuster ist komplett. 706 01:28:27,226 --> 01:28:30,520 Ja, ich höre. Es ist phantastisch! 707 01:28:30,730 --> 01:28:33,606 Wie haben Sie die letzte Seele gefunden? 708 01:28:33,816 --> 01:28:36,151 Sie fand mich. 709 01:28:37,987 --> 01:28:40,071 Meine Güte. 710 01:28:40,865 --> 01:28:43,992 Jetzt verstehe ich. 711 01:28:44,160 --> 01:28:49,039 - Ich nicht. Was geht hier vor? - Gib mir dein Ovo-Pac. 712 01:28:49,206 --> 01:28:52,500 - Wir werden schutzlos sein. - Tu es! 713 01:28:52,668 --> 01:28:57,047 - Hoffentlich weißt du, was du tust. - Wir projektieren die Welle. 714 01:28:57,214 --> 01:29:02,344 Dr. Sids Theorie stimmt. Ich habe die achte Seele. Ich bin kuriert! 715 01:29:02,511 --> 01:29:05,638 - Hast du bestimmt die achte Seele? - Ja. 716 01:29:06,098 --> 01:29:09,267 - Woher weißt du das? - Ein Phantom hat es mir eingegeben. 717 01:29:09,435 --> 01:29:11,061 Toll. 718 01:29:11,437 --> 01:29:13,563 So, das Schild ist wieder an. 719 01:29:19,445 --> 01:29:22,322 Es funktioniert nicht. Wir müssen handeln. 720 01:29:22,573 --> 01:29:25,700 Wenn das nicht funktioniert, ist es zu spät. 721 01:29:33,626 --> 01:29:35,126 Hab Vertrauen. 722 01:29:59,985 --> 01:30:01,778 Ich schicke euch in die Hölle! 723 01:30:15,501 --> 01:30:16,751 Runter! 724 01:30:29,223 --> 01:30:32,267 - Das System ist überlastet. - Ich weiß! 725 01:30:32,726 --> 01:30:38,481 - Das System ist überlastet. - Ich weiß! Ich weiß! 726 01:30:40,776 --> 01:30:42,735 Es muss getan werden. 727 01:31:25,362 --> 01:31:28,364 Feuer, Feuer verdammt! 728 01:31:29,492 --> 01:31:30,575 Feuer! 729 01:32:22,378 --> 01:32:25,505 Gray? Gray! 730 01:32:48,779 --> 01:32:51,030 Verlass mich nicht, Gray. 731 01:32:52,116 --> 01:32:57,203 Ich sagte, es wäre eine Sackgasse. Ich hatte wohl Recht. 732 01:32:57,371 --> 01:33:02,083 Nein, Gray. Bitte! Ich habe immer noch die Welle. 733 01:33:02,251 --> 01:33:05,086 Wir schaffen das. 734 01:33:09,258 --> 01:33:10,466 Wir überleben es nicht. 735 01:33:10,676 --> 01:33:13,678 - Oh, doch. - Wir wissen beide, das stimmt nicht. 736 01:33:24,523 --> 01:33:25,607 Gray. 737 01:33:27,359 --> 01:33:28,651 Hilf mir. 738 01:33:39,079 --> 01:33:40,872 Hör mir zu. 739 01:33:41,081 --> 01:33:45,251 Du hast mein Leben einmal gerettet. Rette dich nun selbst. 740 01:33:45,461 --> 01:33:47,211 Gray, nicht. 741 01:33:47,421 --> 01:33:50,673 Lass mich das machen, Aki. Hab Vertrauen. 742 01:34:00,601 --> 01:34:02,310 Verlass mich nicht. 743 01:34:02,519 --> 01:34:05,438 Du hast die ganze Zeit gesagt, der Tod sei nicht das Ende. 744 01:34:05,648 --> 01:34:10,568 Lass mich, jetzt wo ich dir endlich glaube. 745 01:34:22,414 --> 01:34:23,539 Ich liebe dich. 746 01:36:13,150 --> 01:36:15,067 Es ist warm.