1
00:02:15,726 --> 00:02:18,728
UN I TALLENNETTU 13. 12.2065
2
00:02:29,073 --> 00:02:35,203
Joka yö sama uni
ja sama outo planeetta. Mutta miksi?
3
00:02:35,413 --> 00:02:38,331
Mitä minulle yritetään sanoa?
4
00:02:43,671 --> 00:02:47,174
Niiden tulosta on nyt 34 vuotta.
5
00:02:47,341 --> 00:02:53,555
Eloonjääneiden pelko
ei ole hellittänyt hetkeksikään.
6
00:02:53,723 --> 00:02:58,768
Vannoin tekeväni lopun pelosta.
Ratkaisu piilee unissani.
7
00:02:58,936 --> 00:03:03,565
Mutta ehdinkö pelastaa Maan?
8
00:03:49,737 --> 00:03:54,157
VANHA NEW YORK
9
00:04:55,344 --> 00:04:58,054
Missä sinä olet?
10
00:08:04,992 --> 00:08:08,536
Tänne on pääsy kielletty. Liikkumatta!
11
00:08:08,704 --> 00:08:12,081
- Mitä hän tekee täällä?
- Ei aavistustakaan.
12
00:08:12,249 --> 00:08:15,168
- Tulehan mukaan.
- Varokaa!
13
00:08:17,379 --> 00:08:20,882
- Seis!
- Hitto. Lähdetään perään!
14
00:08:26,514 --> 00:08:28,681
Kaksi tulee seinän läpi!
15
00:08:29,725 --> 00:08:32,602
Tuli seis! Sälliöt räjähtävät!
16
00:08:35,648 --> 00:08:38,691
Ryan ja Neil, liikkeelle!
17
00:08:42,947 --> 00:08:45,490
- Mitä sinä yrität?
- Täällä on elämää.
18
00:08:45,658 --> 00:08:48,117
- Ei ole ollut vuosiin.
- Nyt on!
19
00:08:48,285 --> 00:08:54,666
- Tulet kanssamme asemalle.
- Sopii, mutta en ilman sitä eliötä.
20
00:08:56,585 --> 00:08:58,962
Tämä on taas nältä pälviä.
21
00:09:13,644 --> 00:09:18,565
- Kuljetin ei odota, herra kapteeni.
- Tiedän sen.
22
00:09:18,732 --> 00:09:23,444
- Se on huonossa kunnossa.
- Tappelimmeko kasvin takia?!
23
00:09:23,612 --> 00:09:27,699
- Tuo on pelkkä rikkaruoho.
- Hädin tuskin sitä.
24
00:09:27,908 --> 00:09:31,619
- Saan sen hetkessä ylös.
- Emme ehdi odottaa hetkeäkään.
25
00:09:31,787 --> 00:09:34,581
Se pitää paikkansa, neiti.
26
00:09:35,666 --> 00:09:40,295
- Aaveita tulossa tännepäln!
- Nyt pitälsi lähteä.
27
00:09:40,462 --> 00:09:43,631
- Pistä vauhtia!
- Valmista on.
28
00:09:43,799 --> 00:09:48,094
- Minä kannatan lähtemistä.
- Perille meni!
29
00:09:49,847 --> 00:09:53,182
Saanko ottaa tämän? Kiitos.
30
00:09:59,648 --> 00:10:02,025
- Meidät on saarrettu.
- Älä hitossa!
31
00:10:04,236 --> 00:10:08,197
- Ottakaa rauhallisesti.
- Yritetään ylemmäs.
32
00:10:08,365 --> 00:10:11,659
Kaikki katolle!
33
00:10:11,827 --> 00:10:14,120
Liikkuu, liikkuu!
34
00:10:17,374 --> 00:10:20,168
Kuljetin, nouda osasto heti!
35
00:10:21,462 --> 00:10:23,921
Tänne ylös!
36
00:10:29,386 --> 00:10:32,555
- Kapteeni!
- Ne ovat ihan takanasi!
37
00:10:36,226 --> 00:10:40,855
Sain kiinni! Oletko kunnossa?
38
00:10:41,023 --> 00:10:43,733
Valmiina! Nyt ne tulevat.
39
00:11:20,604 --> 00:11:24,691
Oletko kunnossa?
Nyt ei ole enää hätää.
40
00:11:27,361 --> 00:11:29,696
Miksi en pidättälsi sinua?
41
00:11:29,863 --> 00:11:32,699
Olen tri Aki Ross.
Minulla on lupa olla täällä.
42
00:11:32,866 --> 00:11:36,577
- Ei ilman valvojaa.
- En ehdi vältellä.
43
00:11:36,912 --> 00:11:39,205
Vaaransit koko ryhmäni!
44
00:11:39,373 --> 00:11:45,336
- Tämä oli miestenne hengen arvoista.
- Vai miesten?
45
00:11:45,504 --> 00:11:51,259
- Hän luulee sinua mieheksi.
- Hän on idiootti. Ja sinä myös!
46
00:11:51,427 --> 00:11:57,974
Olisimme tulleet vapaaehtoisestikin,
jos meiltä olisi kysytty.
47
00:11:58,142 --> 00:12:04,272
- En pyytänyt teiltä apua!
- Et ole muuttunut tippaakaan.
48
00:12:04,440 --> 00:12:07,775
Gray?
49
00:12:13,615 --> 00:12:16,159
Oikein. Terve vaan sinullekin.
50
00:12:24,877 --> 00:12:31,883
KILPIKAUPUNKl NRO 42: NEW YORK
51
00:13:13,008 --> 00:13:15,343
- Tervetuloa.
- Olemme puhtaita.
52
00:13:15,511 --> 00:13:18,971
- Varmistetaan se.
- Inhoan skannereita.
53
00:13:19,139 --> 00:13:25,520
- Ne ovat haitallisempia kuin aaveet.
- Ne aiheuttavat hedelmättömyyttä.
54
00:13:25,687 --> 00:13:28,689
Haluan joskus saada pikku Neilejä.
55
00:13:28,857 --> 00:13:32,068
- Kaamea ajatus.
- Iho umpeen!
56
00:13:32,236 --> 00:13:37,073
- Yritetään nyt päästä tästä.
- Kyllä, herra kapteeni.
57
00:13:47,501 --> 00:13:49,669
Selvä. Seuraava.
58
00:13:51,964 --> 00:13:55,341
- Olet lihonut.
- Lihaksista se johtuu.
59
00:13:55,509 --> 00:13:58,553
- Hanki tyttöystävä.
- Yritetään.
60
00:13:58,720 --> 00:14:03,015
- Minulla on lupa ohittaa nämä.
- Ei tänään.
61
00:14:05,310 --> 00:14:09,313
- Tämä tuntuu oudolta.
- Tehtävä vai tuo nainen?
62
00:14:09,481 --> 00:14:11,566
- Molemmat.
- Seuraava!
63
00:14:11,733 --> 00:14:15,486
- Olen sitä mieltä...
- Sen kuin olet.
64
00:14:15,696 --> 00:14:19,282
Menet skanneriin niin kuin muutkin.
65
00:14:25,622 --> 00:14:29,834
- Ne saivat kapun!
- Tämä on jokin erehdys.
66
00:14:30,002 --> 00:14:35,298
Olette koskettanut aavetta.
Kytken hoitosuojuksen.
67
00:14:35,465 --> 00:14:39,343
- Mikä hänen tasonsa on?
- Punaisella 3,5 minuutissa.
68
00:14:41,096 --> 00:14:42,680
Hoidamme hänet heti.
69
00:14:42,848 --> 00:14:48,144
- Toimitan hänet sairaalaan.
- Siihen ei ole aikaa!
70
00:14:51,106 --> 00:14:55,735
- Tuo hänet pöydälle.
- Yritä jaksaa, kapu.
71
00:15:08,790 --> 00:15:11,959
Paikannetaan patogeenit.
72
00:15:17,299 --> 00:15:21,093
- Taivas, miten iso!
- Paljonko aikaa?
73
00:15:21,261 --> 00:15:26,474
Liian vähän. Suojus pettää,
kun hän menee punaiselle.
74
00:15:26,642 --> 00:15:30,186
Käynnistän bioeetterilaserin.
75
00:15:47,329 --> 00:15:50,247
- Mitä tapahtui?
- Minne se meni?
76
00:15:50,415 --> 00:15:55,628
- Se katosi ja kaivautuu syvemmälle.
- Etsin...
77
00:15:55,796 --> 00:15:58,798
- Etsin...
- Et ehdi! Hän menehtyy!
78
00:16:00,133 --> 00:16:01,717
Suojus pettää.
79
00:16:02,386 --> 00:16:03,928
Löytyi!
80
00:16:49,349 --> 00:16:51,392
Ei hätää.
81
00:16:53,895 --> 00:16:57,857
Olet kohta taas entiselläsi.
82
00:16:58,025 --> 00:17:01,902
Tohtori, teidätkin täytyy skannata.
83
00:17:02,070 --> 00:17:06,615
Se ei ole tarpeen.
Minä vastaan hänestä.
84
00:17:08,368 --> 00:17:13,039
Hei, tohtori.
Kiitos, että pelastit hänet.
85
00:17:15,375 --> 00:17:18,419
- Onko kaikki hyvin?
- Armeija otti alukseni.
86
00:17:18,587 --> 00:17:22,048
- Mikähän hänen tarinansa on?
- Ja kapteenin.
87
00:17:22,215 --> 00:17:25,551
Ja hänen ja tuon hemmetin ruohon.
88
00:17:26,928 --> 00:17:28,304
Mitä?
89
00:17:32,976 --> 00:17:38,606
Tarvitsen tietomme aaveista
ja viidestä löydetystä sielusta.
90
00:17:38,774 --> 00:17:45,404
- Eihän sitä S-sanaa saanut käyttää.
- Älä ala viisastella.
91
00:17:45,572 --> 00:17:48,908
Katsotaan, onko kasvistasi apua.
92
00:17:53,747 --> 00:17:55,456
MITATAAN AALTOMUOTO
93
00:17:55,624 --> 00:17:57,917
VERRATAAN AALTOMUOTOA
94
00:18:00,337 --> 00:18:05,883
- Se se on. Löysimme sen.
- Niin. Kuudennen sielun.
95
00:18:06,051 --> 00:18:11,222
- Rikoit kaikkia sääntöjä.
- Tämä ei olisi elänyt enää kauan.
96
00:18:11,431 --> 00:18:16,227
Tietyt piirit odottavat vain syytä
lopettaa toimintamme.
97
00:18:16,436 --> 00:18:21,524
Kuka havaitsi 20 vuotta sitten
aaveiden energian? Sinä.
98
00:18:21,691 --> 00:18:26,612
Kuka osoitti, että se virtaa
kaikissa elävissä olennoissa?
99
00:18:26,780 --> 00:18:32,660
Valjastit sen ovoparistoihin,
skannereihin ja suojakilpiin.
100
00:18:32,828 --> 00:18:37,540
Neuvosto luottaa sinuun.
Voimme pian todistaa...
101
00:18:37,707 --> 00:18:42,962
- Tarvitsemme vielä nämä osat.
- Aivan! Enää kaksi palaa puuttuu!
102
00:18:43,130 --> 00:18:49,218
Emme löydä niitä, ellemme saa olla
vapaina. Haluan näyttää jotain.
103
00:18:49,386 --> 00:18:51,762
Mikä tämä on?
104
00:18:51,972 --> 00:18:55,349
"Kaikki elämä syntyy Gaiasta,
ja kaikella elävällä on sielu. "
105
00:18:55,559 --> 00:19:00,062
"Jokainen uusi sielu asuu ruumiissa. "
106
00:19:00,230 --> 00:19:04,817
"Kokemukset maan päällä
kasvattavat sielua. "
107
00:19:04,985 --> 00:19:07,486
"Kun ruumis kuolee"-
108
00:19:07,654 --> 00:19:12,408
- "kokeneempi sielu
palaa Gaian yhteyteen"-
109
00:19:12,576 --> 00:19:18,122
- "ja ravitsee ja kehittää Gaiaa
omilla kokemuksillaan. "
110
00:19:18,290 --> 00:19:20,416
Se on pälväkirjani.
111
00:19:20,584 --> 00:19:25,129
Kirjoitin tuon 43 vuotta sitten
sinun ikälsenäsi.
112
00:19:26,173 --> 00:19:29,592
- Tohtori Sid!
- Muistatko, miten Galileon kävi?
113
00:19:29,759 --> 00:19:34,930
Hän joutui tyrmään vältettyään,
ettei Maa ole kaikkeuden keskus.
114
00:19:35,098 --> 00:19:40,144
Meidän voi käydä samoin.
Teorioistamme ei pidetä.
115
00:19:40,312 --> 00:19:45,608
Jos sinulla on langettavia
muistiinpanoja, niin hävitä ne.
116
00:19:45,775 --> 00:19:50,738
Pidä kaikki päässäsi.
Ja pysy kaukana kapteenistasi.
117
00:19:50,906 --> 00:19:56,827
Hän pelastaa sinut, sinä hänet, ja...
Olen itsekin ollut nuori.
118
00:19:57,037 --> 00:20:02,666
Me olemme sodassa, tohtori.
Kukaan ei enää ole nuori.
119
00:21:04,729 --> 00:21:06,605
Voisivatko arvoisat-
120
00:21:06,898 --> 00:21:09,275
neuvoston jäsenet selittää?
121
00:21:09,442 --> 00:21:12,361
Zeus on ollut valmiina
jo kuukauden.
122
00:21:12,529 --> 00:21:16,865
Meteorin tuhoaminen
hävittälsi aaveetkin.
123
00:21:17,033 --> 00:21:19,910
Rauhoittukaa, kenraali Hein.
124
00:21:20,120 --> 00:21:24,748
Päätimme äänin 6-2
lykätä hyökkäystä Leonid-meteorille.
125
00:21:24,916 --> 00:21:29,461
Äänestämme asiasta uudelleen
tässä kokouksessa.
126
00:21:29,629 --> 00:21:34,174
Annan puheenvuoron
bioeteerisen keskuksen johtajalle.
127
00:21:34,342 --> 00:21:39,638
Kiitos. Aaveiden pesä
sijaitsee Leonid-meteorissa-
128
00:21:39,806 --> 00:21:42,599
joka putosi tänne 34 vuotta sitten.
129
00:21:42,767 --> 00:21:47,604
Näette tässä tiedot
kaikista hyökkäyksistä sitä vastaan.
130
00:21:47,772 --> 00:21:51,442
Ne ovat olleet täysin hyödyttömiä.
131
00:21:51,651 --> 00:21:55,696
Tämä pommitus tapahtui
kolme kuukautta sitten.
132
00:21:55,864 --> 00:21:59,992
Pinnalla olevat aaveet
tosin tuhoutuvat-
133
00:22:00,160 --> 00:22:04,121
- mutta moni sen sisällä
herää horroksesta-
134
00:22:04,289 --> 00:22:08,667
- ja aaveiden kokonaismäärä
sällyy samana.
135
00:22:08,835 --> 00:22:14,631
Heränneet yksilöt suojautuvat
kaivautumalla yhä syvemmälle.
136
00:22:14,799 --> 00:22:20,888
Hyvin kiintoisaa. Olemme todenneet
saman ilmiön leikkauksissa-
137
00:22:21,056 --> 00:22:25,434
joissa käytetään bioeetterilaseria.
138
00:22:25,602 --> 00:22:30,105
Totta. Vahingoittunut
aavealkio pakenee-
139
00:22:30,273 --> 00:22:33,400
- ja kaivautuu
syvemmälle potilaaseen.
140
00:22:33,568 --> 00:22:38,447
Kun tehoa on lisätty,
jotta laser ulottuisi syvemmälle-
141
00:22:38,615 --> 00:22:43,160
- potilaalle
on saattanut aiheutua vammoja-
142
00:22:43,328 --> 00:22:46,330
jopa kuolettaviakin.
143
00:22:46,498 --> 00:22:48,707
Mitä tämä sitten merkitsee?
144
00:22:48,875 --> 00:22:54,671
On täysin mahdollista,
että Zeus-tykin säde polttaa aaveet.
145
00:22:54,839 --> 00:23:00,844
- Aivan niin! Kiitos.
- Mutta säde voi olla liian voimakas.
146
00:23:01,012 --> 00:23:05,432
- Se saattaa vahingoittaa Maata.
- Maatako?
147
00:23:05,600 --> 00:23:10,270
Tarkoitatte Gaiaa. Maan sielua.
148
00:23:11,606 --> 00:23:15,526
Niin. Maan sielua.
149
00:23:15,735 --> 00:23:18,070
Kuulinko oikein?
150
00:23:18,238 --> 00:23:22,324
- Mitä sinä aiot?
- Pysy vaiti, tuli mitä tuli.
151
00:23:22,492 --> 00:23:24,410
Tämä on naurettavaa!
152
00:23:24,577 --> 00:23:29,790
Ei kai arvon tohtori tullut tänne
puhumaan Gaia-teoriasta-
153
00:23:29,958 --> 00:23:34,336
- ja välttämään,
että planeetalla on sielu?
154
00:23:34,504 --> 00:23:40,050
- Meillä ei ole aikaa satuilla.
- Se ei ole satua vaan totuus.
155
00:23:40,260 --> 00:23:45,722
Tarkoitatteko, että jos tähtään
Maata aseellani ja ammun-
156
00:23:45,890 --> 00:23:50,018
- en tee vain reikää maahan
vaan tapan planeetan?
157
00:23:50,186 --> 00:23:52,354
Gaia on pelkkä teoria.
158
00:23:52,522 --> 00:23:57,067
Aaveet olisi silti tuhottava,
vaikka se olisikin totta.
159
00:23:57,277 --> 00:24:01,405
Meidän on edes yritettävä.
Ettekö ole samaa mieltä?
160
00:24:01,573 --> 00:24:05,451
Tietenkin,
mutta on toinenkin vaihtoehto.
161
00:24:05,618 --> 00:24:09,830
- Toinen keinoko?
- Keino lamauttaa aaveet.
162
00:24:11,541 --> 00:24:16,378
Olemme jo tunnistaneet
olentojen energia-aallot.
163
00:24:16,546 --> 00:24:23,135
Kaksi vastakkaista bioeetteriaaltoa
tunnetusti kumoaa toisensa.
164
00:24:23,303 --> 00:24:28,724
On mahdollista kehittää aaveiden
energian kumoava aaltokuvio.
165
00:24:28,892 --> 00:24:32,186
Olemme jo saaneet
sen lähes valmiiksi.
166
00:24:32,353 --> 00:24:37,232
Kasvien ja elälnten kokoaminen
eri puolilta maailmaa-
167
00:24:37,400 --> 00:24:41,528
- aseiksi aaveita vastaan
on hölynpölyä.
168
00:24:41,696 --> 00:24:48,076
Zeus-tykki on toimiva ase,
joka todistetusti tappaa aaveita.
169
00:24:48,244 --> 00:24:51,330
Voimmeko odottaa
hulluja keksintöjä-
170
00:24:51,498 --> 00:24:55,959
- jotain herkkien kasvien
ja elälnten armeijaa-
171
00:24:56,127 --> 00:24:59,046
jonka tehosta ei ole todisteita?
172
00:24:59,214 --> 00:25:02,925
Siitä on todisteita!
Meidän energia-aaltomme-
173
00:25:03,092 --> 00:25:08,305
- on pysäyttänyt
aavealkion kasvun potilaassa.
174
00:25:08,473 --> 00:25:11,767
Paransiko se
kuolemansairaan potilaan?
175
00:25:11,935 --> 00:25:15,229
Ei. Aalto ei ole täysin valmis-
176
00:25:15,396 --> 00:25:19,816
- mutta se koteloi
alkion potilaan sisään.
177
00:25:19,984 --> 00:25:24,947
- Missä näen todisteet siitä?!
- Tässä.
178
00:25:38,795 --> 00:25:42,339
Saimme lisää aikaa
mutta kovalla hinnalla.
179
00:25:42,507 --> 00:25:49,054
En voi piileskellä loputtomiin.
Haluan vielä saada jotain aikaan.
180
00:25:49,222 --> 00:25:52,558
Kun löydämme kaksi viimeistä sielua...
181
00:25:52,725 --> 00:25:56,019
Jos löydämme.
Tarvitsisimme onnea.
182
00:25:56,187 --> 00:26:01,525
Emme onnea vaan lujaa uskoa
ja ahkeruutta, tyttöseni.
183
00:26:01,693 --> 00:26:06,029
En piru vie anna sinun kuolla
ennen minua!
184
00:26:33,182 --> 00:26:38,770
- Neuvosto lykkäsi tykin laukaisua.
- Temppuni siis onnistui.
185
00:26:38,938 --> 00:26:42,899
- Saanko roikkua perässäsi?
- Ikävystyt vain.
186
00:26:55,455 --> 00:26:58,206
Mitä sinulla on mielessä?
187
00:27:00,209 --> 00:27:03,837
Ymmärrän. Leikit mykkäkoulua.
188
00:27:04,005 --> 00:27:07,883
Etsin kaupungista seitsemättä sielua.
189
00:27:19,687 --> 00:27:21,980
- Äkkiä nyt, Neil!
- Hetki.
190
00:27:22,148 --> 00:27:26,193
- Mitä te touhuatte?
- Pysäytämme heidät tuonne.
191
00:27:26,361 --> 00:27:29,738
- Se oli hänen ideansa.
- Sinunko?
192
00:27:29,906 --> 00:27:33,992
- Autamme kapteenia.
- Etkö ole yhtään romanttinen?
193
00:27:34,160 --> 00:27:37,996
Kai huomasit,
miten kapu katselee häntä?
194
00:27:40,541 --> 00:27:43,001
Lempi leiskuu.
195
00:27:44,253 --> 00:27:49,716
- Mitä tämä on?
- Jokin pikkuvika vain. Kuule, Aki...
196
00:27:49,884 --> 00:27:52,678
Olen vieläkin vihainen sinulle.
197
00:27:52,845 --> 00:27:57,933
Et kertonut, kuka olet.
Eikö se ollut aika lapsellista?
198
00:27:58,101 --> 00:28:02,104
Itse lähdit Zeus-asemalle
sanaakaan sanomatta.
199
00:28:02,271 --> 00:28:07,526
Nyt tiedät syyn. Työni on tehtävä
painottomassa tilassa.
200
00:28:07,735 --> 00:28:12,155
Selvä! En saanut tavata sinua,
kun kävin siellä.
201
00:28:12,323 --> 00:28:15,701
- Olin keräämässä sieluaaltoja.
- Kiva kuulla.
202
00:28:15,868 --> 00:28:18,954
- Pyydän anteeksi.
- Samat sanat!
203
00:28:25,878 --> 00:28:29,798
- Aiotko kertoa minulle niistä?
- Mistä?
204
00:28:29,966 --> 00:28:33,218
Keräämistänne sieluista.
205
00:28:33,386 --> 00:28:40,142
Sain tartunnan erään kokeen aikana.
Siitä ei yleensä selviydy.
206
00:28:40,309 --> 00:28:44,396
Tri Sid
kehitti alkion ympärille kalvon.
207
00:28:44,564 --> 00:28:50,152
Minä olin ensimmälnen sieluaalto.
Toinen oli kala.
208
00:28:50,319 --> 00:28:56,825
Kolmas oli peura, jonka löysin
Moskovan liepeiltä. Neljäs oli lintu.
209
00:28:56,993 --> 00:29:01,037
Ei ole kovin kivaa seurata
pääskystä avaruudesta.
210
00:29:01,205 --> 00:29:04,249
- Olisit pitänyt siitä.
- Niin kai.
211
00:29:04,417 --> 00:29:07,461
Sitten löytyi se Times Squaren kasvi.
212
00:29:07,628 --> 00:29:11,298
Se oli kuudes. Jätit yhden väliin.
213
00:29:13,760 --> 00:29:18,805
Viides oli pikkutyttö,
joka kuoli sairaalan ensiavussa.
214
00:29:18,973 --> 00:29:22,768
Ehdin saada näytteen, mutta hän...
215
00:29:24,479 --> 00:29:30,066
Kerroin, että kaikella on sielu:
koirilla, kissoilla, tyttösillä-
216
00:29:30,234 --> 00:29:31,943
jopa Maalla.
217
00:29:32,111 --> 00:29:38,700
Sanoin, että hän ei kuolisi
vaan palaisi Maan sielun, Gaian luo.
218
00:29:38,868 --> 00:29:44,706
Hän sanoi minulle
olevansa valmis kuolemaan.
219
00:29:47,710 --> 00:29:52,923
Hän sanoi, että minun ei tarvinnut
lohduttaa häntä saduilla.
220
00:29:55,802 --> 00:30:01,348
-7-vuotias ja valmis kuolemaan...
- Otan osaa.
221
00:30:01,516 --> 00:30:06,353
Minun täytyy vielä etsiä
seitsemäs ja kahdeksas sielu.
222
00:30:06,521 --> 00:30:09,105
Älä.
223
00:30:09,273 --> 00:30:15,487
- Et taida uskoa koko juttuun.
- En oikein tiedä, Aki.
224
00:30:19,200 --> 00:30:24,162
Tämänkö takia torjut minut?
Olisit kertonut.
225
00:30:24,330 --> 00:30:28,542
En tiedä,
kuinka paljon minulla on aikaa.
226
00:30:28,709 --> 00:30:30,794
Kukapa tietälsi?
227
00:30:35,174 --> 00:30:38,301
Minun on parasta jatkaa etsimistä.
228
00:30:53,609 --> 00:30:59,906
Nouditte muutama pälvä sitten erään
tri Rossin Vanhasta New Yorkista.
229
00:31:00,074 --> 00:31:03,368
- Kyllä.
- Millaisen vaikutelman saitte hänestä?
230
00:31:03,536 --> 00:31:06,997
Hän on hyvin pätevä
ja määrätietoinen.
231
00:31:07,206 --> 00:31:11,042
Osasto Deep Eyes saa uuden tehtävän.
232
00:31:11,210 --> 00:31:15,964
Vartioitte tri Rossia,
kun hän palaa tuhoalueille.
233
00:31:16,132 --> 00:31:22,971
Ilmoitatte lisäksi majurille, mikäli
tri Ross käyttäytyy poikkeavasti.
234
00:31:23,139 --> 00:31:27,475
- Kuinka niin poikkeavasti?
- Hänellä on tartunta.
235
00:31:27,643 --> 00:31:32,522
Emme tiedä, miten se vaikuttaa
hänen harkintakykyynsä.
236
00:31:32,732 --> 00:31:35,650
Aaveet saattavat ohjailla häntä.
237
00:31:35,818 --> 00:31:39,988
Epälleekö herra kenraali
tri Rossia vakoojaksi?
238
00:31:40,156 --> 00:31:44,534
Herra kenraali
ei selittele toimiaan kapteeneille.
239
00:31:44,744 --> 00:31:49,998
Hän kantaa aaveiden kudosta.
Jos se alkaa vaikuttaa häneen-
240
00:31:50,166 --> 00:31:56,630
- tri Ross on heti pidätettävä
ja tuotava tänne tarkkailtavaksi.
241
00:31:56,797 --> 00:32:01,176
- Se on hänen omaksi parhaakseen.
- Tietenkin.
242
00:32:09,185 --> 00:32:14,606
Lähettäkää omia miehiämme
pitämään kapteenia silmällä.
243
00:33:49,118 --> 00:33:54,998
Unet ovat varmasti jonkinlaisia
viestejä, mutta en ymmärrä niitä.
244
00:33:55,166 --> 00:33:59,836
Niiden vauhti kiihtyy,
ja se voi merkitä vain yhtä asiaa.
245
00:34:00,004 --> 00:34:03,131
Aave sisälläni
alkaa päästä voitolle.
246
00:34:03,382 --> 00:34:08,303
- Kohde on 50 km Tucsonista länteen.
- Mikä on aavetilanne?
247
00:34:08,471 --> 00:34:12,974
- Paha. Isoja aaveita kaikkialla.
- Tulee mukava retki.
248
00:34:13,142 --> 00:34:18,897
Pysy lähellä.
Eikä sitten mitään sankarin elkeitä.
249
00:34:19,607 --> 00:34:24,819
TUCSON IN TUHOALUE
250
00:34:24,987 --> 00:34:29,032
Jos pudotamme energiapoijut
nälhin kohtiin-
251
00:34:29,200 --> 00:34:33,161
- aaveet eivät välttämättä
edes huomaa meitä.
252
00:34:33,329 --> 00:34:37,540
- Houkuttelevatko ne aaveita?
- Vähän aikaa.
253
00:34:47,093 --> 00:34:50,345
Oletteko te kenraali Heinin 307:stä?
254
00:34:50,513 --> 00:34:54,557
Tiedättekö jo,
miten ilkeä paikka tämä voi olla?
255
00:35:21,043 --> 00:35:27,423
Kapteeni, noutopaikka on
suunnassa 6 pisteessä 279.
256
00:35:27,591 --> 00:35:30,718
Kuitti. Pitäkää silmät auki.
257
00:35:48,487 --> 00:35:50,738
Ne tarttuivat syöttiin.
258
00:36:06,297 --> 00:36:09,507
Seitsemäs sielu
on tuon rojuvanan takana.
259
00:36:09,675 --> 00:36:15,388
- Voiko mikään elää täällä?
- Pianhan se nähdään.
260
00:36:16,765 --> 00:36:22,270
Tämä oli operaatio Puhdistus.
Sen piti ratkaista sota.
261
00:36:24,857 --> 00:36:27,442
Isäni on jossakin täällä.
262
00:36:30,404 --> 00:36:34,490
Lähdetään sitten liikkeelle.
263
00:36:49,965 --> 00:36:53,635
- No jo on...!
- Eloonjäänyt.
264
00:36:53,844 --> 00:36:58,932
- Mitä se täällä tekee?
- Toivoo, että elämä palaisi.
265
00:36:59,099 --> 00:37:04,979
- Onko tuo etsimämme sielu, tohtori?
- Ei.
266
00:37:17,785 --> 00:37:19,410
Lähestymme eliötä.
267
00:37:19,578 --> 00:37:23,957
- Mikä on etälsyys?
- Vaikea sanoa. Olemme lähellä.
268
00:37:24,124 --> 00:37:27,210
En näe mitään.
269
00:37:31,799 --> 00:37:35,927
- Et kai vältä, että se on hän?
- Ei voi olla.
270
00:37:43,769 --> 00:37:46,980
- Se on hänen ovoparistonsa.
- Mitä?
271
00:37:47,147 --> 00:37:51,567
Paristo antaa energiaa
aseisiin ja kilpiin.
272
00:37:51,735 --> 00:37:58,366
- Energia saadaan elävästä kudoksesta.
- Onko tämä paristo seitsemäs sielu?
273
00:37:58,534 --> 00:38:01,744
- Vihollishälytys.
- Toista.
274
00:38:01,912 --> 00:38:05,957
- Vihollishälytys.
- Ota paristo, Ryan!
275
00:38:23,350 --> 00:38:26,185
Auta vähän, kessu!
276
00:38:29,440 --> 00:38:32,984
- Poijut eivät tehoa.
- Kiitos tiedosta.
277
00:38:35,529 --> 00:38:38,698
- Oletko kunnossa?
- Tietysti olen!
278
00:38:38,866 --> 00:38:41,159
Aletaan painua!
279
00:38:44,079 --> 00:38:47,832
- Jotain on pielessä!
- Jokin houkuttelee niitä.
280
00:38:49,835 --> 00:38:52,170
Aki!
281
00:38:55,382 --> 00:38:59,594
- Ne saavuttavat!
- Ota komento, Jane.
282
00:39:14,193 --> 00:39:15,568
Varokaa!
283
00:39:27,873 --> 00:39:30,166
Lähde liikkeelle, Neil.
284
00:39:30,334 --> 00:39:34,504
- Lähtisin mieluusti, mutta...
- Älä selitä!
285
00:39:58,445 --> 00:40:00,780
Selvän teki.
286
00:40:00,948 --> 00:40:05,785
- Tuo ei näytä hyvältä.
- Hänet on saatava sairaalaan.
287
00:40:05,953 --> 00:40:09,414
- Saitte selkeät ohjeet.
- Mitä hittoa?
288
00:40:09,581 --> 00:40:14,085
Tohtori Ross on pidätettävä,
herra kapteeni.
289
00:40:17,381 --> 00:40:21,801
- Aseet pois!
- Me otamme nyt komennon.
290
00:40:21,969 --> 00:40:26,264
- Sitten joudut ampumaan minut.
- Kauemmas!
291
00:41:26,658 --> 00:41:28,326
Aki!
292
00:41:49,848 --> 00:41:51,349
Pitäkää kiinni!
293
00:41:57,022 --> 00:42:01,108
Nyt riittää! Kädet ylös, joka ainoa!
294
00:42:11,161 --> 00:42:13,329
Deep Eyes, tiukka oikea!
295
00:42:25,175 --> 00:42:27,510
Äkkiä New Yorkiin, Neil.
296
00:42:38,397 --> 00:42:43,276
Deep Eyes on paluumatkalla.
Heillä oli vaikeuksia.
297
00:42:43,443 --> 00:42:49,699
Tri Ross veti aaveita puoleensa.
Osasto pääsi nipin napin pakoon.
298
00:42:49,908 --> 00:42:52,368
Komento on yhä Edwardsilla.
299
00:42:52,536 --> 00:42:57,540
Antakaa käsky pidättää
sekä Edwards että Ross-
300
00:42:57,708 --> 00:43:02,712
- ja takavarikoida tri Sidin
aaltoteoriaan liittyvä aineisto.
301
00:43:02,921 --> 00:43:08,593
- Neuvosto ei ehkä pidä siitä.
- Sehän olisi perin ikävää.
302
00:43:08,760 --> 00:43:12,847
Kapteeni tarjosi meille
hyvän tilaisuuden.
303
00:43:13,015 --> 00:43:18,019
Neuvosto kiittää meitä siitä,
että paljastimme petturit-
304
00:43:18,186 --> 00:43:22,523
- ja anelee,
että pelastamme heidät aaveilta.
305
00:43:26,737 --> 00:43:29,947
- Miten hän voi?
- Hän kuolee.
306
00:43:30,115 --> 00:43:33,159
Ettekö voi tehdä mitään?
307
00:43:33,327 --> 00:43:38,372
Seitsemäs sielu
on istutettava rintalaattaan.
308
00:43:38,540 --> 00:43:43,502
- Luoti vahingoitti sitä.
- Se on korjattava nopeasti.
309
00:43:43,670 --> 00:43:48,966
Elintoiminnot heikkenevät.
Menetämme Akin.
310
00:43:49,968 --> 00:43:54,639
Ystävän sielu voi pitää hänet
tässä maailmassa-
311
00:43:54,806 --> 00:43:59,477
- ja sinun sielusi sopii siihen
kaikkein parhaiten.
312
00:43:59,645 --> 00:44:03,648
- En ymmärrä...
- Ei sinun tarvitsekaan.
313
00:44:03,815 --> 00:44:08,152
Pysy hänen lähellään.
Pidä hänet luonamme.
314
00:45:01,081 --> 00:45:05,334
- Aki? Missä me olemme?
- Vieraalla planeetalla.
315
00:45:05,544 --> 00:45:10,506
- Miten se on mahdollista?
- En oikein tiedä.
316
00:45:10,674 --> 00:45:13,217
Näytät kovin rauhalliselta.
317
00:45:13,385 --> 00:45:17,513
Olen nähnyt tämän unen
joka yö jo monta kuukautta.
318
00:45:17,681 --> 00:45:21,142
Tai mikä tämä sitten onkin.
319
00:45:22,185 --> 00:45:27,857
Sinä tosiaankin olet täällä.
Mitä minulle tapahtuu?
320
00:45:28,066 --> 00:45:32,945
Tohtori Sid istuttaa
seitsemännen sielun sinuun.
321
00:45:33,113 --> 00:45:38,784
Saan sinulta sielunhoitoa.
Kovin ystävällistä, Gray.
322
00:45:38,952 --> 00:45:43,372
Et taida tietää,
miten vakava tämä tilanne on.
323
00:45:46,585 --> 00:45:50,337
Tulkaa katsomaan tätä, herra kenraali.
324
00:45:56,386 --> 00:45:59,054
Mitä tulinkaan katsomaan?
325
00:45:59,222 --> 00:46:02,767
Tohtori Ross on tallentanut uniaan.
326
00:46:02,934 --> 00:46:05,394
Miksi minä piittaisin-
327
00:46:06,438 --> 00:46:08,606
hänen unistaan?
328
00:46:08,774 --> 00:46:14,612
Tässä se on. Tämä todistaa,
että aaveet ohjailevat häntä.
329
00:46:18,450 --> 00:46:22,745
Neuvosto päättänee
unien perusteella laukaista tykin.
330
00:46:22,913 --> 00:46:28,793
Neuvosto haluaa kyyhöttää kilven
suojissa ja antaa Maan kuolla.
331
00:46:28,960 --> 00:46:32,338
Heitä pitää ohjata oikealle tielle.
332
00:46:32,506 --> 00:46:36,008
Kootkaa luotettavimmat miehenne.
333
00:47:27,102 --> 00:47:31,272
- Miksi ne tuijottavat meitä?
- Eivät meitä.
334
00:48:21,573 --> 00:48:24,742
Tervetuloa takaisin, kapteeni.
335
00:48:26,286 --> 00:48:30,998
- Loppuiko se? Kuinka hän voi?
- Hän paranee.
336
00:48:31,166 --> 00:48:36,921
Mutta vasta kahdeksas sielu
parantaa hänet lopullisesti.
337
00:48:39,424 --> 00:48:41,800
Kuuletko, Aki?
338
00:48:44,095 --> 00:48:46,180
Pääsin loppuun.
339
00:48:46,348 --> 00:48:50,893
Tiedän, mitä se tarkoittaa.
Tiedän, mitä aaveet ovat.
340
00:48:52,103 --> 00:48:55,898
Liikkumatta! Teidät on pidätetty.
341
00:49:06,326 --> 00:49:10,454
Saimme heidät. Herra kenraali?
342
00:49:10,622 --> 00:49:13,999
Vaimoni ja tyttäreni-
343
00:49:15,043 --> 00:49:19,755
- kuolivat aaveiden hyökätessä
San Franciscoon.
344
00:49:19,923 --> 00:49:23,217
Olenko koskaan kertonut sitä?
345
00:49:24,302 --> 00:49:28,305
Yritän kuvitella, miltä tuntuu nähdä-
346
00:49:28,473 --> 00:49:32,685
- miten kaikki kaatuvat
kuolleina maahan-
347
00:49:33,895 --> 00:49:40,150
- ja aistia lopulta vierellään
jokin näkymätön-
348
00:49:40,318 --> 00:49:45,906
- joka koskettaa,
kurottaa ruumiin sisään...
349
00:49:47,826 --> 00:49:51,912
- Tehän menetitte myös perheenne?
- Kyllä.
350
00:49:52,080 --> 00:49:56,375
Siksi luotankin teihin.
Teihin jokaiseen.
351
00:49:56,543 --> 00:50:00,045
Te ymmärrätte, mitä on tehtävä.
352
00:50:00,213 --> 00:50:06,051
KILVEN OHJAUSKESKUS
353
00:50:06,886 --> 00:50:09,263
Hälytin sammutettu.
354
00:50:13,643 --> 00:50:16,353
Pidättäkää nämä miehet.
355
00:50:16,521 --> 00:50:19,440
- Älä hikeenny...
- Ylös siitä!
356
00:50:19,607 --> 00:50:24,194
Teidät vapautetaan tehtävistänne.
ÄIkää kyselkö!
357
00:50:25,155 --> 00:50:29,324
- Vähentäkää tehoa lohkolla 31.
- Mutta aaveet...
358
00:50:29,492 --> 00:50:35,456
Meidän täytyy pakottaa neuvosto
tekemään jotain.
359
00:50:41,588 --> 00:50:44,882
Alfa-putken energia miinus 25 %.
360
00:50:45,050 --> 00:50:48,886
Vähennetään tehoa lohkolle 31.
361
00:50:49,054 --> 00:50:52,806
Kilpi pettää lohkolla 31.
Ne pääsevät läpi.
362
00:50:52,974 --> 00:50:56,226
Selviämme
paikallisesta hyökkäyksestä.
363
00:50:56,394 --> 00:51:02,066
Rauhoittukaa, majuri.
Teistä tulee tänä yönä sankari.
364
00:51:04,402 --> 00:51:07,488
- En usko...
- Mutta nält sen itse!
365
00:51:07,655 --> 00:51:12,785
- En ole varma, mitä näln.
- Anna hänen jatkaa.
366
00:51:12,952 --> 00:51:16,580
Miksi emme ole pystyneet
selvittämään-
367
00:51:16,748 --> 00:51:21,085
- pienten ja valtavien aaveiden
välistä suhdetta?
368
00:51:21,252 --> 00:51:25,380
Anteeksi nyt,
mutta mitä hemmetin suhdetta?
369
00:51:25,548 --> 00:51:29,676
Siellä on ihmisen kokoisia aaveita,
madon näköisiä-
370
00:51:29,844 --> 00:51:35,641
- lentäviä ja minun suosikkejani,
paksuja jättilälsaaveita!
371
00:51:35,809 --> 00:51:42,189
Totta, ne eivät ole sukua toisilleen.
Tuhoalue on kuin elälntarha.
372
00:51:42,357 --> 00:51:46,026
Isot ovatkin kuin
Maan valaita tai norsuja.
373
00:51:46,236 --> 00:51:50,531
Miksi armeijalla olisi
valaita ja norsuja?
374
00:51:50,698 --> 00:51:53,700
Vai oliko niiden alus
jokin Nooan arkki?
375
00:51:53,868 --> 00:51:59,957
Ehkä meteoria ei ollutkaan tarkoitettu
avaruusalukseksi kuten luulimme.
376
00:52:00,125 --> 00:52:05,003
Se on planeetan kappale,
joka sinkoutui avaruuteen.
377
00:52:05,171 --> 00:52:09,675
Miten ne sitten
pysyivät hengissä avaruudessa?
378
00:52:09,843 --> 00:52:11,885
Eivät ne pysyneetkään.
379
00:52:14,139 --> 00:52:19,476
Se tuntuu jotenkin karmivan
järkevältä. Mitä kapteeni sanoo?
380
00:52:19,644 --> 00:52:23,814
Se selittää,
miksi emme mahtaneet mitään.
381
00:52:23,982 --> 00:52:30,737
Oletimme ilman muuta, että torjumme
avaruusolentojen hyökkäystä.
382
00:52:30,905 --> 00:52:36,702
Ajattele, miten ne kuolivat.
Ne ovat kärsineet siitä asti.
383
00:52:36,870 --> 00:52:41,832
Ne eivät ole armeija
vaan kirjaimellisesti aaveita.
384
00:52:42,500 --> 00:52:46,837
- Montako?
- Riittävästi neuvoston vakuuttamiseen.
385
00:52:47,005 --> 00:52:50,507
Hälyttäkää torjuntaosasto paikalle.
386
00:52:50,675 --> 00:52:53,343
Täyshälytys.
387
00:52:53,511 --> 00:52:56,972
- Ruudulla näkyy useita aaveita.
- Tietysti.
388
00:52:57,140 --> 00:53:01,935
- Lohko 31:n ulkopuolella!
- Mitä ihmettä?
389
00:53:02,103 --> 00:53:06,273
Ne liikkuvat
bioeetterienergian putkissa.
390
00:53:06,441 --> 00:53:10,444
Mahdotonta! Mikään ei voi elää niissä.
391
00:53:10,612 --> 00:53:15,782
Tänne on tulossa jokin iso.
Metaluokan aave.
392
00:53:22,040 --> 00:53:23,874
Taivaan tähden!
393
00:53:24,042 --> 00:53:26,793
ÄIkää ampuko!
394
00:54:12,340 --> 00:54:15,300
Mitä olenkaan tehnyt?
395
00:54:35,113 --> 00:54:39,449
Meidän on päästävä ulos, Neil.
Keksi jotain.
396
00:54:39,617 --> 00:54:43,537
Seinät ovat titaania
ja kalterit lasersäteitä.
397
00:54:43,705 --> 00:54:47,124
Minulla ei ole mitään taikasauvaa...
398
00:54:50,169 --> 00:54:52,963
- Aika hyvin, Neil.
- Niin minustakin.
399
00:54:53,131 --> 00:54:58,885
Siirtykää lähimmälle
evakuointiasemalle.
400
00:54:59,053 --> 00:55:03,140
Mitä jos mentälsiin
evakuointiasemalle?
401
00:55:27,248 --> 00:55:30,000
- Ne tulevat.
- Tohtori Sid!
402
00:55:30,168 --> 00:55:33,295
Deep Eyes huolehtii hänestä.
403
00:55:40,345 --> 00:55:45,599
- Miksi näemme ne?
- Niissä on vielä kilven jäännösvirtaa.
404
00:55:50,438 --> 00:55:52,230
Varo!
405
00:56:53,918 --> 00:56:56,420
Kaikki kyytiin!
406
00:58:03,321 --> 00:58:09,242
- Etsitään minun alukseni.
- Se voi olla armeijan hangaarissa.
407
00:58:18,211 --> 00:58:20,337
Katso eteesi!
408
00:58:27,345 --> 00:58:29,387
Aja tasanteelle.
409
00:58:47,365 --> 00:58:51,201
- Entä nyt?
- Ajetaan aseman läpi.
410
00:58:51,369 --> 00:58:53,954
- Mitä?!
- Kuule nyt...
411
00:58:54,121 --> 00:58:58,667
- Ajamme aseman läpi.
- Se on ainoa reitti.
412
00:58:58,876 --> 00:59:05,131
- Kyyti voi siis olla varsin rajua.
- Te hallitsette vähättelyn taidon.
413
00:59:05,299 --> 00:59:08,260
Pitäkää kiinni sitten!
414
00:59:32,034 --> 00:59:34,119
Tohtori?
415
00:59:37,582 --> 00:59:39,165
Kiintoisaa.
416
00:59:39,333 --> 00:59:43,420
- Onko joku loukkaantunut?
- Kapteeni!
417
00:59:45,923 --> 00:59:50,135
- Voi luoja... Sano jotain, kessu.
- Ai!
418
00:59:50,303 --> 00:59:55,640
- Auta, Jane.
- Odottakaa! Hänet on leikattava irti.
419
00:59:55,808 --> 00:59:58,101
Työkalut ovat aluksessani.
420
00:59:58,269 --> 01:00:02,105
- Ei. Ei mitään aineita.
- Kapteeni?
421
01:00:02,273 --> 01:00:05,942
Tottele miestä.
Tulemme hakemaan sinut.
422
01:00:06,110 --> 01:00:08,028
- Minä jään tänne.
- Ja minä.
423
01:00:08,195 --> 01:00:11,906
Kukaan ei jää. Haluan vain aseen.
424
01:00:12,074 --> 01:00:15,577
Selvä. Anna hänelle ase. Tottele!
425
01:00:18,039 --> 01:00:21,291
Tulemme takaisin. Menikö perille?
426
01:00:21,459 --> 01:00:24,794
Meni, herra kapteeni.
Alkakaa vetää jo.
427
01:00:24,962 --> 01:00:27,255
Liikkeelle.
428
01:01:17,598 --> 01:01:23,436
- Neliakselinen ATV. Hyvä peli.
- Voimme hakea Ryanin sillä.
429
01:01:23,604 --> 01:01:27,649
Mutta nämä polttokennot
on vaihdettava.
430
01:01:27,900 --> 01:01:32,153
- Niitä voi löytyä hangaarista.
- Sinä etsit ne.
431
01:01:32,321 --> 01:01:35,990
Neil pistää aluksen valmiiksi,
Aki ja Sid ajoneuvon.
432
01:01:36,158 --> 01:01:38,493
Minä käännän lähtöalustan.
433
01:01:38,661 --> 01:01:43,415
Kaupunki on hukassa mutta me emme.
Pannaan toimeksi.
434
01:01:53,801 --> 01:01:58,722
- Gray... Ole varovainen.
- Sinä myös.
435
01:02:56,864 --> 01:03:02,202
- Kuuluuko, Neil?
- Kuuluu. Tämä lentää itsekseenkin.
436
01:03:09,126 --> 01:03:13,171
- Lentoreitti syötetty.
- Alan kääntää alustaa.
437
01:03:16,258 --> 01:03:18,551
Pysäytä! Tuli pulmia.
438
01:03:18,719 --> 01:03:22,972
- Alus on kiinni tarttuimessa.
- Saatko sen auki sieltä?
439
01:03:23,140 --> 01:03:26,851
En. Voinko mennä ulos
avaamaan kouran?
440
01:03:27,520 --> 01:03:29,771
Tee niin.
441
01:03:40,157 --> 01:03:43,326
Tuosta homma kiikastaa.
442
01:03:50,543 --> 01:03:53,670
Säätimet on tietenkin lukittu.
443
01:03:55,965 --> 01:03:59,467
Luuletko,
että pääsemme täältä elävinä?
444
01:03:59,677 --> 01:04:04,180
Onkohan kukaan päässyt
nälnkään pitkälle?
445
01:04:04,348 --> 01:04:10,019
Uskotko niihin juttuihin
kahdeksannesta sielusta?
446
01:04:12,189 --> 01:04:16,234
Voisimmeko olla hiljaa?
Yritän keskittyä.
447
01:04:28,581 --> 01:04:33,751
- Mitä siellä tapahtuu?
- Ei mitään vakavampaa.
448
01:04:44,930 --> 01:04:48,141
- Mikä on tilanne?
- Melkein valmista.
449
01:04:48,309 --> 01:04:50,018
Menkää sisään!
450
01:04:50,227 --> 01:04:54,272
Ei tässä hätää.
Jane on tiukkana.
451
01:04:54,440 --> 01:04:56,816
Sano jotain, Jane!
452
01:04:56,984 --> 01:04:59,319
Ei mitään ongelmia.
453
01:05:04,450 --> 01:05:07,243
Noin! Valmiina lähtöön!
454
01:05:47,284 --> 01:05:52,163
Hälvy siitä, Jane.
Ala mennä!
455
01:05:52,331 --> 01:05:56,000
Hälvy nyt hitossa, Jane!
456
01:06:21,944 --> 01:06:25,321
Kilpi on kunnossa. Minne sinä menet?
457
01:06:25,489 --> 01:06:29,617
Ohjaamoon.
Lähtölaskenta on jo käynnissä.
458
01:06:29,827 --> 01:06:33,162
Se on liian vaarallista... Aki!
459
01:06:57,021 --> 01:06:59,272
Tännepäln, nilviälnen!
460
01:08:11,929 --> 01:08:14,764
Ryan!
461
01:08:25,692 --> 01:08:30,822
- Gray, kuuletko? Mitä on tekeillä?
- Teidän täytyy lähteä.
462
01:08:30,989 --> 01:08:34,534
- Emme jätä teitä.
- Kaikki ovat kuolleet.
463
01:08:34,701 --> 01:08:40,456
- En lähde ilman sinua.
- Valitan, mutta sinulta ei kysytä.
464
01:08:40,624 --> 01:08:43,209
Hyvästi, Aki.
465
01:09:20,581 --> 01:09:22,832
Ala tulla, Gray!
466
01:11:27,040 --> 01:11:33,671
Kunpa voisin uskoa,
että heidän on nyt parempi olla.
467
01:13:15,482 --> 01:13:20,194
ZEUS
MÄÄRÄNPÄÄ VAHVISTETTU
468
01:13:43,093 --> 01:13:48,013
Skannasin myös alueen,
jota emme ole tätä ennen tutkineet.
469
01:13:48,181 --> 01:13:50,891
Meteorin kraatterin.
470
01:13:51,059 --> 01:13:55,062
- Outo paikka kahdeksannelle sielulle.
- Totta.
471
01:13:55,272 --> 01:13:58,941
- Vain aaveet voivat elää siellä.
- Nimenomaan.
472
01:13:59,109 --> 01:14:05,781
Kahdeksas sielu on aaveen sielu.
Kun pääsemme tuonne...
473
01:14:05,949 --> 01:14:09,201
Hetkinen! Tuolta ei tulla takaisin.
474
01:14:09,369 --> 01:14:13,497
- Odotinkin tuollaista arviota.
- Onko se väärä?
475
01:14:13,665 --> 01:14:19,211
Ei. Emme ehtisi saada
kahdeksatta sielua pois kraatterista.
476
01:14:19,379 --> 01:14:23,215
- Miksi siis yrittää?
- Sitä ei tarvitse saada pois.
477
01:14:23,383 --> 01:14:28,012
Voimme muokata
aallon valmiiksi kraatterissakin.
478
01:14:28,180 --> 01:14:31,807
- Aivan.
- Miten se tapahtuu käytännössä?
479
01:14:31,975 --> 01:14:38,606
Rakennan Akille laitteen, joka
kaappaa kahdeksannen sielun, ja...
480
01:14:39,816 --> 01:14:44,403
- Ja mitä?
- Sitten katsotaan, mitä tapahtuu.
481
01:14:45,071 --> 01:14:49,742
Sekö on suunnitelmasi?
"Katsotaan, mitä tapahtuu. "
482
01:14:51,495 --> 01:14:54,371
Hyvä. Minulla on toinen suunnitelma.
483
01:14:54,581 --> 01:14:59,001
Etsitään sopiva sielu
jostakin muualta.
484
01:14:59,169 --> 01:15:03,547
- Aki?
- Minä haluan mennä sinne.
485
01:15:07,135 --> 01:15:11,597
Kenraali Hein, telakoitukaa 01 A:han.
486
01:15:32,410 --> 01:15:36,372
Miksi suojakilpi petti,
kenraali Hein?
487
01:15:36,540 --> 01:15:42,419
Oli vain ajan kysymys, milloin aaveet
tulevat immuuneiksi kilville.
488
01:15:42,587 --> 01:15:48,801
Onneksi te ja neuvosto
pääsitte turvallisesti Houstoniin.
489
01:15:48,969 --> 01:15:51,762
Tämä oli hirvittävä tappio.
490
01:15:51,930 --> 01:15:56,433
Olemme pohtineet ehdotustanne
laukaista Zeus-tykki.
491
01:15:56,601 --> 01:16:00,813
Lähetämme käyttökoodit heti teille.
492
01:16:00,981 --> 01:16:03,065
Ja, kenraali...
493
01:16:03,233 --> 01:16:06,986
Olkoon onni myötämme.
494
01:16:08,780 --> 01:16:13,117
- Valmistautukaa tulittamaan.
- Mikä on maali?
495
01:16:13,285 --> 01:16:15,369
Aavekraatteri.
496
01:16:21,960 --> 01:16:27,423
KAUKASUSVUORET:
AAVEKRAATTERI
497
01:16:41,813 --> 01:16:46,150
Valmiina pudotukseen.
Kolme, kaksi, yksi!
498
01:16:50,322 --> 01:16:53,449
Kytken suojakilven.
499
01:16:55,160 --> 01:16:58,871
Olemme meteorin yllä.
Näetkö sen, tohtori?
500
01:16:59,080 --> 01:17:01,874
Niitä on niin paljon...
501
01:17:04,336 --> 01:17:09,798
Hetki... Näen! Kahdeksas sielu
liikkuu kraatterin pinnalla.
502
01:17:09,966 --> 01:17:12,509
Mennään vilkaisemaan.
503
01:17:53,551 --> 01:17:59,390
- Kolme minuuttia laukaisuun.
- Ovoparistot ladattu täyteen.
504
01:17:59,557 --> 01:18:04,937
- Ohjausraketit toimivat.
- Plasmavuo vihreällä.
505
01:18:05,105 --> 01:18:08,524
Maalialueen yllä näkyy jotain.
506
01:18:10,360 --> 01:18:13,821
- Se on hän.
- Herra kenraali?
507
01:18:14,030 --> 01:18:18,492
Eräs petturi vain. Jatkakaa laskentaa.
508
01:18:18,660 --> 01:18:22,287
Tuhoamme kaikki samalla kertaa.
509
01:18:24,958 --> 01:18:29,336
Lähestymme aavetta.
Kohtaamiseen 30 sekuntia.
510
01:18:30,296 --> 01:18:34,550
Maali lukittu. Valmiina tulittamaan.
511
01:18:38,221 --> 01:18:41,181
Se sopii täydellisesti!
512
01:18:41,349 --> 01:18:43,183
- Tähtäys selvä.
- Tulta!
513
01:19:18,094 --> 01:19:22,055
- Mikä se oli?
- Zeus ampuu kraatteria!
514
01:19:22,223 --> 01:19:25,726
- Oletteko kunnossa?
- Vähän vain heilutti.
515
01:19:25,894 --> 01:19:30,814
En näe kahdeksatta sielua enää.
Näetkö sinä?
516
01:19:30,982 --> 01:19:35,152
Kahdeksas sielu on tuhoutunut.
517
01:19:35,320 --> 01:19:41,784
- Mitä me nyt teemme?
- Emme mitään. Lähdemme pois.
518
01:20:13,650 --> 01:20:17,569
- Mikä tuo on?!
- Pidä kiirettä, jos haluat pois.
519
01:20:30,917 --> 01:20:33,335
Varo!
520
01:20:39,175 --> 01:20:43,220
En pysty enää kannattelemaan teitä.
521
01:20:47,767 --> 01:20:49,852
Menetän korkeutta.
522
01:20:57,402 --> 01:21:00,028
Valmistautukaa hätälaskuun.
523
01:21:23,720 --> 01:21:29,308
Vastatkaa.
Aki ja Gray, kuuletteko?
524
01:21:29,475 --> 01:21:33,562
Haluan puhua aseman kanssa.
Voitko yhdistää?
525
01:21:35,940 --> 01:21:39,026
- Mikä tuo on?
- En tiedä.
526
01:21:39,235 --> 01:21:41,403
Meitä kutsutaan.
527
01:21:41,571 --> 01:21:44,114
Lopettakaa tulitus, kenraali.
528
01:21:44,282 --> 01:21:48,243
Tämä on vieraan maailman elävä sielu,
529
01:21:48,328 --> 01:21:51,496
tuhoutuneen planeetan kappale.
530
01:21:51,664 --> 01:21:54,333
Tämä ei ole mikään hyökkäys.
531
01:21:54,500 --> 01:21:58,962
Vai niin. Olemmeko tapelleet
kummituksia vastaan?
532
01:21:59,130 --> 01:22:03,800
Kyllä. Pelokkaita, eksyneitä
ja vihaisia sieluja.
533
01:22:03,968 --> 01:22:08,847
- Siitä Gaiasta pulpahtaneita sieluja.
- Kuunnelkaa nyt...
534
01:22:09,015 --> 01:22:12,392
Vaikka uskoisinkin hourailujanne-
535
01:22:12,560 --> 01:22:17,940
- Maan pinnalla olisi silti vihollisia,
jotka on tuhottava!
536
01:22:18,107 --> 01:22:23,779
Koko Maa voi tuhoutua! Tulitus
vain vahvistaa muukalaisten Gaiaa.
537
01:22:23,947 --> 01:22:30,369
Toimimme ilmeisesti täysin oikein,
koska petturi reagoi noin.
538
01:22:30,536 --> 01:22:35,374
Teillä on vielä aikaa valmistautua
kohtaamaan Gaianne.
539
01:22:35,541 --> 01:22:38,502
Jatkakaa tulitusta
ja tuhotkaa tunkeilija.
540
01:23:14,956 --> 01:23:17,290
Laitteisto ylikuumenee.
541
01:23:17,458 --> 01:23:21,420
Ammumme yhä uudelleen,
kunnes se kuolee.
542
01:23:21,587 --> 01:23:27,759
- Emme edes tiedä, tehoaako tulitus.
- Emmekö? Nehän pakenevat jo.
543
01:23:27,927 --> 01:23:32,014
Voittomme hetki on koittanut.
Tulittakaa.
544
01:23:32,181 --> 01:23:36,018
- Järjestelmä estää sen.
- Sehän nähdään.
545
01:23:37,186 --> 01:23:40,981
Suojakilpi sammui.
Olemme avuttomia.
546
01:24:02,378 --> 01:24:05,881
Tämä ei ole terveellinen paikka.
547
01:24:13,556 --> 01:24:18,143
- Onko tuo se, miksi sitä luulen?
- Kyllä. Se on Gaia.
548
01:24:18,311 --> 01:24:20,937
Tämä ei tosiaan ole
terveellinen paikka!
549
01:24:22,690 --> 01:24:28,111
- Oletko kunnossa?
- Minun on saatava yhteys Sidiin.
550
01:25:06,943 --> 01:25:12,364
- Kuuletko, Sid?
- Kuulen. Olen edelleen täällä.
551
01:25:12,532 --> 01:25:17,035
Näemme Gaian. Kuulitko, Sid? Gaian!
552
01:25:17,203 --> 01:25:21,206
Tämän takia kahdeksas sielu
oli kraatterissa.
553
01:25:22,333 --> 01:25:25,752
Niin... Kyllä, niin se on!
554
01:25:25,962 --> 01:25:31,675
Jokin aave oli ehkä koskettanut
meidän Gaiamme synnyttämää elämää.
555
01:25:31,843 --> 01:25:38,682
Silloin se olisi saanut muista
aaveista poikkeavan energiakuvion.
556
01:25:38,850 --> 01:25:44,229
Se on paras mahdollinen paikka
löytää sopiva sielu.
557
01:25:44,397 --> 01:25:49,192
Pysykää siellä.
ÄIkää hievahtakokaan!
558
01:25:49,360 --> 01:25:52,696
Se on helpommin sanottu kuin tehty.
559
01:25:53,990 --> 01:25:59,161
Älä ammu!
Saatat tuhota viimeisen toivomme.
560
01:25:59,328 --> 01:26:02,455
Pyydänkö niitä olemaan kiltisti?
561
01:26:02,623 --> 01:26:06,835
Strategia on sinun erikoisalasi,
ei minun.
562
01:26:08,004 --> 01:26:10,589
Sain lukemia halkeamasta.
563
01:26:10,756 --> 01:26:15,677
Se on sopiva sielu!
Se on varmasti hyvin lähellä sinua.
564
01:26:15,845 --> 01:26:19,181
Mikä nälstä se on?
565
01:26:19,348 --> 01:26:23,185
Sitä on vaikea paikantaa. Hetkinen.
566
01:26:25,563 --> 01:26:30,358
Täällä alkaa tulla ahdasta.
Nyt on kiire, Aki. Aki!
567
01:28:01,200 --> 01:28:07,664
Onko Gaia uuden elämän toivossa
muuttanut aavetta sisälläni?
568
01:28:12,837 --> 01:28:14,921
Sain sen.
569
01:28:20,303 --> 01:28:23,179
Tule tänne, Gray. Tarvitsen apua!
570
01:28:23,347 --> 01:28:27,017
Kuuletko, Sid? Aaltokuvio on valmis.
571
01:28:27,184 --> 01:28:33,606
Kuulen kyllä. Suurenmoista,
mutta miten löysit viimeisen sielun?
572
01:28:33,774 --> 01:28:36,192
Se löysi minut.
573
01:28:38,029 --> 01:28:40,155
Varjelkoon.
574
01:28:40,906 --> 01:28:44,034
Nyt ymmärrän.
575
01:28:44,201 --> 01:28:49,080
- Minä en! Mitä tämä on?
- Anna ovoparistosi.
576
01:28:49,248 --> 01:28:52,542
- Sitten olemme aseettomia.
- Anna se!
577
01:28:52,710 --> 01:28:57,088
- Tiedätkö, mitä teet?
- Yhdistän aallon kilpeen.
578
01:28:57,256 --> 01:29:02,427
Tri Sid oli oikeassa.
Sain kahdeksannen sielun ja paranin.
579
01:29:02,595 --> 01:29:05,680
- Oletko aivan varma?
- Olen.
580
01:29:05,848 --> 01:29:09,225
- Mistä tiedät?
- Eräs aave kertoi.
581
01:29:09,393 --> 01:29:13,563
- Sehän hienoa.
- Noin. Kilpi on kytketty.
582
01:29:19,362 --> 01:29:22,322
Se ei tehoa. Tehdään jotain!
583
01:29:22,490 --> 01:29:26,826
Mitään ei ole tehtävissä,
ellei tämä tehoa.
584
01:29:31,791 --> 01:29:35,126
Gray, luota minuun.
585
01:29:59,777 --> 01:30:02,779
Tervemenoa hornaan!
586
01:30:15,376 --> 01:30:17,293
Matalaksi!
587
01:30:29,306 --> 01:30:35,603
- Vaara. Ylikuormitus.
- Tiedetään. Tiedetään!
588
01:30:40,609 --> 01:30:42,819
Mutta tämä on tehtävä.
589
01:31:25,404 --> 01:31:28,406
Laukea, piru vie!
590
01:31:29,325 --> 01:31:31,409
Laukea!
591
01:32:48,737 --> 01:32:51,990
Älä jätä minua, Gray.
592
01:32:52,157 --> 01:32:57,245
Sanoin, ettei täältä tulla takaisin.
Taisin olla oikeassa.
593
01:32:57,413 --> 01:33:02,125
Ei, Gray. Yritä jaksaa.
Aalto on edelleen minulla.
594
01:33:02,293 --> 01:33:05,128
Me pääsemme pois täältä.
595
01:33:09,008 --> 01:33:11,801
- Emme selviä tästä.
- Kyllä selviämme.
596
01:33:11,969 --> 01:33:15,054
Tiedät itsekin, että emme selviä.
597
01:33:27,192 --> 01:33:29,277
Auta minua.
598
01:33:39,246 --> 01:33:43,374
Kuuntele.
Pelastit kerran minun henkeni.
599
01:33:43,542 --> 01:33:47,170
- Pelasta nyt itsesi.
- Ei, Gray...
600
01:33:47,338 --> 01:33:51,591
Anna minun tehdä tämä, Aki.
Luota minuun.
601
01:34:00,476 --> 01:34:02,310
Älä jätä minua.
602
01:34:02,478 --> 01:34:08,566
Olet koko ajan sanonut, ettei elämä
pääty kuolemaan. Älä peru puheitasi-
603
01:34:08,734 --> 01:34:11,903
nyt kun vihdoin uskon sen.
604
01:34:22,539 --> 01:34:24,707
Minä rakastan sinua.
605
01:36:13,025 --> 01:36:16,527
Onpa se lämmin.