1 00:02:15,726 --> 00:02:18,728 UN I TALLENNETTU 13. 12.2065 2 00:02:29,073 --> 00:02:35,203 Joka yö sama uni ja sama outo planeetta. Mutta miksi? 3 00:02:35,413 --> 00:02:38,331 Mitä minulle yritetään sanoa? 4 00:02:43,671 --> 00:02:47,174 Niiden tulosta on nyt 34 vuotta. 5 00:02:47,341 --> 00:02:53,555 Eloonjääneiden pelko ei ole hellittänyt hetkeksikään. 6 00:02:53,723 --> 00:02:58,768 Vannoin tekeväni lopun pelosta. Ratkaisu piilee unissani. 7 00:02:58,936 --> 00:03:03,565 Mutta ehdinkö pelastaa Maan? 8 00:03:49,737 --> 00:03:54,157 VANHA NEW YORK 9 00:04:55,344 --> 00:04:58,054 Missä sinä olet? 10 00:08:04,992 --> 00:08:08,536 Tänne on pääsy kielletty. Liikkumatta! 11 00:08:08,704 --> 00:08:12,081 - Mitä hän tekee täällä? - Ei aavistustakaan. 12 00:08:12,249 --> 00:08:15,168 - Tulehan mukaan. - Varokaa! 13 00:08:17,379 --> 00:08:20,882 - Seis! - Hitto. Lähdetään perään! 14 00:08:26,514 --> 00:08:28,681 Kaksi tulee seinän läpi! 15 00:08:29,725 --> 00:08:32,602 Tuli seis! Sälliöt räjähtävät! 16 00:08:35,648 --> 00:08:38,691 Ryan ja Neil, liikkeelle! 17 00:08:42,947 --> 00:08:45,490 - Mitä sinä yrität? - Täällä on elämää. 18 00:08:45,658 --> 00:08:48,117 - Ei ole ollut vuosiin. - Nyt on! 19 00:08:48,285 --> 00:08:54,666 - Tulet kanssamme asemalle. - Sopii, mutta en ilman sitä eliötä. 20 00:08:56,585 --> 00:08:58,962 Tämä on taas nältä pälviä. 21 00:09:13,644 --> 00:09:18,565 - Kuljetin ei odota, herra kapteeni. - Tiedän sen. 22 00:09:18,732 --> 00:09:23,444 - Se on huonossa kunnossa. - Tappelimmeko kasvin takia?! 23 00:09:23,612 --> 00:09:27,699 - Tuo on pelkkä rikkaruoho. - Hädin tuskin sitä. 24 00:09:27,908 --> 00:09:31,619 - Saan sen hetkessä ylös. - Emme ehdi odottaa hetkeäkään. 25 00:09:31,787 --> 00:09:34,581 Se pitää paikkansa, neiti. 26 00:09:35,666 --> 00:09:40,295 - Aaveita tulossa tännepäln! - Nyt pitälsi lähteä. 27 00:09:40,462 --> 00:09:43,631 - Pistä vauhtia! - Valmista on. 28 00:09:43,799 --> 00:09:48,094 - Minä kannatan lähtemistä. - Perille meni! 29 00:09:49,847 --> 00:09:53,182 Saanko ottaa tämän? Kiitos. 30 00:09:59,648 --> 00:10:02,025 - Meidät on saarrettu. - Älä hitossa! 31 00:10:04,236 --> 00:10:08,197 - Ottakaa rauhallisesti. - Yritetään ylemmäs. 32 00:10:08,365 --> 00:10:11,659 Kaikki katolle! 33 00:10:11,827 --> 00:10:14,120 Liikkuu, liikkuu! 34 00:10:17,374 --> 00:10:20,168 Kuljetin, nouda osasto heti! 35 00:10:21,462 --> 00:10:23,921 Tänne ylös! 36 00:10:29,386 --> 00:10:32,555 - Kapteeni! - Ne ovat ihan takanasi! 37 00:10:36,226 --> 00:10:40,855 Sain kiinni! Oletko kunnossa? 38 00:10:41,023 --> 00:10:43,733 Valmiina! Nyt ne tulevat. 39 00:11:20,604 --> 00:11:24,691 Oletko kunnossa? Nyt ei ole enää hätää. 40 00:11:27,361 --> 00:11:29,696 Miksi en pidättälsi sinua? 41 00:11:29,863 --> 00:11:32,699 Olen tri Aki Ross. Minulla on lupa olla täällä. 42 00:11:32,866 --> 00:11:36,577 - Ei ilman valvojaa. - En ehdi vältellä. 43 00:11:36,912 --> 00:11:39,205 Vaaransit koko ryhmäni! 44 00:11:39,373 --> 00:11:45,336 - Tämä oli miestenne hengen arvoista. - Vai miesten? 45 00:11:45,504 --> 00:11:51,259 - Hän luulee sinua mieheksi. - Hän on idiootti. Ja sinä myös! 46 00:11:51,427 --> 00:11:57,974 Olisimme tulleet vapaaehtoisestikin, jos meiltä olisi kysytty. 47 00:11:58,142 --> 00:12:04,272 - En pyytänyt teiltä apua! - Et ole muuttunut tippaakaan. 48 00:12:04,440 --> 00:12:07,775 Gray? 49 00:12:13,615 --> 00:12:16,159 Oikein. Terve vaan sinullekin. 50 00:12:24,877 --> 00:12:31,883 KILPIKAUPUNKl NRO 42: NEW YORK 51 00:13:13,008 --> 00:13:15,343 - Tervetuloa. - Olemme puhtaita. 52 00:13:15,511 --> 00:13:18,971 - Varmistetaan se. - Inhoan skannereita. 53 00:13:19,139 --> 00:13:25,520 - Ne ovat haitallisempia kuin aaveet. - Ne aiheuttavat hedelmättömyyttä. 54 00:13:25,687 --> 00:13:28,689 Haluan joskus saada pikku Neilejä. 55 00:13:28,857 --> 00:13:32,068 - Kaamea ajatus. - Iho umpeen! 56 00:13:32,236 --> 00:13:37,073 - Yritetään nyt päästä tästä. - Kyllä, herra kapteeni. 57 00:13:47,501 --> 00:13:49,669 Selvä. Seuraava. 58 00:13:51,964 --> 00:13:55,341 - Olet lihonut. - Lihaksista se johtuu. 59 00:13:55,509 --> 00:13:58,553 - Hanki tyttöystävä. - Yritetään. 60 00:13:58,720 --> 00:14:03,015 - Minulla on lupa ohittaa nämä. - Ei tänään. 61 00:14:05,310 --> 00:14:09,313 - Tämä tuntuu oudolta. - Tehtävä vai tuo nainen? 62 00:14:09,481 --> 00:14:11,566 - Molemmat. - Seuraava! 63 00:14:11,733 --> 00:14:15,486 - Olen sitä mieltä... - Sen kuin olet. 64 00:14:15,696 --> 00:14:19,282 Menet skanneriin niin kuin muutkin. 65 00:14:25,622 --> 00:14:29,834 - Ne saivat kapun! - Tämä on jokin erehdys. 66 00:14:30,002 --> 00:14:35,298 Olette koskettanut aavetta. Kytken hoitosuojuksen. 67 00:14:35,465 --> 00:14:39,343 - Mikä hänen tasonsa on? - Punaisella 3,5 minuutissa. 68 00:14:41,096 --> 00:14:42,680 Hoidamme hänet heti. 69 00:14:42,848 --> 00:14:48,144 - Toimitan hänet sairaalaan. - Siihen ei ole aikaa! 70 00:14:51,106 --> 00:14:55,735 - Tuo hänet pöydälle. - Yritä jaksaa, kapu. 71 00:15:08,790 --> 00:15:11,959 Paikannetaan patogeenit. 72 00:15:17,299 --> 00:15:21,093 - Taivas, miten iso! - Paljonko aikaa? 73 00:15:21,261 --> 00:15:26,474 Liian vähän. Suojus pettää, kun hän menee punaiselle. 74 00:15:26,642 --> 00:15:30,186 Käynnistän bioeetterilaserin. 75 00:15:47,329 --> 00:15:50,247 - Mitä tapahtui? - Minne se meni? 76 00:15:50,415 --> 00:15:55,628 - Se katosi ja kaivautuu syvemmälle. - Etsin... 77 00:15:55,796 --> 00:15:58,798 - Etsin... - Et ehdi! Hän menehtyy! 78 00:16:00,133 --> 00:16:01,717 Suojus pettää. 79 00:16:02,386 --> 00:16:03,928 Löytyi! 80 00:16:49,349 --> 00:16:51,392 Ei hätää. 81 00:16:53,895 --> 00:16:57,857 Olet kohta taas entiselläsi. 82 00:16:58,025 --> 00:17:01,902 Tohtori, teidätkin täytyy skannata. 83 00:17:02,070 --> 00:17:06,615 Se ei ole tarpeen. Minä vastaan hänestä. 84 00:17:08,368 --> 00:17:13,039 Hei, tohtori. Kiitos, että pelastit hänet. 85 00:17:15,375 --> 00:17:18,419 - Onko kaikki hyvin? - Armeija otti alukseni. 86 00:17:18,587 --> 00:17:22,048 - Mikähän hänen tarinansa on? - Ja kapteenin. 87 00:17:22,215 --> 00:17:25,551 Ja hänen ja tuon hemmetin ruohon. 88 00:17:26,928 --> 00:17:28,304 Mitä? 89 00:17:32,976 --> 00:17:38,606 Tarvitsen tietomme aaveista ja viidestä löydetystä sielusta. 90 00:17:38,774 --> 00:17:45,404 - Eihän sitä S-sanaa saanut käyttää. - Älä ala viisastella. 91 00:17:45,572 --> 00:17:48,908 Katsotaan, onko kasvistasi apua. 92 00:17:53,747 --> 00:17:55,456 MITATAAN AALTOMUOTO 93 00:17:55,624 --> 00:17:57,917 VERRATAAN AALTOMUOTOA 94 00:18:00,337 --> 00:18:05,883 - Se se on. Löysimme sen. - Niin. Kuudennen sielun. 95 00:18:06,051 --> 00:18:11,222 - Rikoit kaikkia sääntöjä. - Tämä ei olisi elänyt enää kauan. 96 00:18:11,431 --> 00:18:16,227 Tietyt piirit odottavat vain syytä lopettaa toimintamme. 97 00:18:16,436 --> 00:18:21,524 Kuka havaitsi 20 vuotta sitten aaveiden energian? Sinä. 98 00:18:21,691 --> 00:18:26,612 Kuka osoitti, että se virtaa kaikissa elävissä olennoissa? 99 00:18:26,780 --> 00:18:32,660 Valjastit sen ovoparistoihin, skannereihin ja suojakilpiin. 100 00:18:32,828 --> 00:18:37,540 Neuvosto luottaa sinuun. Voimme pian todistaa... 101 00:18:37,707 --> 00:18:42,962 - Tarvitsemme vielä nämä osat. - Aivan! Enää kaksi palaa puuttuu! 102 00:18:43,130 --> 00:18:49,218 Emme löydä niitä, ellemme saa olla vapaina. Haluan näyttää jotain. 103 00:18:49,386 --> 00:18:51,762 Mikä tämä on? 104 00:18:51,972 --> 00:18:55,349 "Kaikki elämä syntyy Gaiasta, ja kaikella elävällä on sielu. " 105 00:18:55,559 --> 00:19:00,062 "Jokainen uusi sielu asuu ruumiissa. " 106 00:19:00,230 --> 00:19:04,817 "Kokemukset maan päällä kasvattavat sielua. " 107 00:19:04,985 --> 00:19:07,486 "Kun ruumis kuolee"- 108 00:19:07,654 --> 00:19:12,408 - "kokeneempi sielu palaa Gaian yhteyteen"- 109 00:19:12,576 --> 00:19:18,122 - "ja ravitsee ja kehittää Gaiaa omilla kokemuksillaan. " 110 00:19:18,290 --> 00:19:20,416 Se on pälväkirjani. 111 00:19:20,584 --> 00:19:25,129 Kirjoitin tuon 43 vuotta sitten sinun ikälsenäsi. 112 00:19:26,173 --> 00:19:29,592 - Tohtori Sid! - Muistatko, miten Galileon kävi? 113 00:19:29,759 --> 00:19:34,930 Hän joutui tyrmään vältettyään, ettei Maa ole kaikkeuden keskus. 114 00:19:35,098 --> 00:19:40,144 Meidän voi käydä samoin. Teorioistamme ei pidetä. 115 00:19:40,312 --> 00:19:45,608 Jos sinulla on langettavia muistiinpanoja, niin hävitä ne. 116 00:19:45,775 --> 00:19:50,738 Pidä kaikki päässäsi. Ja pysy kaukana kapteenistasi. 117 00:19:50,906 --> 00:19:56,827 Hän pelastaa sinut, sinä hänet, ja... Olen itsekin ollut nuori. 118 00:19:57,037 --> 00:20:02,666 Me olemme sodassa, tohtori. Kukaan ei enää ole nuori. 119 00:21:04,729 --> 00:21:06,605 Voisivatko arvoisat- 120 00:21:06,898 --> 00:21:09,275 neuvoston jäsenet selittää? 121 00:21:09,442 --> 00:21:12,361 Zeus on ollut valmiina jo kuukauden. 122 00:21:12,529 --> 00:21:16,865 Meteorin tuhoaminen hävittälsi aaveetkin. 123 00:21:17,033 --> 00:21:19,910 Rauhoittukaa, kenraali Hein. 124 00:21:20,120 --> 00:21:24,748 Päätimme äänin 6-2 lykätä hyökkäystä Leonid-meteorille. 125 00:21:24,916 --> 00:21:29,461 Äänestämme asiasta uudelleen tässä kokouksessa. 126 00:21:29,629 --> 00:21:34,174 Annan puheenvuoron bioeteerisen keskuksen johtajalle. 127 00:21:34,342 --> 00:21:39,638 Kiitos. Aaveiden pesä sijaitsee Leonid-meteorissa- 128 00:21:39,806 --> 00:21:42,599 joka putosi tänne 34 vuotta sitten. 129 00:21:42,767 --> 00:21:47,604 Näette tässä tiedot kaikista hyökkäyksistä sitä vastaan. 130 00:21:47,772 --> 00:21:51,442 Ne ovat olleet täysin hyödyttömiä. 131 00:21:51,651 --> 00:21:55,696 Tämä pommitus tapahtui kolme kuukautta sitten. 132 00:21:55,864 --> 00:21:59,992 Pinnalla olevat aaveet tosin tuhoutuvat- 133 00:22:00,160 --> 00:22:04,121 - mutta moni sen sisällä herää horroksesta- 134 00:22:04,289 --> 00:22:08,667 - ja aaveiden kokonaismäärä sällyy samana. 135 00:22:08,835 --> 00:22:14,631 Heränneet yksilöt suojautuvat kaivautumalla yhä syvemmälle. 136 00:22:14,799 --> 00:22:20,888 Hyvin kiintoisaa. Olemme todenneet saman ilmiön leikkauksissa- 137 00:22:21,056 --> 00:22:25,434 joissa käytetään bioeetterilaseria. 138 00:22:25,602 --> 00:22:30,105 Totta. Vahingoittunut aavealkio pakenee- 139 00:22:30,273 --> 00:22:33,400 - ja kaivautuu syvemmälle potilaaseen. 140 00:22:33,568 --> 00:22:38,447 Kun tehoa on lisätty, jotta laser ulottuisi syvemmälle- 141 00:22:38,615 --> 00:22:43,160 - potilaalle on saattanut aiheutua vammoja- 142 00:22:43,328 --> 00:22:46,330 jopa kuolettaviakin. 143 00:22:46,498 --> 00:22:48,707 Mitä tämä sitten merkitsee? 144 00:22:48,875 --> 00:22:54,671 On täysin mahdollista, että Zeus-tykin säde polttaa aaveet. 145 00:22:54,839 --> 00:23:00,844 - Aivan niin! Kiitos. - Mutta säde voi olla liian voimakas. 146 00:23:01,012 --> 00:23:05,432 - Se saattaa vahingoittaa Maata. - Maatako? 147 00:23:05,600 --> 00:23:10,270 Tarkoitatte Gaiaa. Maan sielua. 148 00:23:11,606 --> 00:23:15,526 Niin. Maan sielua. 149 00:23:15,735 --> 00:23:18,070 Kuulinko oikein? 150 00:23:18,238 --> 00:23:22,324 - Mitä sinä aiot? - Pysy vaiti, tuli mitä tuli. 151 00:23:22,492 --> 00:23:24,410 Tämä on naurettavaa! 152 00:23:24,577 --> 00:23:29,790 Ei kai arvon tohtori tullut tänne puhumaan Gaia-teoriasta- 153 00:23:29,958 --> 00:23:34,336 - ja välttämään, että planeetalla on sielu? 154 00:23:34,504 --> 00:23:40,050 - Meillä ei ole aikaa satuilla. - Se ei ole satua vaan totuus. 155 00:23:40,260 --> 00:23:45,722 Tarkoitatteko, että jos tähtään Maata aseellani ja ammun- 156 00:23:45,890 --> 00:23:50,018 - en tee vain reikää maahan vaan tapan planeetan? 157 00:23:50,186 --> 00:23:52,354 Gaia on pelkkä teoria. 158 00:23:52,522 --> 00:23:57,067 Aaveet olisi silti tuhottava, vaikka se olisikin totta. 159 00:23:57,277 --> 00:24:01,405 Meidän on edes yritettävä. Ettekö ole samaa mieltä? 160 00:24:01,573 --> 00:24:05,451 Tietenkin, mutta on toinenkin vaihtoehto. 161 00:24:05,618 --> 00:24:09,830 - Toinen keinoko? - Keino lamauttaa aaveet. 162 00:24:11,541 --> 00:24:16,378 Olemme jo tunnistaneet olentojen energia-aallot. 163 00:24:16,546 --> 00:24:23,135 Kaksi vastakkaista bioeetteriaaltoa tunnetusti kumoaa toisensa. 164 00:24:23,303 --> 00:24:28,724 On mahdollista kehittää aaveiden energian kumoava aaltokuvio. 165 00:24:28,892 --> 00:24:32,186 Olemme jo saaneet sen lähes valmiiksi. 166 00:24:32,353 --> 00:24:37,232 Kasvien ja elälnten kokoaminen eri puolilta maailmaa- 167 00:24:37,400 --> 00:24:41,528 - aseiksi aaveita vastaan on hölynpölyä. 168 00:24:41,696 --> 00:24:48,076 Zeus-tykki on toimiva ase, joka todistetusti tappaa aaveita. 169 00:24:48,244 --> 00:24:51,330 Voimmeko odottaa hulluja keksintöjä- 170 00:24:51,498 --> 00:24:55,959 - jotain herkkien kasvien ja elälnten armeijaa- 171 00:24:56,127 --> 00:24:59,046 jonka tehosta ei ole todisteita? 172 00:24:59,214 --> 00:25:02,925 Siitä on todisteita! Meidän energia-aaltomme- 173 00:25:03,092 --> 00:25:08,305 - on pysäyttänyt aavealkion kasvun potilaassa. 174 00:25:08,473 --> 00:25:11,767 Paransiko se kuolemansairaan potilaan? 175 00:25:11,935 --> 00:25:15,229 Ei. Aalto ei ole täysin valmis- 176 00:25:15,396 --> 00:25:19,816 - mutta se koteloi alkion potilaan sisään. 177 00:25:19,984 --> 00:25:24,947 - Missä näen todisteet siitä?! - Tässä. 178 00:25:38,795 --> 00:25:42,339 Saimme lisää aikaa mutta kovalla hinnalla. 179 00:25:42,507 --> 00:25:49,054 En voi piileskellä loputtomiin. Haluan vielä saada jotain aikaan. 180 00:25:49,222 --> 00:25:52,558 Kun löydämme kaksi viimeistä sielua... 181 00:25:52,725 --> 00:25:56,019 Jos löydämme. Tarvitsisimme onnea. 182 00:25:56,187 --> 00:26:01,525 Emme onnea vaan lujaa uskoa ja ahkeruutta, tyttöseni. 183 00:26:01,693 --> 00:26:06,029 En piru vie anna sinun kuolla ennen minua! 184 00:26:33,182 --> 00:26:38,770 - Neuvosto lykkäsi tykin laukaisua. - Temppuni siis onnistui. 185 00:26:38,938 --> 00:26:42,899 - Saanko roikkua perässäsi? - Ikävystyt vain. 186 00:26:55,455 --> 00:26:58,206 Mitä sinulla on mielessä? 187 00:27:00,209 --> 00:27:03,837 Ymmärrän. Leikit mykkäkoulua. 188 00:27:04,005 --> 00:27:07,883 Etsin kaupungista seitsemättä sielua. 189 00:27:19,687 --> 00:27:21,980 - Äkkiä nyt, Neil! - Hetki. 190 00:27:22,148 --> 00:27:26,193 - Mitä te touhuatte? - Pysäytämme heidät tuonne. 191 00:27:26,361 --> 00:27:29,738 - Se oli hänen ideansa. - Sinunko? 192 00:27:29,906 --> 00:27:33,992 - Autamme kapteenia. - Etkö ole yhtään romanttinen? 193 00:27:34,160 --> 00:27:37,996 Kai huomasit, miten kapu katselee häntä? 194 00:27:40,541 --> 00:27:43,001 Lempi leiskuu. 195 00:27:44,253 --> 00:27:49,716 - Mitä tämä on? - Jokin pikkuvika vain. Kuule, Aki... 196 00:27:49,884 --> 00:27:52,678 Olen vieläkin vihainen sinulle. 197 00:27:52,845 --> 00:27:57,933 Et kertonut, kuka olet. Eikö se ollut aika lapsellista? 198 00:27:58,101 --> 00:28:02,104 Itse lähdit Zeus-asemalle sanaakaan sanomatta. 199 00:28:02,271 --> 00:28:07,526 Nyt tiedät syyn. Työni on tehtävä painottomassa tilassa. 200 00:28:07,735 --> 00:28:12,155 Selvä! En saanut tavata sinua, kun kävin siellä. 201 00:28:12,323 --> 00:28:15,701 - Olin keräämässä sieluaaltoja. - Kiva kuulla. 202 00:28:15,868 --> 00:28:18,954 - Pyydän anteeksi. - Samat sanat! 203 00:28:25,878 --> 00:28:29,798 - Aiotko kertoa minulle niistä? - Mistä? 204 00:28:29,966 --> 00:28:33,218 Keräämistänne sieluista. 205 00:28:33,386 --> 00:28:40,142 Sain tartunnan erään kokeen aikana. Siitä ei yleensä selviydy. 206 00:28:40,309 --> 00:28:44,396 Tri Sid kehitti alkion ympärille kalvon. 207 00:28:44,564 --> 00:28:50,152 Minä olin ensimmälnen sieluaalto. Toinen oli kala. 208 00:28:50,319 --> 00:28:56,825 Kolmas oli peura, jonka löysin Moskovan liepeiltä. Neljäs oli lintu. 209 00:28:56,993 --> 00:29:01,037 Ei ole kovin kivaa seurata pääskystä avaruudesta. 210 00:29:01,205 --> 00:29:04,249 - Olisit pitänyt siitä. - Niin kai. 211 00:29:04,417 --> 00:29:07,461 Sitten löytyi se Times Squaren kasvi. 212 00:29:07,628 --> 00:29:11,298 Se oli kuudes. Jätit yhden väliin. 213 00:29:13,760 --> 00:29:18,805 Viides oli pikkutyttö, joka kuoli sairaalan ensiavussa. 214 00:29:18,973 --> 00:29:22,768 Ehdin saada näytteen, mutta hän... 215 00:29:24,479 --> 00:29:30,066 Kerroin, että kaikella on sielu: koirilla, kissoilla, tyttösillä- 216 00:29:30,234 --> 00:29:31,943 jopa Maalla. 217 00:29:32,111 --> 00:29:38,700 Sanoin, että hän ei kuolisi vaan palaisi Maan sielun, Gaian luo. 218 00:29:38,868 --> 00:29:44,706 Hän sanoi minulle olevansa valmis kuolemaan. 219 00:29:47,710 --> 00:29:52,923 Hän sanoi, että minun ei tarvinnut lohduttaa häntä saduilla. 220 00:29:55,802 --> 00:30:01,348 -7-vuotias ja valmis kuolemaan... - Otan osaa. 221 00:30:01,516 --> 00:30:06,353 Minun täytyy vielä etsiä seitsemäs ja kahdeksas sielu. 222 00:30:06,521 --> 00:30:09,105 Älä. 223 00:30:09,273 --> 00:30:15,487 - Et taida uskoa koko juttuun. - En oikein tiedä, Aki. 224 00:30:19,200 --> 00:30:24,162 Tämänkö takia torjut minut? Olisit kertonut. 225 00:30:24,330 --> 00:30:28,542 En tiedä, kuinka paljon minulla on aikaa. 226 00:30:28,709 --> 00:30:30,794 Kukapa tietälsi? 227 00:30:35,174 --> 00:30:38,301 Minun on parasta jatkaa etsimistä. 228 00:30:53,609 --> 00:30:59,906 Nouditte muutama pälvä sitten erään tri Rossin Vanhasta New Yorkista. 229 00:31:00,074 --> 00:31:03,368 - Kyllä. - Millaisen vaikutelman saitte hänestä? 230 00:31:03,536 --> 00:31:06,997 Hän on hyvin pätevä ja määrätietoinen. 231 00:31:07,206 --> 00:31:11,042 Osasto Deep Eyes saa uuden tehtävän. 232 00:31:11,210 --> 00:31:15,964 Vartioitte tri Rossia, kun hän palaa tuhoalueille. 233 00:31:16,132 --> 00:31:22,971 Ilmoitatte lisäksi majurille, mikäli tri Ross käyttäytyy poikkeavasti. 234 00:31:23,139 --> 00:31:27,475 - Kuinka niin poikkeavasti? - Hänellä on tartunta. 235 00:31:27,643 --> 00:31:32,522 Emme tiedä, miten se vaikuttaa hänen harkintakykyynsä. 236 00:31:32,732 --> 00:31:35,650 Aaveet saattavat ohjailla häntä. 237 00:31:35,818 --> 00:31:39,988 Epälleekö herra kenraali tri Rossia vakoojaksi? 238 00:31:40,156 --> 00:31:44,534 Herra kenraali ei selittele toimiaan kapteeneille. 239 00:31:44,744 --> 00:31:49,998 Hän kantaa aaveiden kudosta. Jos se alkaa vaikuttaa häneen- 240 00:31:50,166 --> 00:31:56,630 - tri Ross on heti pidätettävä ja tuotava tänne tarkkailtavaksi. 241 00:31:56,797 --> 00:32:01,176 - Se on hänen omaksi parhaakseen. - Tietenkin. 242 00:32:09,185 --> 00:32:14,606 Lähettäkää omia miehiämme pitämään kapteenia silmällä. 243 00:33:49,118 --> 00:33:54,998 Unet ovat varmasti jonkinlaisia viestejä, mutta en ymmärrä niitä. 244 00:33:55,166 --> 00:33:59,836 Niiden vauhti kiihtyy, ja se voi merkitä vain yhtä asiaa. 245 00:34:00,004 --> 00:34:03,131 Aave sisälläni alkaa päästä voitolle. 246 00:34:03,382 --> 00:34:08,303 - Kohde on 50 km Tucsonista länteen. - Mikä on aavetilanne? 247 00:34:08,471 --> 00:34:12,974 - Paha. Isoja aaveita kaikkialla. - Tulee mukava retki. 248 00:34:13,142 --> 00:34:18,897 Pysy lähellä. Eikä sitten mitään sankarin elkeitä. 249 00:34:19,607 --> 00:34:24,819 TUCSON IN TUHOALUE 250 00:34:24,987 --> 00:34:29,032 Jos pudotamme energiapoijut nälhin kohtiin- 251 00:34:29,200 --> 00:34:33,161 - aaveet eivät välttämättä edes huomaa meitä. 252 00:34:33,329 --> 00:34:37,540 - Houkuttelevatko ne aaveita? - Vähän aikaa. 253 00:34:47,093 --> 00:34:50,345 Oletteko te kenraali Heinin 307:stä? 254 00:34:50,513 --> 00:34:54,557 Tiedättekö jo, miten ilkeä paikka tämä voi olla? 255 00:35:21,043 --> 00:35:27,423 Kapteeni, noutopaikka on suunnassa 6 pisteessä 279. 256 00:35:27,591 --> 00:35:30,718 Kuitti. Pitäkää silmät auki. 257 00:35:48,487 --> 00:35:50,738 Ne tarttuivat syöttiin. 258 00:36:06,297 --> 00:36:09,507 Seitsemäs sielu on tuon rojuvanan takana. 259 00:36:09,675 --> 00:36:15,388 - Voiko mikään elää täällä? - Pianhan se nähdään. 260 00:36:16,765 --> 00:36:22,270 Tämä oli operaatio Puhdistus. Sen piti ratkaista sota. 261 00:36:24,857 --> 00:36:27,442 Isäni on jossakin täällä. 262 00:36:30,404 --> 00:36:34,490 Lähdetään sitten liikkeelle. 263 00:36:49,965 --> 00:36:53,635 - No jo on...! - Eloonjäänyt. 264 00:36:53,844 --> 00:36:58,932 - Mitä se täällä tekee? - Toivoo, että elämä palaisi. 265 00:36:59,099 --> 00:37:04,979 - Onko tuo etsimämme sielu, tohtori? - Ei. 266 00:37:17,785 --> 00:37:19,410 Lähestymme eliötä. 267 00:37:19,578 --> 00:37:23,957 - Mikä on etälsyys? - Vaikea sanoa. Olemme lähellä. 268 00:37:24,124 --> 00:37:27,210 En näe mitään. 269 00:37:31,799 --> 00:37:35,927 - Et kai vältä, että se on hän? - Ei voi olla. 270 00:37:43,769 --> 00:37:46,980 - Se on hänen ovoparistonsa. - Mitä? 271 00:37:47,147 --> 00:37:51,567 Paristo antaa energiaa aseisiin ja kilpiin. 272 00:37:51,735 --> 00:37:58,366 - Energia saadaan elävästä kudoksesta. - Onko tämä paristo seitsemäs sielu? 273 00:37:58,534 --> 00:38:01,744 - Vihollishälytys. - Toista. 274 00:38:01,912 --> 00:38:05,957 - Vihollishälytys. - Ota paristo, Ryan! 275 00:38:23,350 --> 00:38:26,185 Auta vähän, kessu! 276 00:38:29,440 --> 00:38:32,984 - Poijut eivät tehoa. - Kiitos tiedosta. 277 00:38:35,529 --> 00:38:38,698 - Oletko kunnossa? - Tietysti olen! 278 00:38:38,866 --> 00:38:41,159 Aletaan painua! 279 00:38:44,079 --> 00:38:47,832 - Jotain on pielessä! - Jokin houkuttelee niitä. 280 00:38:49,835 --> 00:38:52,170 Aki! 281 00:38:55,382 --> 00:38:59,594 - Ne saavuttavat! - Ota komento, Jane. 282 00:39:14,193 --> 00:39:15,568 Varokaa! 283 00:39:27,873 --> 00:39:30,166 Lähde liikkeelle, Neil. 284 00:39:30,334 --> 00:39:34,504 - Lähtisin mieluusti, mutta... - Älä selitä! 285 00:39:58,445 --> 00:40:00,780 Selvän teki. 286 00:40:00,948 --> 00:40:05,785 - Tuo ei näytä hyvältä. - Hänet on saatava sairaalaan. 287 00:40:05,953 --> 00:40:09,414 - Saitte selkeät ohjeet. - Mitä hittoa? 288 00:40:09,581 --> 00:40:14,085 Tohtori Ross on pidätettävä, herra kapteeni. 289 00:40:17,381 --> 00:40:21,801 - Aseet pois! - Me otamme nyt komennon. 290 00:40:21,969 --> 00:40:26,264 - Sitten joudut ampumaan minut. - Kauemmas! 291 00:41:26,658 --> 00:41:28,326 Aki! 292 00:41:49,848 --> 00:41:51,349 Pitäkää kiinni! 293 00:41:57,022 --> 00:42:01,108 Nyt riittää! Kädet ylös, joka ainoa! 294 00:42:11,161 --> 00:42:13,329 Deep Eyes, tiukka oikea! 295 00:42:25,175 --> 00:42:27,510 Äkkiä New Yorkiin, Neil. 296 00:42:38,397 --> 00:42:43,276 Deep Eyes on paluumatkalla. Heillä oli vaikeuksia. 297 00:42:43,443 --> 00:42:49,699 Tri Ross veti aaveita puoleensa. Osasto pääsi nipin napin pakoon. 298 00:42:49,908 --> 00:42:52,368 Komento on yhä Edwardsilla. 299 00:42:52,536 --> 00:42:57,540 Antakaa käsky pidättää sekä Edwards että Ross- 300 00:42:57,708 --> 00:43:02,712 - ja takavarikoida tri Sidin aaltoteoriaan liittyvä aineisto. 301 00:43:02,921 --> 00:43:08,593 - Neuvosto ei ehkä pidä siitä. - Sehän olisi perin ikävää. 302 00:43:08,760 --> 00:43:12,847 Kapteeni tarjosi meille hyvän tilaisuuden. 303 00:43:13,015 --> 00:43:18,019 Neuvosto kiittää meitä siitä, että paljastimme petturit- 304 00:43:18,186 --> 00:43:22,523 - ja anelee, että pelastamme heidät aaveilta. 305 00:43:26,737 --> 00:43:29,947 - Miten hän voi? - Hän kuolee. 306 00:43:30,115 --> 00:43:33,159 Ettekö voi tehdä mitään? 307 00:43:33,327 --> 00:43:38,372 Seitsemäs sielu on istutettava rintalaattaan. 308 00:43:38,540 --> 00:43:43,502 - Luoti vahingoitti sitä. - Se on korjattava nopeasti. 309 00:43:43,670 --> 00:43:48,966 Elintoiminnot heikkenevät. Menetämme Akin. 310 00:43:49,968 --> 00:43:54,639 Ystävän sielu voi pitää hänet tässä maailmassa- 311 00:43:54,806 --> 00:43:59,477 - ja sinun sielusi sopii siihen kaikkein parhaiten. 312 00:43:59,645 --> 00:44:03,648 - En ymmärrä... - Ei sinun tarvitsekaan. 313 00:44:03,815 --> 00:44:08,152 Pysy hänen lähellään. Pidä hänet luonamme. 314 00:45:01,081 --> 00:45:05,334 - Aki? Missä me olemme? - Vieraalla planeetalla. 315 00:45:05,544 --> 00:45:10,506 - Miten se on mahdollista? - En oikein tiedä. 316 00:45:10,674 --> 00:45:13,217 Näytät kovin rauhalliselta. 317 00:45:13,385 --> 00:45:17,513 Olen nähnyt tämän unen joka yö jo monta kuukautta. 318 00:45:17,681 --> 00:45:21,142 Tai mikä tämä sitten onkin. 319 00:45:22,185 --> 00:45:27,857 Sinä tosiaankin olet täällä. Mitä minulle tapahtuu? 320 00:45:28,066 --> 00:45:32,945 Tohtori Sid istuttaa seitsemännen sielun sinuun. 321 00:45:33,113 --> 00:45:38,784 Saan sinulta sielunhoitoa. Kovin ystävällistä, Gray. 322 00:45:38,952 --> 00:45:43,372 Et taida tietää, miten vakava tämä tilanne on. 323 00:45:46,585 --> 00:45:50,337 Tulkaa katsomaan tätä, herra kenraali. 324 00:45:56,386 --> 00:45:59,054 Mitä tulinkaan katsomaan? 325 00:45:59,222 --> 00:46:02,767 Tohtori Ross on tallentanut uniaan. 326 00:46:02,934 --> 00:46:05,394 Miksi minä piittaisin- 327 00:46:06,438 --> 00:46:08,606 hänen unistaan? 328 00:46:08,774 --> 00:46:14,612 Tässä se on. Tämä todistaa, että aaveet ohjailevat häntä. 329 00:46:18,450 --> 00:46:22,745 Neuvosto päättänee unien perusteella laukaista tykin. 330 00:46:22,913 --> 00:46:28,793 Neuvosto haluaa kyyhöttää kilven suojissa ja antaa Maan kuolla. 331 00:46:28,960 --> 00:46:32,338 Heitä pitää ohjata oikealle tielle. 332 00:46:32,506 --> 00:46:36,008 Kootkaa luotettavimmat miehenne. 333 00:47:27,102 --> 00:47:31,272 - Miksi ne tuijottavat meitä? - Eivät meitä. 334 00:48:21,573 --> 00:48:24,742 Tervetuloa takaisin, kapteeni. 335 00:48:26,286 --> 00:48:30,998 - Loppuiko se? Kuinka hän voi? - Hän paranee. 336 00:48:31,166 --> 00:48:36,921 Mutta vasta kahdeksas sielu parantaa hänet lopullisesti. 337 00:48:39,424 --> 00:48:41,800 Kuuletko, Aki? 338 00:48:44,095 --> 00:48:46,180 Pääsin loppuun. 339 00:48:46,348 --> 00:48:50,893 Tiedän, mitä se tarkoittaa. Tiedän, mitä aaveet ovat. 340 00:48:52,103 --> 00:48:55,898 Liikkumatta! Teidät on pidätetty. 341 00:49:06,326 --> 00:49:10,454 Saimme heidät. Herra kenraali? 342 00:49:10,622 --> 00:49:13,999 Vaimoni ja tyttäreni- 343 00:49:15,043 --> 00:49:19,755 - kuolivat aaveiden hyökätessä San Franciscoon. 344 00:49:19,923 --> 00:49:23,217 Olenko koskaan kertonut sitä? 345 00:49:24,302 --> 00:49:28,305 Yritän kuvitella, miltä tuntuu nähdä- 346 00:49:28,473 --> 00:49:32,685 - miten kaikki kaatuvat kuolleina maahan- 347 00:49:33,895 --> 00:49:40,150 - ja aistia lopulta vierellään jokin näkymätön- 348 00:49:40,318 --> 00:49:45,906 - joka koskettaa, kurottaa ruumiin sisään... 349 00:49:47,826 --> 00:49:51,912 - Tehän menetitte myös perheenne? - Kyllä. 350 00:49:52,080 --> 00:49:56,375 Siksi luotankin teihin. Teihin jokaiseen. 351 00:49:56,543 --> 00:50:00,045 Te ymmärrätte, mitä on tehtävä. 352 00:50:00,213 --> 00:50:06,051 KILVEN OHJAUSKESKUS 353 00:50:06,886 --> 00:50:09,263 Hälytin sammutettu. 354 00:50:13,643 --> 00:50:16,353 Pidättäkää nämä miehet. 355 00:50:16,521 --> 00:50:19,440 - Älä hikeenny... - Ylös siitä! 356 00:50:19,607 --> 00:50:24,194 Teidät vapautetaan tehtävistänne. ÄIkää kyselkö! 357 00:50:25,155 --> 00:50:29,324 - Vähentäkää tehoa lohkolla 31. - Mutta aaveet... 358 00:50:29,492 --> 00:50:35,456 Meidän täytyy pakottaa neuvosto tekemään jotain. 359 00:50:41,588 --> 00:50:44,882 Alfa-putken energia miinus 25 %. 360 00:50:45,050 --> 00:50:48,886 Vähennetään tehoa lohkolle 31. 361 00:50:49,054 --> 00:50:52,806 Kilpi pettää lohkolla 31. Ne pääsevät läpi. 362 00:50:52,974 --> 00:50:56,226 Selviämme paikallisesta hyökkäyksestä. 363 00:50:56,394 --> 00:51:02,066 Rauhoittukaa, majuri. Teistä tulee tänä yönä sankari. 364 00:51:04,402 --> 00:51:07,488 - En usko... - Mutta nält sen itse! 365 00:51:07,655 --> 00:51:12,785 - En ole varma, mitä näln. - Anna hänen jatkaa. 366 00:51:12,952 --> 00:51:16,580 Miksi emme ole pystyneet selvittämään- 367 00:51:16,748 --> 00:51:21,085 - pienten ja valtavien aaveiden välistä suhdetta? 368 00:51:21,252 --> 00:51:25,380 Anteeksi nyt, mutta mitä hemmetin suhdetta? 369 00:51:25,548 --> 00:51:29,676 Siellä on ihmisen kokoisia aaveita, madon näköisiä- 370 00:51:29,844 --> 00:51:35,641 - lentäviä ja minun suosikkejani, paksuja jättilälsaaveita! 371 00:51:35,809 --> 00:51:42,189 Totta, ne eivät ole sukua toisilleen. Tuhoalue on kuin elälntarha. 372 00:51:42,357 --> 00:51:46,026 Isot ovatkin kuin Maan valaita tai norsuja. 373 00:51:46,236 --> 00:51:50,531 Miksi armeijalla olisi valaita ja norsuja? 374 00:51:50,698 --> 00:51:53,700 Vai oliko niiden alus jokin Nooan arkki? 375 00:51:53,868 --> 00:51:59,957 Ehkä meteoria ei ollutkaan tarkoitettu avaruusalukseksi kuten luulimme. 376 00:52:00,125 --> 00:52:05,003 Se on planeetan kappale, joka sinkoutui avaruuteen. 377 00:52:05,171 --> 00:52:09,675 Miten ne sitten pysyivät hengissä avaruudessa? 378 00:52:09,843 --> 00:52:11,885 Eivät ne pysyneetkään. 379 00:52:14,139 --> 00:52:19,476 Se tuntuu jotenkin karmivan järkevältä. Mitä kapteeni sanoo? 380 00:52:19,644 --> 00:52:23,814 Se selittää, miksi emme mahtaneet mitään. 381 00:52:23,982 --> 00:52:30,737 Oletimme ilman muuta, että torjumme avaruusolentojen hyökkäystä. 382 00:52:30,905 --> 00:52:36,702 Ajattele, miten ne kuolivat. Ne ovat kärsineet siitä asti. 383 00:52:36,870 --> 00:52:41,832 Ne eivät ole armeija vaan kirjaimellisesti aaveita. 384 00:52:42,500 --> 00:52:46,837 - Montako? - Riittävästi neuvoston vakuuttamiseen. 385 00:52:47,005 --> 00:52:50,507 Hälyttäkää torjuntaosasto paikalle. 386 00:52:50,675 --> 00:52:53,343 Täyshälytys. 387 00:52:53,511 --> 00:52:56,972 - Ruudulla näkyy useita aaveita. - Tietysti. 388 00:52:57,140 --> 00:53:01,935 - Lohko 31:n ulkopuolella! - Mitä ihmettä? 389 00:53:02,103 --> 00:53:06,273 Ne liikkuvat bioeetterienergian putkissa. 390 00:53:06,441 --> 00:53:10,444 Mahdotonta! Mikään ei voi elää niissä. 391 00:53:10,612 --> 00:53:15,782 Tänne on tulossa jokin iso. Metaluokan aave. 392 00:53:22,040 --> 00:53:23,874 Taivaan tähden! 393 00:53:24,042 --> 00:53:26,793 ÄIkää ampuko! 394 00:54:12,340 --> 00:54:15,300 Mitä olenkaan tehnyt? 395 00:54:35,113 --> 00:54:39,449 Meidän on päästävä ulos, Neil. Keksi jotain. 396 00:54:39,617 --> 00:54:43,537 Seinät ovat titaania ja kalterit lasersäteitä. 397 00:54:43,705 --> 00:54:47,124 Minulla ei ole mitään taikasauvaa... 398 00:54:50,169 --> 00:54:52,963 - Aika hyvin, Neil. - Niin minustakin. 399 00:54:53,131 --> 00:54:58,885 Siirtykää lähimmälle evakuointiasemalle. 400 00:54:59,053 --> 00:55:03,140 Mitä jos mentälsiin evakuointiasemalle? 401 00:55:27,248 --> 00:55:30,000 - Ne tulevat. - Tohtori Sid! 402 00:55:30,168 --> 00:55:33,295 Deep Eyes huolehtii hänestä. 403 00:55:40,345 --> 00:55:45,599 - Miksi näemme ne? - Niissä on vielä kilven jäännösvirtaa. 404 00:55:50,438 --> 00:55:52,230 Varo! 405 00:56:53,918 --> 00:56:56,420 Kaikki kyytiin! 406 00:58:03,321 --> 00:58:09,242 - Etsitään minun alukseni. - Se voi olla armeijan hangaarissa. 407 00:58:18,211 --> 00:58:20,337 Katso eteesi! 408 00:58:27,345 --> 00:58:29,387 Aja tasanteelle. 409 00:58:47,365 --> 00:58:51,201 - Entä nyt? - Ajetaan aseman läpi. 410 00:58:51,369 --> 00:58:53,954 - Mitä?! - Kuule nyt... 411 00:58:54,121 --> 00:58:58,667 - Ajamme aseman läpi. - Se on ainoa reitti. 412 00:58:58,876 --> 00:59:05,131 - Kyyti voi siis olla varsin rajua. - Te hallitsette vähättelyn taidon. 413 00:59:05,299 --> 00:59:08,260 Pitäkää kiinni sitten! 414 00:59:32,034 --> 00:59:34,119 Tohtori? 415 00:59:37,582 --> 00:59:39,165 Kiintoisaa. 416 00:59:39,333 --> 00:59:43,420 - Onko joku loukkaantunut? - Kapteeni! 417 00:59:45,923 --> 00:59:50,135 - Voi luoja... Sano jotain, kessu. - Ai! 418 00:59:50,303 --> 00:59:55,640 - Auta, Jane. - Odottakaa! Hänet on leikattava irti. 419 00:59:55,808 --> 00:59:58,101 Työkalut ovat aluksessani. 420 00:59:58,269 --> 01:00:02,105 - Ei. Ei mitään aineita. - Kapteeni? 421 01:00:02,273 --> 01:00:05,942 Tottele miestä. Tulemme hakemaan sinut. 422 01:00:06,110 --> 01:00:08,028 - Minä jään tänne. - Ja minä. 423 01:00:08,195 --> 01:00:11,906 Kukaan ei jää. Haluan vain aseen. 424 01:00:12,074 --> 01:00:15,577 Selvä. Anna hänelle ase. Tottele! 425 01:00:18,039 --> 01:00:21,291 Tulemme takaisin. Menikö perille? 426 01:00:21,459 --> 01:00:24,794 Meni, herra kapteeni. Alkakaa vetää jo. 427 01:00:24,962 --> 01:00:27,255 Liikkeelle. 428 01:01:17,598 --> 01:01:23,436 - Neliakselinen ATV. Hyvä peli. - Voimme hakea Ryanin sillä. 429 01:01:23,604 --> 01:01:27,649 Mutta nämä polttokennot on vaihdettava. 430 01:01:27,900 --> 01:01:32,153 - Niitä voi löytyä hangaarista. - Sinä etsit ne. 431 01:01:32,321 --> 01:01:35,990 Neil pistää aluksen valmiiksi, Aki ja Sid ajoneuvon. 432 01:01:36,158 --> 01:01:38,493 Minä käännän lähtöalustan. 433 01:01:38,661 --> 01:01:43,415 Kaupunki on hukassa mutta me emme. Pannaan toimeksi. 434 01:01:53,801 --> 01:01:58,722 - Gray... Ole varovainen. - Sinä myös. 435 01:02:56,864 --> 01:03:02,202 - Kuuluuko, Neil? - Kuuluu. Tämä lentää itsekseenkin. 436 01:03:09,126 --> 01:03:13,171 - Lentoreitti syötetty. - Alan kääntää alustaa. 437 01:03:16,258 --> 01:03:18,551 Pysäytä! Tuli pulmia. 438 01:03:18,719 --> 01:03:22,972 - Alus on kiinni tarttuimessa. - Saatko sen auki sieltä? 439 01:03:23,140 --> 01:03:26,851 En. Voinko mennä ulos avaamaan kouran? 440 01:03:27,520 --> 01:03:29,771 Tee niin. 441 01:03:40,157 --> 01:03:43,326 Tuosta homma kiikastaa. 442 01:03:50,543 --> 01:03:53,670 Säätimet on tietenkin lukittu. 443 01:03:55,965 --> 01:03:59,467 Luuletko, että pääsemme täältä elävinä? 444 01:03:59,677 --> 01:04:04,180 Onkohan kukaan päässyt nälnkään pitkälle? 445 01:04:04,348 --> 01:04:10,019 Uskotko niihin juttuihin kahdeksannesta sielusta? 446 01:04:12,189 --> 01:04:16,234 Voisimmeko olla hiljaa? Yritän keskittyä. 447 01:04:28,581 --> 01:04:33,751 - Mitä siellä tapahtuu? - Ei mitään vakavampaa. 448 01:04:44,930 --> 01:04:48,141 - Mikä on tilanne? - Melkein valmista. 449 01:04:48,309 --> 01:04:50,018 Menkää sisään! 450 01:04:50,227 --> 01:04:54,272 Ei tässä hätää. Jane on tiukkana. 451 01:04:54,440 --> 01:04:56,816 Sano jotain, Jane! 452 01:04:56,984 --> 01:04:59,319 Ei mitään ongelmia. 453 01:05:04,450 --> 01:05:07,243 Noin! Valmiina lähtöön! 454 01:05:47,284 --> 01:05:52,163 Hälvy siitä, Jane. Ala mennä! 455 01:05:52,331 --> 01:05:56,000 Hälvy nyt hitossa, Jane! 456 01:06:21,944 --> 01:06:25,321 Kilpi on kunnossa. Minne sinä menet? 457 01:06:25,489 --> 01:06:29,617 Ohjaamoon. Lähtölaskenta on jo käynnissä. 458 01:06:29,827 --> 01:06:33,162 Se on liian vaarallista... Aki! 459 01:06:57,021 --> 01:06:59,272 Tännepäln, nilviälnen! 460 01:08:11,929 --> 01:08:14,764 Ryan! 461 01:08:25,692 --> 01:08:30,822 - Gray, kuuletko? Mitä on tekeillä? - Teidän täytyy lähteä. 462 01:08:30,989 --> 01:08:34,534 - Emme jätä teitä. - Kaikki ovat kuolleet. 463 01:08:34,701 --> 01:08:40,456 - En lähde ilman sinua. - Valitan, mutta sinulta ei kysytä. 464 01:08:40,624 --> 01:08:43,209 Hyvästi, Aki. 465 01:09:20,581 --> 01:09:22,832 Ala tulla, Gray! 466 01:11:27,040 --> 01:11:33,671 Kunpa voisin uskoa, että heidän on nyt parempi olla. 467 01:13:15,482 --> 01:13:20,194 ZEUS MÄÄRÄNPÄÄ VAHVISTETTU 468 01:13:43,093 --> 01:13:48,013 Skannasin myös alueen, jota emme ole tätä ennen tutkineet. 469 01:13:48,181 --> 01:13:50,891 Meteorin kraatterin. 470 01:13:51,059 --> 01:13:55,062 - Outo paikka kahdeksannelle sielulle. - Totta. 471 01:13:55,272 --> 01:13:58,941 - Vain aaveet voivat elää siellä. - Nimenomaan. 472 01:13:59,109 --> 01:14:05,781 Kahdeksas sielu on aaveen sielu. Kun pääsemme tuonne... 473 01:14:05,949 --> 01:14:09,201 Hetkinen! Tuolta ei tulla takaisin. 474 01:14:09,369 --> 01:14:13,497 - Odotinkin tuollaista arviota. - Onko se väärä? 475 01:14:13,665 --> 01:14:19,211 Ei. Emme ehtisi saada kahdeksatta sielua pois kraatterista. 476 01:14:19,379 --> 01:14:23,215 - Miksi siis yrittää? - Sitä ei tarvitse saada pois. 477 01:14:23,383 --> 01:14:28,012 Voimme muokata aallon valmiiksi kraatterissakin. 478 01:14:28,180 --> 01:14:31,807 - Aivan. - Miten se tapahtuu käytännössä? 479 01:14:31,975 --> 01:14:38,606 Rakennan Akille laitteen, joka kaappaa kahdeksannen sielun, ja... 480 01:14:39,816 --> 01:14:44,403 - Ja mitä? - Sitten katsotaan, mitä tapahtuu. 481 01:14:45,071 --> 01:14:49,742 Sekö on suunnitelmasi? "Katsotaan, mitä tapahtuu. " 482 01:14:51,495 --> 01:14:54,371 Hyvä. Minulla on toinen suunnitelma. 483 01:14:54,581 --> 01:14:59,001 Etsitään sopiva sielu jostakin muualta. 484 01:14:59,169 --> 01:15:03,547 - Aki? - Minä haluan mennä sinne. 485 01:15:07,135 --> 01:15:11,597 Kenraali Hein, telakoitukaa 01 A:han. 486 01:15:32,410 --> 01:15:36,372 Miksi suojakilpi petti, kenraali Hein? 487 01:15:36,540 --> 01:15:42,419 Oli vain ajan kysymys, milloin aaveet tulevat immuuneiksi kilville. 488 01:15:42,587 --> 01:15:48,801 Onneksi te ja neuvosto pääsitte turvallisesti Houstoniin. 489 01:15:48,969 --> 01:15:51,762 Tämä oli hirvittävä tappio. 490 01:15:51,930 --> 01:15:56,433 Olemme pohtineet ehdotustanne laukaista Zeus-tykki. 491 01:15:56,601 --> 01:16:00,813 Lähetämme käyttökoodit heti teille. 492 01:16:00,981 --> 01:16:03,065 Ja, kenraali... 493 01:16:03,233 --> 01:16:06,986 Olkoon onni myötämme. 494 01:16:08,780 --> 01:16:13,117 - Valmistautukaa tulittamaan. - Mikä on maali? 495 01:16:13,285 --> 01:16:15,369 Aavekraatteri. 496 01:16:21,960 --> 01:16:27,423 KAUKASUSVUORET: AAVEKRAATTERI 497 01:16:41,813 --> 01:16:46,150 Valmiina pudotukseen. Kolme, kaksi, yksi! 498 01:16:50,322 --> 01:16:53,449 Kytken suojakilven. 499 01:16:55,160 --> 01:16:58,871 Olemme meteorin yllä. Näetkö sen, tohtori? 500 01:16:59,080 --> 01:17:01,874 Niitä on niin paljon... 501 01:17:04,336 --> 01:17:09,798 Hetki... Näen! Kahdeksas sielu liikkuu kraatterin pinnalla. 502 01:17:09,966 --> 01:17:12,509 Mennään vilkaisemaan. 503 01:17:53,551 --> 01:17:59,390 - Kolme minuuttia laukaisuun. - Ovoparistot ladattu täyteen. 504 01:17:59,557 --> 01:18:04,937 - Ohjausraketit toimivat. - Plasmavuo vihreällä. 505 01:18:05,105 --> 01:18:08,524 Maalialueen yllä näkyy jotain. 506 01:18:10,360 --> 01:18:13,821 - Se on hän. - Herra kenraali? 507 01:18:14,030 --> 01:18:18,492 Eräs petturi vain. Jatkakaa laskentaa. 508 01:18:18,660 --> 01:18:22,287 Tuhoamme kaikki samalla kertaa. 509 01:18:24,958 --> 01:18:29,336 Lähestymme aavetta. Kohtaamiseen 30 sekuntia. 510 01:18:30,296 --> 01:18:34,550 Maali lukittu. Valmiina tulittamaan. 511 01:18:38,221 --> 01:18:41,181 Se sopii täydellisesti! 512 01:18:41,349 --> 01:18:43,183 - Tähtäys selvä. - Tulta! 513 01:19:18,094 --> 01:19:22,055 - Mikä se oli? - Zeus ampuu kraatteria! 514 01:19:22,223 --> 01:19:25,726 - Oletteko kunnossa? - Vähän vain heilutti. 515 01:19:25,894 --> 01:19:30,814 En näe kahdeksatta sielua enää. Näetkö sinä? 516 01:19:30,982 --> 01:19:35,152 Kahdeksas sielu on tuhoutunut. 517 01:19:35,320 --> 01:19:41,784 - Mitä me nyt teemme? - Emme mitään. Lähdemme pois. 518 01:20:13,650 --> 01:20:17,569 - Mikä tuo on?! - Pidä kiirettä, jos haluat pois. 519 01:20:30,917 --> 01:20:33,335 Varo! 520 01:20:39,175 --> 01:20:43,220 En pysty enää kannattelemaan teitä. 521 01:20:47,767 --> 01:20:49,852 Menetän korkeutta. 522 01:20:57,402 --> 01:21:00,028 Valmistautukaa hätälaskuun. 523 01:21:23,720 --> 01:21:29,308 Vastatkaa. Aki ja Gray, kuuletteko? 524 01:21:29,475 --> 01:21:33,562 Haluan puhua aseman kanssa. Voitko yhdistää? 525 01:21:35,940 --> 01:21:39,026 - Mikä tuo on? - En tiedä. 526 01:21:39,235 --> 01:21:41,403 Meitä kutsutaan. 527 01:21:41,571 --> 01:21:44,114 Lopettakaa tulitus, kenraali. 528 01:21:44,282 --> 01:21:48,243 Tämä on vieraan maailman elävä sielu, 529 01:21:48,328 --> 01:21:51,496 tuhoutuneen planeetan kappale. 530 01:21:51,664 --> 01:21:54,333 Tämä ei ole mikään hyökkäys. 531 01:21:54,500 --> 01:21:58,962 Vai niin. Olemmeko tapelleet kummituksia vastaan? 532 01:21:59,130 --> 01:22:03,800 Kyllä. Pelokkaita, eksyneitä ja vihaisia sieluja. 533 01:22:03,968 --> 01:22:08,847 - Siitä Gaiasta pulpahtaneita sieluja. - Kuunnelkaa nyt... 534 01:22:09,015 --> 01:22:12,392 Vaikka uskoisinkin hourailujanne- 535 01:22:12,560 --> 01:22:17,940 - Maan pinnalla olisi silti vihollisia, jotka on tuhottava! 536 01:22:18,107 --> 01:22:23,779 Koko Maa voi tuhoutua! Tulitus vain vahvistaa muukalaisten Gaiaa. 537 01:22:23,947 --> 01:22:30,369 Toimimme ilmeisesti täysin oikein, koska petturi reagoi noin. 538 01:22:30,536 --> 01:22:35,374 Teillä on vielä aikaa valmistautua kohtaamaan Gaianne. 539 01:22:35,541 --> 01:22:38,502 Jatkakaa tulitusta ja tuhotkaa tunkeilija. 540 01:23:14,956 --> 01:23:17,290 Laitteisto ylikuumenee. 541 01:23:17,458 --> 01:23:21,420 Ammumme yhä uudelleen, kunnes se kuolee. 542 01:23:21,587 --> 01:23:27,759 - Emme edes tiedä, tehoaako tulitus. - Emmekö? Nehän pakenevat jo. 543 01:23:27,927 --> 01:23:32,014 Voittomme hetki on koittanut. Tulittakaa. 544 01:23:32,181 --> 01:23:36,018 - Järjestelmä estää sen. - Sehän nähdään. 545 01:23:37,186 --> 01:23:40,981 Suojakilpi sammui. Olemme avuttomia. 546 01:24:02,378 --> 01:24:05,881 Tämä ei ole terveellinen paikka. 547 01:24:13,556 --> 01:24:18,143 - Onko tuo se, miksi sitä luulen? - Kyllä. Se on Gaia. 548 01:24:18,311 --> 01:24:20,937 Tämä ei tosiaan ole terveellinen paikka! 549 01:24:22,690 --> 01:24:28,111 - Oletko kunnossa? - Minun on saatava yhteys Sidiin. 550 01:25:06,943 --> 01:25:12,364 - Kuuletko, Sid? - Kuulen. Olen edelleen täällä. 551 01:25:12,532 --> 01:25:17,035 Näemme Gaian. Kuulitko, Sid? Gaian! 552 01:25:17,203 --> 01:25:21,206 Tämän takia kahdeksas sielu oli kraatterissa. 553 01:25:22,333 --> 01:25:25,752 Niin... Kyllä, niin se on! 554 01:25:25,962 --> 01:25:31,675 Jokin aave oli ehkä koskettanut meidän Gaiamme synnyttämää elämää. 555 01:25:31,843 --> 01:25:38,682 Silloin se olisi saanut muista aaveista poikkeavan energiakuvion. 556 01:25:38,850 --> 01:25:44,229 Se on paras mahdollinen paikka löytää sopiva sielu. 557 01:25:44,397 --> 01:25:49,192 Pysykää siellä. ÄIkää hievahtakokaan! 558 01:25:49,360 --> 01:25:52,696 Se on helpommin sanottu kuin tehty. 559 01:25:53,990 --> 01:25:59,161 Älä ammu! Saatat tuhota viimeisen toivomme. 560 01:25:59,328 --> 01:26:02,455 Pyydänkö niitä olemaan kiltisti? 561 01:26:02,623 --> 01:26:06,835 Strategia on sinun erikoisalasi, ei minun. 562 01:26:08,004 --> 01:26:10,589 Sain lukemia halkeamasta. 563 01:26:10,756 --> 01:26:15,677 Se on sopiva sielu! Se on varmasti hyvin lähellä sinua. 564 01:26:15,845 --> 01:26:19,181 Mikä nälstä se on? 565 01:26:19,348 --> 01:26:23,185 Sitä on vaikea paikantaa. Hetkinen. 566 01:26:25,563 --> 01:26:30,358 Täällä alkaa tulla ahdasta. Nyt on kiire, Aki. Aki! 567 01:28:01,200 --> 01:28:07,664 Onko Gaia uuden elämän toivossa muuttanut aavetta sisälläni? 568 01:28:12,837 --> 01:28:14,921 Sain sen. 569 01:28:20,303 --> 01:28:23,179 Tule tänne, Gray. Tarvitsen apua! 570 01:28:23,347 --> 01:28:27,017 Kuuletko, Sid? Aaltokuvio on valmis. 571 01:28:27,184 --> 01:28:33,606 Kuulen kyllä. Suurenmoista, mutta miten löysit viimeisen sielun? 572 01:28:33,774 --> 01:28:36,192 Se löysi minut. 573 01:28:38,029 --> 01:28:40,155 Varjelkoon. 574 01:28:40,906 --> 01:28:44,034 Nyt ymmärrän. 575 01:28:44,201 --> 01:28:49,080 - Minä en! Mitä tämä on? - Anna ovoparistosi. 576 01:28:49,248 --> 01:28:52,542 - Sitten olemme aseettomia. - Anna se! 577 01:28:52,710 --> 01:28:57,088 - Tiedätkö, mitä teet? - Yhdistän aallon kilpeen. 578 01:28:57,256 --> 01:29:02,427 Tri Sid oli oikeassa. Sain kahdeksannen sielun ja paranin. 579 01:29:02,595 --> 01:29:05,680 - Oletko aivan varma? - Olen. 580 01:29:05,848 --> 01:29:09,225 - Mistä tiedät? - Eräs aave kertoi. 581 01:29:09,393 --> 01:29:13,563 - Sehän hienoa. - Noin. Kilpi on kytketty. 582 01:29:19,362 --> 01:29:22,322 Se ei tehoa. Tehdään jotain! 583 01:29:22,490 --> 01:29:26,826 Mitään ei ole tehtävissä, ellei tämä tehoa. 584 01:29:31,791 --> 01:29:35,126 Gray, luota minuun. 585 01:29:59,777 --> 01:30:02,779 Tervemenoa hornaan! 586 01:30:15,376 --> 01:30:17,293 Matalaksi! 587 01:30:29,306 --> 01:30:35,603 - Vaara. Ylikuormitus. - Tiedetään. Tiedetään! 588 01:30:40,609 --> 01:30:42,819 Mutta tämä on tehtävä. 589 01:31:25,404 --> 01:31:28,406 Laukea, piru vie! 590 01:31:29,325 --> 01:31:31,409 Laukea! 591 01:32:48,737 --> 01:32:51,990 Älä jätä minua, Gray. 592 01:32:52,157 --> 01:32:57,245 Sanoin, ettei täältä tulla takaisin. Taisin olla oikeassa. 593 01:32:57,413 --> 01:33:02,125 Ei, Gray. Yritä jaksaa. Aalto on edelleen minulla. 594 01:33:02,293 --> 01:33:05,128 Me pääsemme pois täältä. 595 01:33:09,008 --> 01:33:11,801 - Emme selviä tästä. - Kyllä selviämme. 596 01:33:11,969 --> 01:33:15,054 Tiedät itsekin, että emme selviä. 597 01:33:27,192 --> 01:33:29,277 Auta minua. 598 01:33:39,246 --> 01:33:43,374 Kuuntele. Pelastit kerran minun henkeni. 599 01:33:43,542 --> 01:33:47,170 - Pelasta nyt itsesi. - Ei, Gray... 600 01:33:47,338 --> 01:33:51,591 Anna minun tehdä tämä, Aki. Luota minuun. 601 01:34:00,476 --> 01:34:02,310 Älä jätä minua. 602 01:34:02,478 --> 01:34:08,566 Olet koko ajan sanonut, ettei elämä pääty kuolemaan. Älä peru puheitasi- 603 01:34:08,734 --> 01:34:11,903 nyt kun vihdoin uskon sen. 604 01:34:22,539 --> 01:34:24,707 Minä rakastan sinua. 605 01:36:13,025 --> 01:36:16,527 Onpa se lämmin.