1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,317 --> 00:01:11,356 It's so true... life is short, but an ass gives it meaning. 4 00:01:11,488 --> 00:01:13,729 And what an ass! Happy is he who can have it. 5 00:01:14,866 --> 00:01:17,107 What a nice babe! 6 00:01:32,009 --> 00:01:34,091 Such shame! 7 00:01:35,762 --> 00:01:37,753 Well, with a mother like zaira. 8 00:01:37,889 --> 00:01:39,845 And a father like andré! 9 00:01:39,975 --> 00:01:42,011 But is it true that he's the father? 10 00:01:42,144 --> 00:01:44,931 Well, there are those who say yes. There are those who say no. 11 00:01:57,326 --> 00:01:59,863 Go to hell, you little squirt! 12 00:02:31,777 --> 00:02:34,018 Well, isn't she here yet? 13 00:02:34,154 --> 00:02:37,021 No, not yet. 14 00:02:37,157 --> 00:02:38,863 You just asked two minutes ago. 15 00:02:38,992 --> 00:02:40,573 What's wrong with you today? 16 00:02:43,205 --> 00:02:45,196 Nothing. Why should there be anything wrong? 17 00:02:49,252 --> 00:02:51,334 Why do you bother asking? 18 00:02:52,589 --> 00:02:56,252 He has what I had when I was his age. 19 00:02:56,385 --> 00:02:59,468 When you were his age, you were horny for me, 20 00:02:59,596 --> 00:03:02,087 not for some happy-go-lucky daughter of who-knows-who? 21 00:03:02,224 --> 00:03:03,805 What do you mean "who-knows-who"? 22 00:03:03,934 --> 00:03:05,595 Lola is zaira's daughter. 23 00:03:05,727 --> 00:03:08,184 That's my point! A woman who worked 24 00:03:08,313 --> 00:03:11,476 as a coat checker aboard a transatlantic liner! 25 00:03:11,608 --> 00:03:14,099 What's so bad about that? One job is as good as another. 26 00:03:14,236 --> 00:03:17,273 Indeed! And she came back pregnant and not married! 27 00:03:17,406 --> 00:03:19,397 She came back with signor andré! 28 00:03:19,533 --> 00:03:21,489 Let me remind you... A true barabbas indeed! 29 00:03:21,618 --> 00:03:23,904 Barabbas? What are you saying? 30 00:03:24,037 --> 00:03:25,652 Someone who got all the way to the top? 31 00:03:25,789 --> 00:03:27,996 He was the chef on the normandie! 32 00:03:28,125 --> 00:03:30,537 Listen, I just tell it like I see it. 33 00:03:30,669 --> 00:03:34,457 And I see signor andré living in ca del mosto doing nothing, 34 00:03:34,589 --> 00:03:36,875 with a woman who acts as his governess 35 00:03:37,008 --> 00:03:39,090 but is really his lover, as everybody knows, 36 00:03:39,219 --> 00:03:41,335 and another whom he treats as his daughter, 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,258 even though she has her mother's surname! 38 00:03:44,391 --> 00:03:46,427 The life of a king, by god! 39 00:03:46,560 --> 00:03:48,516 Blessed is he who can do it! 40 00:03:48,645 --> 00:03:50,727 I know you'd like to. 41 00:03:50,856 --> 00:03:53,347 But me, I won't give my masetto to such people. 42 00:03:54,484 --> 00:03:57,692 And anyway, why is everyone in such a rush? They're still young! 43 00:03:57,821 --> 00:04:01,029 They've probably already done something. 44 00:04:02,242 --> 00:04:05,780 Oh no! That never! I would swear on my masetto. 45 00:04:05,912 --> 00:04:07,573 Well, he's not a faggot. 46 00:04:07,706 --> 00:04:10,163 You can bet on that! He's not an idiot either! 47 00:04:10,292 --> 00:04:11,907 And he has better manners than you do! 48 00:04:12,043 --> 00:04:14,125 I ook what I have to hear. 49 00:04:34,399 --> 00:04:37,391 J pussy kid, I know it I'll be precocious with you 50 00:04:37,527 --> 00:04:40,018 j I'll be cheeky, mischievous, and shameless 51 00:04:40,155 --> 00:04:42,817 j pussy kid, for you a little deceitful, you know 52 00:04:42,949 --> 00:04:45,565 j I'll be curious, impish, and capricious 53 00:04:45,702 --> 00:04:48,068 j I'm the free and beautiful kid 54 00:04:48,205 --> 00:04:50,571 j I'm bold 55 00:04:50,707 --> 00:04:52,993 j I'm boisterous and a bully 56 00:04:53,126 --> 00:04:55,708 j kid 57 00:04:55,837 --> 00:04:58,044 j rascal 58 00:05:04,638 --> 00:05:07,345 J if I ride on my bike, you know I'll have all eyes on me 59 00:05:07,474 --> 00:05:10,011 j I'll be seen, caressed, and listened to 60 00:05:10,143 --> 00:05:12,634 j this is the way I like to be, with my little ass turned up 61 00:05:12,771 --> 00:05:15,353 j I'll be licked, cuddled, and sniffed 62 00:05:15,482 --> 00:05:17,438 j I'm the party and the adventure 63 00:05:17,567 --> 00:05:20,775 j I'm the force of nature 64 00:05:20,904 --> 00:05:23,190 j I'm the joy of life 65 00:05:23,323 --> 00:05:25,109 j kid 66 00:05:25,242 --> 00:05:27,984 j rascal 67 00:05:38,588 --> 00:05:41,421 J I know I'll be affectionate, provocative, and mischievous 68 00:05:41,550 --> 00:05:43,586 j sweet like you want 69 00:05:43,718 --> 00:05:45,458 j roguish at times 70 00:05:45,595 --> 00:05:49,008 j pricklier than the Thorn of a Rose 71 00:05:49,140 --> 00:05:52,507 j of arose 72 00:05:55,772 --> 00:05:58,229 but... but... how dare you! 73 00:06:09,703 --> 00:06:12,445 J pussy kid I know I'll be precocious with you 74 00:06:12,581 --> 00:06:15,163 j I'll be cheeky, mischievous, and shameless 75 00:06:15,292 --> 00:06:17,874 j I'll be an orgasm for you, I'll be a pleasure with you 76 00:06:18,003 --> 00:06:20,494 j I'll be the joy of life and happiness 77 00:06:20,630 --> 00:06:23,292 - lifel - J I'm the free and beautiful kid 78 00:06:23,425 --> 00:06:25,666 j I'm bold 79 00:06:25,802 --> 00:06:28,168 j I'm boisterous and a bully 80 00:06:28,305 --> 00:06:30,512 j kid 81 00:06:30,640 --> 00:06:33,382 j rascal 82 00:06:58,168 --> 00:07:00,375 J kid 83 00:07:00,503 --> 00:07:03,210 j rascal j 84 00:08:35,932 --> 00:08:39,595 - You're lucky, you are! - What do you mean lucky? 85 00:08:39,728 --> 00:08:41,434 Well, because I like you, no? 86 00:08:44,274 --> 00:08:47,107 Ah yes. And how much do you like me? 87 00:08:48,695 --> 00:08:50,731 If you come with me, I'll show you. 88 00:08:51,781 --> 00:08:53,817 Hey! Who do you think is going to knead the bread? 89 00:08:53,950 --> 00:08:55,531 You! If not, what am I paying you to do? 90 00:09:02,333 --> 00:09:03,743 Oh come on! Hug me! 91 00:09:03,877 --> 00:09:05,837 And how can I do that? I'd get dough all over you. 92 00:09:05,962 --> 00:09:07,623 Give it here! 93 00:09:07,756 --> 00:09:09,997 What are you doing? 94 00:09:10,133 --> 00:09:13,591 I'm cleaning you, no? 95 00:09:19,184 --> 00:09:22,768 Oh yes, Lola, you're right. I'm so lucky! 96 00:09:35,492 --> 00:09:37,824 Enough! You're exciting me too much. 97 00:09:37,952 --> 00:09:39,658 And so? 98 00:09:39,788 --> 00:09:41,653 And so first you have to become my wife. 99 00:09:41,790 --> 00:09:43,642 So that's the way it is? With me no, but with hookers yes?! 100 00:09:43,666 --> 00:09:46,203 For your information, I don't go with hookers. 101 00:09:46,336 --> 00:09:47,872 And yes, that's the way it is. 102 00:09:48,004 --> 00:09:50,586 With you no, because I don't want to disrespect you. 103 00:09:50,715 --> 00:09:53,878 "For your information?" 104 00:09:54,010 --> 00:09:55,466 You're crazy! 105 00:09:55,595 --> 00:09:57,677 Listen, masetto, 106 00:09:57,806 --> 00:10:00,047 virginity is like a crumb of bread. 107 00:10:00,183 --> 00:10:02,219 The first bird that comes along takes it away. 108 00:10:02,352 --> 00:10:04,968 - What are you trying to say? - That you're an asshole! 109 00:10:14,405 --> 00:10:17,238 Excuse me? And who is it who goes around half naked? 110 00:10:17,367 --> 00:10:20,859 It's hot! What should I do, dress like a nun? 111 00:10:33,383 --> 00:10:35,044 Tell me that you think only of me. 112 00:10:35,176 --> 00:10:37,542 Yes, you know I think only of you; I see no one but you. 113 00:10:40,181 --> 00:10:42,263 Oh god, Lola, you're driving me crazy. 114 00:10:42,392 --> 00:10:44,223 And I'm here. What are you waiting for? 115 00:10:55,905 --> 00:10:58,021 Signor tommaso, 116 00:10:59,450 --> 00:11:01,065 the dough has risen. 117 00:11:01,202 --> 00:11:02,988 Oh come on! 118 00:11:03,121 --> 00:11:05,612 I'll see you after lunch. I'll pick you up at 3:00. 119 00:11:05,748 --> 00:11:08,239 No, go respect somebody else. 120 00:11:13,923 --> 00:11:16,130 - Shameless thing! - Talking to me? 121 00:11:16,259 --> 00:11:17,859 You could have at least brushed up a bit. 122 00:11:17,886 --> 00:11:19,376 Oh, I leaned on some flour sacks. 123 00:11:19,512 --> 00:11:21,127 I know what you leaned on. 124 00:11:21,264 --> 00:11:23,004 I'll clean you. 125 00:11:26,352 --> 00:11:27,888 Hey! 126 00:11:28,021 --> 00:11:30,353 You hurt me. 127 00:11:44,245 --> 00:11:45,576 Insolent bitch! 128 00:11:50,126 --> 00:11:52,458 Blessed! 129 00:11:53,963 --> 00:11:56,830 Without heads they're more beautiful. 130 00:11:56,966 --> 00:11:59,332 The body is more expressive than the face, 131 00:11:59,469 --> 00:12:03,337 and above all, it doesn't lie. 132 00:12:03,473 --> 00:12:04,963 Right, the quintessence of being: 133 00:12:05,099 --> 00:12:07,511 Coito ergo sum! 134 00:12:07,644 --> 00:12:11,182 En effet all the rest is merely distraction. 135 00:12:11,314 --> 00:12:14,351 Oh, you can even say it's a lie, a mischief, 136 00:12:14,484 --> 00:12:16,395 or even worse, a curse. 137 00:12:17,487 --> 00:12:21,480 Work, success, progress... 138 00:12:21,616 --> 00:12:24,403 All bullshit. 139 00:12:24,535 --> 00:12:28,278 Only there, I am. 140 00:12:29,332 --> 00:12:31,789 Some of the credit I think is due to the black and white. 141 00:12:33,544 --> 00:12:36,286 Zaira was made for black and white. 142 00:12:36,422 --> 00:12:39,880 I'll never forget the first time I saw her, 143 00:12:40,009 --> 00:12:42,091 in le havre. 144 00:12:45,306 --> 00:12:47,388 I was already chef on the normandie, 145 00:12:47,517 --> 00:12:50,008 she was the cloak girl in first class. 146 00:12:52,981 --> 00:12:55,267 She had on a black uniform, 147 00:12:55,400 --> 00:12:57,812 with a white collar, 148 00:12:57,944 --> 00:12:59,980 black stockings, 149 00:13:00,113 --> 00:13:02,525 and pure white skin. 150 00:13:02,657 --> 00:13:05,239 A bombshell 151 00:13:05,368 --> 00:13:07,324 she was going with someone else, 152 00:13:07,453 --> 00:13:09,444 but left him for me. 153 00:13:09,580 --> 00:13:11,912 She sacrificed him for me. 154 00:13:12,041 --> 00:13:15,124 And you, in exchange, sacrificed your travels, 155 00:13:15,253 --> 00:13:17,835 your adventures, your philanderings. 156 00:13:17,964 --> 00:13:21,422 All I gave up were today's stupid myths. 157 00:13:21,551 --> 00:13:24,588 That boom of theirs will blow them up. 158 00:13:26,222 --> 00:13:28,258 Here, on the other hand, I laugh at all the trouble 159 00:13:30,935 --> 00:13:34,678 it's enough for me to have what I want on my plate and in my bed. 160 00:13:34,814 --> 00:13:37,556 And that's the joie de vivre, pepe. 161 00:13:39,235 --> 00:13:41,567 Ca del mosto, 162 00:13:41,696 --> 00:13:43,982 your friendship, 163 00:13:47,076 --> 00:13:49,158 zaira's ass, 164 00:13:53,583 --> 00:13:57,246 I ola's... smiles. 165 00:13:59,672 --> 00:14:01,708 But is she really your daughter? 166 00:14:03,301 --> 00:14:05,417 What fucking difference does it make? 167 00:14:17,440 --> 00:14:20,056 How disgusting, mama! 168 00:14:20,193 --> 00:14:23,481 - You'll eat them, though. - We thank the lord who created them. 169 00:14:23,613 --> 00:14:25,693 Blessed be the name of the lord Jesus Christ, father. 170 00:14:25,782 --> 00:14:28,364 Now and forever. 171 00:14:28,493 --> 00:14:30,279 I have something for you. 172 00:14:35,291 --> 00:14:38,203 He's the good pope. He'll protect you. 173 00:14:39,504 --> 00:14:41,415 He's the good pope. 174 00:14:43,925 --> 00:14:46,257 See if the water's boiling and check the salt 175 00:15:00,566 --> 00:15:02,181 Seems good to me. 176 00:15:02,318 --> 00:15:04,354 You know that andré is salty. 177 00:15:04,487 --> 00:15:07,024 I know, I know. 178 00:15:08,116 --> 00:15:10,198 Now clean your hands 179 00:15:10,326 --> 00:15:12,692 and get a tray with two glasses, a carafe of wine, 180 00:15:12,829 --> 00:15:14,535 and four bread rolls. 181 00:15:38,104 --> 00:15:41,312 Here, take it to the master. He's in the study with pepé. 182 00:16:09,635 --> 00:16:11,375 What's the matter, zaira? 183 00:16:14,015 --> 00:16:16,301 Oh, my daughter's growing up. 184 00:16:17,727 --> 00:16:20,309 We thank the lord who created her. 185 00:16:22,607 --> 00:16:24,598 The little rump is yours by right. 186 00:16:24,734 --> 00:16:27,100 It's the bottom of the salami, the prior's portion. 187 00:16:27,236 --> 00:16:30,194 Ah, the rump. Thank you child, 188 00:16:30,323 --> 00:16:33,315 thank you, god bless you, thank you so much. 189 00:16:47,548 --> 00:16:50,790 Is it true that you and Maxim had a lover in common? 190 00:16:50,927 --> 00:16:53,259 A famous dancer? 191 00:16:54,347 --> 00:16:57,180 Famous yes, but not for her dancing. 192 00:16:58,267 --> 00:17:01,725 Once she took 12 men in a row, one after the other. 193 00:17:01,854 --> 00:17:03,515 She loved rituals, she did. 194 00:17:03,648 --> 00:17:06,731 But, wasn't he impotent? 195 00:17:06,859 --> 00:17:10,226 He warmed her up, then I arrived. 196 00:17:10,363 --> 00:17:12,399 Like I told you, she loved rituals. 197 00:17:16,118 --> 00:17:17,733 Oh Lola, 198 00:17:17,870 --> 00:17:20,327 bonjour, ma petfite. 199 00:17:20,456 --> 00:17:22,617 What a pleasure! 200 00:17:23,584 --> 00:17:25,165 Good morning, signor pepé. 201 00:17:25,294 --> 00:17:27,751 Mama sent something to eat and drink. 202 00:17:27,880 --> 00:17:29,541 The wonderful smell of the bakery. 203 00:17:29,674 --> 00:17:32,336 It's more the smell of the baker. 204 00:17:32,468 --> 00:17:36,086 And how is tommaso? 205 00:17:36,222 --> 00:17:38,804 Why do you care? You don't have to marry him. 206 00:17:41,644 --> 00:17:45,262 If that baker makes love the way he bakes bread, 207 00:17:45,398 --> 00:17:48,982 you're a truly lucky girl. 208 00:17:57,451 --> 00:17:59,442 Merci! 209 00:18:03,708 --> 00:18:05,414 Shall I put it here, 210 00:18:05,543 --> 00:18:07,374 or will it block the projector? 211 00:18:07,503 --> 00:18:09,539 Put it there. Put it there. 212 00:18:23,144 --> 00:18:25,385 Thanks! 213 00:18:25,521 --> 00:18:29,355 It's not the tray that will block... 214 00:18:43,205 --> 00:18:45,116 No, no! 215 00:18:45,249 --> 00:18:48,036 Not that. It's forbidden. You know that. 216 00:18:48,169 --> 00:18:50,125 I'm like bluebeard, 217 00:18:50,254 --> 00:18:52,791 every door except one! 218 00:19:00,139 --> 00:19:02,175 And that? Where did that come from? 219 00:19:02,308 --> 00:19:06,017 From an old boat, I'aflalante. 220 00:19:06,145 --> 00:19:08,727 - Does it still work? - I think so. Take it. 221 00:19:28,918 --> 00:19:30,909 Help me. 222 00:19:36,759 --> 00:19:39,466 Come on. Come here. Come on. 223 00:19:39,595 --> 00:19:42,257 What are you doing? Let me down! 224 00:19:50,981 --> 00:19:54,269 Go now. I give it to you. 225 00:19:55,611 --> 00:19:58,978 It's your present. 226 00:20:00,366 --> 00:20:02,607 Go on. I eave us to our work. 227 00:20:02,743 --> 00:20:04,654 Of course, it's delicate work. 228 00:20:04,787 --> 00:20:06,948 Many a time you've had to exchange one ass for another. 229 00:20:14,130 --> 00:20:16,416 I find her delicious. 230 00:20:16,549 --> 00:20:18,631 A cream puff. 231 00:20:18,759 --> 00:20:20,465 And something more... 232 00:20:20,594 --> 00:20:23,802 A rare natural slut, ready for everything. 233 00:20:25,558 --> 00:20:29,050 - Who? Lola? - No, her. 234 00:20:30,604 --> 00:20:32,560 And who is she? 235 00:20:32,690 --> 00:20:36,308 Carla, a provincial wife, 236 00:20:36,444 --> 00:20:38,435 shameless and amoral, 237 00:20:38,571 --> 00:20:40,732 and with a fear of hell 238 00:20:40,865 --> 00:20:42,856 that makes her even more delicious. 239 00:20:42,992 --> 00:20:45,779 - Where did you catch her? - At Michelle's dress shop. 240 00:20:45,911 --> 00:20:48,778 She went there for a dress. This is only an audition. 241 00:20:48,914 --> 00:20:50,905 Today she comes back 242 00:20:51,041 --> 00:20:53,703 for a complete service... 243 00:20:53,836 --> 00:20:56,293 A supplement. 244 00:20:56,422 --> 00:20:58,708 I promised her that the photos 245 00:20:58,841 --> 00:21:00,877 would be published only in France. 246 00:21:01,010 --> 00:21:04,343 Besides, no publisher in Italy would dare. 247 00:21:04,472 --> 00:21:06,554 André 248 00:21:06,682 --> 00:21:09,344 - are you coming too? - Of course I'll come. 249 00:21:09,477 --> 00:21:12,844 Even though, I'm sorry, 250 00:21:14,023 --> 00:21:16,685 but I fear she'll be disappointed 251 00:21:16,817 --> 00:21:19,934 that we want much less from her 252 00:21:20,070 --> 00:21:22,527 than she seems willing to give. 253 00:21:23,866 --> 00:21:26,573 As for me, I'll be comfortable only if you come. 254 00:21:26,702 --> 00:21:28,909 Michelle is a bit jealous when she sees me 255 00:21:29,038 --> 00:21:31,029 with certain models. 256 00:21:31,165 --> 00:21:33,907 You know, provincial women 257 00:21:34,043 --> 00:21:36,409 always make you become someone else. 258 00:21:36,545 --> 00:21:39,503 That's why I have to do "evil" every now and then 259 00:21:39,632 --> 00:21:42,294 and "give free rein to the rest of my wants," 260 00:21:42,426 --> 00:21:44,417 as zaira calls my adventures. 261 00:21:44,553 --> 00:21:48,421 Bravo, andré! Show everyone that fos c'est toi, 262 00:21:48,557 --> 00:21:51,720 and it's up to them to take you or leave you. 263 00:21:51,852 --> 00:21:54,184 Come, come on, I'll accompany you. 264 00:21:54,313 --> 00:21:56,520 It's a splendid day. 265 00:24:53,158 --> 00:24:55,240 I'll marry. 266 00:25:03,669 --> 00:25:05,955 I'll marry not. 267 00:28:24,077 --> 00:28:26,238 But if someone comes in? 268 00:28:26,371 --> 00:28:28,578 He'll enjoy the show. 269 00:28:30,876 --> 00:28:35,245 The normandie was a floating house of pleasure. 270 00:29:51,999 --> 00:29:54,411 Pepe, prepare her. 271 00:30:44,051 --> 00:30:46,087 I'm done. 272 00:30:47,262 --> 00:30:50,629 The stakes are ready. 273 00:31:10,410 --> 00:31:12,742 Turn around. 274 00:31:23,048 --> 00:31:25,334 I'll be the first. 275 00:31:25,467 --> 00:31:27,879 Then the others will all follow. 276 00:31:30,097 --> 00:31:32,133 How many others? 277 00:31:33,350 --> 00:31:35,432 Twelve. 278 00:31:37,729 --> 00:31:41,062 As you wish, mon chef. 279 00:33:16,786 --> 00:33:19,448 In my hands, this bakery, I'll make it 280 00:33:19,581 --> 00:33:23,039 something like you've never seen... Modern, a real moneymaking factory. 281 00:33:25,378 --> 00:33:27,334 Quiet! Quiet! 282 00:33:29,591 --> 00:33:31,456 There! There! 283 00:33:31,593 --> 00:33:33,675 Quiet! Quiet! 284 00:33:33,803 --> 00:33:37,011 The knight! The knight of Italy! 285 00:33:39,601 --> 00:33:43,264 I don't see any knight. A few twats, maybe. 286 00:33:44,272 --> 00:33:47,730 He who knows how to see, sees. He who knows how to see, sees. 287 00:33:47,859 --> 00:33:50,066 The knight of Italy! 288 00:33:50,195 --> 00:33:52,026 Who is he? 289 00:33:52,155 --> 00:33:54,646 Gildo the voyeur, everybody knows him. 290 00:33:54,783 --> 00:33:56,739 What's a voyeur? 291 00:33:56,868 --> 00:34:00,702 Someone who gets excited by spying on... the knights of Italy! 292 00:34:01,456 --> 00:34:03,538 And the knights of Italy, who are they? 293 00:34:03,667 --> 00:34:05,498 Dickie birds! 294 00:34:05,627 --> 00:34:07,663 But he seems to be a harmless sort. 295 00:34:07,796 --> 00:34:11,004 He never bothers anybody. It's enough for him to watch. 296 00:34:11,132 --> 00:34:13,088 Come on, let's go. You see, Lola, 297 00:34:13,218 --> 00:34:15,675 I want to put in a breadstick factory, 298 00:34:15,804 --> 00:34:18,466 to start in the mass production of sliced bread 299 00:34:18,598 --> 00:34:20,964 and egg noodles for export to Germany, 300 00:34:21,101 --> 00:34:24,559 perhaps even opening a modern farm for egg-laying hens, 301 00:34:24,688 --> 00:34:27,179 with mechanized transportation of fodder. 302 00:34:27,315 --> 00:34:29,772 There are so many things, Lola, that I want to do with youl! 303 00:34:29,901 --> 00:34:32,142 There's only one thing I want to do with youl! 304 00:34:34,155 --> 00:34:36,066 Wait. We'll go a bit further away. 305 00:34:36,199 --> 00:34:39,362 - The voyeur's over there. - So? He doesn't bother anybody. 306 00:34:39,494 --> 00:34:41,780 It's enough for him to watch. 307 00:34:41,913 --> 00:34:43,278 I want it, tommaso! 308 00:35:52,150 --> 00:35:54,482 Do you feel me? 309 00:35:54,611 --> 00:35:58,069 Yes, I feel you. I feel you. 310 00:36:01,409 --> 00:36:06,574 Take me, tommaso. Now! This instant! 311 00:36:10,794 --> 00:36:13,456 Come on! Do it! Do it! What are you waiting for? 312 00:36:13,588 --> 00:36:15,920 You know what I'm waiting for. For us to get married. 313 00:36:16,049 --> 00:36:19,587 But he says no, he doesn't have anything to wait for. 314 00:36:19,719 --> 00:36:22,552 Don't you see that he can't wait any longer? 315 00:36:23,515 --> 00:36:24,800 Put your panties back on. 316 00:36:24,933 --> 00:36:26,514 No, I won't put them back on. 317 00:36:26,643 --> 00:36:28,975 First I want you to disrespect me. 318 00:36:29,104 --> 00:36:31,470 - You want what? - I want you to take me, 319 00:36:31,606 --> 00:36:33,722 screw me, deflower Mel 320 00:36:33,858 --> 00:36:35,849 what are you talking about? Are you crazy? 321 00:36:35,985 --> 00:36:37,630 Only a few days from our wedding, why do you want to ruin it all? 322 00:36:37,654 --> 00:36:39,144 I don't want to ruin a fucking thing. 323 00:36:39,280 --> 00:36:41,342 Or actually, that fucking thing is exactly what I want! 324 00:36:41,366 --> 00:36:43,482 It would do me good to know before marriage! 325 00:36:43,618 --> 00:36:46,200 I want to know beforehand if I'll like it. 326 00:36:46,329 --> 00:36:48,661 Beforehand! Understand? Beforehand! 327 00:36:48,790 --> 00:36:52,157 Beforehand! I want it as a proof of love. 328 00:36:52,293 --> 00:36:54,659 Proof of love? My love for you? That's utterly ridiculous! 329 00:36:54,796 --> 00:36:56,916 And then what else do you want? The world upside-down? 330 00:36:57,006 --> 00:36:59,839 Stop it, Lola. Don't talk nonsense! 331 00:37:02,220 --> 00:37:03,335 Hey, are you crazy? 332 00:37:03,471 --> 00:37:05,507 Wake up, masetto! Where do you think you are, 333 00:37:05,640 --> 00:37:07,176 in church or at the movies? 334 00:37:07,308 --> 00:37:09,344 I know that your head's messed up. 335 00:37:09,477 --> 00:37:12,560 You're jealous, and you're afraid that I'll cuckold youl! 336 00:37:12,689 --> 00:37:14,850 That's why you don't want to make love with me! 337 00:37:14,983 --> 00:37:16,348 You want to keep me a virgin 338 00:37:16,484 --> 00:37:18,520 as an insurance policy against being cuckolded! 339 00:37:18,653 --> 00:37:21,690 Poor idiot. If I want, I can make you a cuckold 340 00:37:21,823 --> 00:37:24,690 before or after the marriage! 341 00:37:24,826 --> 00:37:28,034 Go, go, run away, marry your factory! 342 00:37:29,414 --> 00:37:31,245 Stop, Lola. Where are you going? 343 00:37:31,374 --> 00:37:33,831 To find someone who's not as dumb as you are. 344 00:37:37,714 --> 00:37:40,376 Will anyone take me? 345 00:37:40,508 --> 00:37:43,341 Is there anyone who will disrespect me? 346 00:37:43,470 --> 00:37:45,335 Lola, come back. 347 00:38:01,029 --> 00:38:02,894 Hey you, voyeur! 348 00:38:06,367 --> 00:38:08,608 What happened? 349 00:38:08,745 --> 00:38:10,406 I scared him too. 350 00:38:13,374 --> 00:38:16,081 You see, you should always stay with me. 351 00:38:19,214 --> 00:38:21,170 Idiot! 352 00:38:26,679 --> 00:38:28,294 Idiot! 353 00:38:36,940 --> 00:38:39,181 You're right; I'm an idiot. 354 00:38:52,747 --> 00:38:55,830 Oh god, the dressmaker! I have an appointment at 5:00! Run! 355 00:38:55,959 --> 00:38:57,790 We'll get there in time. Don't worry. 356 00:39:06,928 --> 00:39:09,169 Sonia! Come! 357 00:39:10,139 --> 00:39:12,881 It's beautiful! Come! 358 00:39:17,397 --> 00:39:20,264 Get going, come on! If I get there late, you better watch out! 359 00:39:20,400 --> 00:39:22,732 I have to try on the wedding dress. 360 00:39:24,195 --> 00:39:27,028 What's the use of a dress now, now that you're not going to marry me? 361 00:39:27,156 --> 00:39:29,067 I want it all the same. 362 00:39:29,200 --> 00:39:31,942 Maybe so I can marry someone else. 363 00:39:33,788 --> 00:39:35,949 What's wrong with it this time? 364 00:39:43,798 --> 00:39:46,631 Do something. If you don't, you'll bleed to death on me 365 00:39:46,759 --> 00:39:48,499 before we get to the dressmaker's. 366 00:39:48,636 --> 00:39:52,220 You do something, damn it! Get my handkerchief out of my pocket. 367 00:40:05,528 --> 00:40:08,611 I can't find it. There's no handkerchief here. 368 00:40:08,740 --> 00:40:11,402 There's nothing at all. 369 00:40:11,534 --> 00:40:13,616 Damn it, Lola, stop the bleeding. 370 00:40:13,745 --> 00:40:16,236 Use your blouse, your skirt, something! 371 00:40:18,082 --> 00:40:20,164 Wait. 372 00:40:23,463 --> 00:40:24,828 Give it here. 373 00:40:40,480 --> 00:40:42,061 A woman's juices 374 00:40:42,190 --> 00:40:44,852 are the best disinfectant. 375 00:40:47,195 --> 00:40:49,231 You're really crazy. 376 00:40:51,240 --> 00:40:54,698 What goes on inside that little head? What? 377 00:40:59,374 --> 00:41:00,534 Only because today is easter. 378 00:41:01,542 --> 00:41:03,749 But it's the last time that I'll do it. 379 00:41:03,878 --> 00:41:06,085 Is it my fault if I find it disgusting? 380 00:41:06,214 --> 00:41:07,795 What's disgusting is disgusting! 381 00:41:08,341 --> 00:41:11,083 Prejudices! Complexes! Repressions! 382 00:41:11,219 --> 00:41:13,301 I know how good your finger is. 383 00:41:18,893 --> 00:41:21,054 What have you been eating? Goddamned bird! 384 00:41:22,230 --> 00:41:24,221 I eave it I'll do it. 385 00:41:39,747 --> 00:41:42,329 What are you sucking, stupid?! 386 00:41:56,431 --> 00:41:58,137 You'd love me to have it like this, eh? 387 00:41:58,266 --> 00:42:00,097 Come on, let's go, idiot. 388 00:42:32,592 --> 00:42:34,799 Just in time! 389 00:42:37,346 --> 00:42:39,337 Wait! I'm coming with youl! 390 00:42:39,474 --> 00:42:41,806 Are you crazy? A wedding dress 391 00:42:41,934 --> 00:42:44,846 seen by the groom equals marriage come to doom! 392 00:42:44,979 --> 00:42:47,186 Let me warn you about that dressmaker. 393 00:42:47,315 --> 00:42:49,852 The French are all a bit whorish, 394 00:42:49,984 --> 00:42:52,020 and so are dressmakers. 395 00:42:52,153 --> 00:42:55,065 She's both, so figure it out! 396 00:42:55,198 --> 00:42:57,689 But why should I prefer a cretin like you? 397 00:43:00,244 --> 00:43:02,735 I'll wait for you at the bar. 398 00:43:04,916 --> 00:43:07,783 Oh helll what a storm! 399 00:43:07,919 --> 00:43:11,036 Capricious, like women. 400 00:43:25,186 --> 00:43:27,347 Oui, jarrive. I'm coming right away. 401 00:43:29,524 --> 00:43:32,812 Ah, c'est for. Vite, mon chou. Come in. 402 00:43:33,945 --> 00:43:35,526 Sorry I'm late, signora Michelle. 403 00:43:35,655 --> 00:43:38,943 It's just that I have other appointments. We'll do it quickly. 404 00:43:39,700 --> 00:43:41,361 Quel orage! 405 00:43:43,454 --> 00:43:45,240 Voila. 406 00:43:45,373 --> 00:43:48,115 Beautiful. A true masterpiece! 407 00:43:48,251 --> 00:43:49,707 It's coming along marvellously. 408 00:43:49,836 --> 00:43:51,476 Get undressed. Let's try it on right away. 409 00:43:51,504 --> 00:43:52,869 Ah, yes. 410 00:44:05,226 --> 00:44:08,263 - Really, I can't. - Pourquoi pas? 411 00:44:08,396 --> 00:44:10,102 I'm not wearing panties. 412 00:44:10,231 --> 00:44:13,098 Ah, ca alors! Did you lose them on the street, par hasard? 413 00:44:13,234 --> 00:44:16,067 Uh, sort of. Let's say it was an emergency. 414 00:44:16,696 --> 00:44:19,779 Qui, oui. I understand. At your age, it can happen... 415 00:44:19,907 --> 00:44:22,740 C'est pas grave. I have exactly what you need. 416 00:44:22,869 --> 00:44:25,406 Déshabille-Tor. We'll fix it right away. 417 00:44:42,513 --> 00:44:44,595 Vite, vite. 418 00:44:48,311 --> 00:44:52,930 Vite? Vite? Pourquoi vite? \what's the hurry? 419 00:44:53,065 --> 00:44:55,807 I'll tell you later. Pepé's waiting for you. 420 00:44:55,943 --> 00:44:57,433 Go. 421 00:45:01,282 --> 00:45:02,897 Go, go. 422 00:45:08,331 --> 00:45:11,573 Voila! They come from Paris. They should suit you well. 423 00:45:11,709 --> 00:45:14,621 Et bien, ma petite... chapeau! Quel physique! 424 00:45:15,880 --> 00:45:17,336 Thank you, signora Michelle. 425 00:45:17,465 --> 00:45:18,750 I'll return them to you tomorrow. 426 00:45:18,883 --> 00:45:21,044 Mais non, what are you saying? My gift to you. 427 00:45:21,177 --> 00:45:23,589 They'll be my wedding present. 428 00:45:30,645 --> 00:45:34,854 However, the best dress for you would be to stay nude. 429 00:45:35,316 --> 00:45:38,854 Yes? And how can we go to church? Only in a veil? 430 00:45:38,986 --> 00:45:42,353 What a pity! You're perfect! 431 00:45:42,490 --> 00:45:45,823 I know men, chérie, 432 00:45:45,952 --> 00:45:48,409 men who would pay a fortune 433 00:45:48,537 --> 00:45:51,370 for someone like you. 434 00:45:51,499 --> 00:45:53,239 Might you still be a virgin? 435 00:45:53,376 --> 00:45:55,708 Unfortunately! 436 00:45:55,836 --> 00:45:59,499 - How much would they pay? - A lot, a lot of money! 437 00:46:00,758 --> 00:46:04,046 Every girl is sitting on a fortune, and doesn't know it. 438 00:46:04,178 --> 00:46:05,839 Just think, there's a man 439 00:46:05,972 --> 00:46:08,679 who is ready to pay a great sum, 440 00:46:08,808 --> 00:46:11,265 only to be near you, 441 00:46:11,394 --> 00:46:13,225 without doing anything. 442 00:46:13,354 --> 00:46:17,063 Then it's a mania! They all don't want to do anything! 443 00:46:17,191 --> 00:46:19,307 No, signora Michelle, thank you, 444 00:46:19,443 --> 00:46:21,399 but love is fun. 445 00:46:21,529 --> 00:46:24,521 If it becomes work, it's not fun anymore. 446 00:46:25,783 --> 00:46:28,240 Excuse me for a moment. 447 00:46:40,840 --> 00:46:42,922 Signora Carla? 448 00:46:43,050 --> 00:46:46,383 - Good evening, signora Michelle. - Parla 449 00:46:57,273 --> 00:46:59,935 Donnette! 450 00:47:00,067 --> 00:47:02,023 Oh, mon chou, 451 00:47:02,153 --> 00:47:04,565 you're such an angel. 452 00:47:11,203 --> 00:47:13,785 But your husband, signora Michelle, 453 00:47:13,914 --> 00:47:16,451 what kind of photos does he take? 454 00:47:16,584 --> 00:47:18,575 Photos dart bien sar. 455 00:47:19,420 --> 00:47:23,129 But the models in Italy have no class. 456 00:47:23,257 --> 00:47:26,875 In Paris it was something else, plus chic! 457 00:47:27,011 --> 00:47:29,093 And how is it that you came here? 458 00:47:29,221 --> 00:47:32,258 Oh, mon dieu, my back! 459 00:47:32,391 --> 00:47:35,849 Oh, la guerre, la politique, the movies. 460 00:47:35,978 --> 00:47:38,640 I was a costume designer. He was a camera operator. 461 00:47:38,773 --> 00:47:41,230 But that's an old story. 462 00:47:42,401 --> 00:47:43,766 Voila. 463 00:47:47,114 --> 00:47:49,105 Perfect 464 00:47:49,241 --> 00:47:52,278 attends, we still need the veil. Ne bouge pas, 465 00:47:52,411 --> 00:47:54,493 if you don't want the pins to prick you. Jarrive... 466 00:48:24,318 --> 00:48:28,027 Her ass sings a song popular in Jamaica 467 00:48:28,155 --> 00:48:30,521 where the virgin wears out the club 468 00:48:30,658 --> 00:48:33,149 of a marvellous sailor. Apollinaire. 469 00:48:33,285 --> 00:48:36,823 I agreed only because they're artistic photos, signor andré. 470 00:48:36,956 --> 00:48:42,121 But of course, my dear, artistic and poetic. 471 00:48:42,253 --> 00:48:44,164 Don't squeeze your legs together. 472 00:48:44,296 --> 00:48:47,959 There, like that. Now lift your slip. 473 00:48:48,092 --> 00:48:50,003 Good. I et's bend a little forward. 474 00:48:50,136 --> 00:48:52,256 Stick it out, stick it out, stick it out majestically. 475 00:48:55,266 --> 00:48:58,178 Voila. Take care that the light on her ass is right. 476 00:48:58,310 --> 00:49:01,268 Signor pepé knows me, but you, signor andré, 477 00:49:01,397 --> 00:49:03,388 I don't want you to think badly of me. 478 00:49:03,524 --> 00:49:04,584 What are you saying, signora Carla? 479 00:49:04,608 --> 00:49:06,439 Pepe, I'd put a veil there. 480 00:49:06,569 --> 00:49:09,356 Oh, pardon. I'm looking for a veil. 481 00:49:09,488 --> 00:49:12,321 Oh, mon dieu, non! That's the wedding veil! 482 00:49:17,204 --> 00:49:21,413 Oh god, Carla, you are worthy of d'annunzio. 483 00:49:21,542 --> 00:49:25,000 A shape so purely round itself 484 00:49:25,129 --> 00:49:27,370 where the arch of the back begins 485 00:49:27,506 --> 00:49:30,873 and fulfils the longing hand. 486 00:49:31,010 --> 00:49:32,716 Am I pretty? 487 00:49:34,555 --> 00:49:38,013 Un bijou! 488 00:50:24,480 --> 00:50:26,766 I got it. What do you think of it? 489 00:50:28,275 --> 00:50:30,687 Oh. I wouldn't know. 490 00:50:30,819 --> 00:50:34,107 Qu'est-ce qu'il y a, ma petite? Something not right? 491 00:50:34,240 --> 00:50:35,355 No, nothing. 492 00:50:35,491 --> 00:50:37,823 Maybe it's the dark sky, the rain. 493 00:50:38,953 --> 00:50:41,740 It always happens the first time you put on a wedding dress. 494 00:50:41,872 --> 00:50:46,115 But it passes. It's only a little cockroach. 495 00:50:46,835 --> 00:50:48,166 A little what? 496 00:50:48,295 --> 00:50:50,957 Mais our. How do you say, cafard...? 497 00:50:51,090 --> 00:50:53,456 Ah! Melancholy. 498 00:50:53,592 --> 00:50:55,674 André also says that, when mama's sad. 499 00:50:55,803 --> 00:50:59,512 Oui, melancholy... fristesse 500 00:51:06,855 --> 00:51:09,141 But I'm not sad, signora Michelle. 501 00:51:09,275 --> 00:51:11,516 I'm mad as hell! 502 00:51:12,403 --> 00:51:14,314 Bravo, Lola. 503 00:51:14,446 --> 00:51:18,530 Toujours we need to be mad as hell, even when we get married. 504 00:52:06,206 --> 00:52:07,787 You took a lot of time! 505 00:52:07,916 --> 00:52:09,747 It took the time it took. 506 00:52:14,048 --> 00:52:15,538 Is it nice, at least? 507 00:52:35,194 --> 00:52:37,401 Are you having something? 508 00:52:39,573 --> 00:52:41,689 - A marsala. - At this hour? 509 00:52:41,825 --> 00:52:43,425 If I feel like having a marsala, so what? 510 00:52:46,038 --> 00:52:47,994 A marsala. 511 00:52:59,510 --> 00:53:02,593 Did you see the nice wedding present that signora Michelle gave me? 512 00:53:05,808 --> 00:53:07,639 - Cover yourself! - Why? 513 00:53:09,395 --> 00:53:11,226 - They're looking at you. - So? 514 00:53:32,543 --> 00:53:34,158 Will you stop staring at her? 515 00:53:34,294 --> 00:53:36,000 Otherwise her boyfriend will get mad. 516 00:53:36,130 --> 00:53:39,873 Relax. We're not at home. 517 00:53:40,008 --> 00:53:43,341 This is northern Italy, the guys don't get offended. 518 00:53:44,638 --> 00:53:48,256 You want me to get into a fight? Behave yourself! 519 00:53:48,392 --> 00:53:51,099 Oh tommaso, you're so boring! 520 00:54:13,167 --> 00:54:17,160 Oh god, oh god, oh god, now we got problems. 521 00:55:33,080 --> 00:55:34,866 Stop it, Lola. Let's get out of here. 522 00:55:34,998 --> 00:55:36,863 Not me. I'm not going anywhere. 523 00:55:37,000 --> 00:55:38,615 Why not? 524 00:55:38,752 --> 00:55:40,993 No. Because it's raining 525 00:55:41,129 --> 00:55:43,085 and I need to go pee. 526 00:55:53,725 --> 00:55:55,932 Can I give you a hand? 527 00:56:01,525 --> 00:56:04,938 Guys, it's a done deal; She's mine. 528 00:58:05,524 --> 00:58:06,980 That's enough already! 529 00:58:07,109 --> 00:58:08,815 What are you doing? Are you nuts? 530 00:58:08,944 --> 00:58:10,935 You're coming with me! 531 00:58:11,071 --> 00:58:12,481 Hey! What manners! 532 00:58:12,614 --> 00:58:15,026 Let me go. You're hurting me. Who do you think you are? 533 00:58:15,158 --> 00:58:16,989 From now on you dance only with me. 534 00:58:17,119 --> 00:58:18,905 And then they say we're the jealous ones! 535 00:58:19,037 --> 00:58:21,494 You want me to break that bedouin mug of yours? 536 00:58:21,623 --> 00:58:23,284 Try it then. 537 00:58:29,381 --> 00:58:31,372 Oh no! Not the pinball machine! 538 00:58:33,343 --> 00:58:35,299 I wouldn't marry him even if I were dead! 539 00:58:35,429 --> 00:58:37,966 I'm free, free, free to do whatever the fuck I want! 540 00:58:38,098 --> 00:58:39,508 Lucky you! Wish I were. 541 00:58:48,275 --> 00:58:50,857 Miss. Get in. I'll give you a lift. 542 00:58:50,986 --> 00:58:53,068 I'm going where you're going. 543 00:58:53,196 --> 00:58:55,187 Wherever you want. 544 00:58:55,323 --> 00:58:58,235 Get in, come on. What are you afraid of? 545 00:58:58,368 --> 00:59:00,825 I'm a gentleman, you know? What? Can't you see it? 546 00:59:00,954 --> 00:59:02,990 Miss, get in, come on. 547 00:59:12,215 --> 00:59:13,671 I olal 548 00:59:18,638 --> 00:59:20,378 come on, get in, move. 549 00:59:24,019 --> 00:59:26,101 I olal 550 00:59:26,229 --> 00:59:28,311 come on, come on! 551 00:59:34,780 --> 00:59:36,361 Lola! Where are you going? 552 00:59:48,001 --> 00:59:49,957 You broke your toy? 553 00:59:51,379 --> 00:59:53,085 What toy? 554 00:59:53,215 --> 00:59:55,175 The one who was running after you and calling you. 555 00:59:55,258 --> 00:59:56,714 You're Lola, aren't you? 556 00:59:56,843 --> 00:59:58,834 Me? No, not me. 557 00:59:58,970 --> 01:00:01,131 My name is zaira. 558 01:00:02,140 --> 01:00:04,472 Allow me to introduce myself. Doctor lenzi remo. 559 01:00:04,601 --> 01:00:06,466 I'm remo the furrier. 560 01:00:06,603 --> 01:00:10,016 I've got a workshop that will soon be a factory. 561 01:00:10,148 --> 01:00:12,013 I ook. Look in the back. 562 01:00:12,150 --> 01:00:14,607 Touch. Touch. Feel how soft they are. 563 01:00:21,493 --> 01:00:23,734 You have a beautiful body, zaira. 564 01:00:23,870 --> 01:00:27,988 You could be a model... Maybe for my furs. 565 01:00:29,626 --> 01:00:31,867 Would you like a little music? 566 01:00:34,381 --> 01:00:39,091 Relax, my love, and tell me where you need to go. 567 01:00:39,219 --> 01:00:42,677 You want me to close the window? 568 01:00:42,806 --> 01:00:47,175 Leave it open. I need the air and the rain. 569 01:00:48,812 --> 01:00:50,518 Afraid? 570 01:00:51,439 --> 01:00:54,272 I'm not afraid of anything. 571 01:01:15,672 --> 01:01:18,288 Damn, she's a thing! 572 01:01:23,930 --> 01:01:25,841 I ook at that! 573 01:02:10,518 --> 01:02:15,353 What an idea, zaira... You and my furs. 574 01:02:31,331 --> 01:02:33,287 Am I pretty? 575 01:02:33,416 --> 01:02:35,327 The prettiest. 576 01:02:36,419 --> 01:02:40,128 You are la Jolie de vivre! 577 01:02:48,848 --> 01:02:51,009 Formidable! 578 01:02:52,143 --> 01:02:55,977 A dream in black and white. 579 01:03:19,879 --> 01:03:21,665 What are you doing? Where are we? 580 01:03:21,798 --> 01:03:23,538 Calm down. You're okay, you're with me. 581 01:03:23,675 --> 01:03:25,461 Leave me alone! I want to get out of here! 582 01:03:25,593 --> 01:03:28,209 Hey, babe, first you go around without panties, 583 01:03:28,346 --> 01:03:30,928 and now you don't want to do it? What do I look like, an idiot? 584 01:03:31,057 --> 01:03:33,298 No, but you are one all the same. 585 01:03:33,435 --> 01:03:37,019 Ah, you even make fun of me, but now it's my turn. 586 01:03:37,147 --> 01:03:39,889 Come here! Come here! 587 01:03:40,025 --> 01:03:42,141 Take your hands off me, you pig! 588 01:03:46,906 --> 01:03:48,646 You're crazy! 589 01:03:52,078 --> 01:03:54,069 First you lead me on, 590 01:03:54,205 --> 01:03:56,446 and then you act like Saint Maria gorettil 591 01:03:56,583 --> 01:03:59,746 ah, zaira, you know what you are? You know what you are? 592 01:03:59,878 --> 01:04:01,914 A slut. 593 01:04:03,298 --> 01:04:06,165 What are you doing, you bitch? 594 01:04:06,301 --> 01:04:08,963 Where do you think you're going? 595 01:04:10,180 --> 01:04:12,512 Fucking whore. 596 01:04:17,520 --> 01:04:19,101 Where the fuck are you going? 597 01:04:19,230 --> 01:04:21,266 Try it again, asshole! 598 01:04:21,399 --> 01:04:23,355 This isn't right. 599 01:04:23,485 --> 01:04:26,022 This isn't right. 600 01:06:46,586 --> 01:06:49,077 I'm coming, I'm coming. 601 01:06:54,177 --> 01:06:57,761 - It's masetto. - Send him in. 602 01:06:59,557 --> 01:07:01,798 Come in. 603 01:07:09,901 --> 01:07:12,108 What a good book! 604 01:07:12,237 --> 01:07:14,353 Finally, a book that says loud and clear 605 01:07:14,489 --> 01:07:16,696 that they were wrong to close the brothels, 606 01:07:16,824 --> 01:07:18,655 and that from now on, society women 607 01:07:18,785 --> 01:07:21,276 will be putting out for everyone, even for free. 608 01:07:21,412 --> 01:07:23,778 That ugly slut of a lady senator! 609 01:07:23,915 --> 01:07:26,076 She's the one who can really be called a whore. 610 01:07:26,209 --> 01:07:28,871 I don't give a fuck about her. I'm here for you. 611 01:07:32,715 --> 01:07:34,251 What have they done to you? 612 01:07:34,384 --> 01:07:36,670 You look like you've been abandoned at seal 613 01:07:36,803 --> 01:07:39,169 you had a squabble, huh? 614 01:07:39,305 --> 01:07:41,341 You can tell me. 615 01:07:41,474 --> 01:07:44,090 I came to fuck, not to talk. 616 01:07:44,227 --> 01:07:47,685 Of course, my precious. But first dry yourself. 617 01:07:51,818 --> 01:07:55,811 Relax, sweetie, your Wilma is here with you. 618 01:07:55,947 --> 01:07:58,609 Come on, now dry your hair. 619 01:07:59,867 --> 01:08:03,234 Your money isn't soaked too, I hope. 620 01:08:05,123 --> 01:08:07,330 Give it here. Nldoit 621 01:08:17,844 --> 01:08:20,551 What did you do to your finger? 622 01:08:20,680 --> 01:08:22,966 Your bandage is coming all apart. 623 01:08:23,099 --> 01:08:25,761 Come here. I'll fix you up. 624 01:08:36,529 --> 01:08:38,690 But it's a piece of panties! 625 01:08:40,199 --> 01:08:42,315 Ah, love, love. 626 01:08:42,452 --> 01:08:46,445 She must really love you to sacrifice her panties for you! 627 01:08:46,581 --> 01:08:49,789 So, come on, tell me, why did you have a fight? 628 01:08:49,917 --> 01:08:52,033 Your usual jealousy, I bet. 629 01:08:52,170 --> 01:08:55,207 How the fuck do I have to tell you that I came here only to fuck? 630 01:08:55,340 --> 01:08:58,173 It's not true. You also came to treat someone badly. 631 01:08:58,301 --> 01:09:00,758 And that's the trouble with a private enterprise... 632 01:09:00,887 --> 01:09:04,050 Everyone's in such a hurry; There's no time for intimacies. 633 01:09:04,182 --> 01:09:07,470 In the old days, in the brothels, you joked around with the clients, 634 01:09:07,602 --> 01:09:09,092 you had conversations... 635 01:09:09,228 --> 01:09:12,436 It's a matter of principle. I'm like that. 636 01:09:12,565 --> 01:09:14,772 A question of principle for a fuck? 637 01:09:14,901 --> 01:09:18,234 But of course that's why you fight afterwards. 638 01:09:18,363 --> 01:09:21,025 There. Put it on. 639 01:09:52,605 --> 01:09:54,812 You know you excite me. 640 01:09:54,941 --> 01:09:58,525 Come. Let's go to bed. 641 01:10:06,953 --> 01:10:09,786 So, how do you want me to take it? 642 01:10:11,541 --> 01:10:13,452 Yes, dear. I'm all yours. 643 01:10:13,584 --> 01:10:16,917 Now don't think any more of that girl who blew up at you. 644 01:10:17,046 --> 01:10:21,836 Come down more. Lay on top of me. Kiss me if you want. 645 01:10:23,428 --> 01:10:26,261 Yes, you drive women crazy. 646 01:10:26,389 --> 01:10:29,677 This is how you ought to fuck that slut who made you angry. 647 01:10:29,809 --> 01:10:32,676 - Be quiet. Shut up. - Yes, you're right, precious. 648 01:10:32,812 --> 01:10:35,519 I'll shut up. Think only happy thoughts. 649 01:10:35,648 --> 01:10:38,435 I'm only your slut. 650 01:10:43,823 --> 01:10:46,610 Oh, Lola! Yes. Slut! 651 01:10:50,997 --> 01:10:53,238 I olal 652 01:10:54,375 --> 01:10:57,162 oh slut! Lola! Yes! 653 01:11:22,445 --> 01:11:26,404 But why, Wilma, why does Lola spite me? 654 01:11:27,492 --> 01:11:29,153 Oh, sweet boy, 655 01:11:29,285 --> 01:11:32,869 don't you know that love is all a spite? 656 01:11:53,226 --> 01:11:55,012 What happened to you? 657 01:11:55,144 --> 01:11:57,556 Nothing. I got caught in the rain. 658 01:11:57,688 --> 01:12:01,306 - How come you're up so early? - I'm getting ready to go hunting. 659 01:12:04,487 --> 01:12:07,103 Pepe's coming by later. 660 01:12:08,908 --> 01:12:12,901 - And mama? - Upstairs, sleeping. 661 01:12:17,750 --> 01:12:19,615 Here. 662 01:12:19,752 --> 01:12:22,835 Dry yourself, if you don't want to catch your death of cold. 663 01:12:22,964 --> 01:12:24,420 Go on. 664 01:12:24,549 --> 01:12:27,507 First I need to take off this soaking dress. 665 01:12:31,764 --> 01:12:34,597 Hold it up in front of me while I undress. 666 01:12:41,524 --> 01:12:45,392 What's wrong? Don't you always say that I'm your daughter? 667 01:12:58,291 --> 01:13:00,657 I'm done. Now you can dry me. 668 01:13:00,793 --> 01:13:04,581 What are you waiting for? No one else is here. 669 01:13:17,977 --> 01:13:20,639 So what happened? 670 01:13:22,648 --> 01:13:25,185 You had a fight with tommaso? 671 01:13:25,318 --> 01:13:27,730 With him it's finished! 672 01:13:35,953 --> 01:13:38,069 What happened? 673 01:13:38,205 --> 01:13:41,789 Everything! He's the opposite of you. 674 01:13:43,461 --> 01:13:46,874 With him it's no games, no dreams, no horsing around. 675 01:13:47,006 --> 01:13:50,419 Always no, no, no. No to everything. 676 01:13:50,551 --> 01:13:52,416 And then rows, fights, suspicions. 677 01:13:52,553 --> 01:13:54,839 He's jealous of everyone, 678 01:13:56,766 --> 01:13:58,677 even of you. 679 01:14:01,604 --> 01:14:03,560 That seems right. 680 01:14:03,689 --> 01:14:06,681 You can't lock up la joie de vivre. 681 01:14:06,817 --> 01:14:09,399 How is that right? 682 01:14:09,528 --> 01:14:11,689 But you, do you love him? 683 01:14:11,822 --> 01:14:13,904 I don't know. 684 01:14:14,033 --> 01:14:16,570 There are two lolas. 685 01:14:17,995 --> 01:14:20,782 One wants masetto, 686 01:14:23,709 --> 01:14:25,995 the other. 687 01:14:30,466 --> 01:14:32,548 Finish it yourself. 688 01:14:48,526 --> 01:14:51,734 Go on. Take it. Drink. It will do you good. 689 01:15:00,746 --> 01:15:03,078 It's choking me. 690 01:15:07,920 --> 01:15:11,504 Go get me a dry dress from my room. 691 01:15:12,758 --> 01:15:16,376 Not even "please"? Why don't you go? 692 01:15:18,848 --> 01:15:21,510 Because if I go, 693 01:15:21,642 --> 01:15:24,725 then I won't come back here to you. 694 01:17:05,037 --> 01:17:06,743 What are you looking at? 695 01:17:06,872 --> 01:17:09,238 The moon. 696 01:17:09,375 --> 01:17:11,536 Soaml. 697 01:17:11,669 --> 01:17:14,081 Qu'est-ce qu'Elle est belle! 698 01:17:21,387 --> 01:17:23,252 Like a photograph? 699 01:17:23,389 --> 01:17:25,596 Or better. 700 01:17:25,724 --> 01:17:28,010 Like a woman. 701 01:17:31,272 --> 01:17:33,513 Get dressed, come on. 702 01:17:33,649 --> 01:17:35,685 You put it on me. 703 01:17:35,818 --> 01:17:38,730 Oh pourquoi? Stop! 704 01:17:41,323 --> 01:17:43,655 How did you find it? 705 01:17:43,784 --> 01:17:46,025 I followed my nose. 706 01:17:47,413 --> 01:17:50,450 I bet that when I'm not here, you go to my room. 707 01:17:50,583 --> 01:17:54,246 But you come to spy even when I'm here. 708 01:18:03,345 --> 01:18:05,552 And yet you'll still marry tommaso. 709 01:18:05,681 --> 01:18:06,796 No, I won't marry him. 710 01:18:06,932 --> 01:18:09,674 And afterwards you'll enjoy making him jealous. 711 01:18:09,810 --> 01:18:11,971 Want to bet that I'm not marrying him? 712 01:18:12,104 --> 01:18:14,561 What will you bet? 713 01:18:14,690 --> 01:18:16,305 Me. 714 01:18:16,442 --> 01:18:18,683 Don't joke, baby girl. 715 01:18:18,819 --> 01:18:20,980 I'm not joking at all. 716 01:18:21,113 --> 01:18:24,355 If I marry tommaso, I'll be yours. 717 01:18:25,743 --> 01:18:28,405 Don't talk foolishly. 718 01:18:28,537 --> 01:18:31,279 I could be your father. 719 01:18:33,542 --> 01:18:35,954 Are you, 720 01:18:36,086 --> 01:18:38,543 or aren't you? 721 01:18:41,300 --> 01:18:43,837 André! Lola! 722 01:18:45,471 --> 01:18:47,382 - Whore! - Stop, zairal 723 01:18:47,514 --> 01:18:50,130 - whore! - Stop, stop! Nothing happened! 724 01:18:56,065 --> 01:18:58,681 - Whore! - Look who's talking. 725 01:18:58,817 --> 01:19:00,978 I saw them, you know, your brothel photos. 726 01:19:01,111 --> 01:19:02,521 My compliments! 727 01:19:02,655 --> 01:19:05,192 The others I can accept! But my daughter, no! 728 01:19:05,324 --> 01:19:07,940 Scoundrel! What did you do? Is she your lover? 729 01:19:08,077 --> 01:19:10,472 What did you do? Tell me! Tell me! I want to know everything! 730 01:19:10,496 --> 01:19:12,077 What's there to know, you jealous idiot? 731 01:19:12,206 --> 01:19:15,369 She was soaked to the skin and I helped to dry her! 732 01:19:15,501 --> 01:19:17,787 That's all. Nothing else! Nothing else! 733 01:19:19,672 --> 01:19:21,788 Now I want to know everything from you. 734 01:19:21,924 --> 01:19:25,041 - Everything what? - And this time... 735 01:19:25,177 --> 01:19:26,508 I want the truth! 736 01:19:28,389 --> 01:19:30,220 Whose daughter is Lola? 737 01:19:32,518 --> 01:19:35,806 Ah, you want to know, eh? Suspicion is gnawing at you? 738 01:19:35,938 --> 01:19:37,803 From me you'll never know, never! 739 01:19:37,940 --> 01:19:40,898 This is why I never told you, because I wanted you to remain in doubt, 740 01:19:41,026 --> 01:19:44,189 a doubt that would protect Lola and save our love. 741 01:19:44,321 --> 01:19:45,961 And instead no, no, it didn't do any good. 742 01:19:46,031 --> 01:19:47,896 Because you're like a pig... 743 01:19:48,033 --> 01:19:50,399 The idea of Lola being your daughter, didn't hold you back, 744 01:19:50,536 --> 01:19:53,198 it excited you! 745 01:20:02,006 --> 01:20:04,088 Lola is the daughter of Jean! 746 01:20:04,216 --> 01:20:06,878 Go on, hit me again. 747 01:20:07,011 --> 01:20:10,378 You remember Jean, your machinist friend on the normandie? 748 01:20:11,849 --> 01:20:16,058 He's the one who introduced us. I was his lover, and you knew it! 749 01:20:18,689 --> 01:20:21,431 I had Lola by him, but after I had already met you! 750 01:20:21,567 --> 01:20:26,152 It was his going-away present! Happy now, pig?! Happy?! 751 01:20:26,280 --> 01:20:29,818 And now that you know that Lola isn't your daughter, go, go, run back to her! 752 01:20:29,950 --> 01:20:32,316 No. No, zaira, no. 753 01:20:32,453 --> 01:20:36,071 You know you are the only woman I have ever loved. 754 01:20:39,001 --> 01:20:42,493 - Pig. Pig. Pig. - No, my love, no. 755 01:20:45,299 --> 01:20:47,130 Do you feel me, love? 756 01:20:47,259 --> 01:20:50,922 Oh yes. Feel how much I love you? You feel it? 757 01:20:51,055 --> 01:20:53,967 No. Liar. I feel how much you love her. You want her, not me. 758 01:20:54,099 --> 01:20:57,387 No, it's not true. Don't talk like that, zaira. 759 01:20:58,979 --> 01:21:01,641 You know it's not true. 760 01:21:02,733 --> 01:21:05,190 No woman excites me the way you do. 761 01:21:05,319 --> 01:21:08,777 No one else in the world, no one, no one. 762 01:21:11,283 --> 01:21:14,116 You are the only one I can truly love. 763 01:21:16,997 --> 01:21:20,285 Yes, my love, yes. Come here. 764 01:21:36,308 --> 01:21:38,674 Yes, bite me, 765 01:21:39,311 --> 01:21:43,304 bite me, my love, bite me! 766 01:21:44,942 --> 01:21:48,309 Oh yes, yes, zairal 767 01:21:48,987 --> 01:21:50,978 what an ass, zaira! 768 01:21:51,115 --> 01:21:54,778 Yes, my love, yes! 769 01:22:02,751 --> 01:22:05,493 Stop it! You're getting on my nerves! 770 01:22:07,756 --> 01:22:10,042 What's wrong? You don't like the song? 771 01:22:10,175 --> 01:22:12,757 No, I don't like you. 772 01:22:18,684 --> 01:22:21,141 Well, what's to look at? 773 01:22:24,690 --> 01:22:27,557 If I closed the oven it means no, doesn't it? 774 01:22:30,779 --> 01:22:34,397 Strange. According to the clock they should be done. 775 01:22:34,533 --> 01:22:35,898 Oh yeah? 776 01:22:36,034 --> 01:22:39,026 You want to teach me my job, maybe? 777 01:22:39,163 --> 01:22:43,998 And you get steamed up at me just because you can't make it with Lola? 778 01:22:49,965 --> 01:22:53,708 Listen, faggot, you're not even allowed to think the name Lola, is that clear? 779 01:22:53,844 --> 01:22:57,211 Clear! Clear! Of course. 780 01:23:02,603 --> 01:23:04,309 Clear, my ass! 781 01:23:06,607 --> 01:23:09,223 Fucking asshole! Now you're going to get it! 782 01:23:27,085 --> 01:23:29,201 The bread! The bread's burning! 783 01:24:01,078 --> 01:24:03,865 Cunt! Look what you've done! 784 01:26:04,534 --> 01:26:07,697 Masetto. 785 01:26:32,270 --> 01:26:33,476 Anything else? 786 01:26:33,605 --> 01:26:36,142 - One kilo of bread rolls. - I'm sorry, signora Rosa, 787 01:26:36,274 --> 01:26:38,811 but the hand-rolled bread will take another half hour. 788 01:26:38,944 --> 01:26:41,060 - Oh nice. Why? - Oh, the whimsy of the oven. 789 01:26:41,196 --> 01:26:42,936 And of the bakers 790 01:26:43,073 --> 01:26:45,439 when they have their heads who knows where! 791 01:26:45,575 --> 01:26:48,157 Where do you want them to have their thoughts? On marriage, no? 792 01:26:48,286 --> 01:26:52,495 Unfortunately. It's all her fault if masetto is no longer himself. 793 01:26:52,624 --> 01:26:55,787 Watch it. You don't have to marry Lola; Your son does. 794 01:26:56,962 --> 01:27:01,126 Let's hope that whimpering girl doesn't take after that weasel signor andré. 795 01:27:01,258 --> 01:27:05,251 - But he's almost your in-law! - That devil my in-law? 796 01:27:05,387 --> 01:27:09,972 If Lola is signor andré's daughter, I'd never give her my masetto. 797 01:27:11,309 --> 01:27:13,516 Good morning, everybody! 798 01:27:13,645 --> 01:27:15,476 Good morning to you, Lola. The usual? 799 01:27:15,605 --> 01:27:17,345 No bread this morning; Only masetto! 800 01:27:17,482 --> 01:27:19,894 You're asking for trouble if you set foot in there. 801 01:27:20,026 --> 01:27:22,563 There's a supplementary batch for him to do. 802 01:27:22,696 --> 01:27:25,062 Don't distract him too much. 803 01:27:30,120 --> 01:27:32,987 They burned the bread, perchance? 804 01:27:34,666 --> 01:27:36,998 But look at her! 805 01:27:40,922 --> 01:27:42,207 Hil 806 01:27:42,340 --> 01:27:46,879 - what have you managed to do? - How dare you come here! 807 01:27:47,012 --> 01:27:49,378 How do I dare? Me? It's you! 808 01:27:49,514 --> 01:27:53,382 First you make a jealous scene at the bar and embarrass me 809 01:27:53,518 --> 01:27:55,975 in front of everyone, and then you chase me down the street 810 01:27:56,104 --> 01:27:57,707 forcing me to get in the first car that passes by! 811 01:27:57,731 --> 01:27:59,562 I'm the one who made you get in that car? 812 01:27:59,691 --> 01:28:02,057 Yes, you, you and your goddamned jealousy! 813 01:28:02,194 --> 01:28:05,231 And you know what happened in that car? You want me to tell you? 814 01:28:05,363 --> 01:28:07,228 - What? - So much the worse for you! 815 01:28:07,365 --> 01:28:10,698 Worse, my ass! Talk! Talk! 816 01:28:11,703 --> 01:28:13,694 I was assaulted. 817 01:28:20,962 --> 01:28:24,170 You're asking for it if you come to break my balls! And mind the oven! 818 01:28:25,675 --> 01:28:26,675 Enjoy! 819 01:28:26,760 --> 01:28:29,752 What's this story? If it's true I'll strangle you. Talk! 820 01:28:29,888 --> 01:28:32,595 Now. Come on. Talk! 821 01:28:32,724 --> 01:28:35,010 I was assaulted! Assaulted! 822 01:28:35,143 --> 01:28:37,759 That guy in the car took a back street, 823 01:28:37,896 --> 01:28:40,763 then he stopped and jumped on top of me. 824 01:28:42,359 --> 01:28:45,192 He noticed I didn't have any panties. 825 01:28:45,320 --> 01:28:47,777 I fought back, but he hit me, 826 01:28:47,906 --> 01:28:51,615 immobilized me, tied me up. 827 01:28:51,743 --> 01:28:53,859 I cried out and called you. 828 01:28:53,995 --> 01:28:55,735 Oh, how many times I called you, masetto. 829 01:28:55,872 --> 01:28:59,706 But he laughed... No one could hear me. 830 01:29:01,753 --> 01:29:04,961 I told him, "let me go, I beg you, I'm a virgin. 831 01:29:05,090 --> 01:29:07,422 I swear I'm a virgin." 832 01:29:07,551 --> 01:29:11,794 And then... He forced my legs apart, 833 01:29:11,930 --> 01:29:14,592 and he couldn't stop himself. 834 01:29:17,018 --> 01:29:19,475 And then what? Talk, for god's sake, talk! 835 01:29:19,604 --> 01:29:21,970 He took it out and he thrust it inside me! 836 01:29:22,107 --> 01:29:23,688 You understand, shithead? 837 01:29:23,817 --> 01:29:26,559 I've been deflowered, deflowered, deflowered. 838 01:29:26,695 --> 01:29:28,731 And it's your fault! 839 01:29:32,492 --> 01:29:35,450 It's not true! Enough! Stop it! You made it all up! Nothing happened! 840 01:29:35,579 --> 01:29:37,570 It did happen! It did! 841 01:29:37,706 --> 01:29:40,163 If you don't believe me, take a look! 842 01:29:48,550 --> 01:29:51,462 Take a look at what, wench? 843 01:29:51,595 --> 01:29:53,256 Wench! 844 01:29:55,640 --> 01:29:58,757 Wench! Wench! 845 01:30:02,856 --> 01:30:05,017 Yes, do it! 846 01:30:05,150 --> 01:30:07,516 Wench! Wench! 847 01:30:07,652 --> 01:30:10,985 Do it, masetto, do it! 848 01:30:13,199 --> 01:30:17,158 Liar. Liar. Liar. 849 01:30:17,287 --> 01:30:20,370 Mine. You're my liar. 850 01:30:20,498 --> 01:30:23,956 My liar, you're my liar. 851 01:30:39,643 --> 01:30:42,680 Why did you tell me all that rubbish? 852 01:30:43,855 --> 01:30:46,096 Because I made up my mind that you'd do it. 853 01:30:46,232 --> 01:30:48,689 Go on. Give me something to clean myself. 854 01:30:59,704 --> 01:31:02,320 Here. Use this. It's clean. 855 01:31:02,457 --> 01:31:04,698 It's to cover the dough when it rises. 856 01:31:04,834 --> 01:31:07,917 Just what we need. Now that you came inside me, 857 01:31:08,046 --> 01:31:11,129 maybe ['ll rise too. 858 01:31:11,257 --> 01:31:13,669 That's not so bad. Just tell that dressmaker 859 01:31:13,802 --> 01:31:16,214 to hurry up and finish the gown. 860 01:31:18,640 --> 01:31:21,382 I love you, I love you, I love you, I love you, I love you. 861 01:31:37,242 --> 01:31:41,360 Bitch, was this your cock? 862 01:31:41,496 --> 01:31:43,828 Poor thing. She's looking for her husband. 863 01:31:43,957 --> 01:31:46,619 Of all the great beauties here, there is only one 864 01:31:46,751 --> 01:31:50,289 fresh as the morning; Her name is Lola! 865 01:31:50,422 --> 01:31:52,458 If you want to sleep tonight, my baker, 866 01:31:52,590 --> 01:31:55,377 I'll take your place! 867 01:31:56,970 --> 01:31:58,756 One for me too! 868 01:32:00,181 --> 01:32:02,263 One for me too! 869 01:32:07,772 --> 01:32:09,933 Right away, dear. 870 01:32:12,277 --> 01:32:16,771 My marital duties oblige me to take it only from my husband. 871 01:32:35,175 --> 01:32:39,134 Best wishes, and may your children be gays. 872 01:32:42,307 --> 01:32:43,843 Oh enough, I'm going to burst! 873 01:32:43,975 --> 01:32:46,512 Stop, ginetto! Enough! Stop! 874 01:32:46,644 --> 01:32:48,805 Come on, boss, it's yours! 875 01:32:50,648 --> 01:32:52,730 What's this thingamajig? 876 01:32:55,487 --> 01:32:58,604 Kiss! Kiss! Kiss! 877 01:33:08,917 --> 01:33:13,160 Oh no. Enough tears, carmelina, give me a kiss instead. 878 01:33:20,637 --> 01:33:22,173 - Peepee? - And 879 01:33:22,847 --> 01:33:26,089 what do you mean "and"? And what? 880 01:33:26,226 --> 01:33:31,186 Ah-ah. No questions if you want me to tell you the truth. 881 01:33:54,671 --> 01:33:57,287 No one's ever seen such a banquet in these parts. 882 01:33:57,423 --> 01:34:00,836 You couldn't have done more even if she had been your daughter. 883 01:34:00,969 --> 01:34:03,301 Yes, I would say it's gone well indeed. 884 01:34:03,429 --> 01:34:06,171 But let me go check the wedding cake. 885 01:34:06,307 --> 01:34:08,514 It's my masterpiece! 886 01:34:12,730 --> 01:34:15,813 Zaira, how about a kiss with the groom? 887 01:34:39,090 --> 01:34:43,299 In this world there are only three things that leave no trace: 888 01:34:43,428 --> 01:34:46,886 A gull in the air, a fish in the water. 889 01:34:47,015 --> 01:34:49,097 And a cock inside a pussy! 890 01:34:52,061 --> 01:34:54,598 Brava, Wilma and your pussy! 891 01:34:55,690 --> 01:34:57,772 J all women work the same way 892 01:34:57,901 --> 01:35:00,108 j you touch their tits and their pussies get wet 893 01:35:00,236 --> 01:35:02,443 j I too, work the same way... You touch my belly 894 01:35:02,572 --> 01:35:04,358 j and I get a hard-on! J 895 01:35:08,786 --> 01:35:11,277 and tomorrow we'll all fast in penitence. 896 01:35:12,457 --> 01:35:15,494 Stop crying. Eat something. 897 01:35:15,627 --> 01:35:18,585 Tonight I'll make you have some fun. 898 01:36:01,881 --> 01:36:04,213 I have a present for you. 899 01:36:04,342 --> 01:36:05,548 I do too. 900 01:36:05,677 --> 01:36:08,293 But you mustn't tell anyone. 901 01:36:15,436 --> 01:36:17,677 It must remain a secret between you and me. 902 01:36:17,814 --> 01:36:20,146 Same with mine. 903 01:36:33,538 --> 01:36:36,371 With this, I declare you 904 01:36:37,875 --> 01:36:40,582 a member 905 01:36:40,712 --> 01:36:43,545 of my club. 906 01:36:50,680 --> 01:36:52,511 Oh andré, 907 01:36:52,640 --> 01:36:55,052 it's stupendous! 908 01:37:00,189 --> 01:37:03,181 And you, you have something to give me? 909 01:37:04,235 --> 01:37:07,102 You know, I married tommaso, 910 01:37:07,238 --> 01:37:10,571 therefore... l lost the bet. 911 01:37:14,871 --> 01:37:17,578 You won me. 912 01:37:19,292 --> 01:37:21,658 I must pay. 913 01:37:27,425 --> 01:37:30,713 No, Lola, no, stop it. 914 01:37:40,730 --> 01:37:43,893 But what are you thinking? 915 01:37:44,025 --> 01:37:47,984 I wanted to say that I must now give you my wedding souvenir. 916 01:37:55,495 --> 01:37:57,986 Take them. 917 01:37:58,122 --> 01:37:59,703 They're yours. 918 01:38:03,961 --> 01:38:06,498 Oh Lola, 919 01:38:06,631 --> 01:38:10,965 I've never met anybody like you. 920 01:38:11,094 --> 01:38:13,005 Nor I like you. 921 01:38:14,305 --> 01:38:17,172 I am truly a lucky man. 922 01:38:17,308 --> 01:38:21,927 All men who please me are fortunate. 923 01:38:24,232 --> 01:38:27,224 Yes, so lucky. 924 01:38:34,659 --> 01:38:37,822 The bride! The bride! The bride! 925 01:38:58,266 --> 01:38:59,972 Ready. 926 01:39:08,776 --> 01:39:11,108 Kiss! Kiss! Kiss! 927 01:40:50,962 --> 01:40:53,453 Who knows if she'll be faithful to him? 928 01:40:54,632 --> 01:40:57,294 Who? He to her, or she to him? 929 01:40:57,426 --> 01:40:58,586 Oh, both of them. 930 01:41:01,430 --> 01:41:03,466 They're in love, and that's enough. 931 01:41:03,599 --> 01:41:06,011 What's fidelity got to do with love? 932 01:41:06,143 --> 01:41:08,634 It has everything to do with it! 933 01:41:09,814 --> 01:41:13,181 No, it has nothing to do with it! 934 01:41:13,317 --> 01:41:16,855 - Yes, of course it does. - No, I tell you, no. 935 01:41:20,825 --> 01:41:24,158 Did you see the nice gift that andré gave me? 936 01:41:24,287 --> 01:41:26,619 Nice! Did you put on the dressmaker's gift too? 937 01:41:26,747 --> 01:41:29,864 - No. No panties. - Why no panties? 938 01:41:30,001 --> 01:41:33,334 I took them off along with the veil when I went up to the room. 939 01:41:33,462 --> 01:41:35,748 They were hurting me. 940 01:41:42,013 --> 01:41:43,969 Are you telling me the truth, Lola? 941 01:41:44,098 --> 01:41:47,215 Of course, like I already told you. Enough of your questions! 942 01:41:49,478 --> 01:41:52,720 You're not still jealous, now that we're married, by any chance? 943 01:41:52,857 --> 01:41:54,893 Especially now. 944 01:41:57,236 --> 01:41:59,318 Maybe you're already sorry that you did it? 945 01:41:59,447 --> 01:42:00,812 I don't know yet. 946 01:42:00,948 --> 01:42:04,111 After all, it's the first time I've been married. 947 01:42:04,243 --> 01:42:06,734 Why? Are you intending to cheat on me perhaps? 948 01:42:06,871 --> 01:42:08,736 I don't know yet. 949 01:42:08,873 --> 01:42:11,364 After all, it's the first time I've been married.