1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,275 --> 00:01:11,361 Oh, the memory can ne'er forget the beauty of a young rump. 4 00:01:11,488 --> 00:01:14,782 Not even after death! 5 00:01:14,908 --> 00:01:17,076 What a piece! 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,842 Such vulgarity. 7 00:01:33,968 --> 00:01:37,304 Well, what did you expect, with a mother like Zaira? 8 00:01:37,430 --> 00:01:39,890 And with a pa like André! 9 00:01:40,016 --> 00:01:42,101 Is it true that he's the father? 10 00:01:42,227 --> 00:01:44,895 Nothing is true when nothing is untrue. 11 00:01:51,528 --> 00:01:53,529 Hey, Maestro! 12 00:01:57,700 --> 00:01:59,868 I'll strangle you, you little wart! 13 00:02:31,901 --> 00:02:35,571 - Didn't she get here yet? - No, not yet. 14 00:02:36,489 --> 00:02:38,907 Will you stop looking at the clock? You're not going to find her there. 15 00:02:39,033 --> 00:02:41,702 Your obsession is unnatural. 16 00:02:41,828 --> 00:02:45,205 - What's wrong, you're not happy? - Very happy. 17 00:02:49,294 --> 00:02:51,295 You bothered to ask? Ha-ha! 18 00:02:51,421 --> 00:02:55,299 His obsession was my obsession at his age. 19 00:02:56,509 --> 00:02:59,428 No, no. When we were young, you fooled around with me. 20 00:02:59,554 --> 00:03:02,931 Not with some dumb poopy doll. The likes of her comes out of nowhere! 21 00:03:03,057 --> 00:03:05,392 What do you mean, nowhere? She's Zaira's daughter. 22 00:03:05,518 --> 00:03:08,979 In fact, imagine a woman who worked as a hat-checker 23 00:03:09,105 --> 00:03:11,440 in the cloakroom of a trans-Atlantic liner! 24 00:03:11,566 --> 00:03:14,067 What's so bad about working in a cloakroom? 25 00:03:14,194 --> 00:03:17,404 Because she came back, knocked up and unmarried! 26 00:03:17,530 --> 00:03:19,656 She returned with Signor André. 27 00:03:19,782 --> 00:03:21,658 What a pair, Zaira and Mr Bang-a-bang! 28 00:03:21,784 --> 00:03:23,869 Bang-a-bang? Are you kidding? 29 00:03:23,995 --> 00:03:28,207 He was considered the best, unequalled chef The Normandie ever had! 30 00:03:28,333 --> 00:03:30,667 I say, what you see you believe. 31 00:03:30,793 --> 00:03:34,338 And I see Signor André living in Ca' da Mosto sitting on his ass! 32 00:03:34,464 --> 00:03:37,674 Together with a lady who acts as his governess but is his lover, 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,092 as everybody knows. 34 00:03:39,219 --> 00:03:41,470 And a young lass who he treats like a daughter 35 00:03:41,596 --> 00:03:44,431 despite the fact that her surname is her mother's. 36 00:03:44,557 --> 00:03:48,101 Ah, 'tis the life I would lead. Blessed is he who can do it. 37 00:03:48,228 --> 00:03:50,312 Ah, look at you, slobbering. 38 00:03:50,438 --> 00:03:54,441 But I can tell you one thing: nobody is getting our son without my approval. 39 00:03:54,567 --> 00:03:57,986 Besides, what's the hurry? They're too young yet. 40 00:03:59,197 --> 00:04:01,156 How about if they've already consumed? 41 00:04:01,282 --> 00:04:03,242 Oh, yeah? Well, that's just too bad! 42 00:04:03,368 --> 00:04:06,286 Cos I know my son, he doesn't take after his father! 43 00:04:06,412 --> 00:04:08,956 - Hey, he's no fruit. - Oh, you can bet on that. 44 00:04:09,082 --> 00:04:11,708 And he's not indecent either, like you are! 45 00:04:11,834 --> 00:04:14,878 Well, he is my son too. Or isn't he? 46 00:05:54,479 --> 00:05:55,979 Oh! 47 00:05:56,105 --> 00:05:58,148 You piggy! 48 00:06:23,758 --> 00:06:26,009 Whee! 49 00:08:36,516 --> 00:08:39,768 - See? You're very lucky. - What do you mean, lucky? 50 00:08:39,894 --> 00:08:44,231 - You're lucky cos you're fun. - Hmm...yeah. 51 00:08:44,357 --> 00:08:46,024 - Lots of fun? - Hmm. 52 00:08:46,150 --> 00:08:48,818 - What's that mean? - Er... 53 00:08:48,945 --> 00:08:51,321 You come with me and I'll show you. 54 00:08:51,447 --> 00:08:53,323 You're supposed to knead the bread today. 55 00:08:53,449 --> 00:08:56,701 Look, I don't get paid but you do! 56 00:09:01,582 --> 00:09:05,877 - Oh, come on, hug me! - My hands are full of dough. 57 00:09:06,003 --> 00:09:07,712 Give here. 58 00:09:08,881 --> 00:09:11,967 - What are you doing? - I'm cleaning you, what else? 59 00:09:18,975 --> 00:09:21,184 Oh, you're right, I'm so lucky. 60 00:09:36,325 --> 00:09:39,494 - No, you excite me too much. - So? 61 00:09:39,620 --> 00:09:41,705 And so first, we have to get married. 62 00:09:41,831 --> 00:09:43,623 With me no, and with whores yes, huh? 63 00:09:43,749 --> 00:09:46,376 For your information, I don't go with that kind of women. 64 00:09:46,502 --> 00:09:50,714 Don't be wayward with me, Lola, or you'll make me lack respect. 65 00:09:50,840 --> 00:09:55,635 "Don't be wayward with me, Lola"? You must be an idiot! 66 00:09:55,761 --> 00:09:57,637 Listen, Masetto... 67 00:09:57,763 --> 00:10:00,140 They say virginity is only a crumb of bread, 68 00:10:00,266 --> 00:10:02,475 and the first birdie that comes along takes it away. 69 00:10:02,602 --> 00:10:05,770 - In other words... - You're just a dodo! 70 00:10:13,863 --> 00:10:17,365 You're almost naked most of the time. 71 00:10:17,491 --> 00:10:21,494 It's so hot. Do you want me dressed like a nun? 72 00:10:33,799 --> 00:10:35,717 Who do you think of all the time? 73 00:10:35,843 --> 00:10:37,886 Of you, just you, all the time. 74 00:10:40,514 --> 00:10:44,809 - Oh, God, you're driving me crazy. - And I'm here waiting. 75 00:10:48,898 --> 00:10:50,398 Oh, yes! 76 00:10:57,031 --> 00:10:59,616 Signor Tommaso? 77 00:10:59,742 --> 00:11:02,577 The bread, too, has risen. 78 00:11:03,412 --> 00:11:05,789 Shall I pick you up after lunch, about three o'clock? 79 00:11:05,915 --> 00:11:08,583 No, go respect somebody else! 80 00:11:14,090 --> 00:11:16,341 - Shameless thing. - Talking to me? 81 00:11:16,467 --> 00:11:19,594 - You could've brushed up a little bit. - Oh, I leaned on some flour sacks. 82 00:11:19,720 --> 00:11:23,098 - I'll tell you what you leaned on! - I'll brush you, dear. 83 00:11:26,227 --> 00:11:29,688 Ow! Why did you hit me like that? 84 00:11:32,942 --> 00:11:34,442 Well? 85 00:11:44,495 --> 00:11:46,913 Of all the cheek! 86 00:11:50,459 --> 00:11:52,711 Ah, blessed cheek... 87 00:11:53,963 --> 00:11:59,759 Well, I think I prefer them headless. Bodies alone are more expressive. 88 00:11:59,885 --> 00:12:02,554 And above all, they do not lie. 89 00:12:02,680 --> 00:12:04,848 Right, the quintessence of being. 90 00:12:04,974 --> 00:12:07,767 Coito ergo sum. 91 00:12:07,893 --> 00:12:10,603 And all the rest is nothing but distraction. 92 00:12:10,730 --> 00:12:14,607 No, go ahead, say it. An illusion, a fraud, a lie. 93 00:12:14,734 --> 00:12:17,902 No, no, even worse. A curse! 94 00:12:18,738 --> 00:12:23,575 Work, success, progress... It's all bullshit. 95 00:12:24,910 --> 00:12:28,788 Only there...I am. 96 00:12:28,914 --> 00:12:32,876 Some of the credit, I think, is due to the black and white. 97 00:12:33,002 --> 00:12:36,880 Zaira was made for black and white. 98 00:12:37,006 --> 00:12:42,010 I'll never forget the first time I saw her was in Le Havre. 99 00:12:45,014 --> 00:12:47,182 I was already chef on The Normandie, 100 00:12:47,308 --> 00:12:51,186 and she was in charge of the cloakroom in first class. 101 00:12:53,355 --> 00:12:55,565 She was wearing her black uniform. 102 00:12:55,691 --> 00:12:57,901 White collar, 103 00:12:58,027 --> 00:13:00,403 black stockings, 104 00:13:00,529 --> 00:13:03,615 pure white skin. 105 00:13:03,741 --> 00:13:07,243 A bombshell. She was having a affair with somebody else. 106 00:13:07,369 --> 00:13:10,246 And she gave him up for me. 107 00:13:10,372 --> 00:13:12,248 She sacrificed him for me. 108 00:13:12,374 --> 00:13:16,461 And you, in exchange, sacrificed travels, adventures 109 00:13:16,587 --> 00:13:18,546 and straying about as you please. 110 00:13:18,672 --> 00:13:21,674 All I gave up were today's myths. 111 00:13:21,801 --> 00:13:25,011 That boom of theirs will blow them all up. 112 00:13:26,388 --> 00:13:30,850 When I'm out here, I can laugh at all trouble the world's getting itself into. 113 00:13:30,976 --> 00:13:35,230 All I need is what is on my plate and in my bed. 114 00:13:35,356 --> 00:13:38,399 That is lajoie de vivre, Pepè. 115 00:13:39,568 --> 00:13:43,571 - Cà del Mosto, your friendship... - Hmm... 116 00:13:45,491 --> 00:13:48,576 Ha! Zaira's derriere. 117 00:13:50,162 --> 00:13:51,788 And... 118 00:13:51,914 --> 00:13:53,832 And...Lola's... 119 00:13:57,002 --> 00:13:58,586 ...smile. 120 00:13:58,712 --> 00:14:03,716 Er...must I imagine she's not your daughter, André? 121 00:14:03,843 --> 00:14:05,593 It's not for you to imagine. 122 00:14:16,272 --> 00:14:19,607 Urgh! That looks sinful, Mama. 123 00:14:20,442 --> 00:14:23,278 - They're already blessed. - Praise be the Lord. 124 00:14:23,404 --> 00:14:25,405 Praise be, now and forever, amen. 125 00:14:26,657 --> 00:14:28,783 And forever, amen. 126 00:14:28,909 --> 00:14:30,994 I've something for you, dear. 127 00:14:34,290 --> 00:14:38,626 The good pope, John XXIII. He'll always protect you. 128 00:14:43,799 --> 00:14:47,302 See if the water's boiling and check the salt. Go on. 129 00:15:01,650 --> 00:15:04,819 - A bit too salty. - For André, nothing's too salty. 130 00:15:04,945 --> 00:15:07,739 He's all salt, I know. 131 00:15:07,865 --> 00:15:09,949 All right, get a move on. 132 00:15:10,075 --> 00:15:13,536 Wash your hands, fix a tray with two plates, two glasses. 133 00:15:13,662 --> 00:15:16,664 - A bottle of wine and four rolls. - Yeah, yeah. 134 00:15:38,145 --> 00:15:42,357 Here, take it up to the master. He's in the studio with Pepè. 135 00:16:10,511 --> 00:16:13,137 What's eating you, Zaira? 136 00:16:14,765 --> 00:16:17,600 My daughter's no longer a child. 137 00:16:17,726 --> 00:16:20,728 Well, praise be the Lord. 138 00:16:22,982 --> 00:16:25,900 Here, padre, this is the heel of the salami. 139 00:16:26,026 --> 00:16:29,237 - The prior's portion. - Oh, the hind quarter. 140 00:16:29,363 --> 00:16:32,699 Thank you, child. Thank you and God bless. 141 00:16:32,825 --> 00:16:34,450 Thank you. 142 00:16:49,383 --> 00:16:53,011 Is it true that you and Maxim had a mistress in common? 143 00:16:53,137 --> 00:16:56,806 - A famous danseuse? - Oh, she was famous, all right! 144 00:16:56,932 --> 00:16:58,808 But not for la danse. 145 00:16:58,934 --> 00:17:02,645 She once had twelve men, on the trot, one after the other. 146 00:17:02,771 --> 00:17:05,023 She er...liked ceremonies. 147 00:17:05,149 --> 00:17:07,734 But Maxim was impotent, was he not? 148 00:17:07,860 --> 00:17:11,237 He got her warmed up. And then I took over. 149 00:17:11,363 --> 00:17:15,825 Like I said, she loved cerem... Pepè, attention. 150 00:17:15,951 --> 00:17:18,411 Oh, Lola! 151 00:17:19,371 --> 00:17:22,999 Bonjour, ma petite. What a pleasure to see you. 152 00:17:23,125 --> 00:17:25,793 Bonjour, Monsieur Pepè. 153 00:17:25,919 --> 00:17:28,379 Mama prepared you something to eat and drink. 154 00:17:28,505 --> 00:17:33,092 - Hmm, the smell of baked bread. - More likely a baker boy. 155 00:17:33,218 --> 00:17:36,888 Incidentally, how is Tomasetto? 156 00:17:37,014 --> 00:17:39,640 What do you care? You don't have to marry him. 157 00:17:41,060 --> 00:17:44,771 Well...if he makes love the way he bakes bread... 158 00:17:44,897 --> 00:17:49,067 ...you are a very lucky girl. 159 00:17:56,658 --> 00:17:59,327 - Monsieur Pepè. - Merci. 160 00:18:04,083 --> 00:18:07,210 Can I leave the tray here, or does it hinder the projector? 161 00:18:07,336 --> 00:18:10,338 Leave it there. Leave it there. 162 00:18:23,727 --> 00:18:25,770 Thank you. 163 00:18:25,896 --> 00:18:29,232 It's not the tray that's going to hinder our view. 164 00:18:43,914 --> 00:18:45,873 A-ha! Not there! 165 00:18:46,875 --> 00:18:48,918 It's off limits. 166 00:18:49,044 --> 00:18:53,506 I'm like Bluebeard. Every door except one. 167 00:19:00,264 --> 00:19:03,349 And that? Where did you get that? 168 00:19:03,475 --> 00:19:06,811 One of my old ships. The Atalante. 169 00:19:06,937 --> 00:19:09,397 - It's still working? - I think so. Take a look. 170 00:19:31,128 --> 00:19:33,087 Help me. 171 00:19:37,050 --> 00:19:40,303 All right, all right. Come on, then, I've got you. 172 00:19:40,429 --> 00:19:42,972 What are you doing? Put me down! 173 00:19:51,648 --> 00:19:54,442 All right, you can go now. 174 00:19:54,568 --> 00:19:56,319 Run along. 175 00:19:57,279 --> 00:19:59,363 Take him as a present. 176 00:20:01,158 --> 00:20:03,868 Come on, let us get on with our work. 177 00:20:03,994 --> 00:20:05,870 Yes, very delicate work! 178 00:20:05,996 --> 00:20:10,583 You never know, you could mistake one ass for another! 179 00:20:15,464 --> 00:20:19,342 She's simply delightful. She's a Charlotte Russe. 180 00:20:19,468 --> 00:20:21,260 And something even more. 181 00:20:21,386 --> 00:20:24,555 An unquenchable pussy of natural talent. 182 00:20:26,266 --> 00:20:27,683 Lola? 183 00:20:27,809 --> 00:20:29,852 No! That one! 184 00:20:29,978 --> 00:20:31,229 Ah... 185 00:20:32,147 --> 00:20:33,439 Who's that? 186 00:20:33,565 --> 00:20:37,276 A country bride named Carla. 187 00:20:37,402 --> 00:20:39,153 Shameless twat. 188 00:20:39,279 --> 00:20:44,075 Yet she lives in constant fear, which lends a certain licentiousness. 189 00:20:44,201 --> 00:20:45,701 Where did you come across her? 190 00:20:45,827 --> 00:20:49,705 She was in Michelle's atelier looking for a dress. A candid shot. 191 00:20:49,831 --> 00:20:54,752 I'll shoot her later this afternoon. Full service in the buff! 192 00:20:54,878 --> 00:20:57,004 With the hat, though! 193 00:20:58,799 --> 00:21:02,301 I guaranteed her that the pictures would only be published in France. 194 00:21:02,427 --> 00:21:05,930 Although no Italian editor would dare take the chance. 195 00:21:06,056 --> 00:21:08,474 André...you come along too. 196 00:21:08,600 --> 00:21:10,685 Yes, of course. 197 00:21:10,811 --> 00:21:13,980 Only I feel sorry for her. 198 00:21:14,106 --> 00:21:17,733 Ah... She's going to be disappointed. 199 00:21:17,859 --> 00:21:23,698 What we want from her is far less than she's willing to give! 200 00:21:24,825 --> 00:21:26,617 You'll do me a favour if you come. 201 00:21:26,743 --> 00:21:31,914 Oddly enough, Michelle is rather jealous when I'm alone among such models. 202 00:21:32,040 --> 00:21:35,918 Well, you know women, always trying to turn you into someone else. 203 00:21:36,044 --> 00:21:39,588 That's why, every now and then, I have to make it very clear 204 00:21:39,715 --> 00:21:41,632 that I will continue to, er... 205 00:21:41,758 --> 00:21:45,344 give free rein to the rest of my desires. 206 00:21:45,470 --> 00:21:48,723 Bravo, André! Show everyone that toi, c'est toi, 207 00:21:48,849 --> 00:21:52,810 and that it's their choice whether to take you or leave you. 208 00:21:52,936 --> 00:21:56,314 Merci, Mon Ami. I'll walk with you. 209 00:21:56,440 --> 00:21:58,524 It's a beautiful day. 210 00:24:52,824 --> 00:24:54,074 Ow! 211 00:24:55,535 --> 00:24:56,827 Betrothed. 212 00:25:01,082 --> 00:25:02,416 Ow! 213 00:25:05,128 --> 00:25:06,420 Unbetrothed. 214 00:25:39,120 --> 00:25:41,789 ♪ Be-Bop-A-Lola, she's my baby 215 00:25:41,915 --> 00:25:45,709 ♪ Be-Bop-A-Lola, I don't mean maybe... 216 00:28:21,366 --> 00:28:23,242 Ah! 217 00:28:25,537 --> 00:28:27,621 And what if someone came walking through? 218 00:28:27,747 --> 00:28:29,707 They'll enjoy the view. 219 00:28:32,127 --> 00:28:36,505 The Normandie was a floating house of pleasure. 220 00:28:36,631 --> 00:28:38,716 And what pleasure! 221 00:29:27,015 --> 00:29:30,017 There... There, there! 222 00:29:31,811 --> 00:29:33,896 There! There! 223 00:29:42,197 --> 00:29:45,616 Now it's a pink as a rose. 224 00:29:47,869 --> 00:29:49,369 Like that... 225 00:29:50,205 --> 00:29:51,872 Yes, lovely. 226 00:29:52,957 --> 00:29:54,833 Pepè, prepare her. 227 00:30:44,509 --> 00:30:46,885 - Pepè... - I am finished. 228 00:30:49,097 --> 00:30:51,974 Our trophy is up for the bidding. 229 00:31:23,756 --> 00:31:29,303 I shall be the first. And then the others will all join in. 230 00:31:31,306 --> 00:31:33,473 How many others? 231 00:31:35,143 --> 00:31:36,852 Twelve. 232 00:31:39,230 --> 00:31:43,066 - As you wish, Mon amour, Mon chef. - Santé. Merci. 233 00:31:45,486 --> 00:31:47,738 Eleven to go. 234 00:33:05,900 --> 00:33:08,151 Oh! 235 00:33:15,827 --> 00:33:19,329 We could turn that bakery into something you wouldn't believe, 236 00:33:19,455 --> 00:33:21,999 a big, modern, money-making factory. 237 00:33:22,125 --> 00:33:23,583 Hmm... 238 00:33:25,044 --> 00:33:27,462 Quiet! Shh! 239 00:33:27,588 --> 00:33:31,466 Th-Th-Th... There! There! 240 00:33:31,592 --> 00:33:33,927 Don't make noise! Quiet! 241 00:33:34,053 --> 00:33:37,597 Cavaliers! The cavaliers of Italy! Hey! 242 00:33:39,475 --> 00:33:43,770 I really don't see any cavaliers. A couple of twats, maybe. 243 00:33:44,480 --> 00:33:47,733 He who see-sees her, he who see-sees her, 244 00:33:47,859 --> 00:33:49,985 a cavalier of Italy! 245 00:33:50,111 --> 00:33:51,945 He's nutty. 246 00:33:52,071 --> 00:33:55,449 We call him Giolo the voyeur, everyone knows him. 247 00:33:55,575 --> 00:33:56,992 What's a voyeur? 248 00:33:57,118 --> 00:34:01,288 Somebody who gets his rocks off spying on you, like all those cavaliers over there. 249 00:34:01,414 --> 00:34:03,331 Who are the cavaliers of Italy? 250 00:34:03,458 --> 00:34:05,959 - They're dicky birds! - Cavaliers! 251 00:34:06,085 --> 00:34:08,003 He keeps going peek-a-boo. 252 00:34:08,129 --> 00:34:11,256 He doesn't hurt anybody, he just looks, that's all. 253 00:34:11,382 --> 00:34:14,760 Like I was saying, I want to set up a factory, real modern, 254 00:34:14,886 --> 00:34:18,346 for the mass-production of breadsticks, sandwich bread and fresh egg noodles 255 00:34:18,473 --> 00:34:20,515 for export mostly in Germany. 256 00:34:20,641 --> 00:34:23,894 And raise laying hens, mass-production eggs for noodles, 257 00:34:24,020 --> 00:34:26,313 automatic heaters and automatic feeders, 258 00:34:26,439 --> 00:34:29,566 I got so many things in mind we can do together, Lola. 259 00:34:29,692 --> 00:34:31,818 And I have only one! 260 00:34:35,031 --> 00:34:37,324 - Let's get out of here, that nut's there. - So what? 261 00:34:37,450 --> 00:34:40,994 He doesn't seem to bother anyone. Didn't you just say he watches? 262 00:34:41,120 --> 00:34:43,663 I want you, Tommaso. 263 00:35:49,939 --> 00:35:51,189 Here... 264 00:35:52,191 --> 00:35:56,278 - You got me, huh? - Yeah...I got you. 265 00:36:01,033 --> 00:36:04,703 - Take me, Tommaso. Now! - Huh? 266 00:36:04,829 --> 00:36:06,705 Oh! 267 00:36:10,168 --> 00:36:13,378 Do what you have to do. What are you waiting for, Tommaso? 268 00:36:13,504 --> 00:36:15,297 What I'm waiting for is for us to get married. 269 00:36:15,423 --> 00:36:19,718 Look, he's not waiting. Poor thing, you're cruel. 270 00:36:19,844 --> 00:36:22,053 You're going to make him cry. 271 00:36:23,556 --> 00:36:26,308 - Get your bloomers back on. - No! I'll do nothing of the sort. 272 00:36:26,434 --> 00:36:28,935 Not before you avoid respecting me. 273 00:36:29,061 --> 00:36:32,564 - Avoid? - Rape me, screw me, do me! 274 00:36:33,941 --> 00:36:37,485 Are you crazy, only a few days before our wedding and you want to ruin it? 275 00:36:37,612 --> 00:36:39,279 Don't worry, it's not going to get ruined. 276 00:36:39,405 --> 00:36:41,281 What if I don't like you and it's all wrong? 277 00:36:41,407 --> 00:36:43,491 One must experiment before the wedding. 278 00:36:50,166 --> 00:36:52,667 ...that you love me. 279 00:36:52,793 --> 00:36:56,838 You want to be sure of my love? My respecting you is the very proof of it. 280 00:36:56,964 --> 00:37:00,425 You're being silly, Lola. You're talking nonsense. 281 00:37:02,136 --> 00:37:03,845 I want an apology, Lola. 282 00:37:03,971 --> 00:37:07,015 An apology? Where do you think you are, in a tearoom or something? 283 00:37:07,141 --> 00:37:09,726 I know what you got spinning inside your head. 284 00:37:09,852 --> 00:37:12,771 You're worried I'm going to betray you and put the horns on you. 285 00:37:12,897 --> 00:37:14,689 Which is what you deserve, probably. 286 00:37:14,815 --> 00:37:20,237 You think virginity is an insurance policy against you getting the horn. Poor boy! 287 00:37:20,363 --> 00:37:25,116 I could put horns on you before and after our marriage, just like that! 288 00:37:25,243 --> 00:37:29,037 Faggot! Go on, go and marry your noodle factory. 289 00:37:29,163 --> 00:37:31,248 Come back, Lola! Where are you going? 290 00:37:31,374 --> 00:37:35,001 To find somebody who's less of a jerk than you are! 291 00:37:37,505 --> 00:37:40,173 A virgin, olé! 292 00:37:40,299 --> 00:37:43,885 Is there anyone willing not to respect me? 293 00:37:44,011 --> 00:37:46,179 Come back here! 294 00:38:01,028 --> 00:38:03,071 Hey, you, voyeur! 295 00:38:06,701 --> 00:38:09,077 What's going on? 296 00:38:09,203 --> 00:38:11,288 I scared him too. 297 00:38:13,624 --> 00:38:16,084 You know, you should listen to me. 298 00:38:19,880 --> 00:38:21,715 Stupid. 299 00:38:25,761 --> 00:38:28,388 You're so stupid! 300 00:38:28,514 --> 00:38:30,765 Let go! 301 00:38:36,981 --> 00:38:39,357 You're right, I am pretty stupid. 302 00:38:52,204 --> 00:38:55,582 Oh, the dressmaker! I had an appointment at five! 303 00:38:55,708 --> 00:38:57,542 Don't worry, we'll make it. 304 00:39:06,927 --> 00:39:12,932 Sonia, come. It's so nice here. Come. 305 00:39:17,563 --> 00:39:21,232 Get the damn thing started. I don't want to get there too late. 306 00:39:21,359 --> 00:39:24,402 - I'm supposed to try the gown on. - Jesus! 307 00:39:24,528 --> 00:39:27,155 What's the point in going if you're not going to marry me anymore? 308 00:39:27,281 --> 00:39:31,201 You can go fly a kite while I marry somebody that I like! 309 00:39:33,829 --> 00:39:36,748 What the hell's the matter with this all of a sudden? 310 00:39:40,586 --> 00:39:42,170 Aargh! 311 00:39:44,048 --> 00:39:47,842 If you don't hurry, you'll bleed to death before I get to the dressmaker. 312 00:39:47,968 --> 00:39:52,305 Well, you better get out and get my handkerchief in my side pocket. 313 00:40:04,151 --> 00:40:07,529 - Aargh! - I don't feel any handkerchief. 314 00:40:09,198 --> 00:40:11,616 There's really nothing much in there. 315 00:40:11,742 --> 00:40:15,954 Put anything on it, a strip of your blouse or skirt, whatever. 316 00:40:17,748 --> 00:40:19,833 Wait a minute. 317 00:40:23,546 --> 00:40:26,214 - Don't worry. - Aargh... 318 00:40:28,008 --> 00:40:29,259 Hold still. 319 00:40:40,604 --> 00:40:44,899 The juices of woman are a potent and immediate disinfectant. 320 00:40:47,278 --> 00:40:50,029 - You're too much for me. - Well, it's true. 321 00:40:51,615 --> 00:40:54,784 What goes on in that little head of yours anyway, huh? 322 00:40:59,081 --> 00:41:03,918 Only because today is Easter, it's the last time I'm going to stuff it. 323 00:41:04,044 --> 00:41:06,254 I just find it inhibiting. 324 00:41:06,380 --> 00:41:09,090 What is this disgust? 325 00:41:09,216 --> 00:41:13,595 I'm surprised at your repression, knowing how talented your finger is. 326 00:41:13,721 --> 00:41:15,805 Ouch! 327 00:41:15,931 --> 00:41:19,100 Goddamn bird! What have you been eating? 328 00:41:19,226 --> 00:41:21,352 Aargh... 329 00:41:21,479 --> 00:41:23,730 I'll take care of it. 330 00:41:24,732 --> 00:41:26,316 Give it here. 331 00:41:39,538 --> 00:41:41,748 What are you tugging there, stupid? 332 00:41:55,679 --> 00:41:58,515 You'd like me to have one like that, wouldn't you? 333 00:41:58,641 --> 00:42:00,600 It's late, come on! 334 00:42:30,965 --> 00:42:33,675 Oh, just barely on time. 335 00:42:33,801 --> 00:42:35,635 Hey, wait up! 336 00:42:36,971 --> 00:42:40,098 - Hey, can't we go together? Slow down! - Are you crazy? 337 00:42:40,224 --> 00:42:44,686 Showing the gown to the groom spells a marriage of ill-fated doom! 338 00:42:44,812 --> 00:42:47,105 Watch out for your dressmaker, huh? 339 00:42:47,231 --> 00:42:49,774 A French seamstress and whore on the side. 340 00:42:49,900 --> 00:42:51,526 That can kind of heady! 341 00:42:51,652 --> 00:42:54,237 She can influence you, Lola, don't forget that. 342 00:42:54,363 --> 00:42:56,072 Shut up! 343 00:42:56,198 --> 00:42:59,576 How could I fall in love with an idiot like that? 344 00:43:00,411 --> 00:43:02,537 I'll be waiting at the bar. 345 00:43:05,207 --> 00:43:09,210 All of a sudden it rains. What weather? Look at it! 346 00:43:09,336 --> 00:43:12,046 Unpredictable, like women. Yeah. 347 00:43:24,977 --> 00:43:27,353 Un moment, j'arrive. Mon Dieu! 348 00:43:29,857 --> 00:43:33,443 - Oh, it's you. I was about to call you. - Sorry I'm late, madame. 349 00:43:33,569 --> 00:43:37,780 - It started to rain and I... - Yes, yes. It's all right. Come along. 350 00:43:40,200 --> 00:43:41,826 With lightning, too. 351 00:43:43,787 --> 00:43:48,458 - Voilà. - How beautiful. A work of art, madame. 352 00:43:48,584 --> 00:43:51,377 Yes, it's coming along well. Undress and try it on. 353 00:43:51,503 --> 00:43:52,795 Yeah. 354 00:44:00,262 --> 00:44:01,596 Oh! 355 00:44:04,725 --> 00:44:07,935 - Er...afraid it's not possible. - Et pourquoi? 356 00:44:08,062 --> 00:44:10,146 Don't have any panties. 357 00:44:10,272 --> 00:44:14,484 - What? You lost them by accident? - Well, in a way. 358 00:44:14,610 --> 00:44:17,945 - It was an emergency. - Oh, je comprends. 359 00:44:18,072 --> 00:44:20,907 At your age, very common. It happens often. 360 00:44:21,033 --> 00:44:25,787 Oh, but I have just what you need. So you undress and I'll be right back. 361 00:44:41,804 --> 00:44:46,140 - Hurry! - Ah...that's wet. 362 00:44:54,316 --> 00:44:56,818 - Ah... - Go on. 363 00:45:01,073 --> 00:45:02,740 Allez, allez! 364 00:45:08,664 --> 00:45:12,917 Here we are. These come from Paris, they are trimmed with lace. 365 00:45:13,043 --> 00:45:15,128 Très chic, Cherie. 366 00:45:16,130 --> 00:45:18,965 Thank you, Madame Michelle. You'll have them tomorrow. 367 00:45:19,091 --> 00:45:24,137 Oh, no, no. You can keep them, darling. It will be my wedding gift. 368 00:45:30,477 --> 00:45:34,856 This is a lovely gown, dear, but I think you look best in the nude. 369 00:45:36,275 --> 00:45:38,860 I can't go to church with just a veil. 370 00:45:38,986 --> 00:45:42,238 What a shame. You are perfect as is. 371 00:45:42,364 --> 00:45:44,615 There are many who I know, Cherie, 372 00:45:44,742 --> 00:45:49,412 who would pay a fortune for a girl like you are, dear. 373 00:45:51,165 --> 00:45:55,251 - Might you be a virgin? - Yeah, like a dope. 374 00:45:55,377 --> 00:45:59,756 - You said that they would pay a lot? - Beaucoup, beaucoup d'argent. 375 00:45:59,882 --> 00:46:03,176 So many girls sit on a fortune without even knowing it. 376 00:46:03,302 --> 00:46:05,011 There's a gentleman I know 377 00:46:05,137 --> 00:46:07,680 who is ready to pay a fortune, an enormous sum, 378 00:46:07,806 --> 00:46:10,850 just to be near you and admire you. 379 00:46:10,976 --> 00:46:12,435 In total respect. 380 00:46:12,561 --> 00:46:14,896 Ah, no! It's a mania! 381 00:46:15,022 --> 00:46:17,064 "In total respect"! 382 00:46:17,191 --> 00:46:21,235 No, Michelle, I thank you but making love's a lot of fun. 383 00:46:21,361 --> 00:46:23,404 And if it isn't, I don't want to do it. 384 00:46:25,365 --> 00:46:28,159 Oh, excuse me a minute. 385 00:46:39,880 --> 00:46:44,258 - Madame Carla. - Good evening. How are you, Michelle? 386 00:46:44,384 --> 00:46:46,427 - Through there. - Thank you. 387 00:46:56,897 --> 00:46:58,564 Silly tart. 388 00:46:59,817 --> 00:47:03,694 Oh, Mon chou. You're a veritable angel. 389 00:47:11,245 --> 00:47:15,915 Well, your husband, Madame Michelle, what kind of photos does he do? 390 00:47:16,041 --> 00:47:18,376 Photos of art, my dear. 391 00:47:19,670 --> 00:47:22,588 But models in Italy have no class. 392 00:47:22,714 --> 00:47:25,842 Paris is another world. Plus chic. 393 00:47:25,968 --> 00:47:28,469 Ah... Then why didn't you stay where you were? 394 00:47:28,595 --> 00:47:31,097 For many reasons, my dear. 395 00:47:32,391 --> 00:47:36,143 Laguerre, politics. And cinema, the movies. 396 00:47:36,270 --> 00:47:38,729 I worked in wardrobe and he was cameraman. 397 00:47:38,856 --> 00:47:40,940 But that was long ago. 398 00:47:42,651 --> 00:47:44,610 Voilà! 399 00:47:47,030 --> 00:47:48,823 Perfection. 400 00:47:48,949 --> 00:47:50,992 Not yet, you're missing the veil. 401 00:47:51,118 --> 00:47:54,412 No moving. You're full of pins. They hurt. 402 00:48:33,076 --> 00:48:36,537 I accepted only because they're artistic photos, Signor André. 403 00:48:36,663 --> 00:48:41,959 Of course, Signora Carla. Artistic and poetic. 404 00:48:42,669 --> 00:48:45,004 Don't squeeze your legs together. 405 00:48:45,130 --> 00:48:47,381 Now, lift your slip. 406 00:48:47,507 --> 00:48:52,553 Very good. Lean forward. It has to stick out. 407 00:48:59,811 --> 00:49:02,688 We've just met. I wouldn't want you to think badly of me. 408 00:49:02,814 --> 00:49:07,151 On the contrary. Very highly of you, Signora Carla. 409 00:49:07,277 --> 00:49:10,071 Oh, pardon. I was looking for a veil... 410 00:49:10,197 --> 00:49:12,281 You are worthy of D'Annunzio. 411 00:49:12,407 --> 00:49:16,577 You're using the bridal veil as a filter? 412 00:49:31,551 --> 00:49:33,427 Am I pretty? 413 00:49:33,553 --> 00:49:37,974 Hmm... You're a bijou. 414 00:49:39,059 --> 00:49:41,185 D'Annunzio! 415 00:50:19,141 --> 00:50:21,350 Here you are, darling. 416 00:50:24,479 --> 00:50:27,023 And your veil... You like it? 417 00:50:28,442 --> 00:50:30,776 I don't know. It's a veil. 418 00:50:30,902 --> 00:50:34,155 What's the matter, dear? Are you upset? 419 00:50:34,281 --> 00:50:38,743 Oh, it's nothing. Could be the gloomy day and that everything here is so dark. 420 00:50:38,869 --> 00:50:42,329 Oh, it often happens the first time you put on a wedding gown. 421 00:50:42,456 --> 00:50:45,833 But you get over it. It's just a bit of cafard. 422 00:50:45,959 --> 00:50:48,002 Huh? A bit of Ca...? 423 00:50:48,128 --> 00:50:50,838 En français,you say"cafard". 424 00:50:50,964 --> 00:50:53,758 Oh, I know. That's melancholy. 425 00:50:53,884 --> 00:50:56,177 André says that to mama when she's sad. 426 00:50:56,303 --> 00:50:59,847 Oui. You're melancholic and sad. 427 00:51:07,064 --> 00:51:09,023 No, I'm not sad. It's only that... 428 00:51:09,149 --> 00:51:11,817 Only that it itches like hell! 429 00:51:11,943 --> 00:51:15,321 Oh, bravo, Lola! When it itches, it itches. 430 00:51:15,447 --> 00:51:18,532 Which, of course, is nothing to do with being a bride. 431 00:52:06,248 --> 00:52:09,375 - Pretty long time! - I took the time it took. 432 00:52:14,506 --> 00:52:16,882 - Did it come out right? - Hm-mm. 433 00:52:34,943 --> 00:52:37,903 - You want a drink or something? - Erm... 434 00:52:39,281 --> 00:52:41,615 - Marsala wine. - That's pretty strong! 435 00:52:41,741 --> 00:52:44,827 Too bad. I feel like Marsala. 436 00:52:46,580 --> 00:52:48,539 One Marsala! 437 00:52:59,968 --> 00:53:03,762 Look what a nice wedding gift I got from Madame Michelle. 438 00:53:06,349 --> 00:53:08,058 - Cover up! - Why? 439 00:53:09,436 --> 00:53:11,604 - They're looking at you. - Too bad! 440 00:53:31,791 --> 00:53:35,711 Po, you're staring at the girl! You're gonna get the guy all riled up. 441 00:53:35,837 --> 00:53:39,298 What are you worried about? It's not like we're back in Palermo. 442 00:53:39,424 --> 00:53:44,929 We're up north. They're nice, they don't get offended if you look at their broads. 443 00:53:45,055 --> 00:53:48,182 Sit like a lady or there'II be trouble. 444 00:53:48,308 --> 00:53:51,060 Oh, Tommaso, you're such a bore! 445 00:54:12,499 --> 00:54:16,168 Oh-yo-yo! I'm dying. She's crazy! 446 00:54:16,294 --> 00:54:19,296 Now the fun starts. 447 00:54:28,014 --> 00:54:30,557 ♪ Hey, mambo, Mambo Italiano 448 00:54:30,684 --> 00:54:33,435 ♪ Hey, mambo, Mambo Italiano... 449 00:55:33,371 --> 00:55:35,456 Come on, Lola, let's get out of here! 450 00:55:35,582 --> 00:55:38,542 - I'm not going anywhere. - What do you mean? 451 00:55:38,668 --> 00:55:41,337 No. Besides, it's raining. 452 00:55:41,463 --> 00:55:44,131 Got to go to the John too. 453 00:55:50,972 --> 00:55:52,765 Oh, erm... 454 00:55:54,225 --> 00:55:57,478 - If you need help... - Ha-ha 455 00:55:57,604 --> 00:56:00,064 I'm at your disposal. 456 00:56:01,941 --> 00:56:03,609 - See her? - You deserved it! 457 00:56:03,735 --> 00:56:06,945 - She's on the make. - Look, look, he's getting edgy. 458 00:56:33,181 --> 00:56:35,265 ♪ Now, you're looking good 459 00:56:35,392 --> 00:56:38,227 ♪ I'm gonna sing my song, it won't take long 460 00:56:38,353 --> 00:56:41,647 ♪ We gonna do the twist and it goes like this 461 00:56:42,982 --> 00:56:48,153 ♪ Come on, let's twist again like we did last summer 462 00:56:48,279 --> 00:56:54,159 ♪ Yeah, let's twist again like we did last year... 463 00:58:05,064 --> 00:58:07,274 - What the...? - That's enough now! 464 00:58:07,400 --> 00:58:10,903 - What, are you crazy or something? - You're coming with me. 465 00:58:11,029 --> 00:58:14,990 - Watch your manners. - Let go. Who do you think you are? 466 00:58:15,116 --> 00:58:17,034 You dance with me from now on. 467 00:58:17,160 --> 00:58:20,037 - We made the north jealous! - I'll bust your head in! 468 00:58:20,163 --> 00:58:22,247 Get your hands off him! 469 00:58:24,626 --> 00:58:26,502 Hold it, we'll give him a lesson! 470 00:58:29,756 --> 00:58:33,800 On the pinball? Hey, not on the machine! 471 00:58:33,927 --> 00:58:37,012 I don't have to marry you. I'm free to do whatever I damn please! 472 00:58:37,138 --> 00:58:40,015 - Yeah, I wish I were too. - Goodbye! 473 00:58:40,141 --> 00:58:42,392 Break it up! 474 00:58:43,436 --> 00:58:45,187 That's enough. 475 00:58:48,358 --> 00:58:51,652 Hey, Miss? Hop in, I'll give you a lift. 476 00:58:51,778 --> 00:58:54,279 I'll go where you go. Wherever that is. 477 00:58:55,532 --> 00:58:58,617 Come on, hop in. What are you afraid of? 478 00:58:58,743 --> 00:59:03,664 I'm a gentleman, I am. Can't you tell? Come on, Miss, get in the car. 479 00:59:12,215 --> 00:59:18,387 Lola! 480 00:59:18,513 --> 00:59:19,972 Get in, let's go! 481 00:59:24,018 --> 00:59:25,435 Lola! 482 00:59:26,896 --> 00:59:28,939 Now! Now! 483 00:59:34,779 --> 00:59:36,822 Lola, where are you going? 484 00:59:48,001 --> 00:59:51,128 How did it go? You lost the gadget? 485 00:59:51,254 --> 00:59:52,838 What gadget? 486 00:59:52,964 --> 00:59:55,549 The dude who was hollering like he had a fever. 487 00:59:55,675 --> 00:59:58,385 - You're Lola, aren't you? - Lola...? Er, no. 488 00:59:58,511 --> 01:00:01,138 - Oh, really? - My name's Zaira. 489 01:00:01,264 --> 01:00:03,015 Zaira, it's a pleasure. 490 01:00:03,141 --> 01:00:07,102 You're talking to Lenzi Remo the furrier, absolute best furrier in the business. 491 01:00:07,228 --> 01:00:09,813 - A-number one. - Oh... 492 01:00:09,939 --> 01:00:12,065 Would you like to take a peek? 493 01:00:12,191 --> 01:00:14,860 Go ahead, feel how lush they are. 494 01:00:19,198 --> 01:00:23,452 Ah...you got a pretty good chassis there, Zaira. 495 01:00:23,578 --> 01:00:28,290 You ever think of modelling? You'd look great in a mink coat. 496 01:00:29,876 --> 01:00:31,668 How about a little music? 497 01:00:34,881 --> 01:00:39,760 That's it, relax, honey. Then you can tell me where you have to go. 498 01:00:39,886 --> 01:00:42,179 Maybe you'd like me to close the window... 499 01:00:42,305 --> 01:00:44,973 Er...no, don't close it. 500 01:00:45,099 --> 01:00:47,559 I need the air and the raindrops. 501 01:00:48,895 --> 01:00:51,104 What are you afraid of? 502 01:00:51,230 --> 01:00:54,191 Zilch. Nobody. Nothing. 503 01:01:05,995 --> 01:01:08,997 Yeah, you're a winner. 504 01:01:15,672 --> 01:01:17,297 Every little bit. 505 01:01:23,930 --> 01:01:26,014 What a bush! 506 01:02:10,309 --> 01:02:15,021 I get your friseur, and you're gonna get all of mine. 507 01:02:15,148 --> 01:02:17,274 Fair exchange. 508 01:02:31,330 --> 01:02:35,167 - Am I pretty? - Oh, more. Even more. 509 01:02:36,002 --> 01:02:39,921 You are the joie de vivre. 510 01:02:48,723 --> 01:02:51,266 Formidable! 511 01:02:51,392 --> 01:02:54,978 A dream in black and white. 512 01:03:20,671 --> 01:03:22,672 What the hell are you doing? Where am I? 513 01:03:22,799 --> 01:03:25,592 - You're with me, take it easy. - Let go, I wanna get out of here. 514 01:03:25,718 --> 01:03:28,512 Oh, come on, you come into my car without any panties, 515 01:03:28,638 --> 01:03:31,306 and then you want to turn me into a sucker? 516 01:03:31,432 --> 01:03:33,934 I don't have to turn you, you already are! 517 01:03:34,060 --> 01:03:37,437 So pussy's being sarcastic? I'll teach you a lesson you'll never forget. 518 01:03:37,563 --> 01:03:40,607 - Come here, Miss No Panties! - Get your hands... 519 01:03:46,823 --> 01:03:49,032 You bitch! Are you crazy or something? 520 01:03:49,158 --> 01:03:52,369 You wanna hit, you smartass? Here, now stop it! 521 01:03:52,495 --> 01:03:55,872 You wiggle your ass, then you do your virgin modern bit. 522 01:03:55,998 --> 01:03:59,751 Zaira, you know what you are, huh? Zaira, you know what? 523 01:03:59,877 --> 01:04:02,671 A hunk of tail! A hooker! Yeah! 524 01:04:02,797 --> 01:04:05,966 Where the hell do you think you're going? Where the fuck...? 525 01:04:06,092 --> 01:04:09,261 Aargh! No, you don't! Come here, gimme a piece of that! 526 01:04:11,639 --> 01:04:15,183 Aargh, right in the soft part, right in the nuts! 527 01:04:15,309 --> 01:04:20,146 - I'll get you yet! - Oh, yeah? Then come on out! 528 01:04:20,273 --> 01:04:25,443 - I dare you! - That's not fair play, it's not fair play! 529 01:06:46,585 --> 01:06:49,254 Coming! Coming! 530 01:06:54,093 --> 01:06:57,262 - It's your Masetto. - Don't keep him waiting. 531 01:06:59,390 --> 01:07:00,890 Enter, dear. 532 01:07:09,233 --> 01:07:11,901 Ah, splendid book. 533 01:07:12,028 --> 01:07:14,821 Here's someone who finally says loud and clear 534 01:07:14,947 --> 01:07:17,157 that they shouldn't have closed down the houses 535 01:07:17,283 --> 01:07:20,994 and that, as a result, society ladies are now putting out for free. 536 01:07:21,120 --> 01:07:23,913 That bitchy senator, it's on account of her. 537 01:07:24,040 --> 01:07:27,500 - She's probably doing for nothing. - I didn't come for any senator. 538 01:07:27,626 --> 01:07:30,128 It's you I come for. 539 01:07:31,464 --> 01:07:35,467 Hey, look at you. You'd think you were shipwrecked! 540 01:07:36,635 --> 01:07:40,764 Got in a brawl, huh? You can tell me. 541 01:07:40,890 --> 01:07:43,683 Look, I came here to get laid not to fuck around. 542 01:07:43,809 --> 01:07:48,730 Yeah, well, before you start, Tootsie, let's dry you off a little, huh? 543 01:07:51,650 --> 01:07:55,028 Relax now, take it easy. Your Wilma's here with you. 544 01:07:56,447 --> 01:07:59,991 Good boy. You dry your hair now. 545 01:08:00,117 --> 01:08:03,244 Let's hope you didn't drench your money too. 546 01:08:05,456 --> 01:08:08,041 Oh, let go, I'll do it. 547 01:08:11,837 --> 01:08:13,505 Hmm? 548 01:08:17,718 --> 01:08:19,844 So, what happened to your finger? 549 01:08:19,970 --> 01:08:23,056 You need a new bandage, it's coming apart. 550 01:08:23,182 --> 01:08:26,017 See? I'll do it for you. 551 01:08:35,486 --> 01:08:38,905 What...? What did you do, use it as a band-aid? 552 01:08:40,574 --> 01:08:42,534 L'amour, I'amour! 553 01:08:42,660 --> 01:08:46,830 She must really be in love with you if she's ready to give up her panties for you. 554 01:08:46,956 --> 01:08:52,335 So tell me, what did you fight over? Another of your ugly, jealous rows? 555 01:08:52,461 --> 01:08:54,796 None of your business. I came here to get laid. 556 01:08:54,922 --> 01:08:58,466 Now you're frustrated and I gotta be your scapegoat. 557 01:08:58,592 --> 01:09:01,469 With the houses closed now, everybody gets his on the run. 558 01:09:01,595 --> 01:09:03,888 No longer any room for foreplay. 559 01:09:04,014 --> 01:09:09,435 In the old sporting houses, us girls had a chance to converse with the clients. 560 01:09:09,562 --> 01:09:12,772 It was a question of principle. For me it was... 561 01:09:12,898 --> 01:09:16,609 A question of principle for a fuck? My poor little Masetto! 562 01:09:16,735 --> 01:09:19,612 - Shut up! - Here, slip it on. 563 01:09:53,105 --> 01:09:57,150 You're always so exciting, Masetto. 564 01:10:07,161 --> 01:10:09,621 So, how do you want me? 565 01:10:11,290 --> 01:10:13,541 Yes, darling, do what you want. 566 01:10:13,667 --> 01:10:16,628 And don't think about her making you angry. 567 01:10:16,754 --> 01:10:20,840 Come, come get on me. Jump on me. Kiss me if you like. 568 01:10:20,966 --> 01:10:22,842 Oh! 569 01:10:22,968 --> 01:10:26,429 Yes, I'm ready. You drive women crazy. 570 01:10:26,555 --> 01:10:29,432 This is how you have to screw that dumb twat of yours. 571 01:10:29,558 --> 01:10:31,142 Shut up, don't talk. 572 01:10:31,268 --> 01:10:33,728 Forgive me, I won't talk. Let's just enjoy. 573 01:10:33,854 --> 01:10:37,774 I am the dumb twat, not her. Just me, just me! 574 01:10:43,906 --> 01:10:45,490 Lola! 575 01:11:22,486 --> 01:11:24,737 Tell me something, Wilma. 576 01:11:24,863 --> 01:11:26,948 Why's Lola so spiteful? 577 01:11:27,074 --> 01:11:29,158 Oh, sweet boy. 578 01:11:29,285 --> 01:11:33,288 You should know that love is all spite. 579 01:11:52,683 --> 01:11:54,600 Hm...what happened to you? 580 01:11:54,727 --> 01:11:57,603 Oh, caught in a rain storm. 581 01:11:57,730 --> 01:11:59,814 Aren't you up early? 582 01:11:59,940 --> 01:12:02,191 I was getting ready to go out hunting. 583 01:12:04,570 --> 01:12:07,155 Pepè is coming by later. 584 01:12:09,158 --> 01:12:12,744 - And mama? - Upstairs. Asleep. 585 01:12:17,291 --> 01:12:21,085 Here...dry yourself. 586 01:12:21,211 --> 01:12:23,796 You'll catch your death. Here. 587 01:12:23,922 --> 01:12:27,133 Gotta take these off first, they're sopping. 588 01:12:30,387 --> 01:12:31,846 Oh... 589 01:12:31,972 --> 01:12:35,224 Then hang it in front of me if it bothers you. 590 01:12:39,897 --> 01:12:42,815 Huh? What's the matter? 591 01:12:42,941 --> 01:12:46,778 You're the father you say you are...aren't you? 592 01:12:58,123 --> 01:13:00,375 All done. You can dry me now. 593 01:13:00,501 --> 01:13:02,794 - Finished? - Is something missing? 594 01:13:02,920 --> 01:13:05,088 It's all I got. 595 01:13:18,477 --> 01:13:21,062 Well, what happened? Did you... 596 01:13:22,856 --> 01:13:25,525 ...have a fight with Tommaso? 597 01:13:25,651 --> 01:13:27,735 It's over with him. 598 01:13:34,827 --> 01:13:38,037 Go on. What happened? 599 01:13:38,163 --> 01:13:41,833 Tsk! The usual. He's your opposite. 600 01:13:44,169 --> 01:13:47,213 With him, there's no kidding, no fooling around, no dreaming. 601 01:13:47,339 --> 01:13:50,716 He keeps saying no, no, no, as usual. 602 01:13:50,843 --> 01:13:55,847 He's always making a scene. He's jealous of anybody I say hello to. 603 01:13:56,890 --> 01:13:59,684 Even of my father. 604 01:14:02,187 --> 01:14:05,898 Maybe he's right. You can't lock up lajoie de vivre. 605 01:14:07,025 --> 01:14:10,027 - Or could he be wrong? - Do you love him? 606 01:14:13,031 --> 01:14:14,490 I don't know. 607 01:14:14,616 --> 01:14:16,701 There are two Lolas. 608 01:14:18,370 --> 01:14:20,455 One wants Masetto. 609 01:14:24,001 --> 01:14:25,877 And the other... 610 01:14:30,924 --> 01:14:33,050 Dry yourself. 611 01:14:48,734 --> 01:14:52,028 Here, drink this. It'll do you good. 612 01:14:59,578 --> 01:15:02,830 - Are you all right? - What is that? 613 01:15:08,128 --> 01:15:11,464 Find me a dress that's dry. Go look inside my room. 614 01:15:11,590 --> 01:15:14,091 Hm... Not even "please". 615 01:15:15,135 --> 01:15:17,428 Why don't you go and fetch it yourself? 616 01:15:18,931 --> 01:15:20,848 Because if I go... 617 01:15:22,142 --> 01:15:24,685 ...who knows, will I return? 618 01:17:04,995 --> 01:17:08,164 - What are you looking at? - The moon, it's so white. 619 01:17:08,290 --> 01:17:10,583 Huh... So am I. 620 01:17:11,460 --> 01:17:14,253 Qu'est-ce qu'elle est belle. 621 01:17:15,464 --> 01:17:18,257 Elle est belle. 622 01:17:21,595 --> 01:17:24,722 - Like a posed photograph? - Oh, better. 623 01:17:34,191 --> 01:17:36,067 - Get dressed. - No, you dress me! 624 01:17:36,193 --> 01:17:40,112 Come here, you! Come here. Now put this on. 625 01:17:41,239 --> 01:17:44,784 - How did you find this one? - I just followed my nose. 626 01:17:47,120 --> 01:17:50,289 I can just see you snooping around in my room when I'm not there. 627 01:17:50,415 --> 01:17:54,627 And you? You come snooping around even when I'm here. 628 01:18:03,053 --> 01:18:07,181 - You're still going to marry Tommaso? - No, not any more. 629 01:18:07,307 --> 01:18:09,100 Then you can carry on making him jealous. 630 01:18:09,226 --> 01:18:11,727 Not marry Tommaso? Want to bet? 631 01:18:11,853 --> 01:18:13,896 Ooh, easy! Bet what? 632 01:18:14,022 --> 01:18:15,773 Me. 633 01:18:16,900 --> 01:18:20,444 - Don't joke, baby girl. - No, it's a fact. 634 01:18:20,570 --> 01:18:23,781 Though I'm promised to Tommaso, it is you who are... 635 01:18:23,907 --> 01:18:25,908 ...luring me away. 636 01:18:26,034 --> 01:18:28,119 Don't talk foolishly. 637 01:18:29,121 --> 01:18:30,621 I'm your father. 638 01:18:34,042 --> 01:18:36,335 Well, are you? 639 01:18:36,461 --> 01:18:38,838 Or aren't you? 640 01:18:41,758 --> 01:18:44,176 André! Lola! 641 01:18:45,095 --> 01:18:47,263 - You little slut! - All right, all right... 642 01:18:47,389 --> 01:18:50,516 - Dirty slut! - All right, nothing happened. 643 01:18:56,481 --> 01:18:58,691 - The wench! - Look who's talking. 644 01:18:58,817 --> 01:19:02,570 I saw your sleazy bordello photographs. Congratulations. 645 01:19:02,696 --> 01:19:05,573 I can accept the others, but not my daughter! 646 01:19:05,699 --> 01:19:08,576 Dirty lech! You turned her into your lover! 647 01:19:08,702 --> 01:19:12,371 - Admit it! I want to know... - What's there to know, you jealous idiot? 648 01:19:12,497 --> 01:19:15,750 She came in here soaked to the skin and I helped to dry her. 649 01:19:15,876 --> 01:19:18,169 That is all. That is all! 650 01:19:18,295 --> 01:19:21,630 I want to know everything from you. 651 01:19:21,757 --> 01:19:24,717 - Everything what? - And this time... 652 01:19:24,843 --> 01:19:26,886 ...I want the truth. 653 01:19:28,346 --> 01:19:30,514 Is Lola my daughter? 654 01:19:32,601 --> 01:19:34,477 Got it on your mind, huh? 655 01:19:34,603 --> 01:19:37,605 She could've been your daughter, but you preferred her to be mine! 656 01:19:37,731 --> 01:19:40,483 And I played along, letting you live in doubt, 657 01:19:40,609 --> 01:19:43,527 a doubt that would protect her while saving our own love. 658 01:19:43,653 --> 01:19:46,030 But nothing will stop you, nothing! 659 01:19:46,156 --> 01:19:49,867 Because your libido is so perverted and instead of showing restraint, 660 01:19:49,993 --> 01:19:51,827 it excited you, you pig! 661 01:20:02,214 --> 01:20:07,343 Lola's father is Jean. Go on, take another swat at me. 662 01:20:07,469 --> 01:20:11,138 Good old Jean, your machinist friend on the Normandie, eh? 663 01:20:11,264 --> 01:20:14,558 He introduced us, he was my lover. 664 01:20:14,684 --> 01:20:16,769 And you knew it all along. 665 01:20:18,563 --> 01:20:21,524 Lola was already on her way before I met you. 666 01:20:21,650 --> 01:20:25,569 It was that pig's goodbye present. Nice, huh? You pig. 667 01:20:25,695 --> 01:20:29,114 And now that you know Lola's not your daughter, run to her! 668 01:20:29,241 --> 01:20:31,450 It's not true, no, no! 669 01:20:31,576 --> 01:20:35,579 You know I could never love anybody but you. 670 01:20:38,875 --> 01:20:41,585 - No, you pig! - No, no, no... 671 01:20:41,711 --> 01:20:43,963 - Pig! Pig! - No, no, no... 672 01:20:44,089 --> 01:20:46,382 Can't you feel me? 673 01:20:46,508 --> 01:20:50,177 Feel the way I love you? Yes! 674 01:20:50,303 --> 01:20:55,140 - I sense you love her. - No, no, no! 675 01:20:55,267 --> 01:20:57,893 You know it's not true. 676 01:20:58,019 --> 01:21:01,272 No, it's for you. For you! 677 01:21:02,607 --> 01:21:08,153 No woman has ever excited me the way as you excite me so quickly. 678 01:21:08,280 --> 01:21:11,615 - No, I saw you. - You didn't see anything. 679 01:21:12,659 --> 01:21:15,327 You know there's only you. 680 01:21:17,205 --> 01:21:21,208 I could never love anybody the way I love you. 681 01:21:25,881 --> 01:21:28,132 - Yes... - You pig... 682 01:21:37,100 --> 01:21:39,685 Bite me. Yes. 683 01:21:39,811 --> 01:21:41,020 Bite me! 684 01:22:02,667 --> 01:22:05,210 Will you shut up, you ball-breaker? 685 01:22:08,006 --> 01:22:10,424 What's wrong, you don't like the song? 686 01:22:10,550 --> 01:22:13,052 No! And you neither! 687 01:22:18,725 --> 01:22:23,562 - Well, what's to look at? - Hm...the rolls are not done yet? 688 01:22:23,688 --> 01:22:28,359 Huh? Well, obviously not if I closed the oven, stupid! 689 01:22:29,569 --> 01:22:33,197 Strange. According to the clock, they should be out. 690 01:22:35,283 --> 01:22:39,453 Oh, really? You're gonna tell me how to run a bakery now, are you? 691 01:22:39,579 --> 01:22:43,624 Look, if you can't get your rocks off with Lola, don't take it out on me. 692 01:22:43,750 --> 01:22:46,710 What? You son of a bitch... 693 01:22:50,006 --> 01:22:54,259 Listen, sweetpea, you just mention Lola's name and you're dead, clear? 694 01:22:54,386 --> 01:22:57,638 Yeah, loud and clear. Mustn't name. 695 01:23:03,019 --> 01:23:04,728 Clear, my ass! You punk! 696 01:23:27,127 --> 01:23:29,628 The bread! The bread's burning! 697 01:23:50,859 --> 01:23:53,193 Hurry, hurry, hurry! 698 01:24:01,161 --> 01:24:03,829 Stupid! Look what you did. 699 01:24:05,957 --> 01:24:08,459 What I did? 700 01:26:04,826 --> 01:26:08,036 Masetto! 701 01:26:31,936 --> 01:26:34,521 - Anything else? - Some fresh buns. 702 01:26:34,647 --> 01:26:38,192 I'm sorry, but the hand-rolled bread is gonna take a little longer, Signora. 703 01:26:38,318 --> 01:26:41,445 - Really? Why ever? - Ah, 'tis a whimsy of ovens. 704 01:26:41,571 --> 01:26:45,073 And of bakers whose thoughts are far from their work. 705 01:26:45,200 --> 01:26:48,035 You're being unjust, come on. They're about to get hooked. 706 01:26:48,161 --> 01:26:52,289 Unfortunately. The girl's a tropical disease which is incurable. 707 01:26:52,415 --> 01:26:55,959 Your son's marrying the disease, not you. And he's probably immune. 708 01:26:56,085 --> 01:27:01,673 Better pray the girl doesn't take after that whoremongering Signor André. 709 01:27:01,799 --> 01:27:05,344 - You're talking of our future in-law. - In-law? That scoundrel? 710 01:27:05,470 --> 01:27:08,180 If I learn that Lola is officially Signor André's daughter, 711 01:27:08,306 --> 01:27:11,350 you can be sure she'll not marry Masetto! 712 01:27:11,476 --> 01:27:13,685 Good morning! 713 01:27:13,811 --> 01:27:17,564 - How are you doing, Lola? The usual? - No, today no bread, just Masetto. 714 01:27:17,690 --> 01:27:21,860 - Just stay out of there, you hear? - He's got a supplementary batch to do. 715 01:27:21,986 --> 01:27:25,239 Don't distract him too much, sweetie. 716 01:27:26,199 --> 01:27:27,491 Ha! 717 01:27:29,869 --> 01:27:32,246 They burned the bread, by chance? 718 01:27:34,290 --> 01:27:36,333 Just look at her. 719 01:27:40,922 --> 01:27:43,674 Hi! You burned the bread, huh? 720 01:27:43,800 --> 01:27:46,885 Don't get cheeky. Look at the way she shows up. 721 01:27:47,011 --> 01:27:49,513 As far as that goes, you look like a pretzel. 722 01:27:49,639 --> 01:27:53,558 Every minute of the day, you're jealous. You in that bar with those soldiers... 723 01:27:53,685 --> 01:27:57,354 And then ordering me to get in the car with that awful man. 724 01:27:57,480 --> 01:27:59,731 I ordered you to get in the car? 725 01:27:59,857 --> 01:28:02,818 It was your doing on account of your sick jealous phobia. 726 01:28:02,944 --> 01:28:06,530 - Wanna know what took place in there? - Go on. 727 01:28:06,656 --> 01:28:09,700 - Poor Tomasetto! - Don't give me that shit! Talk! 728 01:28:09,826 --> 01:28:11,576 Go on! 729 01:28:11,703 --> 01:28:13,745 I was forced to consent. 730 01:28:13,871 --> 01:28:17,708 Huh? Forced to consent...? 731 01:28:20,920 --> 01:28:23,964 One word out of you and you're dead! Mind the ovens! 732 01:28:24,090 --> 01:28:26,925 - Get in here. - Take that! 733 01:28:27,051 --> 01:28:30,095 What's all this bullshit? If it's true, I'll strangle you, you little bitch! 734 01:28:30,221 --> 01:28:32,222 Talk! Go ahead, talk! Go on! 735 01:28:32,348 --> 01:28:35,100 - I was forsaken! Forsaken! - What the fuck does that mean? 736 01:28:35,226 --> 01:28:38,020 He took a back alley the minute I got into his car. 737 01:28:38,146 --> 01:28:41,106 Pervert finally parks and I'm sitting there like a goose. 738 01:28:41,232 --> 01:28:45,610 Then all of a sudden he notices I don't have any panties. 739 01:28:45,737 --> 01:28:48,655 I did everything to break away, but he... 740 01:28:48,781 --> 01:28:51,450 he jumped on top of me and tied my arms and legs. 741 01:28:51,576 --> 01:28:54,661 Then I called out, called out to you. 742 01:28:54,787 --> 01:28:57,748 Oh, how I called out to you, Masetto, you'll never know. 743 01:28:57,874 --> 01:29:00,083 I was forsaken. 744 01:29:00,209 --> 01:29:02,044 And? 745 01:29:02,170 --> 01:29:08,133 And I said, "You mustn't! To a virgin girl, you mustn't! I'm a virgin!" 746 01:29:08,259 --> 01:29:12,846 But all he did was to spread me with all the force he had 747 01:29:12,972 --> 01:29:15,057 and unleashed his libido. 748 01:29:15,183 --> 01:29:19,227 His what? Come on, spit it out. What did he do? 749 01:29:19,354 --> 01:29:23,815 He took his dick out and slipped it inside me! You got it, lunkhead? 750 01:29:23,941 --> 01:29:29,154 He took my cherry, is what he did. My virginity, and it's all your fault! 751 01:29:32,825 --> 01:29:35,327 It's a load of crap, you made the whole thing up. 752 01:29:35,453 --> 01:29:38,997 It happened, and if you don't believe it, take a look! 753 01:29:39,123 --> 01:29:40,207 What? 754 01:29:48,800 --> 01:29:52,844 Take a look at what? What's to look at, you little slut? 755 01:29:52,970 --> 01:29:57,307 I'll give you something to look at. Here! Here, you slut! You cunt! 756 01:29:57,433 --> 01:30:00,143 Wench! Wench! Wench! 757 01:30:00,269 --> 01:30:02,854 Wench! Wench! Wench! Wench! 758 01:30:02,980 --> 01:30:05,690 - Slut! - Yeah, slut! 759 01:30:05,817 --> 01:30:07,943 Cunt! Horny little wench! 760 01:30:08,069 --> 01:30:11,279 Deflower me, deflower me. 761 01:30:13,366 --> 01:30:15,700 You lied to me, you lied! 762 01:30:15,827 --> 01:30:17,953 Why did you lie? 763 01:30:23,376 --> 01:30:24,876 You liar! 764 01:30:39,350 --> 01:30:42,185 Tell me why you made up all that baloney. 765 01:30:43,604 --> 01:30:46,064 To help you take the initiative. 766 01:30:46,190 --> 01:30:49,067 Give me a towel or something, I'm such a mess. 767 01:30:59,579 --> 01:31:01,413 Here, take this, it's clean. 768 01:31:01,539 --> 01:31:04,374 We use it to cover the dough to help it rise. 769 01:31:04,500 --> 01:31:07,085 That's just what I need, especially now. 770 01:31:07,211 --> 01:31:12,257 - I could start getting big all of a sudden. - Doesn't matter. 771 01:31:12,383 --> 01:31:17,262 We'll just tell the dressmaker to hurry up and finish your gown. 772 01:31:18,890 --> 01:31:21,224 I love you, love you, love you. 773 01:31:37,241 --> 01:31:40,785 Hey, hussy! What's a cockerel doing here? 774 01:31:40,912 --> 01:31:43,205 The poor thing's in mourning. 775 01:31:43,331 --> 01:31:47,584 All the lovelies gathered in our midst, there's but one who heads the list! 776 01:31:47,710 --> 01:31:49,753 Who else but Lola? 777 01:31:51,380 --> 01:31:55,258 Tired, my young baker? Dress up tonight and let me take her! 778 01:31:56,969 --> 01:32:01,640 Give me one too. Yoo-whoo! Give me one too! 779 01:32:01,766 --> 01:32:03,767 Coming, dear. 780 01:32:04,769 --> 01:32:06,478 Hmm? 781 01:32:07,563 --> 01:32:09,773 Take it, take it. 782 01:32:12,276 --> 01:32:18,198 My conjugal duties require that I uphold my husband's offer. 783 01:32:35,216 --> 01:32:37,175 A toast to our first night, Monsieur. 784 01:32:41,806 --> 01:32:47,519 I'm bursting, I'm so full. Careful, it's holding me up! Careful! No, no! 785 01:32:47,645 --> 01:32:49,145 Boss, wow! 786 01:32:50,648 --> 01:32:53,775 Never seen one of those. 787 01:32:53,901 --> 01:32:56,653 Give the bride a bustier, lad. 788 01:32:56,779 --> 01:32:59,030 Bus the bride, bus the bride! 789 01:32:59,156 --> 01:33:02,409 Bus the bride! Bus the bride! 790 01:33:02,535 --> 01:33:05,245 Bus the bride! Bus the bride! 791 01:33:05,371 --> 01:33:07,372 Bus the bride! 792 01:33:07,498 --> 01:33:09,374 Bus the bride! Bus the bride! 793 01:33:09,500 --> 01:33:12,085 You've been bawling since we left the church. Let's be happy. 794 01:33:12,211 --> 01:33:13,628 Give me a kiss. 795 01:33:17,925 --> 01:33:20,510 I have to do something, it won't take long. 796 01:33:20,636 --> 01:33:22,596 - Pee-pee? - And... 797 01:33:22,722 --> 01:33:25,890 What do you mean, "and"? You starting again? 798 01:33:26,017 --> 01:33:30,645 Ah-ha! You're not to ask questions. Wait and I'll tell you. 799 01:33:54,503 --> 01:33:57,255 I've never seen such a wedding in these parts. 800 01:33:57,381 --> 01:34:00,091 And you couldn't have done more had she been your daughter. 801 01:34:00,217 --> 01:34:02,927 Yes, I think it's all gone wonderfully well, my darling. 802 01:34:03,054 --> 01:34:06,765 But I better go check the wedding cake, la pièce de résistance. 803 01:34:06,891 --> 01:34:08,975 Excusez-moi. 804 01:34:12,730 --> 01:34:16,441 Right, Zaira, let's have one of you kissing the groom. 805 01:34:38,923 --> 01:34:43,301 They say there are only three things in the world that leave no traces. 806 01:34:43,427 --> 01:34:46,763 A gull high up in the air, a halibut in the ocean... 807 01:34:46,889 --> 01:34:49,182 And a cock inside a pussy! 808 01:34:51,310 --> 01:34:54,270 Yeah, that's my Wilma! 809 01:34:55,690 --> 01:34:59,651 We thank the Lord for womanhood, we thank the Lord, we think it's good. 810 01:34:59,777 --> 01:35:02,320 And I, a friar, I touch one there, 811 01:35:02,446 --> 01:35:04,614 and... Oops! I feel it here! 812 01:35:08,452 --> 01:35:11,454 And tomorrow we shall all be penitent. 813 01:35:12,456 --> 01:35:14,332 Stop your moaning, Agnes, for goodness sake. 814 01:35:14,458 --> 01:35:16,835 Eat up that good food and tonight I'll do you! 815 01:35:16,961 --> 01:35:18,795 Oh! Oh, not here! 816 01:35:58,919 --> 01:36:00,336 I, er... 817 01:36:01,797 --> 01:36:05,383 - I have a present for you. - And I too. 818 01:36:05,509 --> 01:36:08,636 Only you mustn't tell anybody else, though. 819 01:36:15,352 --> 01:36:18,104 It has to be our little secret. 820 01:36:18,230 --> 01:36:19,439 Like mine. 821 01:36:27,031 --> 01:36:28,531 Oh! 822 01:36:33,370 --> 01:36:35,705 I declare you... 823 01:36:37,666 --> 01:36:39,542 ...a member... 824 01:36:41,420 --> 01:36:43,379 ...of my club. 825 01:36:50,554 --> 01:36:54,224 Oh, André. It's stupendous. 826 01:36:58,813 --> 01:37:02,273 All right, all right... Now, what about my present? 827 01:37:04,443 --> 01:37:07,445 As you know, you were right, I married Tommaso, 828 01:37:07,571 --> 01:37:10,448 and so I lost the bet. 829 01:37:10,574 --> 01:37:11,908 Ah... 830 01:37:14,954 --> 01:37:16,830 You won, André. 831 01:37:18,249 --> 01:37:20,750 And I have to pay. 832 01:37:31,262 --> 01:37:32,720 Stop, stop! 833 01:37:40,729 --> 01:37:43,898 You're making a mistake. 834 01:37:44,024 --> 01:37:48,027 I'd like to give you a souvenir to remember me by. 835 01:37:52,199 --> 01:37:54,033 - Here, look. - Ah! 836 01:37:56,537 --> 01:38:00,206 You have every right. You won. 837 01:38:04,628 --> 01:38:06,087 Lola, I... 838 01:38:07,047 --> 01:38:10,133 I've never met anybody like you. 839 01:38:11,552 --> 01:38:13,469 Nor I like you. 840 01:38:14,221 --> 01:38:17,724 I am a very lucky man. 841 01:38:17,850 --> 01:38:20,602 Didn't you know that whoever gives me pleasure 842 01:38:20,728 --> 01:38:23,354 is surely lucky, huh? 843 01:38:34,658 --> 01:38:37,619 Bride? Where's the bride? 844 01:38:37,745 --> 01:38:40,204 Get your bride, son, before I do! 845 01:38:40,331 --> 01:38:44,250 We want the bride! We want the bride! 846 01:38:48,339 --> 01:38:50,256 You all right? 847 01:38:58,515 --> 01:39:00,725 Are you ready? 848 01:39:09,610 --> 01:39:11,569 Bus the bride. 849 01:39:11,695 --> 01:39:13,529 Bus the bride! Bus the bride! 850 01:39:33,092 --> 01:39:35,009 Ah, come on, let's dance! 851 01:39:36,220 --> 01:39:39,097 More champagne! 852 01:40:51,628 --> 01:40:54,547 Think it'll last or they'll be cheating? 853 01:40:54,673 --> 01:40:57,925 - Her on him or him on her? - Works both ways. 854 01:41:01,055 --> 01:41:04,515 They're wild about each other, that's all that matters. 855 01:41:04,641 --> 01:41:07,894 - What does fidelity have to do with love? - Everything. 856 01:41:08,020 --> 01:41:10,813 Ha! No, no, it doesn't. 857 01:41:11,732 --> 01:41:14,776 - It has nothing to with it. - It does, it does. 858 01:41:14,902 --> 01:41:16,736 No! 859 01:41:20,657 --> 01:41:23,910 - Look what a nice gift I got from André. - It's beautiful. 860 01:41:24,036 --> 01:41:26,120 Are you wearing the dressmaker's gift too? 861 01:41:26,246 --> 01:41:29,957 - No, no panties. - What do you mean, no panties? 862 01:41:30,084 --> 01:41:33,544 I removed two things, my panties and the veil, when I went upstairs. 863 01:41:33,670 --> 01:41:35,755 - They made me itchy. - You're always itchy. 864 01:41:35,881 --> 01:41:37,632 Yep! 865 01:41:41,887 --> 01:41:44,013 Be on the level, Lola. 866 01:41:44,139 --> 01:41:47,642 So long as you don't ask, I'll always be on the level. 867 01:41:50,020 --> 01:41:53,022 Don't tell me you're still jealous, now that we're married. 868 01:41:53,148 --> 01:41:55,233 Above all, now! 869 01:41:57,528 --> 01:41:59,737 You feel sorry for having done it? 870 01:41:59,863 --> 01:42:03,116 I'm not so sure. It's the first time I get married. 871 01:42:04,326 --> 01:42:07,161 You mean you're already thinking of cheating? 872 01:42:07,287 --> 01:42:11,290 Well, I'm not so sure the first time I get married!