1 00:00:13,047 --> 00:00:17,243 RĂZBUNAREA LUI LOGAN 2 00:00:22,932 --> 00:00:26,919 CHICAGO, MAI 1993 3 00:00:31,483 --> 00:00:34,067 Ultima lovitură două ratate. 4 00:00:34,068 --> 00:00:37,237 Jucătorii se pregătesc pentru sprint. 5 00:00:37,238 --> 00:00:39,197 Logan Fallon va lovi. 6 00:00:39,198 --> 00:00:41,241 Mike Smith va arunca. 7 00:00:41,242 --> 00:00:42,909 Primește semnalul obișnuit, 8 00:00:42,910 --> 00:00:44,536 dar Logan refuză. 9 00:00:44,537 --> 00:00:49,855 Vrea să trimită mingea departe. 10 00:00:54,380 --> 00:00:56,214 Știu că Mike Smith nu aruncă așa. 11 00:00:56,215 --> 00:00:58,091 Da. Sigur nu vrei să joci? 12 00:00:58,092 --> 00:01:03,702 Nu pot, Logan. Sunt de servici. 13 00:01:17,987 --> 00:01:20,655 Sam? Da, domnule Fallon? 14 00:01:20,656 --> 00:01:22,240 Tu și băieții vreți un ceai sau ceva? 15 00:01:22,241 --> 00:01:23,115 Nu, suntem bine domnule. 16 00:01:23,116 --> 00:01:24,701 Mulțumim de întrebare. 17 00:01:24,702 --> 00:01:27,120 Să mă anunțați dacă aveți nevoie de ceva. 18 00:01:27,121 --> 00:01:27,953 Stai cu ochii în patru. 19 00:01:27,954 --> 00:01:29,706 Da, domnule. 20 00:01:29,707 --> 00:01:31,416 E cineva acasă? 21 00:01:31,417 --> 00:01:33,585 Tati, tati, ne-am uitat la televizor astăzi. 22 00:01:33,586 --> 00:01:35,587 Și cum a fost? 23 00:01:35,588 --> 00:01:37,130 Destul de mișto, tată. 24 00:01:37,131 --> 00:01:41,009 Mișto? Slavă Domnului. 25 00:01:41,010 --> 00:01:43,303 Bună frumoaso, dă-mi un sărut. 26 00:01:43,304 --> 00:01:44,971 Aveam nevoie de asta. 27 00:01:44,972 --> 00:01:47,015 Poți să-mi spui că sunt faimos. 28 00:01:47,016 --> 00:01:48,600 De parcă am avea nevoie de asta. 29 00:01:48,601 --> 00:01:50,310 Tată, putem să mergem să ne jucăm cu mingea? 30 00:01:50,311 --> 00:01:51,437 Va trebui să întrebăm șeful. 31 00:01:51,438 --> 00:01:53,897 Putem mamă, putem? 32 00:01:53,898 --> 00:01:56,608 Bine, dar luăm cina în 30 de minute. 33 00:01:56,609 --> 00:01:59,319 Să nu arunci cu nimic în sora ta, Logan. 34 00:01:59,320 --> 00:02:02,155 Tu vino aici. 35 00:02:02,156 --> 00:02:05,325 Ai idee ce zi am avut astăzi? 36 00:02:05,326 --> 00:02:07,327 Cum ai făcut față? 37 00:02:07,328 --> 00:02:09,037 Destul de bine? Dar tu? 38 00:02:09,038 --> 00:02:12,624 Polițiștii din curte nu mi-au provocat nici un stres. 39 00:02:12,625 --> 00:02:14,334 Da, ceva de genul. 40 00:02:14,335 --> 00:02:21,488 Asta e adevărat. 41 00:02:28,641 --> 00:02:32,060 Hai să te văd cum o prânzi. 42 00:02:32,061 --> 00:02:37,254 Minge de 5, cu ambele mâini. 43 00:02:39,318 --> 00:02:42,612 Prinde-o bine. Mâna mea! 44 00:02:42,613 --> 00:02:49,975 Minge pe jos. Să te văd cum o prinzi. 45 00:03:01,674 --> 00:03:04,384 Salut amice. Salut. 46 00:03:04,385 --> 00:03:06,386 Arăți la fel de obosit ca mine. 47 00:03:06,387 --> 00:03:12,247 Dă-te mai încolo și fă-mi și mie puțin loc. 48 00:03:17,106 --> 00:03:18,815 Muți lucrurile des? 49 00:03:18,816 --> 00:03:21,401 Nu. 50 00:03:21,402 --> 00:03:25,113 Cred că trecut mult timp ducând nu am fost aici. 51 00:03:25,114 --> 00:03:28,658 Știi, am lucrat mult și intens să-l arestăm pe Talgorno 52 00:03:28,659 --> 00:03:30,660 și cred că în sfârșit vom reuși. 53 00:03:30,661 --> 00:03:33,121 Tată, copii spun că este un mafiot. 54 00:03:33,122 --> 00:03:35,874 Spun că o să te omoare. 55 00:03:35,875 --> 00:03:38,293 Nimeni nu va omorî pe nimeni, Logan. 56 00:03:38,294 --> 00:03:39,878 Mi-e frică, tată. 57 00:03:39,879 --> 00:03:42,589 De ce trebuie să fi tu cel care-l prinde? 58 00:03:42,590 --> 00:03:45,133 Ei bine, 59 00:03:45,134 --> 00:03:46,594 pentru că sunt procuror general 60 00:03:46,595 --> 00:03:48,887 și asta îmi e meseria. 61 00:03:48,888 --> 00:03:51,306 Tată? Ce este? 62 00:03:51,307 --> 00:03:54,601 Știi că uneori am acele presimțiri 63 00:03:54,602 --> 00:03:57,729 că se va întâmpla ceva rău. 64 00:03:57,730 --> 00:04:00,607 Și așa se întâmplă. 65 00:04:00,608 --> 00:04:03,902 Acum am presimțire foarte puternică. 66 00:04:03,903 --> 00:04:09,282 Ar trebui să ignori acele presimțiri. 67 00:04:09,283 --> 00:04:11,868 Ceea ce fac este periculos, 68 00:04:11,869 --> 00:04:14,913 dar o fac într-o sală de tribunal. 69 00:04:14,914 --> 00:04:19,459 Suntem acasă și în siguranță. 70 00:04:19,460 --> 00:04:26,049 Mai bine ai lăsa pe altcineva să facă asta. 71 00:04:26,050 --> 00:04:31,763 Uite, o să-ți spun ceva care să ți minte. 72 00:04:31,764 --> 00:04:34,766 Vine un timp în viață când trebuie să faci ce trebuie 73 00:04:34,767 --> 00:04:36,893 chiar dacă este periculos. 74 00:04:36,894 --> 00:04:37,936 În regulă. 75 00:04:37,937 --> 00:04:41,940 Înțelegi? Asta se definește un bărbat. 76 00:04:41,941 --> 00:04:42,483 Da. 77 00:04:42,484 --> 00:04:46,945 Vreau să dormi acum. 78 00:04:46,946 --> 00:04:48,362 Bine. O să-i prinzi mâine. 79 00:04:48,363 --> 00:04:49,613 O să-i bag după gratii... 80 00:04:49,614 --> 00:04:51,366 și o să arunci cheia. 81 00:04:51,367 --> 00:04:53,493 Despre asta vorbeam. 82 00:04:53,494 --> 00:04:54,326 Te iubesc tată. 83 00:04:54,327 --> 00:04:55,538 Și eu te iubesc. 84 00:04:55,539 --> 00:05:01,273 Culcă-te acum. 85 00:05:57,683 --> 00:05:59,017 Tată, tată! 86 00:05:59,018 --> 00:06:01,603 Trezește-te! 87 00:06:01,604 --> 00:06:02,897 Logan, e totul în regulă? 88 00:06:02,898 --> 00:06:05,982 Ceva nu e bine. 89 00:06:05,983 --> 00:06:07,734 Logan, totul este bine. 90 00:06:07,735 --> 00:06:09,444 Avem polițiști în jurul casei. 91 00:06:09,445 --> 00:06:12,572 Ceva nu e bine, simt asta. 92 00:06:12,573 --> 00:06:14,449 Poate ar trebui să verifici. 93 00:06:14,450 --> 00:06:17,035 Bine. În regulă. 94 00:06:17,036 --> 00:06:19,329 Eu o să sun la poliție. 95 00:06:19,330 --> 00:06:25,524 Logan, stai aici cu mama ta. 96 00:06:40,059 --> 00:06:45,252 Logan, stai aici! 97 00:06:49,068 --> 00:06:54,845 Alo? Poliția? 98 00:07:00,663 --> 00:07:01,495 Logan, ce ți-am spus eu? 99 00:07:01,496 --> 00:07:07,107 Întoarce-te în cameră cu mama ta! 100 00:07:17,930 --> 00:07:22,831 Grăbiți-vă! 101 00:07:48,127 --> 00:07:49,419 Băiatul nu este. Camera e goală. 102 00:07:49,420 --> 00:07:54,613 Trebuie să fie aici undeva. 103 00:07:55,134 --> 00:07:56,885 Unde este băiatul? 104 00:07:56,886 --> 00:07:58,887 Lasă-l, trebuie să plecăm. 105 00:07:58,888 --> 00:08:03,914 Acum, să mergem. 106 00:09:14,380 --> 00:09:16,923 E totul bine, Jake? 107 00:09:16,924 --> 00:09:19,217 Nu știu, Ben. 108 00:09:19,218 --> 00:09:21,219 Am încercat să-mi sun fratele. 109 00:09:21,220 --> 00:09:22,971 Mă tem că s-a întâmplat ceva rău. 110 00:09:22,972 --> 00:09:28,707 Trebuie să merg la Chicago. 111 00:09:36,402 --> 00:09:38,111 Nu are urme de răni fizice, 112 00:09:38,112 --> 00:09:40,822 dar a suferit o traumă psihică. 113 00:09:40,823 --> 00:09:43,283 Pot vorbi cu el? 114 00:09:43,284 --> 00:09:48,560 Sigur. Urmează-mă. 115 00:09:58,132 --> 00:10:01,426 Salut, Logan. 116 00:10:01,427 --> 00:10:06,620 Sunt agentul Downing. 117 00:10:09,143 --> 00:10:13,271 Numele meu e John. Lucrez la FBI. 118 00:10:13,272 --> 00:10:21,051 Logan, i-ai văzut pe cei care... 119 00:10:37,880 --> 00:10:42,217 Nu. 120 00:10:42,218 --> 00:10:49,121 Bine. Este bine. 121 00:10:51,060 --> 00:10:57,254 Dacă îți aduci aminte ceva... 122 00:10:58,025 --> 00:11:02,968 Bine? 123 00:11:09,370 --> 00:11:14,855 Bine. Mulțumesc doctore. 124 00:11:18,629 --> 00:11:23,091 Salut, Logan. 125 00:11:23,092 --> 00:11:28,160 Știi cine sunt? 126 00:11:28,389 --> 00:11:34,124 Ești unchiul meu Jake. 127 00:12:03,716 --> 00:12:08,428 Cred că este aici. 128 00:12:08,429 --> 00:12:10,680 De ce trebuie să găsești casa asta, Logan? 129 00:12:10,681 --> 00:12:16,041 Pentru că așa trebuie. 130 00:12:23,986 --> 00:12:29,054 Oprește aici. 131 00:12:39,877 --> 00:12:41,336 A cui este casa? 132 00:12:41,337 --> 00:12:43,880 A lui Albert Talgorno. 133 00:12:43,881 --> 00:12:45,465 Cine este? 134 00:12:45,466 --> 00:12:51,118 Este omul pe care o să-l ucid. 135 00:12:54,767 --> 00:12:59,960 Putem pleca acum. 136 00:13:50,698 --> 00:13:51,823 Salut Ben. 137 00:13:51,824 --> 00:13:53,867 Bine ai revenit. 138 00:13:53,868 --> 00:13:55,827 Ben, el este Logan. 139 00:13:55,828 --> 00:13:57,121 Hei. Salut Logan. 140 00:13:57,122 --> 00:14:01,583 Mă bucur că ai venit. 141 00:14:01,584 --> 00:14:03,960 Aceea este camioneta. 142 00:14:03,961 --> 00:14:08,840 Va trebui să purtăm o conversație cât mergem. 143 00:14:08,841 --> 00:14:14,012 Logan, nu cumva ai oase în valiză, nu? 144 00:14:14,013 --> 00:14:15,305 Nu domnule. 145 00:14:15,306 --> 00:14:18,600 Bine. 146 00:14:18,601 --> 00:14:19,602 Hei, când vrei să vezi fermă? 147 00:14:19,603 --> 00:14:25,899 Unchiul tău are 1000 de acrii de teren. 148 00:14:25,900 --> 00:14:27,734 1000 de acrii? 149 00:14:27,735 --> 00:14:31,279 986, ca să fiu mai exact. 150 00:14:31,280 --> 00:14:33,031 Are și cai. Îți plac caii? 151 00:14:33,032 --> 00:14:40,352 Da. Tata obișnuia să mă ducă la... 152 00:15:18,077 --> 00:15:21,079 Asta e camera ta, Logan. 153 00:15:21,080 --> 00:15:23,206 Începe să despachetezi și 154 00:15:23,207 --> 00:15:24,916 vom mânca în 30 de minute. 155 00:15:24,917 --> 00:15:30,402 Bine. 156 00:16:17,678 --> 00:16:22,432 Mă dau bătut! Ce e chestia asta? 157 00:16:22,433 --> 00:16:25,310 Este mâncare sud-estică. 158 00:16:25,311 --> 00:16:27,562 Boabe de azteca fierte încet, plus puțini 159 00:16:27,563 --> 00:16:32,442 morcovi și puțina enchilada. 160 00:16:32,443 --> 00:16:33,736 Nu am mai auzit de așa ceva. 161 00:16:33,737 --> 00:16:35,153 Arată oribil. 162 00:16:35,154 --> 00:16:37,030 De ce nu încerci fiule, poate îți place. 163 00:16:37,031 --> 00:16:39,157 Nu sunt fiul tău și nu vreau să încerc! 164 00:16:39,158 --> 00:16:45,352 Mama nu făcea asemenea mâncare! 165 00:16:48,876 --> 00:16:52,337 Bietul băiat, a trecut prin multe. 166 00:16:52,338 --> 00:16:58,949 Prin prea multe, Ben. 167 00:17:37,967 --> 00:17:41,261 Unchiul tău le-a adus din Africa. 168 00:17:41,262 --> 00:17:42,388 Jake a fost în Africa? 169 00:17:42,389 --> 00:17:47,517 Sigur că da. 170 00:17:47,518 --> 00:17:52,544 Și în Japonia. 171 00:17:53,107 --> 00:17:56,109 Și în Tibet. 172 00:17:56,110 --> 00:17:59,112 Și în Indonezia. 173 00:17:59,113 --> 00:18:00,655 Unchiul tău a fost un aventurier, 174 00:18:00,656 --> 00:18:06,411 a călătorit prin toată lumea. 175 00:18:06,412 --> 00:18:08,121 A fost soldat. 176 00:18:08,122 --> 00:18:10,582 Nu doar un soldat, 177 00:18:10,583 --> 00:18:12,709 a fost un erou. 178 00:18:12,710 --> 00:18:14,836 Și un luptător. 179 00:18:14,837 --> 00:18:16,546 Clar că a fost. 180 00:18:16,547 --> 00:18:25,138 Jake a fost campion în armată la box și Kick box. 181 00:18:25,139 --> 00:18:27,015 Aceea e Sara, soția lui Jake. 182 00:18:27,016 --> 00:18:31,603 A fost cea care l-a liniștit până la urmă. 183 00:18:31,604 --> 00:18:34,147 Unde este ea? 184 00:18:34,148 --> 00:18:37,734 A murit acum câțiva ani. 185 00:18:37,735 --> 00:18:39,903 O cunoșteai? 186 00:18:39,904 --> 00:18:44,908 Sara a fost fiica mea, Logan. 187 00:18:44,909 --> 00:18:46,576 Îmi pare rău. 188 00:18:46,577 --> 00:18:48,328 Nu-i nimic. 189 00:18:48,329 --> 00:18:52,749 Să mergem să-l găsim pe unchiul Jake. 190 00:18:52,750 --> 00:18:54,042 Ce face? 191 00:18:54,043 --> 00:18:56,002 Vorbește cu calul. 192 00:18:56,003 --> 00:18:57,921 Cum adică? 193 00:18:57,922 --> 00:19:02,008 Sunt multe feluri de a îmblânzi un cal. 194 00:19:02,009 --> 00:19:05,637 Ceea ce face unchiul tău se numește mângâiere. 195 00:19:05,638 --> 00:19:09,057 Asta presupune delicatețe. 196 00:19:09,058 --> 00:19:11,059 Ben, ai pregătit doi cai? 197 00:19:11,060 --> 00:19:17,254 O să-i arăt lui Logan fermă. 198 00:19:20,945 --> 00:19:23,363 Când eram în Chicago, 199 00:19:23,364 --> 00:19:25,657 ai spus că o să-l omori pe... 200 00:19:25,658 --> 00:19:26,950 Cum îl chema? 201 00:19:26,951 --> 00:19:31,246 Albert Talgorno. 202 00:19:31,247 --> 00:19:32,540 De ce ai spus asta? 203 00:19:32,541 --> 00:19:34,624 Pentru că trebuie. 204 00:19:34,625 --> 00:19:35,501 O să-l omor pe el 205 00:19:35,502 --> 00:19:38,962 și pe ce-i care mi-au omorât familia. 206 00:19:38,963 --> 00:19:41,256 Răzbunarea nu e un lucru bun. 207 00:19:41,257 --> 00:19:47,451 Nu e un lucru în jurul căruia să-ți construiești viata. 208 00:19:47,972 --> 00:19:51,391 Ben mi-a spus că ai fost în Africa. 209 00:19:51,392 --> 00:19:53,685 Și în Tibet. Da 210 00:19:53,686 --> 00:19:55,937 A spus că ai fost un erou. 211 00:19:55,938 --> 00:19:57,981 Ți-am văzut medalia. 212 00:19:57,982 --> 00:20:01,401 Am făcut doar ce trebuia să fac. 213 00:20:01,402 --> 00:20:05,363 Mi-a spus că ai fost campion, un luptător. 214 00:20:05,364 --> 00:20:08,116 Se pare că Ben ți-a spus totul. 215 00:20:08,117 --> 00:20:11,411 Mă înveți și pe mine să lupt? 216 00:20:11,412 --> 00:20:17,022 Vom vedea. 217 00:20:44,737 --> 00:20:49,930 Ferește-te Ben! 218 00:20:59,460 --> 00:21:01,002 De când poți să faci asta, Logan? 219 00:21:01,003 --> 00:21:03,171 Ce să fac? 220 00:21:03,172 --> 00:21:08,009 Să simți pericolul. 221 00:21:08,010 --> 00:21:09,886 De când mă știu. 222 00:21:09,887 --> 00:21:11,930 Am simțit și în noaptea în care... 223 00:21:11,931 --> 00:21:13,473 Ce ai simțit? 224 00:21:13,474 --> 00:21:15,475 Parcă s-au oprit luminile. 225 00:21:15,476 --> 00:21:18,228 Simt culorile. De obicei este verde, 226 00:21:18,229 --> 00:21:19,938 dar câteodată galben... 227 00:21:19,939 --> 00:21:21,648 Și uneori e roșu. 228 00:21:21,649 --> 00:21:24,067 Da, de unde știi? 229 00:21:24,068 --> 00:21:29,928 Vino Logan. 230 00:21:36,789 --> 00:21:37,957 Ești gata, Logan? 231 00:21:37,958 --> 00:21:39,541 Cred că da. 232 00:21:39,542 --> 00:21:42,085 Fii atent. 233 00:21:42,086 --> 00:21:46,548 Logan, concentrează-te. 234 00:21:46,549 --> 00:21:51,867 Hai. 235 00:22:01,814 --> 00:22:04,274 Cum pot să fac asta, unchiule Jake? 236 00:22:04,275 --> 00:22:07,402 Ai ceea ce se cheamă simțul proximității. 237 00:22:07,403 --> 00:22:09,112 Ce înseamnă? 238 00:22:09,113 --> 00:22:10,406 Să poți să simți pericolul 239 00:22:10,407 --> 00:22:12,574 înainte să se întâmple. 240 00:22:12,575 --> 00:22:15,702 De ce pot face asta? 241 00:22:15,703 --> 00:22:18,121 E un dar de la Dumnezeu. 242 00:22:18,122 --> 00:22:25,317 De ce? Nici eu nu știu. 243 00:22:29,133 --> 00:22:30,299 Logan, cel mai important lucru 244 00:22:30,300 --> 00:22:31,885 este să nu-ți pierzi echilibrul. 245 00:22:31,886 --> 00:22:33,428 Să poți să te miști 246 00:22:33,429 --> 00:22:35,889 fără să-ți pierzi echilibrul. 247 00:22:35,890 --> 00:22:38,016 Piciorul stâng în față. 248 00:22:38,017 --> 00:22:42,896 Mâinile la 45 de grade. 249 00:22:42,897 --> 00:22:45,899 Ambele mâini sus. 250 00:22:45,900 --> 00:22:47,901 Asta se cheamă mâna de spargere 251 00:22:47,902 --> 00:22:51,029 și asta se cheamă mâna de lovire. 252 00:22:51,030 --> 00:22:56,348 Piciorul sus. 253 00:22:56,577 --> 00:22:59,621 Trebuie să lovești aici... 254 00:22:59,622 --> 00:23:05,357 Acum poți să... 255 00:23:05,461 --> 00:23:10,779 Bravo... 256 00:23:25,022 --> 00:23:25,938 Nu comentez. 257 00:23:25,939 --> 00:23:28,066 Domnule, nu comentați nimic? 258 00:23:28,067 --> 00:23:31,653 Nu comentez. 259 00:23:31,654 --> 00:23:34,030 Domnule Talgorno? 260 00:23:34,031 --> 00:23:40,142 Aveți de spus ceva despre proces? 261 00:23:41,539 --> 00:23:43,373 Despre proces? 262 00:23:43,374 --> 00:23:45,792 Da, am ceva de spus. 263 00:23:45,793 --> 00:23:47,544 America e o tară grozavă, 264 00:23:47,545 --> 00:23:52,382 dar aceste acuzații nefondate pun la încercare sistemul. 265 00:23:52,383 --> 00:23:57,971 Dar spre ca cei adevărați vinovați vor fi pedepsiți. 266 00:23:57,972 --> 00:24:00,097 Ce spuneți despre criminalii pe care îi plătiți? 267 00:24:00,098 --> 00:24:04,686 Nu am nici un criminal pe care îl plătesc. 268 00:24:04,687 --> 00:24:07,105 Sunt un om de afaceri. 269 00:24:07,106 --> 00:24:13,300 Și acum am afaceri la care să mă întorc. 270 00:24:16,949 --> 00:24:19,117 Ești gata, Logan? 271 00:24:19,118 --> 00:24:24,561 Lovitură tare. 272 00:24:24,999 --> 00:24:30,317 Așa Logan. 273 00:25:36,654 --> 00:25:40,949 E de ajuns pentru mine. 274 00:25:40,950 --> 00:25:46,560 Mereu mă cuprinzi. 275 00:25:52,378 --> 00:25:55,380 Știi Jake. 276 00:25:55,381 --> 00:25:58,258 Mă gândesc să mă înrolez în armată. 277 00:25:58,259 --> 00:25:59,968 Vreau să fiu pușcaș marin. 278 00:25:59,969 --> 00:26:02,387 De ce? 279 00:26:02,388 --> 00:26:07,809 E ceva ce trebuie să fac. 280 00:26:07,810 --> 00:26:10,812 Tu de ce te-ai făcut pușcaș marin? 281 00:26:10,813 --> 00:26:15,567 Era ceva ce trebuia să fac. 282 00:26:15,568 --> 00:26:17,986 Logan, pușcașii marini sunt unii 283 00:26:17,987 --> 00:26:21,823 dintre cei mai buni soldați din lume. 284 00:26:21,824 --> 00:26:23,867 Ca să fii unul dintre ei, 285 00:26:23,868 --> 00:26:27,996 trebuie să fii cel mai bun. 286 00:26:27,997 --> 00:26:29,706 Mă antrenezi tu? 287 00:26:29,707 --> 00:26:32,834 Ești sigur că asta vrei? 288 00:26:32,835 --> 00:26:38,320 Da. 289 00:27:07,870 --> 00:27:11,915 Lupta cu cuțitul îți poate salva viața. 290 00:27:11,916 --> 00:27:16,586 Chiar la fix. 291 00:27:16,587 --> 00:27:18,004 Înainte să pleci de aici, 292 00:27:18,005 --> 00:27:24,074 îl vei nimeri mereu. 293 00:27:32,228 --> 00:27:37,671 Continuă să exersezi. 294 00:27:50,079 --> 00:27:54,855 Foarte bine. 295 00:28:11,934 --> 00:28:15,228 BAZA MILITARĂ DIN PANAMA 296 00:28:15,229 --> 00:28:17,105 Domnilor, un avion s-a prăbușit. 297 00:28:17,106 --> 00:28:19,816 Am reperat un semnal de la căpitanul Mack Sizzler, 298 00:28:19,817 --> 00:28:23,361 acum aproape 15 minute. 299 00:28:23,362 --> 00:28:24,946 Semnalul vine de aici, din mijlocul 300 00:28:24,947 --> 00:28:27,282 zonei controlate de rebeli. 301 00:28:27,283 --> 00:28:29,117 Este o operațiune cu două miracole. 302 00:28:29,118 --> 00:28:30,995 Primul miracol este că căpitanul a supraviețuit 303 00:28:30,996 --> 00:28:35,832 în teritoriu inamic, singur și neajutorat, 304 00:28:35,833 --> 00:28:40,253 timp de trei zile, în teritoriul rebelilor. 305 00:28:40,254 --> 00:28:43,840 Al doilea miracol, să-l scoatem teafăr de acolo. 306 00:28:43,841 --> 00:28:46,009 Dumnezeu a făcut primul miracol. 307 00:28:46,010 --> 00:28:47,594 Și acum are nevoie de al doilea. 308 00:28:47,595 --> 00:28:52,599 Și a cerut ajutorul pușcașilor marini. 309 00:28:52,600 --> 00:28:54,893 Să nu-l dezamăgim, oameni buni. 310 00:28:54,894 --> 00:28:57,020 Să-l aducem teafăr acasă. 311 00:28:57,021 --> 00:29:02,339 Sunteți liberi. 312 00:30:34,994 --> 00:30:40,312 Se trage asupra noastră! 313 00:30:43,544 --> 00:30:45,670 Plecați de aici și ne întâlnim la 5 km est de aici. 314 00:30:45,671 --> 00:30:47,297 Logan! 315 00:30:47,298 --> 00:30:53,200 Foc de acoperire! 316 00:33:04,143 --> 00:33:09,336 Ați comandat o pizza, domnule? 317 00:33:10,691 --> 00:33:15,570 Slavă Domnului. 318 00:33:15,571 --> 00:33:17,156 Am auzit că voi faceți livrări la domiciliu, 319 00:33:17,157 --> 00:33:18,615 dar asta e ridicol. 320 00:33:18,616 --> 00:33:19,909 Sunt sergentul Logan Fallon. 321 00:33:19,910 --> 00:33:23,870 Puțină apă? 322 00:33:23,871 --> 00:33:26,623 Sunteți gata să plecați de aici? 323 00:33:26,624 --> 00:33:28,209 Este mai greu de făcut decât de spus. 324 00:33:28,210 --> 00:33:30,043 Domnule? 325 00:33:30,044 --> 00:33:31,295 Mi-am rupt piciorul când am aterizat, 326 00:33:31,296 --> 00:33:33,046 nu voi putea să merg. 327 00:33:33,047 --> 00:33:35,465 Noi vă asigurăm servicii complete. 328 00:33:35,466 --> 00:33:40,826 Hai să vă scoatem de aici. 329 00:33:42,765 --> 00:33:45,016 Haideți. 330 00:33:45,017 --> 00:33:50,544 Sunteți bine? 331 00:34:45,578 --> 00:34:49,998 Nu vă apropiați! 332 00:34:49,999 --> 00:34:55,317 E un teren minat! 333 00:34:55,713 --> 00:34:57,131 Du-te soldat, salvează-te! 334 00:34:57,132 --> 00:35:02,908 Nu pot să fac asta, domnule. 335 00:36:30,558 --> 00:36:32,392 Arăți destul de bine, sergent. 336 00:36:32,393 --> 00:36:37,355 Salut, unchiule Jake! 337 00:36:37,356 --> 00:36:37,982 Cum ți-a mers? 338 00:36:37,983 --> 00:36:39,357 Mi-a mers bine. 339 00:36:39,358 --> 00:36:40,817 Îmi pare bine să te văd. 340 00:36:40,818 --> 00:36:41,818 Și mie. 341 00:36:41,819 --> 00:36:47,596 Am ceva pentru tine. 342 00:36:47,825 --> 00:36:52,704 Crucea pentru Merite Deosebite. 343 00:36:52,705 --> 00:36:55,415 Deci a trebuit să mergi să devii erou, nu? 344 00:36:55,416 --> 00:36:57,584 Am făcut ce trebuia să fac. 345 00:36:57,585 --> 00:37:00,962 Haide. 346 00:37:00,963 --> 00:37:04,132 Salut, Ben mă bucur să te văd. 347 00:37:04,133 --> 00:37:05,009 Arăți minunat. 348 00:37:05,010 --> 00:37:10,494 Mulțumesc. 349 00:37:18,606 --> 00:37:23,026 Tatăl tău ar fi fost mândru de tine, Logan. 350 00:37:23,027 --> 00:37:24,861 Credea în a face ce era corect, 351 00:37:24,862 --> 00:37:28,031 chiar dacă era periculos. 352 00:37:28,032 --> 00:37:30,284 Vine un timp în viață când trebuie să faci ce trebuie 353 00:37:30,285 --> 00:37:34,204 chiar dacă este periculos. 354 00:37:34,205 --> 00:37:39,334 Înțelegi? Asta se definește un bărbat. 355 00:37:39,335 --> 00:37:43,213 Asta se definește un bărbat. 356 00:37:43,214 --> 00:37:48,657 Da. 357 00:37:58,020 --> 00:38:01,022 Uitasem ce liniște e aici. 358 00:38:01,023 --> 00:38:05,485 Da, sigur aste. 359 00:38:05,486 --> 00:38:08,363 Jake, m-am tot gândit la ceva. 360 00:38:08,364 --> 00:38:13,849 La ce? 361 00:38:14,203 --> 00:38:17,080 Am decis să plec din armată. 362 00:38:17,081 --> 00:38:18,665 Ce planuri ai? 363 00:38:18,666 --> 00:38:21,251 Trebuie să plec la Chicago. 364 00:38:21,252 --> 00:38:25,672 Să mă ocup de niște treburi mai vechi. 365 00:38:25,673 --> 00:38:27,799 Știi Logan, 366 00:38:27,800 --> 00:38:30,093 când ai început așa ceva, 367 00:38:30,094 --> 00:38:34,097 nu mai e cale de întoarcere. 368 00:38:34,098 --> 00:38:35,682 Vei fi vânătorul, 369 00:38:35,683 --> 00:38:39,811 dar și cel vânat. 370 00:38:39,812 --> 00:38:45,547 Gândește-te la asta. 371 00:38:55,286 --> 00:38:57,579 Jake. 372 00:38:57,580 --> 00:39:02,584 Logan a plecat. 373 00:39:02,585 --> 00:39:08,779 Da. Știu. 374 00:39:28,027 --> 00:39:28,861 A cui este casa? 375 00:39:28,862 --> 00:39:31,029 A lui Albert Talgorno. 376 00:39:31,030 --> 00:39:32,322 Cine este? 377 00:39:32,323 --> 00:39:38,350 Este omul pe care o să-l ucid. 378 00:39:39,038 --> 00:39:44,356 Să mergem. 379 00:41:10,671 --> 00:41:11,714 Băiatul nu este. Camera e goală. 380 00:41:11,715 --> 00:41:13,965 Trebuie să fie aici undeva. 381 00:41:13,966 --> 00:41:14,592 Unde este băiatul? 382 00:41:14,593 --> 00:41:20,911 Lasă-l, trebuie să plecăm. 383 00:41:27,313 --> 00:41:29,981 Mă bucur că te-ai întors să-ți închei socotelile. 384 00:41:29,982 --> 00:41:32,317 Apreciez că ai avut grijă. 385 00:41:32,318 --> 00:41:33,902 Tatăl tău mi-a fost prieten bun. 386 00:41:33,903 --> 00:41:37,447 De asta m-a ales pe mine director. 387 00:41:37,448 --> 00:41:43,870 Evaluarea inițială era puțin peste un milion de dolari. 388 00:41:43,871 --> 00:41:46,873 Ai spus evaluarea inițială. 389 00:41:46,874 --> 00:41:48,583 În ultimii 15 ani, am investit 390 00:41:48,584 --> 00:41:50,627 acei bani în favoarea ta. 391 00:41:50,628 --> 00:41:54,047 Și cred că am făcut destul de bine, Logan. 392 00:41:54,048 --> 00:42:00,117 Ești un tânăr foarte bogat. 393 00:42:00,471 --> 00:42:02,055 Ce bine. 394 00:42:02,056 --> 00:42:04,349 Acum nu mai trebuie să muncesc pentru bani. 395 00:42:04,350 --> 00:42:08,603 Dar munca, e o carieră, 396 00:42:08,604 --> 00:42:11,022 care poate da un sens vieții tale. 397 00:42:11,023 --> 00:42:14,025 Nu trebuie să vă faceți griji. 398 00:42:14,026 --> 00:42:17,779 Cu siguranță voi munci. 399 00:42:17,780 --> 00:42:20,365 Și cu siguranță voi avea un scop. 400 00:42:20,366 --> 00:42:21,367 Mult noroc, Logan. 401 00:42:21,368 --> 00:42:27,144 Mulțumesc. 402 00:42:43,389 --> 00:42:44,265 Știi Logan, 403 00:42:44,266 --> 00:42:45,974 când ai început așa ceva, 404 00:42:45,975 --> 00:42:48,101 nu mai e cale de întoarcere. 405 00:42:48,102 --> 00:42:50,103 Vei fi vânătorul, 406 00:42:50,104 --> 00:42:55,881 dar și cel vânat. 407 00:43:46,202 --> 00:43:51,478 Un scotch simplu. 408 00:44:02,051 --> 00:44:04,219 Ce naiba se întâmplă cu tine? 409 00:44:04,220 --> 00:44:10,350 Johnny, Fafy, alungați-l fraierul ăla de aici. 410 00:44:10,351 --> 00:44:15,544 Nu te tratez destul de bine? 411 00:44:16,649 --> 00:44:19,067 Valea. 412 00:44:19,068 --> 00:44:21,236 Ce mai faci? 413 00:44:21,237 --> 00:44:22,362 Bine. 414 00:44:22,363 --> 00:44:26,783 Nu arăți bine. Arăți pierdut. 415 00:44:26,784 --> 00:44:28,077 Spune-i Johnny. 416 00:44:28,078 --> 00:44:30,954 Ăsta nu e un club public. 417 00:44:30,955 --> 00:44:32,789 Înțeleg, e un club privat. 418 00:44:32,790 --> 00:44:34,791 Bingo! Club privat, doar membrii, 419 00:44:34,792 --> 00:44:36,084 te-ai prins? 420 00:44:36,085 --> 00:44:38,545 Să mergem! 421 00:44:38,546 --> 00:44:41,673 Cum ați spus, am plecat de aici. 422 00:44:41,674 --> 00:44:43,800 Scuzați-mă puțin. 423 00:44:43,801 --> 00:44:45,552 Întoarce-te aici. 424 00:44:45,553 --> 00:44:48,513 Domnule Mercado? 425 00:44:48,514 --> 00:44:49,556 De unde îmi știi numele? 426 00:44:49,557 --> 00:44:51,641 Glumiți? Toată lumea vă știe. 427 00:44:51,642 --> 00:44:52,976 Ce vrei? 428 00:44:52,977 --> 00:44:55,103 Caut o slujbă. 429 00:44:55,104 --> 00:44:56,646 Dacă gorilele astea sunt 430 00:44:56,647 --> 00:44:59,399 cei mai buni oameni ai tăi... 431 00:44:59,400 --> 00:45:00,984 Îl recunoști pe Mike Face-o? 432 00:45:00,985 --> 00:45:02,945 A fost campion la categorie grea acum 10 ani. 433 00:45:02,946 --> 00:45:07,699 Și Johnny... Nu vrei să te pui cu ei. 434 00:45:07,700 --> 00:45:09,701 Duceți-l în spate și învățați-l minte. 435 00:45:09,702 --> 00:45:16,416 Și pe tine nu vreau să te mai văd. 436 00:45:16,417 --> 00:45:21,610 Să mergem să ne jucăm. 437 00:45:21,714 --> 00:45:27,616 Ți-a plăcut să flirtezi cu el? 438 00:45:29,555 --> 00:45:31,556 Nu trebuie să ne batem, putem... 439 00:45:31,557 --> 00:45:33,725 Gura! 440 00:45:33,726 --> 00:45:35,019 V-a enervat treaba cu "gorilele"? 441 00:45:35,020 --> 00:45:36,728 Îmi pare rău despre asta. 442 00:45:36,729 --> 00:45:42,339 Ești un rahat. 443 00:45:52,620 --> 00:45:53,621 Karate pentru puști. 444 00:45:53,622 --> 00:45:55,163 Vrei box, Fafy? 445 00:45:55,164 --> 00:46:00,524 Da, să începem. 446 00:46:22,024 --> 00:46:24,651 Domnule Mercado, e foarte simplu. 447 00:46:24,652 --> 00:46:28,071 Știu că sunteți unul din capetele familiei Talgorno. 448 00:46:28,072 --> 00:46:28,780 Vreau să lucrez cu cei mai buni. 449 00:46:28,781 --> 00:46:31,533 Numele meu e Jimmy Testa. 450 00:46:31,534 --> 00:46:37,227 Stau la Rossmore. 451 00:46:43,504 --> 00:46:45,088 Ce dracu a fost asta? 452 00:46:45,089 --> 00:46:48,508 Nimic bine. 453 00:46:48,509 --> 00:46:51,636 Johnny! Fafy! 454 00:46:51,637 --> 00:46:57,247 Avem probleme. 455 00:47:07,820 --> 00:47:10,405 Testa 23, vreun mesaj? 456 00:47:10,406 --> 00:47:14,993 Nici un mesaj, domnule Testa. 457 00:47:14,994 --> 00:47:17,871 Cine-i pustiu? 458 00:47:17,872 --> 00:47:20,415 Este Jessie, stă vizavi de dumneavoastră. 459 00:47:20,416 --> 00:47:21,709 Ce caută aici? 460 00:47:21,710 --> 00:47:24,878 Nu știu. Poate l-a bătut iar tatăl lui vitreg. 461 00:47:24,879 --> 00:47:26,588 Nemernicul poate fi brutal. 462 00:47:26,589 --> 00:47:28,131 E un puști de treabă. 463 00:47:28,132 --> 00:47:30,008 Încerc să am grijă de el. 464 00:47:30,009 --> 00:47:31,718 Noapte bună, domnule Testa. 465 00:47:31,719 --> 00:47:37,329 Da, și ție. 466 00:47:49,153 --> 00:47:51,154 Agent Downing. 467 00:47:51,155 --> 00:47:54,282 Agentul special John Downing? 468 00:47:54,283 --> 00:47:56,618 Eu sunt. Cu cine vorbesc? 469 00:47:56,619 --> 00:47:58,745 Îți amintești un caz de acum 15 ani, 470 00:47:58,746 --> 00:48:03,750 uciderea unui procuror și a familiei sale? 471 00:48:03,751 --> 00:48:06,169 Da, îmi amintesc. Ce e cu el? 472 00:48:06,170 --> 00:48:08,213 Nu ia-ți prins pe cei care au făcut-o. 473 00:48:08,214 --> 00:48:12,342 Cine ești? 474 00:48:12,343 --> 00:48:14,219 Dacă știi ceva despre criminali, 475 00:48:14,220 --> 00:48:16,763 te ascult. 476 00:48:16,764 --> 00:48:23,019 Dacă nu, cazul este închis... 477 00:48:23,020 --> 00:48:29,214 Tocmai s-a redeschis. 478 00:48:44,792 --> 00:48:47,252 Îmi faci o favoare? 479 00:48:47,253 --> 00:48:49,379 Vreau să cauți un dosar despre asasinare 480 00:48:49,380 --> 00:48:52,924 unui procuror, Nicholas Fallon și a familiei sale. 481 00:48:52,925 --> 00:48:55,343 Cred că s-a întâmplat în anii 80. 482 00:48:55,344 --> 00:48:57,679 Îl vrei urgent-urgent sau doar urgent? 483 00:48:57,680 --> 00:49:03,415 Doar urgent. 484 00:49:06,981 --> 00:49:08,357 Trebuia să faci așa aseară. 485 00:49:08,358 --> 00:49:12,819 Foarte amuzant. 486 00:49:12,820 --> 00:49:18,889 Poate nu e acasă. 487 00:49:19,869 --> 00:49:20,995 Mă bucur că nu e aici, 488 00:49:20,996 --> 00:49:23,830 cu toate că noi ne-am făcut treaba. 489 00:49:23,831 --> 00:49:26,833 Îmi pare rău să vă dezamăgesc. 490 00:49:26,834 --> 00:49:31,713 Hei... domnul Mercado vrea să te vadă. 491 00:49:31,714 --> 00:49:34,299 Asta dacă încă mai vrei slujba. 492 00:49:34,300 --> 00:49:36,593 Când o să-l văd? 493 00:49:36,594 --> 00:49:40,430 Chiar acum. Avem mașina afară. 494 00:49:40,431 --> 00:49:41,432 Mă duc să mă îmbrac și 495 00:49:41,433 --> 00:49:44,142 ne vedem jos în 5 minute, bine? 496 00:49:44,143 --> 00:49:45,019 Promiți? 497 00:49:45,020 --> 00:49:47,562 Da. 498 00:49:47,563 --> 00:49:53,735 Și ne pare rău pentru aseară. 499 00:49:53,736 --> 00:49:59,930 Da, bine. Plecați de aici! 500 00:50:25,643 --> 00:50:29,646 Ești înarmat? 501 00:50:29,647 --> 00:50:32,065 Am doar ăsta. 502 00:50:32,066 --> 00:50:39,656 E cam mare. Trebuie să-l predai. 503 00:50:39,657 --> 00:50:44,933 Nici o problemă. 504 00:50:57,550 --> 00:51:01,511 Deci vrei să fi parte din familie? 505 00:51:01,512 --> 00:51:04,389 Da, vreau. 506 00:51:04,390 --> 00:51:07,976 De ce? 507 00:51:07,977 --> 00:51:13,273 Din cauza tatălui meu. 508 00:51:13,274 --> 00:51:18,820 A muncit toată viața, așteptând o schimbare 509 00:51:18,821 --> 00:51:21,948 și știți ce? 510 00:51:21,949 --> 00:51:24,701 Nimic nu s-a schimbat. 511 00:51:24,702 --> 00:51:29,664 Și am decis să nu fac aceiași greșeala. 512 00:51:29,665 --> 00:51:31,875 Uita-ți domnule Mercado, 513 00:51:31,876 --> 00:51:39,488 tot ce vă cer e să-mi da-ți o șansă. 514 00:51:40,134 --> 00:51:41,676 Ca să-ți dau ție o șansă, 515 00:51:41,677 --> 00:51:46,264 trebuie să-mi asum un risc. 516 00:51:46,265 --> 00:51:52,626 Cine are nevoie să riște? 517 00:51:57,860 --> 00:52:03,512 Nu e nimic personal. 518 00:52:04,867 --> 00:52:10,519 Să mergem. 519 00:52:18,756 --> 00:52:24,928 Păcat. Era de treabă puștiul. 520 00:52:24,929 --> 00:52:27,305 Nu trebuie să faceți asta. 521 00:52:27,306 --> 00:52:28,766 Lăsați-mă să vă demonstrez ce pot. 522 00:52:28,767 --> 00:52:30,767 Am destui oameni. 523 00:52:30,768 --> 00:52:32,894 Mergi. 524 00:52:32,895 --> 00:52:34,771 Nu aveți pe nimeni ca mine. 525 00:52:34,772 --> 00:52:37,357 Știi, nu o să mai aibă nevoie de armă. 526 00:52:37,358 --> 00:52:40,777 Ce vrei să spui? 527 00:52:40,778 --> 00:52:44,656 Să dăm cu banul pentru ea. 528 00:52:44,657 --> 00:52:47,659 Serios, nu aveți pe nimeni ca mine. 529 00:52:47,660 --> 00:52:48,953 Dacă ești așa bun, 530 00:52:48,954 --> 00:52:53,248 cum de o să urmeze să mori? 531 00:52:53,249 --> 00:52:54,791 În genunchi. 532 00:52:54,792 --> 00:52:58,795 Să terminăm cu asta. 533 00:52:58,796 --> 00:53:00,964 Cap iese mereu. 534 00:53:00,965 --> 00:53:03,258 De de unde. Dă-o încoace! 535 00:53:03,259 --> 00:53:04,968 Deci, aste este? 536 00:53:04,969 --> 00:53:11,580 Da, te-ai ars. 537 00:53:50,306 --> 00:53:53,308 O să mă omori? 538 00:53:53,309 --> 00:53:59,461 O să-mi dai o slujbă? 539 00:54:00,024 --> 00:54:01,442 Aveai dreptate, nici un om 540 00:54:01,443 --> 00:54:04,444 de-al meu nu putea face asta. 541 00:54:04,445 --> 00:54:11,348 Da, ți-ai găsit o slujbă. 542 00:54:20,211 --> 00:54:23,463 Există doar o cale să aflăm dacă ești pe bune. 543 00:54:23,464 --> 00:54:27,467 Ai o problemă în a ucide pe cineva? 544 00:54:27,468 --> 00:54:29,928 Băiatul a plecat, camera e goală. 545 00:54:29,929 --> 00:54:31,346 Nu. 546 00:54:31,347 --> 00:54:33,014 Bine. 547 00:54:33,015 --> 00:54:39,084 Vino mâine la bar. 548 00:54:49,073 --> 00:54:51,033 Dacă mai ridici vocea la mine vreodată, 549 00:54:51,034 --> 00:54:54,077 te ucid pe tine și pe maică-ta! 550 00:54:54,078 --> 00:54:59,980 Acum șterge-o! 551 00:55:33,117 --> 00:55:38,435 Salut Jessie! 552 00:55:42,960 --> 00:55:44,711 Ce ai pățit? 553 00:55:44,712 --> 00:55:50,258 Am căzut. 554 00:55:50,259 --> 00:55:52,886 Vânătaia nu e de la căzătură. 555 00:55:52,887 --> 00:55:54,305 Tatăl tău ți-a făcut asta? 556 00:55:54,306 --> 00:55:55,680 Nu e tatăl meu! 557 00:55:55,681 --> 00:55:58,016 E tatăl meu vitreg și am spus că am căzut! 558 00:55:58,017 --> 00:56:02,896 Bine, liniștește-te! 559 00:56:02,897 --> 00:56:07,150 Dacă vreodată pot să te ajut cu ceva... 560 00:56:07,151 --> 00:56:12,989 Mă înveți să lupt? 561 00:56:12,990 --> 00:56:16,034 De ce vrei să înveți să lupți? 562 00:56:16,035 --> 00:56:20,288 Dacă cineva e bătut, să pot să-l apăr. 563 00:56:20,289 --> 00:56:22,749 Sigur nu vrei să bați pe cineva? 564 00:56:22,750 --> 00:56:28,880 Nu, doar în caz de ceva. 565 00:56:28,881 --> 00:56:33,051 O să-mi arăți sau ce? 566 00:56:33,052 --> 00:56:36,012 Da. O să-ți arăt. 567 00:56:36,013 --> 00:56:38,890 Să vedem... 568 00:56:38,891 --> 00:56:41,476 Să începem cu începutul. 569 00:56:41,477 --> 00:56:46,314 Brațele sus... Bravo! 570 00:56:46,315 --> 00:56:48,775 Dreapta, stânga. 571 00:56:48,776 --> 00:56:51,486 Hai să încercăm și cu piciorul. 572 00:56:51,487 --> 00:56:56,847 Încă o dată. 573 00:57:01,789 --> 00:57:03,248 Ai aflat ceva? 574 00:57:03,249 --> 00:57:04,791 Încă nimic. 575 00:57:04,792 --> 00:57:06,085 Ăsta a fost primul meu caz 576 00:57:06,086 --> 00:57:07,961 de când am fost trimis aici. 577 00:57:07,962 --> 00:57:11,339 Nick Fallon, ucis de mafie. 578 00:57:11,340 --> 00:57:13,341 S-a întâmplat cu o noapte înainte să îi acuze 579 00:57:13,342 --> 00:57:18,638 pe capii familiei Talgorno. 580 00:57:18,639 --> 00:57:22,934 L-au ucis acasă, pe el, soția și fiica lui 581 00:57:22,935 --> 00:57:26,688 și activă polițiști în plus. 582 00:57:26,689 --> 00:57:30,692 Doar fiul lui de 10 ani a scăpat. 583 00:57:30,693 --> 00:57:33,278 I-a văzut pe criminali? 584 00:57:33,279 --> 00:57:36,823 Îi știm, dar nu putem dovedi nimic. 585 00:57:36,824 --> 00:57:37,825 Dacă cineva știe ceva, 586 00:57:37,826 --> 00:57:39,993 îi e prea frică să vorbească. 587 00:57:39,994 --> 00:57:43,830 Și crezi că Talgorno a fost în spatele loviturii? 588 00:57:43,831 --> 00:57:45,415 Știu că el a fost. 589 00:57:45,416 --> 00:57:46,667 A trecut mult timp de atunci. 590 00:57:46,668 --> 00:57:48,710 De ce mai ești interesat de asta? 591 00:57:48,711 --> 00:57:51,129 Mi-am venit pur și simplu în minte. 592 00:57:51,130 --> 00:57:56,615 Mersi, Jen. 593 00:58:27,166 --> 00:58:29,459 Salut puștiule! 594 00:58:29,460 --> 00:58:34,486 Ia loc. 595 00:58:35,299 --> 00:58:39,052 Poftim puștiule. 596 00:58:39,053 --> 00:58:43,014 Judecătorul, Joseph Landon. 597 00:58:43,015 --> 00:58:44,224 Un judecător? 598 00:58:44,225 --> 00:58:47,060 Ai vreo problemă cu asta? 599 00:58:47,061 --> 00:58:48,645 Nu. 600 00:58:48,646 --> 00:58:51,606 I-a închis pe viață pe doi dintre oamenii noștri. 601 00:58:51,607 --> 00:58:53,650 A fost avertizat, dar totuși a făcut-o. 602 00:58:53,651 --> 00:58:55,652 Trebuie să plătească. 603 00:58:55,653 --> 00:58:57,028 Tot ce trebuie este în dosar: 604 00:58:57,029 --> 00:59:03,076 Imagini ale casei, diagrame, programul lui de lucru. 605 00:59:03,077 --> 00:59:04,536 Când vrei să se întâmple? 606 00:59:04,537 --> 00:59:06,496 Când vrei tu. 607 00:59:06,497 --> 00:59:14,693 Dar cred că ar trebui să-l ucizi în propria casă. 608 00:59:17,216 --> 00:59:18,675 Unde este băiatul? 609 00:59:18,676 --> 00:59:24,556 Lasă-l, trebuie să plecăm. 610 00:59:24,557 --> 00:59:30,709 Da, ai dreptate. 611 00:59:46,120 --> 00:59:47,412 Cine este? 612 00:59:47,413 --> 00:59:53,126 Vecina ta, doamna Ridgeway. 613 00:59:53,127 --> 00:59:54,878 Pot să te ajut cu ceva? 614 00:59:54,879 --> 00:59:57,589 Sunt mama lui Jessie. 615 00:59:57,590 --> 01:00:00,300 Nu vreau să fiu nerecunoscătoare, 616 01:00:00,301 --> 01:00:05,138 dar nu cred că ar mai trebui să mai stai cu Jessie. 617 01:00:05,139 --> 01:00:08,433 De ce? E vreo problemă? 618 01:00:08,434 --> 01:00:14,981 Nu, e doar o idee proastă. 619 01:00:14,982 --> 01:00:21,343 Vino aici, acum! 620 01:00:49,183 --> 01:00:51,351 Biroul lui Downing. 621 01:00:51,352 --> 01:00:52,769 Așteaptă o secundă. 622 01:00:52,770 --> 01:00:54,771 John, e pentru tine. 623 01:00:54,772 --> 01:00:55,938 Spune-i că am plecat. 624 01:00:55,939 --> 01:00:56,941 Spune că e important, 625 01:00:56,942 --> 01:01:03,093 spune că te-a mai sunat înainte. 626 01:01:05,658 --> 01:01:07,325 Da. 627 01:01:07,326 --> 01:01:08,660 Downing? 628 01:01:08,661 --> 01:01:10,370 Cine ești? 629 01:01:10,371 --> 01:01:12,080 Nu contează. 630 01:01:12,081 --> 01:01:13,540 Atunci ce contează? 631 01:01:13,541 --> 01:01:15,667 Albert Talgorno. 632 01:01:15,668 --> 01:01:18,670 A comandat un asasinat în seara asta. 633 01:01:18,671 --> 01:01:24,509 De unde ști asta? 634 01:01:24,510 --> 01:01:30,287 Pentru că eu sunt asasinul. 635 01:02:26,322 --> 01:02:28,698 Pot să te rog ceva? 636 01:02:28,699 --> 01:02:30,617 Să facem asta în alt loc, 637 01:02:30,618 --> 01:02:33,203 afară de exemplu. 638 01:02:33,204 --> 01:02:38,625 Soția mea e sus și nu vreau să audă. 639 01:02:38,626 --> 01:02:43,902 Te rog. 640 01:02:47,343 --> 01:02:52,222 Dă pe știri. 641 01:02:52,223 --> 01:02:55,016 Judecătorul, Joseph Landon a fost ucis astă seară, 642 01:02:55,017 --> 01:02:58,228 în stil de execuție mafiot. 643 01:02:58,229 --> 01:03:02,941 În jurul orei 1, soția lui a auzit 3 împușcături 644 01:03:02,942 --> 01:03:04,651 și a sunat la poliție. 645 01:03:04,652 --> 01:03:12,534 Poliția l-a declarat mort puțin după ora 1:30. 646 01:03:12,535 --> 01:03:18,562 Bun băiat. 647 01:03:35,349 --> 01:03:39,227 Cum naiba ai intrat aici? 648 01:03:39,228 --> 01:03:44,880 Jessie? 649 01:03:50,656 --> 01:03:56,016 Poți să o păstrezi. 650 01:03:58,706 --> 01:03:59,832 Nu știu de ce ești aici, 651 01:03:59,833 --> 01:04:04,294 dar când se întoarce Jessie vei pleca. 652 01:04:04,295 --> 01:04:06,421 Puțină apă? 653 01:04:06,422 --> 01:04:08,715 Se uită la mine și spune: O să te omor! 654 01:04:08,716 --> 01:04:14,618 Uite cine a venit! 655 01:04:14,680 --> 01:04:20,916 Felicitări, te-ai descurcat bine! 656 01:04:24,607 --> 01:04:26,442 Jimmy, a făcut-o și ai făcut-o bine. 657 01:04:26,443 --> 01:04:34,054 Toată lumea jos, să mâncăm! 658 01:04:38,621 --> 01:04:43,522 Ia loc. 659 01:04:44,001 --> 01:04:47,629 Nu mai mânca. 660 01:04:47,630 --> 01:04:48,880 Pentru Jimmy! 661 01:04:48,881 --> 01:04:55,242 Pentru Jimmy! 662 01:04:55,346 --> 01:04:56,055 Trebuie să-mi cer scuze, 663 01:04:56,056 --> 01:05:01,768 prima oară nu am crezut că ești în stare, 664 01:05:01,769 --> 01:05:08,672 dar când a trebuit s-o faci, ai făcut-o! 665 01:05:09,944 --> 01:05:13,363 Cum a reacționat? 666 01:05:13,364 --> 01:05:15,240 A vrut o dorință. 667 01:05:15,241 --> 01:05:18,785 Ce suntem noi, Moș Crăciun? 668 01:05:18,786 --> 01:05:20,495 Ce a vrut? 669 01:05:20,496 --> 01:05:25,083 A vrut să-l omor afară. 670 01:05:25,084 --> 01:05:29,254 Am spus sigur, tu ești judecătorul. 671 01:05:29,255 --> 01:05:36,700 S-a ridicat să plece și Bang! 672 01:05:41,267 --> 01:05:45,687 Nu a știut ce l-a lovit. 673 01:05:45,688 --> 01:05:51,423 Sunt un judecător mort. 674 01:06:01,412 --> 01:06:03,413 Avem un asociat la morgă 675 01:06:03,414 --> 01:06:09,002 care ne trimite poze ale crimelor. 676 01:06:09,003 --> 01:06:14,591 Asta pățesc cei care nu-l ascultă pe domnul Talgorno. 677 01:06:14,592 --> 01:06:16,718 Ți se pare familiar? 678 01:06:16,719 --> 01:06:23,789 Oh, ce dulce e! 679 01:06:24,560 --> 01:06:29,731 Ca un bebeluș! 680 01:06:29,732 --> 01:06:33,985 Ai ceva planuri pentru după-amiază? 681 01:06:33,986 --> 01:06:35,612 Nu, nimic. 682 01:06:35,613 --> 01:06:42,349 Vreau să întâlnești pe cineva. 683 01:06:58,928 --> 01:07:04,955 Am crezut că o să vreți să citiți ceva. 684 01:07:05,059 --> 01:07:07,060 Domnule, doi agenți vă așteaptă la aeroport. 685 01:07:07,061 --> 01:07:10,188 Vă vor escorta la o locație sigură. 686 01:07:10,189 --> 01:07:12,065 Deci, când pot să mă întorc? 687 01:07:12,066 --> 01:07:13,483 Când va fi sigur. 688 01:07:13,484 --> 01:07:15,485 Dacă acest asasin ne va ajuta, 689 01:07:15,486 --> 01:07:17,071 vom putea să-l prindem pe Talgorno. 690 01:07:17,072 --> 01:07:19,656 Eu nu aș conta pe ajutorul lui. 691 01:07:19,657 --> 01:07:21,658 Vrea să facă asta singur. 692 01:07:21,659 --> 01:07:23,660 El v-a spus asta? 693 01:07:23,661 --> 01:07:25,537 Cred că a numit-o răzbunare. 694 01:07:25,538 --> 01:07:27,247 E un luptător singur, 695 01:07:27,248 --> 01:07:29,249 să sperăm că nu va strica totul. 696 01:07:29,250 --> 01:07:33,795 După mine, chestia asta a fost deja distrusă. 697 01:07:33,796 --> 01:07:40,282 La urma urmei, m-a omorât. 698 01:08:02,283 --> 01:08:03,700 Nu vreau să te sperii, 699 01:08:03,701 --> 01:08:05,952 dar asta e o întâlnire unică. 700 01:08:05,953 --> 01:08:08,121 Înțelegi? 701 01:08:08,122 --> 01:08:13,774 Înțeleg. 702 01:08:24,597 --> 01:08:26,014 Sal. 703 01:08:26,015 --> 01:08:31,311 Mă bucur să te văd. 704 01:08:31,312 --> 01:08:32,729 El este cel nou? 705 01:08:32,730 --> 01:08:34,731 Da, domnule. 706 01:08:34,732 --> 01:08:39,986 Jimmy Testa, fă cunoștință cu Albert Talgorno. 707 01:08:39,987 --> 01:08:43,156 E o onoare să vă întâlnesc. 708 01:08:43,157 --> 01:08:46,993 Onoarea este a mea. 709 01:08:46,994 --> 01:08:53,355 Ai făcut un lucru minunat pentru noi. 710 01:09:08,182 --> 01:09:11,768 Frumos cățel. 711 01:09:11,769 --> 01:09:18,130 Sunt agentul John Downing, FBI. 712 01:09:23,364 --> 01:09:26,491 Cu ce pot să te ajut? 713 01:09:26,492 --> 01:09:30,620 Acum câțiva ani, ți-ai adus aici nepotul. 714 01:09:30,621 --> 01:09:32,539 Corect. 715 01:09:32,540 --> 01:09:34,374 Poți să-mi spui unde e acum? 716 01:09:34,375 --> 01:09:36,209 Nu am idee. 717 01:09:36,210 --> 01:09:41,256 Nu știi sau nu vrei să-mi spui? 718 01:09:41,257 --> 01:09:44,259 Domnule Fallon, este o chestie importantă. 719 01:09:44,260 --> 01:09:46,803 Cineva în Chicago vrea să-mi facă treaba 720 01:09:46,804 --> 01:09:50,807 și nu e un lucru inteligent. 721 01:09:50,808 --> 01:09:53,101 Ar putea fi ucis. 722 01:09:53,102 --> 01:09:55,353 Dacă v-ați fi făcut treabă acum câțiva ani, 723 01:09:55,354 --> 01:10:01,590 asta nu s-ar mai fi întâmplat. 724 01:10:09,869 --> 01:10:18,190 E o afacere mare: politică, afaceri, cazinouri. 725 01:10:18,294 --> 01:10:20,253 Să ții minte un singur lucru: 726 01:10:20,254 --> 01:10:23,882 Toată lumea plătește. 727 01:10:23,883 --> 01:10:27,427 Nimeni nu e de neatins. 728 01:10:27,428 --> 01:10:30,305 Sal a avut încredere în tine, Jimmy. 729 01:10:30,306 --> 01:10:31,890 Apreciez asta. 730 01:10:31,891 --> 01:10:34,434 Ar trebui. 731 01:10:34,435 --> 01:10:36,728 Sal e un băiat bun. 732 01:10:36,729 --> 01:10:41,149 Ți-a spus cum a intrat în familie? 733 01:10:41,150 --> 01:10:44,861 Nu, nu mi-a spus. 734 01:10:44,862 --> 01:10:48,615 A făcut un lucru frumos. 735 01:10:48,616 --> 01:10:53,453 A ucis un procuror, familia sa și 5 polițiști. 736 01:10:53,454 --> 01:10:56,331 Toți în casa procurorului. 737 01:10:56,332 --> 01:11:02,003 Tipul urma să mă acuze a doua zi. 738 01:11:02,004 --> 01:11:10,762 Tipul nu avea respect. 739 01:11:10,763 --> 01:11:12,889 Au închis cazul de atunci. 740 01:11:12,890 --> 01:11:19,251 Nimeni nu mai vorbește despre el. 741 01:11:23,651 --> 01:11:28,488 Te întorci duminică să întâlnești și restul familiei. 742 01:11:28,489 --> 01:11:34,077 Jimmy, înțelegi ce spune domnul Talgorno? 743 01:11:34,078 --> 01:11:35,662 Ai intrat. Faci parte din familie. 744 01:11:35,663 --> 01:11:41,209 Duminică o să intri oficial. 745 01:11:41,210 --> 01:11:44,379 Nu știu ce să spun. 746 01:11:44,380 --> 01:11:50,866 Nu trebuie să spui nimic. 747 01:11:51,971 --> 01:11:55,223 Între oamenii de onoare, 748 01:11:55,224 --> 01:12:01,543 faptele vorbesc mai tare decât vorbele. 749 01:12:54,909 --> 01:12:58,620 Este bine, ești bine mamă. 750 01:12:58,621 --> 01:13:04,106 O să fie bine. 751 01:13:28,901 --> 01:13:33,029 Vino aici. 752 01:13:33,030 --> 01:13:38,390 Ești bine. 753 01:13:38,786 --> 01:13:40,787 Vreți să scăpați de aici? 754 01:13:40,788 --> 01:13:46,857 Nu avem unde să mergem. 755 01:13:54,677 --> 01:13:57,095 Aveți acum. 756 01:13:57,096 --> 01:13:59,556 E în regulă, ia-i. 757 01:13:59,557 --> 01:14:03,268 Ăsta e avocatul meu, sună-l. 758 01:14:03,269 --> 01:14:05,937 O să vă ajute să găsiți o slujbă, 759 01:14:05,938 --> 01:14:11,234 o casă, o mașină, tot ce vă trebuie. 760 01:14:11,235 --> 01:14:15,530 Nu înțelegi, o să ne caute. 761 01:14:15,531 --> 01:14:18,700 O să vorbesc eu cu el. 762 01:14:18,701 --> 01:14:25,187 Domnule Testa, e un om foarte violent. 763 01:14:26,417 --> 01:14:33,195 Sunt sigur că îl voi face eu să înțeleagă. 764 01:14:38,721 --> 01:14:40,138 Ce dracu cauți tu aici? 765 01:14:40,139 --> 01:14:42,849 Salut Ed. 766 01:14:42,850 --> 01:14:47,312 Liniște Buster, eu primul. 767 01:14:47,313 --> 01:14:56,468 Pune berea aia jos, trebuie să vorbim. 768 01:15:03,037 --> 01:15:04,872 Auzi, cred că trebuie să chemi o ambulanță 769 01:15:04,873 --> 01:15:06,456 pentru camera 206. 770 01:15:06,457 --> 01:15:08,208 De ce, ce s-a întâmplat? 771 01:15:08,209 --> 01:15:10,460 Nu știu, parcă l-a lovit un tren. 772 01:15:10,461 --> 01:15:11,920 Poate a căzut din avion. 773 01:15:11,921 --> 01:15:14,923 A căzut din avion? 774 01:15:14,924 --> 01:15:16,299 Arată destul de distrus. 775 01:15:16,300 --> 01:15:19,636 Cheamă o ambulanță. 776 01:15:19,637 --> 01:15:25,956 Și spusele că a fost mușcat și de un câine. 777 01:15:31,023 --> 01:15:32,649 Am avut o săptămână interesantă. 778 01:15:32,650 --> 01:15:34,067 Da? Și eu la fel. 779 01:15:34,068 --> 01:15:36,778 Am vorbit cu unchiul tău. 780 01:15:36,779 --> 01:15:38,363 Și mi-am adus aminte că am vorbit 781 01:15:38,364 --> 01:15:40,782 cu un băiețel în spital. 782 01:15:40,783 --> 01:15:50,542 L-am întrebat dacă a văzut ceva și a spus nu, 783 01:15:50,543 --> 01:15:53,086 dar ochii lui spuneau da. 784 01:15:53,087 --> 01:15:57,382 Nu-i așa, Logan? 785 01:15:57,383 --> 01:15:58,800 Ești bun, John. 786 01:15:58,801 --> 01:16:00,802 Despre ce e vorba? 787 01:16:00,803 --> 01:16:04,347 Albert Talgorno, a ordonat asasinatul familiei mele. 788 01:16:04,348 --> 01:16:05,557 Tipii care au făcut-o au fost: 789 01:16:05,558 --> 01:16:08,810 Salvador Mercado, Chuckie Bruno și Vinnie Case. 790 01:16:08,811 --> 01:16:10,395 Tipiii trebuie să plătească. 791 01:16:10,396 --> 01:16:13,815 Ascultă-mă Logan, dacă ucizi pe cineva, 792 01:16:13,816 --> 01:16:17,694 ești unul dintre ei și va trebui să te arestez. 793 01:16:17,695 --> 01:16:26,600 John, trebuie să facem ce trebuie să facem. 794 01:16:44,138 --> 01:16:45,722 Salut Logan. 795 01:16:45,723 --> 01:16:47,307 Ce mai faci, Jake? 796 01:16:47,308 --> 01:16:50,727 Bine. Tu? 797 01:16:50,728 --> 01:16:54,022 Mâine o să fac ce mi-am propus demult. 798 01:16:54,023 --> 01:16:55,899 Ești sigur de asta? 799 01:16:55,900 --> 01:16:58,443 Da, sunt sigur. 800 01:16:58,444 --> 01:17:02,155 Voiam doar să știi. 801 01:17:02,156 --> 01:17:07,035 Jake, apreciez tot ce ai făcut pentru mine. 802 01:17:07,036 --> 01:17:08,620 La revedere, Jake. 803 01:17:08,621 --> 01:17:14,648 La revedere, Logan. 804 01:17:57,086 --> 01:18:02,549 Dar cred că ar trebui să-l ucizi în propria casă. 805 01:18:02,550 --> 01:18:05,343 Vine un timp în viață când trebuie să faci ce trebuie 806 01:18:05,344 --> 01:18:07,971 chiar dacă este periculos. 807 01:18:07,972 --> 01:18:14,291 Așa se definește un bărbat. 808 01:18:55,311 --> 01:18:57,562 Hei, cum arăți! 809 01:18:57,563 --> 01:18:59,606 E un costum foarte frumos. 810 01:18:59,607 --> 01:19:03,610 Mersi. 811 01:19:03,611 --> 01:19:06,738 Hei, ne întrebam dacă noi doi putem fi, 812 01:19:06,739 --> 01:19:10,617 parte din echipa ta? 813 01:19:10,618 --> 01:19:22,045 Mi-ar place asta, dar este o problemă. 814 01:19:22,046 --> 01:19:24,047 Eu lucrez singur. 815 01:19:24,048 --> 01:19:26,591 Nu te juca cu asta. 816 01:19:26,592 --> 01:19:28,343 Vă salvez viețile. 817 01:19:28,344 --> 01:19:30,345 Nu știu de ce, dar o fac. 818 01:19:30,346 --> 01:19:36,373 Acum, mâinile sus. 819 01:19:37,061 --> 01:19:41,940 Sunt serios, stați jos. 820 01:19:41,941 --> 01:19:46,069 Legați-vă de pat, hai! 821 01:19:46,070 --> 01:19:47,779 Când cineva vă va găsi, 822 01:19:47,780 --> 01:19:51,241 familia Talgorno va fi istorie. 823 01:19:51,242 --> 01:19:54,953 Pe sub bară, crezi că sunt fraier? 824 01:19:54,954 --> 01:19:57,664 Vă mai dau o șansă. 825 01:19:57,665 --> 01:20:00,208 Face-ți altceva. 826 01:20:00,209 --> 01:20:04,921 Dacă ne mai întâlnim odată, o să vă ucid. 827 01:20:04,922 --> 01:20:06,548 Știi câte arme vor fi acolo? 828 01:20:06,549 --> 01:20:10,552 Te duci la sinucidere. 829 01:20:10,553 --> 01:20:15,807 O să vedeți la știri. 830 01:20:15,808 --> 01:20:18,393 Nu, nu putem. 831 01:20:18,394 --> 01:20:20,103 Atunci o să auziți. 832 01:20:20,104 --> 01:20:25,172 Haide, băiete. 833 01:20:38,706 --> 01:20:41,958 Ce e asta? 834 01:20:41,959 --> 01:20:45,003 Jimmy, ai venit singur? 835 01:20:45,004 --> 01:20:45,879 Da. 836 01:20:45,880 --> 01:20:48,298 I-am trimis pe Johnny și Fafy după tine. 837 01:20:48,299 --> 01:20:50,258 Nu au apărut. 838 01:20:50,259 --> 01:20:51,885 Proștii ăia nu fac nimic bine. 839 01:20:51,886 --> 01:20:54,429 Îmi pare rău, șefule. 840 01:20:54,430 --> 01:20:56,973 Bine ai venit. 841 01:20:56,974 --> 01:20:59,309 Nu am vrut să întârzii, dar... 842 01:20:59,310 --> 01:21:01,436 Nu, nu, ai făcut ce trebuia. 843 01:21:01,437 --> 01:21:07,506 Hai să-ți întâlnești noua familia. 844 01:21:19,455 --> 01:21:22,582 Domnilor... 845 01:21:22,583 --> 01:21:26,044 este o zi specială pentru toți. 846 01:21:26,045 --> 01:21:28,171 Azi adăugăm un nou membru. 847 01:21:28,172 --> 01:21:33,593 Jimmy Testa, asta e noua ta familie. 848 01:21:33,594 --> 01:21:39,246 Îl știi pe Sal Mercado. 849 01:21:40,768 --> 01:21:46,773 Vinnie Case, Chuckie Bruno. 850 01:21:46,774 --> 01:21:53,071 Frankie Banks, este omul nostru din Ohio. 851 01:21:53,072 --> 01:21:58,952 Joe Espy, a venit din Detroit pentru tine. 852 01:21:58,953 --> 01:22:02,539 Nickie Derrick, omul nostru din Los Angeles. 853 01:22:02,540 --> 01:22:04,374 Farame D'fasio. 854 01:22:04,375 --> 01:22:08,545 Mariana Scotchy, din nord-est. 855 01:22:08,546 --> 01:22:12,549 Leon Matei, din Florida. 856 01:22:12,550 --> 01:22:17,554 Vezi tu Jimmy, suntem peste tot. 857 01:22:17,555 --> 01:22:23,832 Ai ceva să spui noii tale familii? 858 01:22:24,562 --> 01:22:32,174 Domnule Talgorno, spune-ți că sunteți noua mea familie. 859 01:22:33,112 --> 01:22:39,014 Dar adevărul este că eu nu am o familie. 860 01:22:43,873 --> 01:22:47,000 Ce e asta? 861 01:22:47,001 --> 01:22:52,422 Sal a ucis un procuror, familia sa și cinci polițiști. 862 01:22:52,423 --> 01:22:58,136 Tipul urma să mă acuze a doua zi. 863 01:22:58,137 --> 01:23:01,848 Cine ești tu? 864 01:23:01,849 --> 01:23:03,892 Numele meu este Logan Fallon. 865 01:23:03,893 --> 01:23:10,732 Acum 15 ani mi-ați ucis toată familia. 866 01:23:10,733 --> 01:23:15,737 Și ce dacă, deci ai venit aici să te sinucizi? 867 01:23:15,738 --> 01:23:17,447 Nu. 868 01:23:17,448 --> 01:23:20,909 Am venit aici să-ți spun că o să termin 869 01:23:20,910 --> 01:23:24,621 ce a început tatăl meu. 870 01:23:24,622 --> 01:23:31,358 O copie a casetei am trimis-o la FBI. 871 01:23:35,216 --> 01:23:40,534 S-a terminat. 872 01:23:46,644 --> 01:23:52,212 Prindeți-l! 873 01:24:03,077 --> 01:24:10,856 Stai! Talgorno vrea să te ucidă personal! 874 01:24:11,377 --> 01:24:13,087 M-am gândit că o să vrei puțin ajutor. 875 01:24:13,088 --> 01:24:16,548 Mersi. 876 01:24:16,549 --> 01:24:21,575 Să te scoatem de aici. 877 01:24:27,977 --> 01:24:33,587 E în dulap. 878 01:26:00,903 --> 01:26:06,847 Talgorno! 879 01:28:06,362 --> 01:28:10,073 Martorii spun că Logan a venit înarmat. 880 01:28:10,074 --> 01:28:15,662 John, martorii tăi sunt niște criminali. 881 01:28:15,663 --> 01:28:19,791 Logan Fallon s-a pregătit toată viața pentru asta. 882 01:28:19,792 --> 01:28:24,963 A venit să răzbune moartea familiei sale. 883 01:28:24,964 --> 01:28:28,383 Ai auzit caseta care ne-a trimis-o. 884 01:28:28,384 --> 01:28:30,802 Nu spun că a făcut ce trebuia, dar... 885 01:28:30,803 --> 01:28:34,097 Dar, Talgorno a dat ordin să-i omoare toată familia. 886 01:28:34,098 --> 01:28:38,685 Asta nu-i dă dreptul să fie judecător și călău. 887 01:28:38,686 --> 01:28:41,980 A întrecut măsura 888 01:28:41,981 --> 01:28:44,983 și va trebui să mă ocup de el. 889 01:28:44,984 --> 01:28:48,278 Oprește-mi toate anchetele. 890 01:28:48,279 --> 01:28:55,015 De acum mă acum doar de cazul Logan Fallon. 891 01:28:58,998 --> 01:29:01,124 Ți-ai îndeplinit promisiunea. 892 01:29:01,125 --> 01:29:06,129 Știu. 893 01:29:06,130 --> 01:29:09,966 Unii oameni sunt aleși să lupte cu viața 894 01:29:09,967 --> 01:29:14,846 și la 10 ani, viața m-a ales pe mine. 895 01:29:14,847 --> 01:29:18,433 Sunt un soldat Jake și ăsta e un război. 896 01:29:18,434 --> 01:29:22,270 Un război pe care nu-l poți câștiga. 897 01:29:22,271 --> 01:29:25,440 Poate că nu. 898 01:29:25,441 --> 01:29:31,446 Dar pot să câștig unele bătălii. 899 01:29:31,447 --> 01:29:35,617 Știi unde mă găsești Logan. 900 01:29:35,618 --> 01:29:36,618 Da, Jack. 901 01:29:36,619 --> 01:29:42,187 Știu.