1 00:00:41,375 --> 00:00:46,421 - Forlader tidssløjfe, sir. - Vi klarede den, kommandør. 2 00:00:46,505 --> 00:00:49,966 Ved Grabthars hammer, vi overlevede. 3 00:00:50,175 --> 00:00:54,096 - Systemer funktionelle. - Alle systemer virker. 4 00:00:54,304 --> 00:00:57,682 Der er noget galt. Det var for let. 5 00:00:57,891 --> 00:01:03,522 Vent. Åh nej, de er overalt. Tidssløjferne åbner sig overalt. 6 00:01:03,730 --> 00:01:06,399 - Det er en fælde! - Vi er omringet. 7 00:01:11,488 --> 00:01:17,202 - Nedsmeltningen kan ikke forhindres. - Overgivelse er vor eneste udvej. 8 00:01:17,410 --> 00:01:21,540 Nej! Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig! 9 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Afventer ordre, sir. 10 00:01:25,877 --> 00:01:28,380 Afventer ordre. 11 00:01:30,549 --> 00:01:33,343 Aktivér Omega 13. 12 00:01:34,344 --> 00:01:37,430 Fortsættes... 13 00:01:37,639 --> 00:01:41,268 GALAXY QUEST-KONVENTION NR. 18 14 00:01:41,476 --> 00:01:45,063 Nå, hvad siger I så? 15 00:01:48,316 --> 00:01:51,152 Kan I se, hvad jeg mener? 16 00:01:51,361 --> 00:01:57,909 I er de første, der får lov at se den forsvundne episode 92, - 17 00:01:58,118 --> 00:02:04,040 - som gik i luften første gang i 1982. Sådan. 18 00:02:05,250 --> 00:02:08,253 Og nu kommer vi til det store øjeblik: 19 00:02:08,461 --> 00:02:14,050 Besætningen på NSEA Protektor! 20 00:02:15,677 --> 00:02:20,473 Hvidt tørklæde, sorte sko. Godt. 21 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Hvidt tørklæde - 22 00:02:22,767 --> 00:02:25,145 - sorte knapper, hvide sko. 23 00:02:27,188 --> 00:02:30,984 Hvor fanden bliver han af? Han er halvanden time forsinket! 24 00:02:31,192 --> 00:02:35,446 Det her går amok. Publikum æder snart hinanden. 25 00:02:35,655 --> 00:02:40,243 Har I ikke hørt det? Han har igen sagt ja til et job uden os. 26 00:02:48,835 --> 00:02:51,546 Hvor kunne jeg dog synke så dybt? 27 00:02:51,629 --> 00:02:54,299 Jeg spillede Richard III. 28 00:02:54,507 --> 00:02:58,428 Fem fremkaldelser. Dengang var jeg skuespiller. Se mig nu! 29 00:02:58,636 --> 00:03:02,140 Jeg nægter at gå derud og fremsige den åndssvage replik igen! 30 00:03:03,683 --> 00:03:05,351 Jeg nægter. 31 00:03:05,435 --> 00:03:07,145 Du havde i det mindste en rolle. 32 00:03:07,353 --> 00:03:15,486 Folk elskede din figur. Slår man mig op, står der kun noget om min barm! 33 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 Ingen har nogensinde spurgt mig, hvad min rolle var. 34 00:03:20,324 --> 00:03:24,037 Du var jo... Jeg kommer på det. 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,955 Jeg gentog computeren, Fred. 36 00:03:27,665 --> 00:03:30,960 Jeres kommandør er på broen. 37 00:03:31,169 --> 00:03:36,799 Heftig smog i dag, hvad? Er jeg gået glip af Alex' panikanfald? 38 00:03:37,967 --> 00:03:42,763 Åbenbart ikke. Du burde søge læge. 39 00:03:45,641 --> 00:03:49,270 Godt. Hvad har jeg nu gjort? 40 00:03:51,689 --> 00:03:53,483 Kom så frem! 41 00:03:53,566 --> 00:03:56,485 Og vi begyndte at holde af dem. 42 00:03:56,694 --> 00:03:59,906 Ligesom de holdt af hinanden. 43 00:04:00,114 --> 00:04:03,826 Eventyrere på opdagelse i rummet. De var venner. 44 00:04:04,035 --> 00:04:06,704 - Utroligt. - Du er langt ude. 45 00:04:06,913 --> 00:04:12,835 Det er bare nogle fyre, der har smækket en scene op i kælderen. 46 00:04:13,044 --> 00:04:17,715 - De ville have kommandøren. - Vent, Alexander. Tag fat i ham. 47 00:04:20,092 --> 00:04:23,763 Nu sker det. 48 00:04:23,971 --> 00:04:25,640 Kom nu, gamle ven. 49 00:04:25,723 --> 00:04:27,933 Ven? Du stjal de bedste replikker. 50 00:04:28,142 --> 00:04:33,230 - Du afskar mig fra hele episode to. - Tawny Madison, min yndling. 51 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 Gwen DeMarco! 52 00:04:39,820 --> 00:04:47,495 Sådan! Giv en stor hånd til skytten Laredo. Tommy Webber! 53 00:04:49,121 --> 00:04:53,375 - Du har at gå derud. - Nej. Og det er mit sidste ord. 54 00:04:53,584 --> 00:04:57,588 The show must go on. 55 00:04:58,923 --> 00:05:02,426 Fanden tage dig. 56 00:05:02,635 --> 00:05:05,679 Jeg nægter at sige den åndssvage replik igen! 57 00:05:05,888 --> 00:05:11,101 Alexander Dane. Nemlig! 58 00:05:14,772 --> 00:05:18,317 Ved Grabthars hammer, jeg skal nok hævne dig! 59 00:05:19,109 --> 00:05:24,448 Sådan! Den mand kan spille skuespil. 60 00:05:24,657 --> 00:05:28,244 Og sidst, men ikke mindst, - 61 00:05:28,327 --> 00:05:30,246 - den tapre kommandør - 62 00:05:30,329 --> 00:05:32,289 - på NSEA Protektor. 63 00:05:33,290 --> 00:05:39,338 Peter... Quincy... Taggert... 64 00:05:39,546 --> 00:05:42,925 Jason Nesmith! 65 00:05:48,973 --> 00:05:51,517 Vi elsker dig, kommandør! 66 00:05:53,268 --> 00:05:56,772 - Giv aldrig op. - Overgiv jer aldrig! 67 00:05:56,980 --> 00:06:00,734 Fanden tage det resonansskyts. Fuld kraft frem. 68 00:06:03,028 --> 00:06:04,947 Kommandøren og hans besætning - 69 00:06:05,030 --> 00:06:09,785 - giver autografer ved cola-automaten. 70 00:06:14,915 --> 00:06:19,586 Må et besætningsmedlem lige komme til? Hej, Gwen. 71 00:06:19,795 --> 00:06:23,757 - Tak for den fine intro. - Guy. 72 00:06:23,966 --> 00:06:27,719 I kan sikkert ikke genkende mig med solbriller på. 73 00:06:27,928 --> 00:06:35,143 Jeg var med i 82 i episode 81. Jeg blev slået ihjel af et lavauhyre. 74 00:06:35,352 --> 00:06:38,605 Har I noget imod, jeg giver lidt autografer? 75 00:06:38,814 --> 00:06:42,859 Ved Grabthars hammer, jeg skal nok hævne dig! 76 00:06:48,574 --> 00:06:52,828 - Ved Grabthars... - Næste. 77 00:06:53,036 --> 00:06:58,458 Til venstre stod uhyret på spring. Til højre var besætningen i fare. 78 00:06:58,667 --> 00:07:04,006 - Var det ikke svært at vælge? - Uden besætning, ingen kommandør. 79 00:07:04,214 --> 00:07:08,510 Og vi husker alle, hvordan det gik det uhyre på Enok 7. 80 00:07:09,720 --> 00:07:16,852 - De elsker ham godt nok. - Næsten så højt, som han selv gør. 81 00:07:18,270 --> 00:07:26,069 Undskyld, kommandør, men kan De ikke hjælpe mig og min besætning? 82 00:07:26,278 --> 00:07:30,741 - Husker De "Kvasardilemmaet"? - Undskyld mig. 83 00:07:32,784 --> 00:07:35,871 Jeg nåede ikke at specificere det. 84 00:07:36,079 --> 00:07:40,500 I episode 15 af "Tågen på Delos 5" virkede det, - 85 00:07:40,709 --> 00:07:44,629 - som om De og kommandøren havde en affære. 86 00:07:44,838 --> 00:07:50,844 - Nej. Det har vi aldrig haft. - Det er hendes udlægning. 87 00:07:55,015 --> 00:07:59,477 - Undskyld mig. - Gwen? 88 00:08:07,193 --> 00:08:11,072 Kommandør? Jeg må tale med Dem. 89 00:08:11,281 --> 00:08:15,994 Vi er thermianere fra stjernetågen Klatu. Vi har brug for Deres hjælp. 90 00:08:18,288 --> 00:08:23,585 Er det om jobbet i morgen? Tal med min manager og sørg for en limousine. 91 00:08:23,793 --> 00:08:30,717 Sidst måtte jeg stoppes i en Toyota. Og husk, det er tys-tys. 92 00:08:30,925 --> 00:08:34,596 - Naturligvis. Tys. - Tys. 93 00:08:36,598 --> 00:08:39,934 Se herover... Smukt. 94 00:08:42,854 --> 00:08:48,693 Besætningsmedlem Madison, tågen på denne planet overvælder mig... 95 00:08:48,902 --> 00:08:53,198 Det var sødt, før jeg lærte dig at kende. 96 00:09:19,891 --> 00:09:25,396 Hold da kæft, hvor var det grineren. Sikke en gang tabere! 97 00:09:25,605 --> 00:09:32,320 Skriver autografer til 15 dask. De har ikke haft en ægte rolle i 20 år. 98 00:09:32,528 --> 00:09:37,492 Så du Nesmith? Han går i koma over de fæer, der tror, han er kommandør. 99 00:09:37,700 --> 00:09:41,955 - Og så hans venner. - Ja, de kan ikke holde ham ud. 100 00:09:42,163 --> 00:09:46,918 Fyren aner ikke, at selv hans kammerater gør grin med ham. 101 00:09:47,126 --> 00:09:52,799 - Galaxy Quest-danserne er snart på. - Fuld kraft frem, løjtnant. 102 00:10:05,561 --> 00:10:10,399 Kommandør, det var angående "Kvasardilemmaet", - 103 00:10:10,608 --> 00:10:15,404 - hvor De brugte hjælpemotoren på dæk B til gammafremdrift. 104 00:10:15,613 --> 00:10:20,535 Men de tekniske tegninger viser, at dæk B er uafhængigt af matrix. 105 00:10:20,743 --> 00:10:26,999 - Så hvor ligger så fejlen i det? - Det er bare en tv-serie, ikke? 106 00:10:28,084 --> 00:10:31,462 Det kunne jo være kvanteflux'en... 107 00:10:31,671 --> 00:10:38,261 Der findes ingen kvanteflux, ingen hjælpemotor og intet forpulet skib. 108 00:10:38,469 --> 00:10:41,180 Er I med? 109 00:10:50,898 --> 00:10:53,192 Jeg mener det, Alex. 110 00:10:53,401 --> 00:10:57,947 Sådan har han aldrig opført sig over for en fan før. Det var sært. 111 00:10:58,155 --> 00:11:04,537 Jeg har sagt det i årevis, Gwen. Han er mentalt forstyrret. 112 00:11:04,745 --> 00:11:09,083 Jeg er bekymret. Det ligner ham altså ikke. 113 00:11:29,186 --> 00:11:35,234 Så længe uretfærdighed er til, så længe targathianske børn græder... 114 00:11:35,443 --> 00:11:42,992 ...så længe nødsignaler lyder, vil det her skib komme til undsætning. 115 00:11:43,200 --> 00:11:46,162 "Giv aldrig op..." 116 00:11:46,370 --> 00:11:48,956 Overgiv jer aldrig. 117 00:12:44,970 --> 00:12:49,933 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Vi beklager vor mangel på etikette. 118 00:12:50,142 --> 00:12:54,855 Men vi beder Dem høre vor bøn. Vi kommer fra stjernetågen Klatu. 119 00:12:55,063 --> 00:12:59,902 Vort folk slagtes systematisk af Roth'h'ar Sarris fra Fatu-Krey. 120 00:13:00,110 --> 00:13:04,698 Vores forhandlinger er foreløbig frugtesløse. 121 00:13:04,907 --> 00:13:10,162 Vi beder Dem, kommandør. De er vort sidste håb. 122 00:13:12,247 --> 00:13:15,209 - Vi har sikret os limousinen. - Hvad? 123 00:13:17,711 --> 00:13:22,090 Nå, er det det der med det der? 124 00:13:25,010 --> 00:13:30,140 Jeg må hellere få bukser på. Kom indenfor. 125 00:13:35,312 --> 00:13:43,528 Jeg må sige, det her er den største ære, der nogensinde er overgået os. 126 00:13:43,904 --> 00:13:49,242 Det er pænt af jer. Gider I ikke lige lede efter den anden sko? 127 00:13:59,544 --> 00:14:02,464 Sir, jeg er Lahnk, forsyningsofficer. 128 00:14:02,672 --> 00:14:07,886 Før vi når hen til skibet, så sig, om De mangler våben, besætning... 129 00:14:08,095 --> 00:14:11,598 I har vel ikke en cola? 130 00:14:11,807 --> 00:14:14,935 Sir, jeg er Teb. 131 00:14:15,143 --> 00:14:21,066 Jeg vil gerne forklare vort folks forhold til Sarris-styret i detaljer. 132 00:14:21,274 --> 00:14:26,321 I løbet af de fem millioner år efter Den store Stjernetågeeksplosion... 133 00:14:26,530 --> 00:14:29,533 Hvad hedder du? Kan hun ikke tale? 134 00:14:29,741 --> 00:14:33,870 Hendes translatør er i stykker. 135 00:14:36,373 --> 00:14:42,462 Fint. Ved I hvad? I aftes trak det ud med et kreemoriansk fangor-uhyre, - 136 00:14:42,671 --> 00:14:46,383 - så jeg lukker lige gluggerne lidt, - 137 00:14:46,591 --> 00:14:50,804 - men jeg hører alt, hvad I siger, ikke? 138 00:14:51,012 --> 00:14:55,642 I de fem millioner år var vi ét folk, - 139 00:14:55,850 --> 00:14:59,938 - men så fulgte Zaktor-immigrationen... 140 00:15:01,898 --> 00:15:05,402 ...og utilfredshed spredte sig i landet. 141 00:15:05,610 --> 00:15:12,158 Treeb-sekten og largotherne var midt i en håbløs krig, da Sarris kom... 142 00:15:20,375 --> 00:15:25,422 Kommandør? Jeg beklager at måtte vække Dem, - 143 00:15:25,630 --> 00:15:29,801 - men der er brug for Dem på kommandobroen. 144 00:15:33,638 --> 00:15:38,726 Sarris har rykket deadline. Vi er nu ved at nærme os hans skib i ND. 145 00:15:38,935 --> 00:15:43,439 - Han vil have svar på sit udspil. - Sarris var den onde, ikke? 146 00:15:43,648 --> 00:15:49,195 Han har tortureret vores forskere, gjort os til slaver i arsenikminerne, 147 00:15:49,404 --> 00:15:52,240 - brugt vore kvinder til perverse... 148 00:15:52,448 --> 00:15:57,996 - Jeg er med. Skal jeg improvisere? - Jeg er ikke sikker på, jeg forstår. 149 00:15:58,204 --> 00:16:02,125 Velkommen til Protektor 2. Vil De ikke iføre Dem Deres uniform? 150 00:16:02,333 --> 00:16:06,588 Jeg springer over. Jeg har et job i Van Nuys om et kvarter. 151 00:16:06,796 --> 00:16:11,801 - Som De vil. - Sir, Sarris er ankommet. 152 00:16:17,932 --> 00:16:24,314 General, thermianerne har udpeget en ny kommandør som forhandler. 153 00:16:24,522 --> 00:16:26,399 Hvad? 154 00:16:31,112 --> 00:16:35,324 Flot. Jeg er vant til papvægge i en garage. 155 00:16:35,533 --> 00:16:38,453 Vi beklager svagstrømsdriften, - 156 00:16:38,661 --> 00:16:44,333 - der skyldes det reflektive fleksfelt tæt på den galaktiske akse. 157 00:16:44,542 --> 00:16:47,837 Jeg savner en kopholder og Panodil. 158 00:16:48,045 --> 00:16:52,925 - Fem tik til ankomst. Halv drift? - Sæt den på screensaver to. 159 00:16:55,094 --> 00:17:01,559 Den fangede han ikke... Undskyld, hvis jeg ødelægger stemningen. 160 00:17:01,767 --> 00:17:08,858 - Gå ned på M2, løjtnant. - Jeg ser frygt. Det var ventet. 161 00:17:09,066 --> 00:17:15,615 - Ny kommandør. Her er kravene. - Det er godt lavet. 162 00:17:15,823 --> 00:17:18,367 Og bøjer I jer ikke, - 163 00:17:18,576 --> 00:17:25,124 - skal I se blod og ufattelig smerte! 164 00:17:25,333 --> 00:17:30,171 For det første kræver jeg at få Omega 13. 165 00:17:30,379 --> 00:17:34,884 For det andet en tekniker, der... 166 00:17:35,092 --> 00:17:40,264 Affyr blå partikelkanoner, røde partikelkanoner, - 167 00:17:40,473 --> 00:17:47,855 - spred magneter til højre og venstre og smid den her i synet på ham. 168 00:17:48,064 --> 00:17:52,026 Så er det sure hummerfjæs ordnet. 169 00:18:00,701 --> 00:18:03,454 - Hvor skal De hen? - Hjem. 170 00:18:03,662 --> 00:18:09,043 Til Jorden? Jamen forhandlingerne... De åbnede jo ild. 171 00:18:09,251 --> 00:18:13,047 Ja, længe leve... Hvad hed I nu? Længe leve thermianerne. Denne vej? 172 00:18:13,255 --> 00:18:16,967 - Og hvis Sarris overlever? - Efter den salve? 173 00:18:17,176 --> 00:18:23,849 - Hans rumskib er yderst robust. - Jamen sker der noget, så ring. 174 00:18:25,017 --> 00:18:30,231 En interstellar vox. Hvordan kan vi dog takke Dem? 175 00:18:30,439 --> 00:18:34,818 De har reddet vort folk. 176 00:18:37,196 --> 00:18:41,742 Vi siger tak. I unger har bare været alle tiders. 177 00:18:41,951 --> 00:18:45,412 Den ser helt ægte ud. Hallo? 178 00:18:47,915 --> 00:18:50,626 Hov, hvor er min limousine? 179 00:20:06,743 --> 00:20:10,414 Tro os, vi har været overalt i universet. 180 00:20:10,622 --> 00:20:15,335 Men vi har aldrig set rumteknologiske vidundere som her i... 181 00:20:15,544 --> 00:20:19,756 ...Superteknologisk Elektronikmarked! 182 00:20:26,138 --> 00:20:29,725 Ved Grabthars hammer... 183 00:20:31,518 --> 00:20:33,937 ...hvor kan man dog spare penge. 184 00:20:35,856 --> 00:20:39,359 Sådan. Giv NSEA Protektor en hånd! 185 00:20:44,865 --> 00:20:48,368 - Kom du noget til? - Det må De undskylde, kommandør. 186 00:20:48,577 --> 00:20:55,459 Der var nok tale om en misforståelse, eftersom De ikke dukkede op... 187 00:21:00,005 --> 00:21:03,383 Han gjorde det igen. 188 00:21:04,885 --> 00:21:08,471 Ved du, hvad klokken er? Hvorfor dukker du overhovedet op? 189 00:21:10,265 --> 00:21:17,856 Venner, jeg var der. Deroppe. De der fra i går var virkelig rumvæsner. 190 00:21:18,064 --> 00:21:22,193 De var termitter eller dalmatinere. Jeg havde tømmermænd. 191 00:21:22,402 --> 00:21:27,824 Men de havde et kæmpe rumskib. Jeg gav ham Sarris en rigtig røvfuld. 192 00:21:31,453 --> 00:21:37,250 Jeg ved, hvad I tænker. Men jeg kan bevise det. De gav mig den her. 193 00:21:37,459 --> 00:21:42,339 Nej, nej. Kan I måske tale med folk i rummet med jeres? 194 00:21:42,547 --> 00:21:47,302 - Protektor, det er kommandøren, kom. - Så går vi. 195 00:21:47,510 --> 00:21:51,431 Det her er ikke min. Hvor blev den knægt af? 196 00:21:51,639 --> 00:21:57,437 Undskyld, kommandør, men vi bringer nyt. Sarris overlevede og flygtede. 197 00:21:57,645 --> 00:22:04,194 Nu taler han om overgivelse. Vi beder Dem komme og forhandle vilkårene. 198 00:22:04,402 --> 00:22:12,410 I vil have mig tilbage? Utroligt! Jeg vil have jer med, venner. Af sted. 199 00:22:12,619 --> 00:22:14,746 Sådan! 200 00:22:14,954 --> 00:22:20,001 Hvor skal du hen? Det her er ikke fis, Alexander. 201 00:22:20,210 --> 00:22:23,796 Jeg mener det, venner. Hør nu her. 202 00:22:24,005 --> 00:22:27,759 Gwen, vent. Du ved da, jeg ikke er gal. 203 00:22:27,967 --> 00:22:32,889 Ét er at behandle os dårligt. Et andet er at gøre det mod dine fans. 204 00:22:33,097 --> 00:22:36,851 Hun er ikke en fan, hun er termit! 205 00:22:38,645 --> 00:22:44,108 - I skulle have ladet mig slå ham. - Tænk, at man kan blive så stiv. 206 00:22:44,317 --> 00:22:50,073 Vi skulle have sagt ja til jobbet. Hvem ved, om vi får chancen igen? 207 00:22:50,281 --> 00:22:55,078 Fred, han var fuld. Tror du virkelig, han talte om et job? 208 00:23:00,833 --> 00:23:05,421 - Har I set Jason gå forbi? - Ja, han er derinde. 209 00:23:07,382 --> 00:23:10,760 - Vi tager med. - Vil I alle op til skibet? 210 00:23:10,968 --> 00:23:16,557 Ja, for vi arbejder nemlig sammen eller slet ikke. 211 00:23:16,766 --> 00:23:21,604 Pragtfuldt. Kommandøren bad mig holde transmissionen åben for jer. 212 00:23:21,813 --> 00:23:26,567 - Protektor, anmoder om fire... - Også mig. 213 00:23:26,776 --> 00:23:31,489 Anmoder om fem kapsler med øjeblikkelig afgang. 214 00:23:35,493 --> 00:23:40,414 Jeg glæder mig til at møde jer personligt. Transmission slut. 215 00:23:42,124 --> 00:23:44,961 Åh gud. 216 00:23:46,921 --> 00:23:49,924 Er der nogen, der kan veksle? 217 00:24:57,241 --> 00:25:02,454 Det må I undskylde. Vi havde helt glemt at justere udseende. 218 00:25:02,663 --> 00:25:07,209 Så kom I alligevel. Hvem vil vises rundt? 219 00:25:12,840 --> 00:25:15,384 Hvad med jer andre? 220 00:25:18,053 --> 00:25:21,682 Det var da bare for vildt. 221 00:25:23,976 --> 00:25:26,228 - Hvad er der i vejen med dem? - Kom. 222 00:25:27,479 --> 00:25:31,609 Ja, ryst bare godt igennem. Her, tyggegummi hjælper. 223 00:25:31,817 --> 00:25:37,239 - Hvor er vi? - I Gamma-sektorens 23. kvadrant. 224 00:25:37,448 --> 00:25:40,617 - Velkommen. - Mathesar er deres leder. 225 00:25:40,826 --> 00:25:47,166 Jeg er Mathesar. På vegne af mit folk takker jeg jer af hele mit hjerte. 226 00:25:47,374 --> 00:25:51,211 Det her er min besætning. 227 00:25:52,713 --> 00:25:56,967 - Doktor Lazarus. - Doktor Lazarus. 228 00:25:59,094 --> 00:26:02,973 - Løjtnant Madison. - Løjtnant Madison. 229 00:26:08,437 --> 00:26:13,275 - Unge Laredo, hvor er De dog vokset. - Unge Laredo. 230 00:26:16,236 --> 00:26:20,365 - Tekniksergent Chen. - Tekniksergent Chen. 231 00:26:25,454 --> 00:26:30,667 - Besætningsmedlem nummer... Guy. - Guy. 232 00:26:30,876 --> 00:26:34,046 Kender I os? 233 00:26:36,632 --> 00:26:39,843 Det gør hver mand, kvinde og barn. 234 00:26:40,052 --> 00:26:47,476 Vi har studeret transmissionerne af jeres historiske dokumenter. 235 00:26:47,684 --> 00:26:51,730 - Så I har fulgt serien? - Historiske dokumenter, løjtnant. 236 00:26:51,938 --> 00:26:55,484 - I har set dem herudefra? - Ja. 237 00:26:55,692 --> 00:27:00,906 De sidste århundreder er vort samfund smuldret, - 238 00:27:01,114 --> 00:27:08,705 - men siden transmissionernes start har jeres eksempel reddet os. 239 00:27:08,914 --> 00:27:13,085 Jeres mod og venskab i modgang... 240 00:27:13,293 --> 00:27:19,549 Alt, hvad I ser, bygger på fakta fra de historiske dokumenter. 241 00:27:19,758 --> 00:27:23,303 - Er det her et rumskib? - Nej. 242 00:27:23,512 --> 00:27:29,017 Det er skibets stjernehavn. Vil I gerne se skibet? 243 00:27:53,124 --> 00:27:55,252 Du godeste. 244 00:27:59,965 --> 00:28:02,133 Det er ægte. 245 00:28:10,976 --> 00:28:16,314 Generatorrummet. Og berylliumsfæren, naturligvis. 246 00:28:16,523 --> 00:28:23,655 Medicinsk afdeling. Det var svært at genskabe jeres regeneration. 247 00:28:23,863 --> 00:28:27,492 - Hvad har du nu rodet os ud i? - Hvad laver vi her? 248 00:28:27,701 --> 00:28:31,830 Vi skal bare forhandle ham her Sarris' overgivelse. Pærelet. 249 00:28:32,038 --> 00:28:36,376 Og organfabrikeringen er også ved at være på plads. 250 00:28:36,584 --> 00:28:42,382 - Pærelet? Er du gal? Vi må væk. - Kom nu bare. 251 00:28:42,590 --> 00:28:47,637 - Vi er skuespillere. - Vil I hjem? Så tager vi hjem. 252 00:28:47,846 --> 00:28:54,227 Betaler regninger, fodrer fisk, falder i søvn foran tv'et. 253 00:28:54,435 --> 00:28:59,899 Er det virkelig det, I vil? Kom nu, Gwen. Vi er i rummet! 254 00:29:00,108 --> 00:29:04,779 Det her er dit livs rolle, Alexander. Vil I virkelig hjem? 255 00:29:04,988 --> 00:29:08,867 Vi har haft stor fornøjelse af at tilberede jeres esoteriske retter. 256 00:29:09,075 --> 00:29:14,205 Jeres Monte Christo-sandwich er især populær blandt de eventyrlystne. 257 00:29:28,094 --> 00:29:30,596 Rør. 258 00:29:34,058 --> 00:29:38,146 Det er ligesom at smide benzin på bålet. 259 00:29:40,732 --> 00:29:45,236 - Hvad? - Det er fedt at være med i serien. 260 00:29:52,368 --> 00:29:57,123 - Hvis I vil indtage jeres pladser. - Vores hvad? 261 00:29:57,331 --> 00:30:00,084 Folkens! 262 00:30:09,218 --> 00:30:15,433 Se den her tingest. Jeg kan huske, at jeg havde helt styr på den. 263 00:30:15,641 --> 00:30:18,603 Det her er frem, tilbage... 264 00:30:20,813 --> 00:30:26,611 Kommandør? Må nogle af mine folk overvære den historiske begivenhed? 265 00:30:26,819 --> 00:30:30,114 Værsgo. 266 00:30:44,003 --> 00:30:47,006 Pyha, godt jeg ikke er kommandør! 267 00:30:49,091 --> 00:30:54,096 - Laredo, få os i luften. - Hvabehar? 268 00:30:56,724 --> 00:31:02,855 De har designet kontrolpanelet ud fra din optræden. Kom i gang. 269 00:31:03,064 --> 00:31:06,609 Javel. Godt. 270 00:31:09,487 --> 00:31:13,991 Godt. Sæt hende i luften. 271 00:32:16,428 --> 00:32:21,475 - Du skal lidt mod højre. - Slå røven i sædet. Vil du køre? 272 00:33:14,653 --> 00:33:21,285 - Hvordan smager bøffen? - Den smager som en ægte Iowa-bøf. 273 00:33:21,493 --> 00:33:26,707 Vi programmerede madsynthesizeren til at fremstille jeres fødesteds retter. 274 00:33:26,915 --> 00:33:30,002 Det smager pragtfuldt. 275 00:33:30,210 --> 00:33:32,796 Hvordan er Deres kepmok-blodmider? 276 00:33:33,005 --> 00:33:36,049 Som vor mor lavede dem. 277 00:33:41,638 --> 00:33:47,769 Sig mig, den her Sarris, som vi skal mødes med, hvad vil han? 278 00:33:47,978 --> 00:33:51,523 Han har hørt om komponenten. Omega 13. 279 00:33:51,732 --> 00:33:56,820 - Hvad er den til? - Vi ved det ikke. 280 00:33:57,028 --> 00:34:00,782 Det håbede vi, I kunne fortælle os. 281 00:34:06,329 --> 00:34:12,878 Omega 13? Den fandt vi på en planet. Vi ved det heller ikke. 282 00:34:14,171 --> 00:34:18,216 Så prøv den af. 283 00:34:18,425 --> 00:34:22,512 Den har en reaktor, der kan generere ufattelige mængder energi. 284 00:34:22,721 --> 00:34:30,437 Hvis vi starter en kædereaktion, udsletter den alt stof i universet. 285 00:34:32,272 --> 00:34:35,609 Har Sarris set de historiske dokumenter? 286 00:34:35,817 --> 00:34:42,616 - Nej, gudskelov ikke. - Hvor kender han så Omega 13 fra? 287 00:34:46,870 --> 00:34:51,207 Vores tidligere kommandør var ikke... stærk. 288 00:34:51,416 --> 00:34:58,340 - Tidligere kommandør? - Undskyld, De har ret til at se det. 289 00:34:58,548 --> 00:35:04,679 Det her bånd blev smuglet ud. En af vore egne forsøgte sig som leder. 290 00:35:04,888 --> 00:35:12,062 Tre dage med det her, og så skal du stadig tilskyndes? 291 00:35:15,148 --> 00:35:19,944 Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. Vis nåde og lad mig dø. 292 00:35:20,153 --> 00:35:24,908 Når jeg bliver træt af de lyde, du laver, dør du. 293 00:35:38,463 --> 00:35:42,508 Vent, I kan ikke bare gå. Lad mig nu lige tænke mig om. 294 00:35:42,717 --> 00:35:45,845 - Manden vil tænke. - Der er ikke noget at tænke over. 295 00:35:46,054 --> 00:35:51,768 Jeg er bare menig. Mig kan I sagtens undvære. Jeg dør altid i starten. 296 00:35:51,976 --> 00:35:54,854 - Jeg må væk herfra. - Kommandør? 297 00:35:55,063 --> 00:36:00,610 - Klargør kapsler til min besætning. - Det lader sig desværre ikke gøre. 298 00:36:00,818 --> 00:36:07,742 Sarris ville beskyde dem. Han er her. De må op på kommandobroen. 299 00:36:17,126 --> 00:36:20,546 - Her er jo tomt. - Mine folk er gode videnskabsmænd. 300 00:36:20,755 --> 00:36:25,593 Men vores forsøg på taktiske simulationsmanøvrer var katastrofale. 301 00:36:25,802 --> 00:36:31,349 - Jeg har Sarris på Z-frekvensen. - Så mødes vi igen, kommandør. 302 00:36:31,557 --> 00:36:38,147 - Davs, Sarris. Hvordan har du det? - Bedre end min løjtnant. 303 00:36:39,315 --> 00:36:46,489 Han fik ikke aktiveret skibets neutronskjold hurtigt nok sidst. 304 00:36:46,697 --> 00:36:53,663 Ja, det må du undskylde. Det hele var bare en lille misforståelse. 305 00:36:53,871 --> 00:36:59,210 Giv mig straks komponenten. Ellers ødelægger jeg jeres skib. 306 00:36:59,418 --> 00:37:06,092 Det ville vi såmænd gerne, men vi ved ikke, hvad det er eller hvor. 307 00:37:06,300 --> 00:37:11,597 - I har 10 sekunder. - 10 sekunder? Vi kan ikke... 308 00:37:11,806 --> 00:37:19,730 Ved du hvad? Jeg giver op. Du får den. Jeg skal lige pakke den ned. 309 00:37:19,939 --> 00:37:26,529 Gwen? Rolig, jeg kender typen. Han er lige så dum, som han er grim. 310 00:37:26,737 --> 00:37:29,824 - Jason. - Ikke nu, Gwen. Sæt dig ned. 311 00:37:30,032 --> 00:37:32,952 Affyr alt, hvad vi har. 312 00:37:33,160 --> 00:37:38,541 Ikke nu, Gwen. Tryk på alle de røde knapper og affyr alt, hvad vi har. 313 00:37:38,749 --> 00:37:45,506 - Gwen, genopret forbindelsen. - Det var det, jeg ville sige. 314 00:37:45,715 --> 00:37:51,137 Måske er jeg ikke lige så dum, som jeg er grim, kommandør. 315 00:37:53,556 --> 00:37:58,018 Jeg gjorde tegn til at afbryde. 316 00:37:58,227 --> 00:38:03,149 Du gjorde tegn til, at vi var døde. Som om jeg ved, hvor knappen er. 317 00:38:03,357 --> 00:38:11,448 Folkens, der er sådan en rød dims, der bevæger sig mod en grøn dims. 318 00:38:11,657 --> 00:38:15,035 - Hvad? - Rød dims nærmer sig grøn dims. 319 00:38:16,662 --> 00:38:19,498 Jeg tror, vi er den grønne dims. 320 00:38:19,707 --> 00:38:24,879 - Fra mig til dig, kommandør. - Vi må væk herfra. Af sted! 321 00:38:42,605 --> 00:38:47,026 - Tommy, få os væk herfra nu! - Hvad skal jeg gøre? 322 00:39:00,330 --> 00:39:03,083 De vender rundt. De kommer! 323 00:39:07,296 --> 00:39:10,632 Tryk fremad, fuld kraft. 324 00:39:10,841 --> 00:39:13,302 Fyr! 325 00:39:17,181 --> 00:39:20,392 - Hurtigere, Tommy. - Jeg kan ikke flyve hurtigere! 326 00:39:20,601 --> 00:39:25,647 - Hun er lige i halen på os. - Tryk på "turbo". 327 00:39:25,856 --> 00:39:29,276 - Knappen er lige her. - Hold den nede! 328 00:39:34,865 --> 00:39:38,702 - Fjenden skyder samme hastighed. - Fjenden skyder samme hastighed. 329 00:39:38,911 --> 00:39:43,749 - Vi hørte det første gang. - Kors, jeg gentager sgu computeren. 330 00:39:43,957 --> 00:39:46,919 Hej, folkens. 331 00:39:47,127 --> 00:39:52,633 Jeg får altså at vide, at generatoren ikke kan holde til det. 332 00:39:52,841 --> 00:39:57,763 Skibet er ved at bryde sammen. Bare så I ved det. 333 00:39:57,971 --> 00:40:01,808 - Vi må stoppe. - Så dør vi. Hold turboen nede. 334 00:40:02,017 --> 00:40:05,812 - Den er kun til korte træk! - Hvad ved du om det? 335 00:40:11,693 --> 00:40:18,867 - Det lyder ikke godt, kommandør. - Måske kan vi gemme os i skyen. 336 00:40:19,076 --> 00:40:22,371 - Det er vist ikke nogen sky. - Hvad er det? 337 00:40:22,579 --> 00:40:26,708 Et tothiansk minefelt fra Den Store Krig i 12185. 338 00:40:32,881 --> 00:40:35,509 Åh gud! 339 00:40:45,769 --> 00:40:50,732 Behøver du ramme hver evig eneste en af dem? 340 00:40:50,941 --> 00:40:54,236 Undskyld, men de er vist magnetiske! 341 00:40:59,824 --> 00:41:02,994 Skal vi sætte efter, sir? 342 00:41:03,203 --> 00:41:07,832 Vis tålmodighed, løjtnant. 343 00:41:18,009 --> 00:41:20,762 - Stop. - Vi er næsten igennem! 344 00:41:40,824 --> 00:41:46,579 Kom du noget til? Er der nogen, der kom noget til? Hvor er Tommy? 345 00:41:48,164 --> 00:41:51,835 - Tommy? - Kors i hytten. Min arm er br... 346 00:41:52,043 --> 00:41:56,047 - Du rører den ikke! - Jeg får ham behandlet. 347 00:41:56,256 --> 00:41:59,509 Tak, Mathesar. 348 00:42:04,973 --> 00:42:10,603 - Hvor skal du hen, Alex? - Ud og se, om der findes en bar. 349 00:42:18,987 --> 00:42:25,618 Forreste trykaksel: 87% ødelagt. Agter hovedværn: 96% ødelagt. 350 00:42:25,827 --> 00:42:30,081 Konstruktionsbrud: Kvadrant 32, 34... 351 00:42:30,290 --> 00:42:35,962 - Hvad med motorerne? - Forreste trykaksel: 87% ødelagt. 352 00:42:36,170 --> 00:42:40,008 Computer, hvad med motorerne? Hvorfor har vi ingen fremdrift? 353 00:42:40,216 --> 00:42:43,720 Berylliumsfære brød sammen under presset. 354 00:42:43,928 --> 00:42:47,890 - Den brød sammen. - Kan den repareres? 355 00:42:48,099 --> 00:42:53,021 - Kan den repareres? - Berylliumsfære kan ikke repareres. 356 00:42:53,229 --> 00:42:57,775 - Beryllium skal erstattes. - Vi skal bruge en ny. 357 00:42:57,984 --> 00:43:00,486 Du har fandeme smadret skibet! 358 00:43:00,695 --> 00:43:06,367 Er der en reserve-berylliumsfære om bord? 359 00:43:06,576 --> 00:43:10,830 Er der en reserve-berylliumsfære om bord? 360 00:43:11,038 --> 00:43:15,418 Nej, der findes ingen reserve-berylliumsfære om bord. 361 00:43:15,626 --> 00:43:21,632 - Der er ingen reserve om bord. - Du begynder at gå mig på nerverne. 362 00:43:21,841 --> 00:43:28,222 Jeg har én forbandet opgave. Den er åndssvag, men den er min, forstået? 363 00:43:28,431 --> 00:43:30,975 Fint nok. 364 00:43:37,106 --> 00:43:40,151 Vi undskylder dybt. Vi har svigtet jer. 365 00:43:40,359 --> 00:43:47,658 - Hvordan det? - I har klaret værre situationer. 366 00:43:47,867 --> 00:43:51,662 Fejlen må ligge hos os, hos skibet. 367 00:43:51,871 --> 00:43:57,418 Nej, det er hverken jeres eller skibets skyld. Det er min skyld. 368 00:43:57,627 --> 00:44:02,173 - Vi er... - Vi er ikke dem, I tror, vi er. 369 00:44:02,381 --> 00:44:05,843 Jeg er ikke med. 370 00:44:10,014 --> 00:44:15,144 Laver I ikke tv-serier? Teater, film... 371 00:44:15,353 --> 00:44:21,984 Jo, vi er faktisk begyndt ligesom jer at dokumentere vores historie. 372 00:44:22,193 --> 00:44:26,906 De er ikke alle sammen historiske dokumenter. 373 00:44:27,114 --> 00:44:33,245 - Tag nu serien "Gilligan's Island". - De arme mennesker. 374 00:44:34,705 --> 00:44:40,961 - Kors i hytten. - Vi er på røven. 375 00:44:41,170 --> 00:44:47,384 Har I ingen folk, hvis adfærd står i kontrast til virkeligheden? 376 00:44:48,636 --> 00:44:53,057 I taler om bedrag og løgn. 377 00:44:53,265 --> 00:44:58,646 Vi er først nu stødt på fænomenet i forbindelse med forhandlingerne. 378 00:44:58,854 --> 00:45:01,982 Sarris siger tit et og gør noget andet. 379 00:45:02,191 --> 00:45:08,280 Lover os nåde, men ødelægger os. Vi har gjort os dyrtkøbte erfaringer. 380 00:45:08,489 --> 00:45:13,994 Men hvis I påstår, I skulle have træk til fælles med Sarris... 381 00:45:23,337 --> 00:45:28,717 Kommandør, vi har fundet beryllium på en nærliggende planet. 382 00:45:28,926 --> 00:45:32,471 Vi kan måske nå frem, - 383 00:45:32,680 --> 00:45:38,310 - hvis vi parallelforbinder solarmatrix med endoterm fremdrift. 384 00:45:38,519 --> 00:45:41,230 Hvad siger du til det? 385 00:45:44,525 --> 00:45:47,027 - Lad os det. - Godt. 386 00:45:47,236 --> 00:45:52,533 Rigtigt igen. Kom, gruppeknus. 387 00:46:05,379 --> 00:46:09,466 Doktor Lazarus, med fare for at udvise mangel på etikette - 388 00:46:09,675 --> 00:46:13,512 - vil jeg blot udtrykke stolthed over at være i Deres nærvær. 389 00:46:13,720 --> 00:46:19,184 Jeg har studeret Deres missioner og efterlevet Deres livsfilosofi. 390 00:46:19,393 --> 00:46:24,314 - Mak'tars moralkodeks. - Jamen det er da fint. 391 00:46:24,523 --> 00:46:28,193 - Ved Grabthars hammer... - Lad være. Jeg mener det. 392 00:46:28,402 --> 00:46:32,114 - Jeg ville bare... - Lad være. 393 00:46:32,322 --> 00:46:34,950 Javel. 394 00:46:44,459 --> 00:46:47,254 "Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig." 395 00:46:54,302 --> 00:46:57,472 Doktor Lazarus, Deres overfladekort. 396 00:46:57,681 --> 00:47:02,561 Jeg har indprogrammeret berylliumkildens koordinater. 397 00:47:02,769 --> 00:47:07,733 - Held og lykke med missionen. - Tak. 398 00:47:17,117 --> 00:47:19,536 Du klarer det fint, Tommy. 399 00:47:24,499 --> 00:47:30,088 - Jeg vil ikke alligevel. - Du nægtede at blive alene tilbage. 400 00:47:30,297 --> 00:47:35,760 Ja, jeg troede, jeg var den menig, der altid dør efterladt på skibet. 401 00:47:35,969 --> 00:47:39,973 Nu tror jeg, jeg er den menig, der altid dør i starten af missionen. 402 00:47:40,181 --> 00:47:44,686 - Du dør ikke, Guy. - Ikke det? Hvad er så mit efternavn? 403 00:47:44,895 --> 00:47:50,859 - Det er... Det ved jeg ikke. - Det gør ingen. Ved I hvorfor? 404 00:47:51,067 --> 00:47:56,323 Min rolle er ikke vigtig nok. Jeg skal alligevel bare dø. 405 00:47:56,531 --> 00:48:02,370 - Guy, du har et efternavn. - Har jeg? 406 00:48:02,579 --> 00:48:08,835 I jeres øjne er jeg bare besætningsmedlem nr. 6. Mor... 407 00:48:11,212 --> 00:48:15,550 - Er vi der ikke snart? - Tommy? 408 00:48:39,115 --> 00:48:45,205 Lad være. Det er en fremmed planet. Ved du måske, om der er luft på den? 409 00:48:51,544 --> 00:48:54,547 Den er vist god nok. 410 00:49:08,269 --> 00:49:11,272 Så går det løs. 411 00:49:14,817 --> 00:49:18,196 Hvilken vej, Alexander? 412 00:49:22,992 --> 00:49:26,329 Denne vej. 413 00:49:26,537 --> 00:49:29,957 Nej, vent. 414 00:49:32,085 --> 00:49:34,003 Den vej. 415 00:49:34,212 --> 00:49:39,509 Var den på hovedet? Din påmalede intelligens snød mig næsten. 416 00:49:39,717 --> 00:49:45,056 - Er du måske et hak bedre, Laredo? - Hold op med at kalde mig Laredo. 417 00:49:45,264 --> 00:49:49,769 Hvis vi skal klare missionen, må vi udøve lidt selvbeherskelse. 418 00:49:49,977 --> 00:49:55,024 Sagt af en fyr, der hoppede på alle tureki-slavepiger og måneprinsesser. 419 00:49:55,233 --> 00:49:59,362 Hvis du havde bakket mig bare en smule op, var jeg... 420 00:50:01,405 --> 00:50:06,202 - Det ligner en mine. - Hvor er minearbejderne? 421 00:50:07,495 --> 00:50:12,166 - Der er sket noget grimt. - Slap dog af. 422 00:50:14,085 --> 00:50:19,048 Der har vi dem. Berylliumsfærer. Af sted. 423 00:50:45,866 --> 00:50:48,411 Se. Se lige. 424 00:50:50,079 --> 00:50:54,208 De ligner små børn. 425 00:50:54,417 --> 00:50:59,547 - Kan det være deres tørn? - Ja, de er jo ligesom tre år gamle. 426 00:51:02,550 --> 00:51:06,345 - Tørn, ikke børn. - Nu er jeg ikke med. 427 00:51:06,554 --> 00:51:10,516 - Jeg bryder mig ikke om det. - Hvor er de søde. 428 00:51:10,724 --> 00:51:18,232 Ja, lige her og nu. Men om et øjeblik bliver de onde og grimme og mange. 429 00:51:18,440 --> 00:51:22,903 Se, der er en, der er såret. 430 00:51:31,453 --> 00:51:33,122 Hej med jer... 431 00:51:36,125 --> 00:51:40,129 Sig mig, har I aldrig selv set serien? 432 00:51:41,672 --> 00:51:45,718 Se, nu hjælper de den lille sårede. 433 00:51:53,976 --> 00:51:58,605 - Hvor er jeg træt af at have ret. - Vi må væk, før de æder Guy. 434 00:51:58,814 --> 00:52:05,029 Vi går ikke uden en berylliumsfære. Fred, du lokker dem væk fra området. 435 00:52:05,237 --> 00:52:07,823 Så tager Alex, Gwen og jeg sfæren. 436 00:52:08,032 --> 00:52:11,035 Tommy giver signal, hvis de kommer. 437 00:52:11,243 --> 00:52:15,456 - Det lyder så velkendt. - "Krig på Voltreck 3". Episode 81. 438 00:52:15,664 --> 00:52:19,293 - Episode 81? - Den med hologrammet og ildmuren. 439 00:52:19,501 --> 00:52:22,379 Hvor skal Fred få et hologram fra? 440 00:52:22,588 --> 00:52:27,426 - Opfører vi episode 81? - Nummeret kan da være lige meget. 441 00:52:27,634 --> 00:52:30,846 - Jeg døde i episode 81! - Så siger vi 51. 442 00:52:31,054 --> 00:52:38,103 Hvorfor lytter I til ham? Han har ikke engang en rigtig uniform. 443 00:52:38,312 --> 00:52:42,107 Han er lige så lidt leder som ham her. Tag det ikke personligt. 444 00:52:43,901 --> 00:52:47,738 - Se, de er væk. - Hvor gik de hen? 445 00:52:47,946 --> 00:52:51,617 - Holdt ingen øje? - Jeg har en plan. 446 00:52:51,825 --> 00:52:58,332 Gwen, Fred, Alex og jeg tager sfæren. Du holder vagt. Tommy giver signal. 447 00:52:58,540 --> 00:53:04,504 Hvad for et signal? Jeg kan gøre sådan her. 448 00:53:04,713 --> 00:53:08,717 Vågn op, pattebarn. Vi har dem her. 449 00:53:11,094 --> 00:53:13,305 - Fint. - Af sted. 450 00:53:20,354 --> 00:53:23,857 - Hjælper det at rulle? - Ja. 451 00:53:24,066 --> 00:53:28,111 - Hvor er din pistol? - Det hjælper... 452 00:53:35,327 --> 00:53:37,829 - Åh... - Hvad? 453 00:53:39,539 --> 00:53:43,043 - Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig. - Hold dog mund. 454 00:53:44,461 --> 00:53:47,631 Jason? De kommer i tusindtal. Løb! 455 00:53:47,839 --> 00:53:51,301 - De kommer. - Løb! 456 00:53:51,510 --> 00:53:55,639 - De er overalt. - Af sted. 457 00:53:59,893 --> 00:54:01,978 Hurtigt! 458 00:54:06,066 --> 00:54:11,071 - Se jer ikke tilbage. - Vi klarer det aldrig! 459 00:54:12,948 --> 00:54:18,161 Åh gud. Jeg vidste det. Jeg vidste, det ville blive min død! 460 00:54:19,996 --> 00:54:23,583 - Af sted, Tommy. - Giv mig lige et par sekunder! 461 00:54:23,792 --> 00:54:28,922 - Kom så. - Vi når det ikke. Ind med jer. 462 00:54:29,130 --> 00:54:33,760 Hvorfor skal du partout spille helt? Altid skal du stjæle billedet og... 463 00:54:35,595 --> 00:54:39,933 - Ind med dig, Jason! Skynd dig. - Let, Tommy. 464 00:54:41,184 --> 00:54:45,730 Åh nej, Jason... Tommy, stop. 465 00:54:45,939 --> 00:54:49,734 - Umuligt. Den er på autopilot. - Efterlad ham. 466 00:55:00,995 --> 00:55:05,625 Typisk. Det skal altid handle om dig! 467 00:55:09,170 --> 00:55:10,922 Hvor sært. 468 00:55:11,131 --> 00:55:14,926 - Den ligner et barn. - Hvad skal vi gøre? 469 00:55:15,135 --> 00:55:17,512 Slå den med en sten... 470 00:55:17,720 --> 00:55:20,056 ...så æder vi den! 471 00:55:48,126 --> 00:55:53,298 - Kan du høre mig, Jason? - Ja, du går rent igennem. 472 00:55:53,506 --> 00:55:56,092 - Gudskelov. Er du uskadt? - Ja. 473 00:55:56,301 --> 00:55:59,387 Faktisk står jeg lige med en gorignak. 474 00:55:59,595 --> 00:56:02,974 Men jeg tror, jeg klarer den. 475 00:56:04,892 --> 00:56:07,729 Vi redder dig med digitaltransporten. 476 00:56:07,937 --> 00:56:14,402 Den, som flytter én hakket op i millioner af terninger? 477 00:56:14,610 --> 00:56:20,158 - Nemlig. - Så foretrækker jeg en gorignak. 478 00:56:21,159 --> 00:56:24,954 Vi flytter dig nu. Det er ganske ufarligt, ikke sandt? 479 00:56:25,163 --> 00:56:27,665 Metoden er faktisk aldrig lykkedes. 480 00:56:27,874 --> 00:56:30,877 - Hvad sagde han? - Vent venligst. 481 00:56:31,085 --> 00:56:37,049 I teorien fungerer det. Men den er bygget til jeres anatomi, ikke vores. 482 00:56:37,258 --> 00:56:43,848 Men nu er sergent Chen her, og den bygger på hans betjeningsprocedurer. 483 00:56:44,056 --> 00:56:49,103 - Jeg kan... kun overvåge forsøget. - Vi tester den lige, Jason. 484 00:56:49,312 --> 00:56:52,356 - På hvad? - Hvad med den griseøgle? 485 00:56:52,565 --> 00:56:56,903 - Det går fint med griseøglen. - Skynd dig nu, Fred. 486 00:57:00,239 --> 00:57:06,871 Undskyld, det er så spændende at se mesteren udføre sådan et kunststykke. 487 00:57:07,079 --> 00:57:09,915 Af banen, Jason. 488 00:57:34,231 --> 00:57:37,151 - Hvad var det? - Ikke noget. 489 00:57:37,359 --> 00:57:40,237 - Jeg hørte noget vræle. - Alt gik fint. 490 00:57:40,446 --> 00:57:45,493 - Men dyret har vrangen ud. - Vendte det vrangen ud? 491 00:57:49,038 --> 00:57:50,915 Og eksploderede. 492 00:57:51,123 --> 00:57:55,294 Sagde I lige, at dyret vendte vrangen ud og eksploderede? 493 00:57:55,503 --> 00:57:58,714 Hallo? 494 00:57:59,465 --> 00:58:03,427 - Vent venligst. - Hør, folkens... 495 00:58:03,636 --> 00:58:06,305 De råber stadig "gorignak". 496 00:58:06,514 --> 00:58:09,975 Sæt translatørkredsløbet til, Teb. 497 00:58:13,187 --> 00:58:16,440 Sten, sten, sten... 498 00:58:19,735 --> 00:58:22,780 Jeg tror ikke, griseøglen var gorignak. 499 00:58:22,988 --> 00:58:26,116 Hvad fanden taler du om? 500 00:58:34,917 --> 00:58:37,753 Pokkers. 501 00:58:47,971 --> 00:58:54,561 - Digitalisér mig. Kom nu! - Den bygger på dine bevægelser. 502 00:58:54,770 --> 00:58:59,817 Så I ikke øjnene eksplodere? Jeg er ikke sergent Chen. 503 00:59:00,025 --> 00:59:02,277 Jeg er Fred Kwan. Og så ikke. 504 00:59:02,486 --> 00:59:08,117 - Fred vil ikke. Du må slå det ihjel. - Hvad? Har I nogen gode forslag? 505 00:59:08,325 --> 00:59:13,163 - Gå efter øjnene som i episode 22! - Den har ingen øjne. 506 00:59:13,372 --> 00:59:18,710 - Så mund, hals, dens sårbare punkt! - Den er af sten! 507 00:59:18,919 --> 00:59:25,509 Jeg har det. Se dig omkring og konstruer en rudimentær slagbom. 508 00:59:25,717 --> 00:59:29,179 Forsvind, Guy. Alex, du er min rådgiver, rådgiv mig! 509 00:59:29,388 --> 00:59:34,142 Find ud af, hvad dens motivation er. 510 00:59:34,351 --> 00:59:37,854 At være et stenuhyre rækker vist. 511 00:59:38,063 --> 00:59:40,440 Du tager aldrig noget alvorligt. 512 00:59:42,526 --> 00:59:48,365 - Kan du høre mig, Fred? Er du der? - På en måde. 513 00:59:48,573 --> 00:59:53,203 - Det hele afhænger af dig, Fred. - Jeg fumler bare i det. 514 00:59:53,412 --> 00:59:58,375 - Du gjorde det i fire år i serien! - Jamen det var jo ikke mig. 515 00:59:58,583 --> 01:00:04,631 - Du glemte aldrig en replik! - Det er ikke mig mere, du. 516 01:00:07,634 --> 01:00:12,139 Jo, det er. Du har bare givet op. 517 01:00:12,347 --> 01:00:16,184 - Du kan. Jeg ved, du redder mit liv. - Gør jeg? 518 01:00:16,393 --> 01:00:20,397 Uden tvivl. Fred? 519 01:00:21,982 --> 01:00:25,193 Kan du høre mig? 520 01:00:25,402 --> 01:00:27,195 Fred? 521 01:00:27,404 --> 01:00:33,493 Jeg vil ikke dø herude. Digitalisér mig. 522 01:00:39,875 --> 01:00:42,419 Sergent Chen. 523 01:00:49,217 --> 01:00:53,013 Jeg ser, det lykkedes dig at smide skjorten. 524 01:00:55,974 --> 01:00:59,519 - Jeg gjorde det. - Velkommen tilbage, Fred. 525 01:00:59,728 --> 01:01:03,857 - Er berylliumsfæren installeret? - Ja, vi har fuld fremdrift igen. 526 01:01:04,065 --> 01:01:07,277 - Motorer og kapsler? - Driftsklare. 527 01:01:07,485 --> 01:01:12,866 Perfekt. Så fyrer vi op under svinet, I sætter os af og er hjemme i aften. 528 01:01:13,074 --> 01:01:17,704 - Vi har ikke grund til at tage hjem. - Jo da. Familie og venner og sådan. 529 01:01:17,912 --> 01:01:21,833 Vi er de eneste, der er tilbage. 530 01:01:26,379 --> 01:01:30,133 - Det vidste jeg ikke. - Kommandobroen står klar, sir. 531 01:01:34,054 --> 01:01:40,226 Mathesar, mød os på kommandobroen. Mathesar? 532 01:01:40,435 --> 01:01:45,356 Mathesar? Quellek? Hvorfor svarer de ikke? 533 01:02:07,045 --> 01:02:10,798 Kommandør? Gudskelov De er i live. 534 01:02:11,007 --> 01:02:15,553 Nu sker retfærdigheden fyldest, Sarris. 535 01:02:15,762 --> 01:02:20,767 Du forspilder ingen lejlighed til at sikre din egen udryddelse! 536 01:02:20,975 --> 01:02:23,436 Lad ham være i fred. 537 01:02:23,645 --> 01:02:28,733 - Vil du gerne redde hans liv? - Ja. 538 01:02:32,695 --> 01:02:37,867 Så sig mig, hvad Omega 13 bruges til? 539 01:02:38,076 --> 01:02:41,454 Jeg ved ikke, hvad den bruges til. 540 01:02:43,623 --> 01:02:47,001 Jeg ved det ikke, sagde jeg. 541 01:02:48,628 --> 01:02:53,549 Er det en bombe? Er det en luremine? 542 01:02:54,717 --> 01:02:58,012 - Sig det så! - Jeg ved det ikke. 543 01:02:58,221 --> 01:03:03,893 Tror du, jeg er dum? Vel kender kommandøren sit skib ud og ind! 544 01:03:06,354 --> 01:03:11,108 Gør en sele klar... til hunnen. 545 01:03:12,443 --> 01:03:14,862 - Nej! - Nej, Gwen. 546 01:03:16,948 --> 01:03:20,326 - Slip mig. - Jeg er ikke kommandøren. 547 01:03:20,535 --> 01:03:25,081 - Hvad sagde du? - Jeg er ikke kommandøren. 548 01:03:25,289 --> 01:03:31,587 Lad ham være. Der er ingen grund til at pine dem. De ved ingenting. 549 01:03:31,796 --> 01:03:37,635 Gwen, vis dem de historiske dokumenter. 550 01:03:38,844 --> 01:03:44,725 Computer, vis Galaxy Quests historiske dokumenter. 551 01:04:10,459 --> 01:04:13,254 Vidunderligt. 552 01:04:15,172 --> 01:04:20,594 I har gjort langt større skade, end jeg nogensinde ville kunne. 553 01:04:20,803 --> 01:04:25,558 Bravo... 554 01:04:25,766 --> 01:04:33,440 Det her øjeblik vil jeg værne om. Forklar ham, hvem I egentlig er. 555 01:04:35,693 --> 01:04:38,612 Sig det så. 556 01:04:39,780 --> 01:04:43,284 Forklar. 557 01:04:45,119 --> 01:04:50,249 Mathesar, kaptajn Taggert findes ikke. 558 01:04:50,457 --> 01:04:55,504 Jeg hedder Jason Nesmith. Jeg er... skuespiller. 559 01:04:55,713 --> 01:04:59,300 Vi er alle sammen skuespillere. 560 01:04:59,508 --> 01:05:02,928 Han forstår det ikke. 561 01:05:03,137 --> 01:05:06,932 Forklar det som til et barn. 562 01:05:09,977 --> 01:05:13,814 Vi... lod som om. 563 01:05:18,652 --> 01:05:21,739 Vi løj. 564 01:05:21,947 --> 01:05:26,160 Ja, se det var noget, du kunne forstå, hvad? 565 01:05:26,368 --> 01:05:34,042 Mathesar, jeg er ikke kommandør. Rum-udforskningen NSEA findes ikke. 566 01:05:34,251 --> 01:05:38,922 - Vi har ikke noget skib. - Det er jo lige der. 567 01:05:43,135 --> 01:05:48,307 - Det er kun så stort. - Jeg har set mange rum indeni. 568 01:05:48,515 --> 01:05:52,102 Du har set kulisser af krydsfiner. 569 01:05:52,311 --> 01:05:57,441 Vores berylliumsfære er lavet af ståltråd og gips. 570 01:05:57,649 --> 01:06:01,820 Vores digitaltransport... 571 01:06:04,489 --> 01:06:09,786 Det er en juletræskæde. En dekoration. Falsk. 572 01:06:11,288 --> 01:06:14,875 Ligesom mig. 573 01:06:16,293 --> 01:06:19,546 Men hvorfor? 574 01:06:21,632 --> 01:06:25,093 Det er svært at forklare. 575 01:06:25,302 --> 01:06:33,560 På vores planet lader vi som om for at underholde og... 576 01:06:36,730 --> 01:06:41,443 Mathesar, jeg er virkelig ked af det. Jeg er frygtelig ked af det. 577 01:06:43,487 --> 01:06:45,447 Nu ved du altså besked. 578 01:06:45,655 --> 01:06:50,911 Løjtnant Lathe, kortslut reaktorkernen så den overbelastes. 579 01:06:51,119 --> 01:06:55,123 Det her plagsomme fartøj skal tilintetgøres. 580 01:06:55,332 --> 01:07:01,588 - Hvad med mit folk? - Ja, det er lidt for enkel en død. 581 01:07:01,797 --> 01:07:09,971 Lathe, luk en iltpakning op i sektor C og giv vore venner lidt luft. 582 01:07:10,180 --> 01:07:12,933 Din lede... 583 01:07:17,229 --> 01:07:20,982 Sæt dem fri... i rummet. 584 01:07:23,860 --> 01:07:27,989 Reaktorkerne overbelastet. Nødprocedure deaktiveret. 585 01:07:28,198 --> 01:07:32,285 Kerneimplosion indtræffer om ni minutter. 586 01:07:39,918 --> 01:07:43,129 Ender det stadig lykkeligt, Jason? 587 01:07:43,338 --> 01:07:46,216 "Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig." 588 01:07:52,055 --> 01:07:57,268 Kunne du ikke bare knytte sylten, dit finnebefængte misfoster? 589 01:08:00,647 --> 01:08:07,028 Du teede dig som i episode 17, dit linseliderlige øg. 590 01:08:09,406 --> 01:08:12,367 Nå... 591 01:08:12,575 --> 01:08:18,415 Nå, var det så det værd? Du slog os alle sammen ihjel! 592 01:08:18,623 --> 01:08:22,085 Hundreder af mennesker døde på grund af dig! 593 01:08:22,293 --> 01:08:27,924 Hundreder døde, fordi du skulle lege kommandør, din gale stodder! 594 01:08:28,133 --> 01:08:31,636 Så ses vi i helvede, ikke? 595 01:08:43,064 --> 01:08:45,650 Hurtigt, Jason. 596 01:08:47,068 --> 01:08:50,071 Tag våbnet! 597 01:09:05,378 --> 01:09:11,009 Døren binder lidt. Jeg sender en af mine drenge op for at smøre den. 598 01:09:14,971 --> 01:09:18,558 - Dengang fingerede du slagene. - "Linseliderlige øg?" 599 01:09:18,766 --> 01:09:22,770 - "Sindssvage egotripper?" - Hvor fik jeg det fra? 600 01:09:22,979 --> 01:09:25,773 Se. 601 01:09:28,484 --> 01:09:31,529 De bliver kvalt. 602 01:09:35,616 --> 01:09:40,037 Reaktorkerne overbelastet. Nødprocedure deaktiveret. 603 01:09:40,246 --> 01:09:44,917 Kerneimplosion indtræffer om 8 minutter. 604 01:09:45,126 --> 01:09:50,965 Hr. General, Deres transport er klar til afgang. 605 01:09:54,093 --> 01:09:58,347 Reaktorkerne overbelastet. Nødprocedure deaktiveret. 606 01:09:58,556 --> 01:10:03,769 Kerneimplosion indtræffer om 7 minutter. 607 01:10:03,978 --> 01:10:09,817 - Computer, luk reaktorkernen ned. - Afvist. Kontrolsum ugyldig. 608 01:10:10,026 --> 01:10:14,155 - Reaktorhardware beskadiget. - Hør godt efter. 609 01:10:14,363 --> 01:10:18,659 Vi to lukker den ned manuelt. Fred, Tag Guy og Laliari. 610 01:10:18,868 --> 01:10:24,707 Find luftventilen, før thermianerne bliver kvalt. Alex lirker en dør op. 611 01:10:24,915 --> 01:10:28,836 - Jason, hvad skal jeg gøre? - Du skal øve dig i at køre. 612 01:10:29,045 --> 01:10:32,965 - Af sted. - Øve mig i at køre? 613 01:10:34,091 --> 01:10:36,761 Nå, så vi skal lukke en neutronreaktor ned? 614 01:10:36,969 --> 01:10:41,599 Ikke for at ødelægge stemningen, men det aner jeg intet om. 615 01:10:41,807 --> 01:10:47,021 Medmindre du i al hemmelighed har efteruddannet dig, gør du det ikke. 616 01:10:47,229 --> 01:10:50,232 Nej, men jeg ved, hvem der gør. 617 01:10:54,445 --> 01:10:58,657 - Søde Brandon... skraldeposen. - Jeg har travlt, mor. 618 01:10:58,866 --> 01:11:05,289 - Jeg vil ikke spørge igen. - 10 minutter, ikke? Jeg skal nok. 619 01:11:19,386 --> 01:11:22,556 Hallo, er der nogen? 620 01:11:23,807 --> 01:11:27,728 - Hallo? - Hallo? 621 01:11:27,937 --> 01:11:31,732 Bingo. Det er Jason Nesmith. 622 01:11:31,941 --> 01:11:36,111 Jeg spillede kommandør Taggert på NSEA Protektor. 623 01:11:36,320 --> 01:11:38,447 Vi kom til at bytte vox, - 624 01:11:38,656 --> 01:11:41,951 - da vi stødte ind i hinanden. 625 01:11:42,159 --> 01:11:46,163 Jaså. Ser man det. 626 01:11:46,372 --> 01:11:50,459 - Hvad hedder du, knægt? - Brandon. 627 01:11:50,668 --> 01:11:56,090 Jeg kan huske, du stillede en masse tekniske spørgsmål om skibet, - 628 01:11:56,298 --> 01:11:59,093 - og jeg var lidt kort for hovedet. 629 01:11:59,301 --> 01:12:06,600 Ja, og jeg vil bare sige, at jeg har tænkt meget over det, De sagde... 630 01:12:07,810 --> 01:12:15,901 ...men jeg er altså ikke åndssvag. Jeg ved da godt, det kun er en serie. 631 01:12:16,110 --> 01:12:22,199 - Jeg ved godt, skibet ikke findes. - Vent, øjeblik. Det hele findes! 632 01:12:22,407 --> 01:12:26,286 Åh gud, jeg vidste det! 633 01:12:26,495 --> 01:12:29,706 Besætningen og jeg har brug for dig. 634 01:12:30,999 --> 01:12:35,295 Reaktorkerne overbelastet. Nødprocedure deaktiveret. 635 01:12:35,504 --> 01:12:38,590 Kerneimplosion indtræffer om 6 minutter. 636 01:12:42,010 --> 01:12:44,638 Er det Dem? Lpthar være lovet. 637 01:12:44,846 --> 01:12:49,226 Quellek? Hvad laver du deroppe? 638 01:12:51,853 --> 01:12:55,691 Jeg undveg ved hjælp af Deres mak'tariske snigerdis. 639 01:12:55,899 --> 01:13:01,238 - Hvor er alle folk henne? - Følg mig, så forklarer jeg alt. 640 01:13:03,991 --> 01:13:06,118 Sektor C, korridor 5. Hvad nu? 641 01:13:07,452 --> 01:13:14,167 Tag anden korridor på venstre hånd til skibets interne passagesystem. 642 01:13:14,376 --> 01:13:16,920 - Luk op. - Jeg får fat i Kyle. 643 01:13:17,129 --> 01:13:19,840 Han er ekspert i systemet. 644 01:13:22,217 --> 01:13:25,512 ...38, 39, 40! 645 01:13:26,179 --> 01:13:29,641 Så skal vi bare lukke ventilen til forlægningen. 646 01:13:35,856 --> 01:13:39,776 - Hej, Brandon. - Vi har en alarm 5. 647 01:13:39,985 --> 01:13:45,866 - Har du planen over gangsystemet? - Sektor 1-28. Hollister har resten. 648 01:13:46,074 --> 01:13:47,909 Vi får alle opkoblet. 649 01:13:56,084 --> 01:14:01,131 - Sømmet i bund, kommandør. - Sømmet i bund, kommandør. 650 01:14:03,091 --> 01:14:09,139 Hr. General, kommandøren og hans besætning er undsluppet. 651 01:14:09,347 --> 01:14:11,933 Hvad? 652 01:14:14,519 --> 01:14:17,939 - Find dem! - Hvad med mine mænd? 653 01:14:18,148 --> 01:14:22,277 - Implosionen kan ikke afværges. - Find dem! 654 01:14:23,903 --> 01:14:28,992 - Her er fem passager. Hvilken vej? - Passage to mod venstre. 655 01:14:29,200 --> 01:14:32,245 Lige frem 50 meter. 656 01:14:32,454 --> 01:14:37,584 - Hvorfor skal vi altid kravle rundt? - Der kommer et lille fald. 657 01:14:45,216 --> 01:14:48,678 Tak for tippet, Brandon. Kom du noget til? 658 01:14:53,850 --> 01:14:56,436 De er ved at dø. 659 01:14:56,644 --> 01:15:00,482 Skal vi krydse den her tingest? Lad være med at se ned. 660 01:15:00,690 --> 01:15:07,113 Gid jeg kunne se, hvad I ser. I befinder jer i Omega 13's understel. 661 01:15:07,322 --> 01:15:12,368 - Det må være helt utroligt. - Det er nu ikke noget særligt. 662 01:15:12,577 --> 01:15:18,833 Bare et par vægge og den åndssvage blæser, der optræder i alle epi... 663 01:15:32,055 --> 01:15:36,184 Brandon, hvad bruges Omega 13 til? 664 01:15:36,392 --> 01:15:39,312 Mange mener, den nedbryder stof. 665 01:15:39,520 --> 01:15:43,608 At den er en bombe, der kan udrydde alt på 13 sekunder. 666 01:15:43,816 --> 01:15:47,070 Men jeg og andre er overbeviste om, - 667 01:15:47,278 --> 01:15:52,241 - at den omarrangerer stof, så man hopper 13 sekunder tilbage i tiden. 668 01:15:52,450 --> 01:15:57,121 13 sekunder? Det er da ikke tid nok til at udrette noget af betydning. 669 01:15:57,330 --> 01:16:00,792 Det ville være tid nok til at rette op på en enkelt fejltagelse. 670 01:16:06,172 --> 01:16:10,259 Den ventil skal lukkes. De har næsten ingen ilt tilbage. 671 01:16:10,468 --> 01:16:17,600 Jeg går ind og afleder opmærksomheden, mens de flygter. 672 01:16:17,809 --> 01:16:22,021 - Det er selvmord. - Jeg er jo i bund og grund statist. 673 01:16:22,230 --> 01:16:26,692 Hvis jeg alligevel skal dø, vil jeg hellere dø som helt! 674 01:16:26,901 --> 01:16:33,449 Måske er du det friske, komiske indslag. Har du aldrig overvejet det? 675 01:16:33,658 --> 01:16:40,206 - Desuden har jeg lige fået en idé. - Er du skæv? 676 01:16:41,624 --> 01:16:45,461 Vi må have den op og købe dem lidt tid. 677 01:16:45,670 --> 01:16:51,509 Lad os finde styrke ved at messe den mak'tariske bøn "Larak, tarath". 678 01:16:51,717 --> 01:16:56,305 - Larak, tarath... - Larak, tarath... 679 01:17:05,940 --> 01:17:08,359 Vi kom over. Hvad nu? 680 01:17:08,567 --> 01:17:12,488 Drej til venstre og gå lige frem gennem stemplerne. 681 01:17:12,697 --> 01:17:15,825 Stemplerne? 682 01:17:19,870 --> 01:17:22,998 - Pis mig i øret! - Hvordan havde du tænkt dig det? 683 01:17:23,207 --> 01:17:30,339 - Hollister, har du rækkefølgen? - Kommer her: To, to, fire, to... 684 01:17:30,548 --> 01:17:36,971 - To, to, fire, to, tre, otte, to. - Hvad skal de møgdimser til for? 685 01:17:37,179 --> 01:17:43,227 - Det er bare ikke logisk. Hvorfor? - Fordi det er en tv-serie. 686 01:17:43,435 --> 01:17:47,398 Jeg nægter. Manus er for dårligt! 687 01:17:47,606 --> 01:17:51,735 - Når det første stempel lukkes... - Nu! 688 01:17:51,944 --> 01:17:54,113 Af sted! 689 01:17:55,948 --> 01:17:57,992 Nu. 690 01:18:00,327 --> 01:18:03,163 Kom nu. 691 01:18:04,540 --> 01:18:07,251 Nu... 692 01:18:10,379 --> 01:18:12,506 Vent. Nu! 693 01:18:14,633 --> 01:18:16,760 Og hop! 694 01:18:16,969 --> 01:18:20,472 Død over den manusforfatter! 695 01:18:22,474 --> 01:18:25,936 Det her skal nok blive interessant. 696 01:18:44,788 --> 01:18:48,459 Ak, livets små glæder. 697 01:18:54,506 --> 01:18:58,260 Vi må hellere se at... 698 01:19:00,804 --> 01:19:04,141 Find jer et værelse, venner. 699 01:19:14,401 --> 01:19:16,862 Du, Fred? 700 01:19:19,990 --> 01:19:23,202 Det der holder ikke! 701 01:19:51,772 --> 01:19:54,483 Sir, trykket normaliseres. 702 01:19:56,401 --> 01:19:58,487 Luk op! 703 01:20:01,490 --> 01:20:04,659 Vi er reddet. Han har reddet os. 704 01:20:04,868 --> 01:20:08,330 Kommandør Taggert har reddet os! 705 01:20:08,538 --> 01:20:13,293 - Hurra for kommandør Taggert! - Hurra for kommandør Taggert! 706 01:20:13,502 --> 01:20:15,545 Det er bare uretfærdigt. 707 01:20:17,756 --> 01:20:21,426 Godt, Quellek, til kommandobroen. 708 01:20:24,846 --> 01:20:28,892 Jeg er blevet skudt. 709 01:20:51,373 --> 01:20:56,252 Det er slet ikke så slemt. Det får vi lægerne til at ordne. 710 01:20:56,461 --> 01:21:03,301 Det har været en stor ære at tjene Dem. Jeg er velsignet. 711 01:21:03,510 --> 01:21:06,888 Tal ikke, Quellek. 712 01:21:10,100 --> 01:21:17,982 Selv om vi først mødes nu, har De altid været som en far for mig. 713 01:21:21,611 --> 01:21:24,280 Quellek? 714 01:21:24,489 --> 01:21:31,538 Ved Grabthars hammer, ved Warvans sønner, - 715 01:21:31,746 --> 01:21:36,835 - jeg skal nok hævne dig. 716 01:22:14,289 --> 01:22:19,377 - 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19! - Fremme. Hvordan lukker vi den ned? 717 01:22:19,585 --> 01:22:22,964 - Tryk på den blå knap. - Er det alt? 718 01:22:23,172 --> 01:22:27,176 - Noget galt? - Jeg troede, det ville være sværere. 719 01:22:28,970 --> 01:22:32,890 Kerneimplosion om 20 sekunder. 720 01:22:42,525 --> 01:22:45,570 Det virker ikke. Brandon? 721 01:22:48,197 --> 01:22:53,953 - Kommandøren er i alvorlig knibe... - Husk affaldssorteringen! 722 01:22:54,162 --> 01:22:57,915 Kerneimplosion om 10 sekunder. 723 01:23:00,209 --> 01:23:04,755 - Gwen, Jeg har altid... - Åh, Jason... 724 01:23:06,132 --> 01:23:09,051 Tre, to, en. 725 01:23:17,894 --> 01:23:24,108 Den stopper altid på "en" i serien. Hvad var det, du var ved at sige? 726 01:23:25,151 --> 01:23:29,405 Sir? Kerneimplosionen på Protektor er afbrudt. 727 01:23:29,614 --> 01:23:36,287 Umuligt! Send et par implosionsmissiler mod Protektor. 728 01:23:36,495 --> 01:23:39,498 Flå hende i stykker! 729 01:23:48,841 --> 01:23:55,556 Hov, hov, vi stopper her. Fald ned. Thermianerne klarer resten. 730 01:23:59,602 --> 01:24:05,483 - Aktivér skjoldet og giv mig udsyn. - Plasmaskjold aktiveret. 731 01:24:07,401 --> 01:24:10,488 - Vi ryster dem af os i minefeltet. - I minefeltet? 732 01:24:10,696 --> 01:24:14,283 - Få så sømmet i bund. - Sømmet i bund. 733 01:24:24,168 --> 01:24:26,629 Godt gået, Tommy! 734 01:24:26,837 --> 01:24:32,801 Fuld kraft frem ind i feltet! 735 01:24:38,599 --> 01:24:42,645 - Kan vi komme tættere på minerne? - Tættere? 736 01:24:46,357 --> 01:24:48,567 Jeg kan prøve. 737 01:24:54,406 --> 01:24:57,451 Jeg har tabt dem af syne, hr. General. 738 01:24:57,660 --> 01:25:02,873 Minernes magnetfelt påvirker vores instrumenter. Vent. 739 01:25:03,082 --> 01:25:05,668 Nu kan jeg se noget. 740 01:25:05,876 --> 01:25:10,297 - Ja, der har vi dem. - Genoptag forfølgelsen. 741 01:25:10,506 --> 01:25:13,175 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 742 01:25:13,384 --> 01:25:17,388 - De kommer lige imod os. - Åbn ild! 743 01:25:23,018 --> 01:25:26,063 - Vi er ramt. - Skal vi besvare ilden? 744 01:25:26,271 --> 01:25:28,857 Nej. Overfør al energi til skjoldet. 745 01:25:29,066 --> 01:25:34,238 Yndigt. Skuespillerne vil lege krig. 746 01:25:34,446 --> 01:25:39,076 - Sarris accellererer til M2. - Accellerer til M4. 747 01:25:43,455 --> 01:25:49,545 Må jeg lige minde dig om, knægt, at jeg er general? 748 01:25:49,753 --> 01:25:56,385 Hvis du tror, jeg bryder af, tager du grueligt fejl. 749 01:25:57,052 --> 01:26:04,935 Man skal ikke være en god skuespiller for at genkende en dårlig. 750 01:26:05,143 --> 01:26:09,022 - Skjoldet er næsten væk! - Din tåbe. 751 01:26:09,231 --> 01:26:17,114 Uden skjold går mit skib igennem dit, som var det af silkepapir. 752 01:26:17,322 --> 01:26:22,411 Ja, men mit trækker miner efter sig! 753 01:26:24,871 --> 01:26:27,582 Åh nej, bryd af! 754 01:26:47,477 --> 01:26:49,354 Sådan! 755 01:27:00,532 --> 01:27:02,909 Mathesar? 756 01:27:03,118 --> 01:27:06,788 Du er i live! 757 01:27:06,997 --> 01:27:11,293 - Kom. - Og skibet var kun så stort! 758 01:27:11,501 --> 01:27:14,838 Hvor var det snedigt fundet på! 759 01:27:23,930 --> 01:27:30,562 Skal vi sætte kurs mod Jorden? Nemt, men vi skal gennem det sorte hul. 760 01:27:30,770 --> 01:27:36,067 Nogen indvendinger? Godt. Klart skib. 761 01:27:40,113 --> 01:27:43,450 Hvad er der i vejen, Mathesar? 762 01:27:43,658 --> 01:27:46,911 Vi havde håbet, I tog med os. 763 01:27:47,120 --> 01:27:51,249 Mit folk har ingen kommandør. 764 01:27:51,458 --> 01:27:56,921 Jeg synes, dit folk har en enestående kommandør. 765 01:28:06,431 --> 01:28:10,602 Godt, Tommy. Før os ind i det sorte hul. 766 01:28:25,158 --> 01:28:27,660 - Vi er ude! - Nu kommer vi hjem. 767 01:28:27,869 --> 01:28:31,956 - Systemer funktionelle. - Alle systemer virker. 768 01:28:32,165 --> 01:28:39,214 Lige før hullet kom der en energibølge fra Sarris' skib. 769 01:28:39,422 --> 01:28:42,300 Burde du ikke være nedenunder, indtil... 770 01:28:42,508 --> 01:28:45,386 Den tingest er faktisk halvfarlig. 771 01:28:48,890 --> 01:28:51,100 Fred? 772 01:29:32,600 --> 01:29:36,646 Mathesar? Aktivér Omega 13! 773 01:30:01,170 --> 01:30:03,756 - Vi er ude! - Nu kommer vi hjem. 774 01:30:03,965 --> 01:30:09,178 - Systemer funktionelle. - Alle systemer virker. 775 01:30:09,387 --> 01:30:13,766 Lige før hullet kom der en energibølge fra Sarris' skib. 776 01:30:15,977 --> 01:30:18,813 Hvad laver du, Jason? 777 01:30:21,148 --> 01:30:25,528 Slip mig. Det er ikke Fred, det er Sarris! 778 01:30:25,736 --> 01:30:30,825 Det er Sarris. Han slår os alle sammen ihjel! 779 01:30:38,916 --> 01:30:42,628 "Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig." 780 01:30:42,837 --> 01:30:48,801 - Jason, jeg kan ikke sænke farten! - Skibet er for stort til atmosfæren. 781 01:30:49,009 --> 01:30:53,347 Vi må adskilles, ellers dør vi. 782 01:30:56,183 --> 01:31:00,271 Det er vores eneste håb, Mathesar. Tak. 783 01:31:01,230 --> 01:31:04,817 Besætning til områdedæk 2. 784 01:31:05,025 --> 01:31:07,862 Mathesar? 785 01:31:10,698 --> 01:31:13,993 Farvel, venner. 786 01:31:18,497 --> 01:31:21,625 Fred, kom herop. Vi adskiller os. 787 01:31:47,234 --> 01:31:50,654 Frem, Teb. Frem. 788 01:31:57,202 --> 01:32:03,959 Tre dage inde i Galaxy-træffet, og ingen har set Nesmith og besætning. 789 01:32:04,168 --> 01:32:08,005 - De skuffede fans... - Kommer straks. 790 01:32:08,213 --> 01:32:10,591 Hvad skal du med fyrværkeriet? 791 01:32:10,799 --> 01:32:14,845 Protektor gik i overacceleration i det det sorte hul - 792 01:32:15,053 --> 01:32:20,058 - og ramte atmosfæren med M 15, hvilket er ikke så lidt. 793 01:32:20,267 --> 01:32:25,814 Så vi assisterer Laredo via vox'en. 794 01:32:26,023 --> 01:32:29,651 Fint. Vi spiser klokken syv. 795 01:32:32,070 --> 01:32:35,407 Han er da i det mindste udenfor. 796 01:34:02,869 --> 01:34:06,081 Løjtnant Laredo. Tommy Webber! 797 01:34:08,708 --> 01:34:12,003 Hej, Tommy. 798 01:34:12,212 --> 01:34:16,091 Smukke Tawny Madison. Gwen DeMarco! 799 01:34:16,299 --> 01:34:19,177 Sådan. 800 01:34:23,973 --> 01:34:29,771 Og endnu et besætningsmedlem. Jo flere jo bedre. 801 01:34:29,979 --> 01:34:33,650 Og tekniksergent Chen! 802 01:34:37,821 --> 01:34:44,077 Alexander Dane. Giv ham en hånd, manden er brite! 803 01:34:44,285 --> 01:34:49,165 Kommandør Peter Quincy Taggert. Jason Nesmith! 804 01:35:10,144 --> 01:35:12,146 Hurtigt! 805 01:35:28,079 --> 01:35:33,084 Giv besætningen en hånd. NSEA Protektor! 806 01:35:33,293 --> 01:35:37,505 Ægte kærlighed. 807 01:35:49,267 --> 01:35:54,063 Sikke en forestilling. Sådan! 808 01:36:12,665 --> 01:36:16,043 Kom nu. 809 01:36:24,927 --> 01:36:29,765 Husk nu at købe T-shirts på vejen ud. 810 01:36:35,021 --> 01:36:39,400 Tilbage på skærmen efter 18 år: "Galaxy Quest, de nye eventyr". 811 01:36:39,483 --> 01:36:43,112 JASON NESMITH som kommandør Peter Q. Taggert 812 01:36:44,530 --> 01:36:47,742 ALEXANDER DANE som dr. Lazarus 813 01:36:49,827 --> 01:36:53,039 GWEN DEMARCO som løjtnant Tawny Madison 814 01:36:55,458 --> 01:36:58,878 FRED KWAN som tekniksergent Chen 815 01:36:59,879 --> 01:37:02,840 INGE N. ID som Laliari 816 01:37:04,133 --> 01:37:07,428 TOMMY WEBBER som Laredo 817 01:37:08,387 --> 01:37:10,222 INTRODUCERER 818 01:37:10,431 --> 01:37:13,768 GUY FLEEGMAN som sikkerhedschef "Roc" Ingersol 819 01:41:56,215 --> 01:41:59,886 Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig.