1 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 HERÓIS FORA DE ÓRBITA 2 00:00:39,873 --> 00:00:41,917 Estamos a sair do 'tempo-nó'. 3 00:00:41,959 --> 00:00:43,877 - Estamos vivos. - Conseguimos, Comandante. 4 00:00:43,961 --> 00:00:44,962 Conseguimos. 5 00:00:45,003 --> 00:00:48,632 Pelo Martelo de Grabthar, sobrevivemos para contar a história. 6 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 Sistemas funcionais. 7 00:00:50,384 --> 00:00:52,719 Os sistemas funcionam todos, Comandante. 8 00:00:52,803 --> 00:00:56,348 Não gosto disto. É demasiado fácil. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 Esperem. 10 00:00:58,642 --> 00:01:00,644 Não. Estão por toda a parte. 11 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 Abrem-se 'tempo-nós' por toda a parte. 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,065 - É uma armadilha. - Estamos cercados, Comandante. 13 00:01:09,820 --> 00:01:12,990 O núcleo do reactor vai derreter-se. É inevitável. 14 00:01:13,031 --> 00:01:15,826 Rendermo-nos talvez seja a única opção. 15 00:01:15,868 --> 00:01:17,995 Não! Jamais desistimos. 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,289 Jamais nos rendemos. 17 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 Quais são as suas ordens? 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,378 Comandante, as suas ordens. 19 00:01:28,505 --> 00:01:32,009 Activar o Omega Treze. 20 00:01:32,885 --> 00:01:35,554 Continua... 21 00:01:35,846 --> 00:01:38,473 Bem-vindos à Convenção 18 da Galaxy Quest 22 00:01:38,515 --> 00:01:41,018 Pronto, aí têm. 23 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 É disto que estou a falar. 24 00:01:49,860 --> 00:01:53,989 São as primeiras pessoas a ver "Heróis Fora de Órbita Perdidos" 25 00:01:54,031 --> 00:01:57,409 ... o episódio 92, em duas partes... 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 ... desde a sua primeira transmissão em 1982. 27 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 Agora, o momento por que todos esperavam... 28 00:02:07,211 --> 00:02:09,545 ... a intrépida tripulação do... 29 00:02:09,588 --> 00:02:12,549 ... Protector NSEA! 30 00:02:14,551 --> 00:02:17,554 Lenço branco, botões pretos, sapatos brancos. 31 00:02:25,145 --> 00:02:27,022 Onde raio está ele? 32 00:02:27,064 --> 00:02:29,608 Hora e meia atrasado? Hora e meia! 33 00:02:30,067 --> 00:02:34,238 Isto é irreal. Vão começar a comerem-se uns aos outros. 34 00:02:34,321 --> 00:02:37,574 Ouviste? Marcou outra actuação sem nós. 35 00:02:37,658 --> 00:02:38,951 Estás a brincar. 36 00:02:47,084 --> 00:02:48,919 Como cheguei eu a isto? 37 00:02:49,002 --> 00:02:50,087 Outra vez, não. 38 00:02:50,170 --> 00:02:53,090 - Fiz de Richard III. - Cinco chamadas ao palco. 39 00:02:53,131 --> 00:02:56,385 Cinco chamadas. Já fui actor, porra. Agora, olhem para mim. 40 00:02:56,426 --> 00:03:00,764 Não subo ao palco, e não direi aquela frase estúpida uma vez mais. 41 00:03:02,432 --> 00:03:03,934 Não posso. Não o farei. 42 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 Alex, pelo menos tinhas um papel. 43 00:03:05,936 --> 00:03:08,230 As pessoas adoravam a tua personagem. 44 00:03:08,272 --> 00:03:12,276 A TV Guia tinha seis parágrafos sobre as minhas mamas, 45 00:03:12,317 --> 00:03:14,278 e como me cabiam dentro do fato. 46 00:03:14,319 --> 00:03:17,447 Nem sequer perguntaram o que faço eu no programa. 47 00:03:17,948 --> 00:03:20,200 Fazias de... 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,619 Espera, espera. Hei-de lembrar-me. 49 00:03:22,703 --> 00:03:24,496 Eu papagueava o computador, Fred. 50 00:03:25,455 --> 00:03:28,125 O vosso Comandante chegou. 51 00:03:29,501 --> 00:03:32,045 O nevoeiro hoje está cerrado. 52 00:03:32,129 --> 00:03:35,465 Cheguei atrasado ao ataque de pânico do Alexander? 53 00:03:36,466 --> 00:03:39,011 Vejo que não. Devias fazer um exame. 54 00:03:43,974 --> 00:03:46,810 Que fiz eu? 55 00:03:48,645 --> 00:03:49,980 Quê? 56 00:03:50,314 --> 00:03:52,482 Queremos a tripulação! 57 00:03:52,524 --> 00:03:55,068 O afecto que sentimos pela tripulação, 58 00:03:55,152 --> 00:03:57,654 é igual ao que eles sentiam uns pelos outros. 59 00:03:57,738 --> 00:04:02,492 Não eram só aventureiros a explorar o espaço, eram amigos. 60 00:04:02,534 --> 00:04:05,287 - Inacreditável. - És tão tretas, meu! 61 00:04:05,329 --> 00:04:08,999 Qual é? os tipos apenas têm um cenário na cave. Estive lá uma hora. 62 00:04:09,082 --> 00:04:11,335 Não é nada de especial, Gwen. 63 00:04:11,376 --> 00:04:13,587 - Eles queriam o Comandante. - Lá vai ele. 64 00:04:13,670 --> 00:04:15,506 Espera. Agarra-o! Agarra-o! 65 00:04:15,672 --> 00:04:18,509 Queremos a tripulação! 66 00:04:20,552 --> 00:04:22,179 Cá vamos nós. 67 00:04:22,262 --> 00:04:23,514 Vá lá, velho amigo. 68 00:04:24,181 --> 00:04:26,225 Amigo? Roubaste-me as melhores falas. 69 00:04:26,433 --> 00:04:28,352 Cortaste-me por completo do segundo episódio. 70 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 - Com licença. - ... Tawny Madison. 71 00:04:30,395 --> 00:04:33,357 A minha preferida: Gwen DeMarco! 72 00:04:37,694 --> 00:04:41,782 É disto que falo. Aplausos para 73 00:04:42,032 --> 00:04:46,203 o excelente atirador Laredo: Tommy Webber! 74 00:04:47,120 --> 00:04:49,831 - Subirás ao palco. - Não. 75 00:04:49,873 --> 00:04:54,545 - E nada me fará mudar de ideias. - O espectáculo tem de continuar. 76 00:04:57,047 --> 00:04:58,715 Raios te partam. 77 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 Raios te partam. 78 00:05:01,552 --> 00:05:04,137 Não repetirei aquela frase estúpida. 79 00:05:04,304 --> 00:05:07,766 O Dr. Lazarus de Tev'Meck: Alexander Dane. 80 00:05:12,479 --> 00:05:14,857 Pelo Martelo de Grabthar,... 81 00:05:14,898 --> 00:05:17,401 ...serão vingados. 82 00:05:21,071 --> 00:05:22,489 O tipo sabe representar. 83 00:05:22,573 --> 00:05:24,241 E finalmente... 84 00:05:24,283 --> 00:05:26,827 ... queridos fãs e admiradores... 85 00:05:26,952 --> 00:05:29,079 ... o corajoso Comandante... 86 00:05:29,162 --> 00:05:31,248 ... do Protector NSEA... 87 00:05:31,832 --> 00:05:33,917 ... Peter... 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,919 ... Quincy... 89 00:05:36,003 --> 00:05:37,629 ... Taggert: 90 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 Jason Nesmith! 91 00:05:46,763 --> 00:05:49,766 Gostamos muito de si, Comandante! 92 00:05:51,351 --> 00:05:52,936 Jamais desistimos. 93 00:05:53,103 --> 00:05:54,938 Jamais nos rendemos. 94 00:05:55,105 --> 00:05:59,318 Danem-se os canhões de ressonância, em frente a toda a força. 95 00:05:59,651 --> 00:06:01,570 Argumento de 96 00:06:01,612 --> 00:06:03,530 O Comandante e a sua tripulação... 97 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 ... darão autógrafos 98 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 nos Conveses Imperiais C e B junto às máquinas de Coc... 99 00:06:08,994 --> 00:06:12,331 Realização 100 00:06:13,373 --> 00:06:16,627 Deixem passar um dos tripulantes. Admiradores, certo? 101 00:06:17,461 --> 00:06:20,631 Quero agradecer-te por aquela simpática apresentação. 102 00:06:20,839 --> 00:06:22,174 Guy. 103 00:06:22,341 --> 00:06:25,636 Provavelmente não te lembras de mim. São os óculos, certo? 104 00:06:25,677 --> 00:06:28,222 Entrei no programa em 1982, no episódio 81. 105 00:06:28,305 --> 00:06:31,141 Fui morto por um monstro de lava antes do primeiro anúncio. 106 00:06:31,683 --> 00:06:33,018 Ouçam... 107 00:06:33,310 --> 00:06:37,231 ... poderia sentar-me convosco e dar uns autógrafos? 108 00:06:37,314 --> 00:06:41,527 Pelo Martelo de Grabthar, pelos filhos de Warvan, vingar-vos-ei. 109 00:06:49,660 --> 00:06:51,161 O próximo. 110 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 Se tivesse ido um centímetro para a esquerda, a besta ter-me-ia morto. 111 00:06:54,998 --> 00:06:57,000 Por outro lado, a tripulação corria perigo. 112 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 - Como soube o que fazer? - Foi fácil. 113 00:06:58,919 --> 00:07:02,089 Sem a minha tripulação, não sou um Comandante. 114 00:07:02,172 --> 00:07:06,552 Lembramos-nos todos do que aconteceu àquela besta no Enok Sete. 115 00:07:07,845 --> 00:07:11,849 Tenho de admitir que eles adoram-no mesmo. 116 00:07:11,932 --> 00:07:15,018 Sim, quase tanto como ele se adora a si próprio. 117 00:07:16,854 --> 00:07:18,689 Desculpe, Comandante. 118 00:07:18,730 --> 00:07:22,025 Perguntava-me se poderia ajudar a resolver uma discussão 119 00:07:22,067 --> 00:07:24,528 entre mim e a tripulação. 120 00:07:24,570 --> 00:07:29,408 - Lembra-se de "O Dilema Quasar"... - É só um minuto, amigos. 121 00:07:32,286 --> 00:07:34,454 Nem tinha chegado ao busílis em questão... 122 00:07:34,538 --> 00:07:38,375 No episódio 15, "A Névoa do Delos Cinco", tive a sensação 123 00:07:38,417 --> 00:07:42,004 que havia algo entre si e o Comandante. 124 00:07:42,045 --> 00:07:43,130 É verdade? 125 00:07:43,213 --> 00:07:46,508 Não. Nunca se passou nada entre mim e o Comandante. 126 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Bom, essa é a sua versão. 127 00:07:53,056 --> 00:07:54,558 Com licença. 128 00:08:05,402 --> 00:08:07,196 - Comandante. - Com licença. 129 00:08:07,237 --> 00:08:10,240 Tenho que falar-lhe sobre algo da máxima importância. 130 00:08:10,282 --> 00:08:14,453 Somos Termianos de Klatu Nebula e precisamos da sua ajuda. 131 00:08:15,954 --> 00:08:20,334 É sobre a actuação de amanhã? Trate dos detalhes com o meu agente. 132 00:08:20,417 --> 00:08:22,169 E não se esqueçam da limusina. 133 00:08:22,252 --> 00:08:25,255 Da última vez enfiaram-me num Toyota. 134 00:08:25,506 --> 00:08:28,759 Lembrem-se, nem um pio. 135 00:08:28,842 --> 00:08:31,053 Certamente, mas... 136 00:08:31,094 --> 00:08:32,596 Nem um...nem um... 137 00:08:35,265 --> 00:08:37,808 Pronto, meninas, olhem para aqui. Óptimo. 138 00:08:41,104 --> 00:08:42,688 Tripulante Madison. 139 00:08:42,773 --> 00:08:46,860 A névoa deste estranho planeta enche-me a cabeça de tais ideias. 140 00:08:46,985 --> 00:08:50,447 Da primeira vez teve piada. 141 00:09:18,225 --> 00:09:22,396 Que espectáculo estranho, pá. Isto é hilariante. 142 00:09:22,479 --> 00:09:26,567 Um bando de falhados a pedir 15 dólares por autógrafo. 143 00:09:26,650 --> 00:09:30,404 Há 20 anos que não fazem nada a sério. Isto é tudo o que têm. 144 00:09:30,487 --> 00:09:33,282 Viste o Nesmith? Deleita-se com os atrasadinhos 145 00:09:33,323 --> 00:09:35,617 que pensam que é um Comandante espacial. 146 00:09:35,659 --> 00:09:38,620 - E os próprios amigos odeiam-no... - Eu sei, não podem com ele. 147 00:09:38,662 --> 00:09:40,497 Ouviste-os a troçarem dele? 148 00:09:40,539 --> 00:09:43,667 Não faz ideia de que até os colegas troçam dele. 149 00:09:43,709 --> 00:09:45,669 - É patético. 150 00:09:46,003 --> 00:09:48,922 Vamos, o bailado dos 'Heróis Fora de Órbita' está para começar. 151 00:09:49,047 --> 00:09:50,924 Em frente e a todo o vapor, Tenente. 152 00:10:04,271 --> 00:10:08,358 Comandante, como eu dizia, no "Dilema de Quasar", 153 00:10:08,442 --> 00:10:13,030 usou a auxiliar do Convés B para sobrepor gama a ipsilon. 154 00:10:13,197 --> 00:10:16,283 O problema é que os registos informáticos mostram claramente 155 00:10:16,366 --> 00:10:18,535 que o Convés B é independente da matriz de navegação. 156 00:10:18,577 --> 00:10:22,039 Perguntávamos-nos onde se encontra o erro. 157 00:10:22,122 --> 00:10:25,709 É apenas um programa de televisão. É só isso, sim? 158 00:10:25,751 --> 00:10:29,463 Certo, mas perguntávamo-nos se o fluxo de quantum... 159 00:10:29,546 --> 00:10:33,550 O fluxo de quantum não existe. A auxiliar do Convés B não existe. 160 00:10:33,592 --> 00:10:35,886 O raio da nave não existe! 161 00:10:36,053 --> 00:10:37,888 Perceberam? 162 00:10:49,566 --> 00:10:54,613 A sério, Alex, nunca o vi ficar tão zangado. Não com um admirador. 163 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 Isto é, foi esquisito. 164 00:10:57,074 --> 00:11:02,746 Digo isto há anos. Ele não é mentalmente estável. 165 00:11:02,996 --> 00:11:07,918 Estou preocupada. Nem parecia ele. 166 00:11:27,604 --> 00:11:30,732 Enquanto houver injustiça, 167 00:11:30,774 --> 00:11:33,569 sempre que um bebé Targatiano chorar, 168 00:11:33,610 --> 00:11:37,948 onde se ouvir um sinal de socorro de entre as estrelas, estaremos lá. 169 00:11:38,031 --> 00:11:41,451 Esta boa nave e esta boa tripulação. 170 00:11:41,618 --> 00:11:44,288 Jamais desistimos, jamais nos rendemos. 171 00:11:44,872 --> 00:11:46,874 Jamais nos rendemos. 172 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 Posso ajudar-vos? 173 00:12:44,598 --> 00:12:47,434 Sei que é uma terrível quebra de protocolo, mas... 174 00:12:47,684 --> 00:12:50,521 - Não deviam vir a minha casa. - Rogo-lhe que ouça o nosso apelo. 175 00:12:50,729 --> 00:12:53,023 Somos Termianos de Klatu Nebula. 176 00:12:53,106 --> 00:12:56,360 O nosso povo é sistematicamente perseguido e chacinado 177 00:12:56,443 --> 00:12:58,403 por Roth'h'ar Sarris de Fatu-Krey. 178 00:12:58,529 --> 00:13:00,072 Devemos encontrar-nos para uma negociação. 179 00:13:00,197 --> 00:13:03,033 Porém, os nossos esforços foram desastrosos. 180 00:13:03,116 --> 00:13:08,038 Por favor, Comandante, é a nossa última esperança. 181 00:13:10,374 --> 00:13:13,377 - Trouxemos a limusina. - O quê? 182 00:13:17,214 --> 00:13:20,467 É a coisa...a coisa que... 183 00:13:22,469 --> 00:13:25,472 Talvez devesse vestir umas calças. 184 00:13:26,598 --> 00:13:28,475 Entrem. 185 00:13:33,730 --> 00:13:37,734 Comandante, devo dizer-lhe que estar aqui na sua presença, 186 00:13:37,818 --> 00:13:42,489 é a maior honra que podíamos ter desejado alcançar na nossa vida. 187 00:13:42,573 --> 00:13:44,992 Agradeço-vos essas palavras. 188 00:13:45,075 --> 00:13:47,953 Podem procurar o outro sapato, parece-se com este? 189 00:13:57,963 --> 00:14:01,133 Sou Lahnk, funcionário superior de Requisição. 190 00:14:01,258 --> 00:14:03,177 Antes de irmos para a nave, queira informar-me 191 00:14:03,260 --> 00:14:06,221 se necessita de algo. Armas, documentos, pessoal? 192 00:14:06,263 --> 00:14:08,765 Coca-Cola? Têm disso? 193 00:14:10,142 --> 00:14:12,269 Sou Teb. 194 00:14:13,312 --> 00:14:16,106 Gostava de lhe explicar mais detalhadamente 195 00:14:16,148 --> 00:14:18,692 o que ocorreu entre o nosso povo e o Domínio Sarris. 196 00:14:19,193 --> 00:14:21,445 Durante os 5 milhões de anos que se seguiram 197 00:14:21,486 --> 00:14:24,781 à Grande Explosão de Nebula, o nosso povo era um só... 198 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 Como se chama? 199 00:14:26,617 --> 00:14:28,368 Ela não fala? 200 00:14:28,702 --> 00:14:30,954 O tradutor dela está avariado. 201 00:14:34,625 --> 00:14:36,001 Na boa. 202 00:14:36,126 --> 00:14:42,716 Fiz serão com uma besta de Kreemorian Fangor, por isso, 203 00:14:42,799 --> 00:14:45,677 vou fechar os olhos por um pouco. Continuem. 204 00:14:45,969 --> 00:14:48,847 Estou a ouvir tudo o que dizem. Está bem? 205 00:14:49,348 --> 00:14:52,392 Nos 5 milhões de anos após a Grande Explosão de Nebula, 206 00:14:52,476 --> 00:14:54,228 o nosso povo era um só. 207 00:14:54,311 --> 00:14:56,480 Mas depois veio a migração Zactor, 208 00:14:56,522 --> 00:14:58,482 seguida da transladação Melosiana... 209 00:14:59,983 --> 00:15:03,070 Espalhou-se pela terra um período negro de descontentamento. 210 00:15:03,195 --> 00:15:08,158 Pelejas entre as facções Treeb, Sex e Largóss... a tolice. 211 00:15:08,200 --> 00:15:11,328 E foi durante esta época de discórdia que Sarris... 212 00:15:18,669 --> 00:15:21,171 Comandante. Comandante. 213 00:15:22,172 --> 00:15:23,966 Desculpe acordá-lo, 214 00:15:24,007 --> 00:15:27,010 mas chamam-no à ponte de comando. 215 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 Sarris alterou o prazo. 216 00:15:34,101 --> 00:15:36,854 Aproximamo-nos da sua nave no Ni-delta. 217 00:15:36,895 --> 00:15:38,856 Ele quer uma resposta. 218 00:15:38,897 --> 00:15:42,150 - Julgo que foi informado. - Sarris é o mau da fita. 219 00:15:42,192 --> 00:15:44,319 Sim, senhor. É um homem péssimo, de facto. 220 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Torturou os nossos cientistas, 221 00:15:45,863 --> 00:15:47,531 pôs-nos a trabalhar nas minas de arsenieto de gálio, 222 00:15:47,573 --> 00:15:50,367 capturou as nossas mulheres para os seus fins dementes. 223 00:15:50,534 --> 00:15:54,037 Já percebi. Têm um guião ou querem apenas que improvise? 224 00:15:54,079 --> 00:15:56,707 - Não sei bem se o compreendo. - Comandante. 225 00:15:56,790 --> 00:15:58,250 Bem-vindo ao Protector II. 226 00:15:58,417 --> 00:16:00,836 - Prazer em vê-lo. - Quer fardar-se? 227 00:16:00,878 --> 00:16:02,379 Preferia dispensar isso. 228 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 Tenho uma cena marcada no Van Nuys dentro de 15 minutos. 229 00:16:04,715 --> 00:16:06,550 - Pode ser? - Como desejar. 230 00:16:06,717 --> 00:16:09,761 É o Sarris. Está aqui. 231 00:16:16,268 --> 00:16:19,146 General, soube agora que os Termianos 232 00:16:19,229 --> 00:16:21,982 nomearam um novo Comandante para dirigir as negociações. 233 00:16:23,275 --> 00:16:24,735 O quê?! 234 00:16:29,281 --> 00:16:30,824 Isto é bestial. 235 00:16:30,908 --> 00:16:33,702 Normalmente são apenas paredes de cartão numa garagem. 236 00:16:33,744 --> 00:16:36,663 Pedimos desculpa por operarmos a baixa potência, 237 00:16:36,747 --> 00:16:42,461 mas atravessamos um campo de fluxo reflexo próximo do eixo galáctico. 238 00:16:42,794 --> 00:16:45,881 Dava-me jeito era um suporte de chávena e uma Aspirina. 239 00:16:45,923 --> 00:16:48,759 Aproximamo-nos em cinco tiques. Abranda-se? 240 00:16:48,800 --> 00:16:52,012 Passe para 'Screen saver' dois. 241 00:16:56,850 --> 00:16:59,978 Lamento estragar o ambiente. 242 00:17:00,270 --> 00:17:02,773 Abrandar para Mach 2, Tenente. 243 00:17:02,814 --> 00:17:04,608 Vejo medo. 244 00:17:04,650 --> 00:17:06,818 Isso é esperado. 245 00:17:07,486 --> 00:17:11,781 - Trazem um novo Comandante. - É bom. 246 00:17:11,823 --> 00:17:16,619 Eis as minhas exigências. E se eu não ouvir o que desejo, 247 00:17:16,787 --> 00:17:20,040 haverá sangue e dor 248 00:17:20,123 --> 00:17:23,001 como nunca imaginaram ser possível. 249 00:17:24,670 --> 00:17:26,463 Gases. 250 00:17:26,505 --> 00:17:28,799 Primeiro, exijo o Omega Treze. 251 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Segundo, exijo um técnico para trabalhar com o aparelho. 252 00:17:34,304 --> 00:17:37,057 Fogo com os canhões de partícula azul no máximo. 253 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 Canhões de partícula vermelha no máximo. 254 00:17:38,851 --> 00:17:41,144 Disparem os ímans ganso à esquerda e à direita. 255 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 Cheguem-lhes com força e, entretanto, 256 00:17:43,981 --> 00:17:46,316 porque não lhes atiras com isso, matador? 257 00:17:46,483 --> 00:17:49,152 Isso deve dar cabo da velha cabeça de lagosta. 258 00:17:58,495 --> 00:18:01,039 - Comandante, onde vai? - Para casa. 259 00:18:01,164 --> 00:18:02,875 Refere-se à Terra? 260 00:18:03,000 --> 00:18:04,376 Terra, está na hora de voltar à Terra, miúdos. 261 00:18:04,501 --> 00:18:07,421 Mas, e a negociação? Disparou contra ele. 262 00:18:07,504 --> 00:18:09,965 Sim. Viva... como se chama o vosso planeta? 263 00:18:10,007 --> 00:18:12,176 - Térmia. - Viva a Térmia. É por aqui? 264 00:18:12,509 --> 00:18:15,179 - E se o Sarris sobreviver? - Duvido. Dei-lhe com força. 265 00:18:15,262 --> 00:18:17,264 Ele tem uma nave muito poderosa. 266 00:18:17,389 --> 00:18:19,850 Não se preocupe, se o gajo o voltar a maçar, 267 00:18:19,892 --> 00:18:21,226 dê-me uma apitadela. 268 00:18:23,020 --> 00:18:25,189 - Um Vox interestelar. - O quê? 269 00:18:26,857 --> 00:18:28,984 Como podemos agradecer-lhe, Comandante? 270 00:18:29,026 --> 00:18:33,197 Salvou o nosso povo. 271 00:18:36,366 --> 00:18:39,620 Vocês têm sido fantásticos. A sério que têm. 272 00:18:40,037 --> 00:18:42,080 Esta coisa é autêntica. 273 00:18:46,210 --> 00:18:49,213 Onde está a minha limusina? 274 00:20:05,205 --> 00:20:09,001 Acreditem em nós. Já andámos pelo universo todo. 275 00:20:09,126 --> 00:20:13,839 Mas nunca vimos preços tão baixos como aqui na... 276 00:20:13,964 --> 00:20:17,009 Megaloja Tecno Valor. 277 00:20:24,016 --> 00:20:26,977 Pelo Martelo de Grabthar... 278 00:20:29,688 --> 00:20:31,815 ... que poupança. 279 00:20:34,067 --> 00:20:37,738 Pronto. Uma salva de palmas para o Protector NSEA. 280 00:20:43,827 --> 00:20:46,496 Comandante. As minhas desculpas. 281 00:20:46,830 --> 00:20:49,416 É óbvio que tivemos um pequeno mal-entendido 282 00:20:49,541 --> 00:20:53,837 relativamente à viagem. Você não apareceu. 283 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 Ele voltou a fazê-lo. 284 00:21:02,846 --> 00:21:04,723 Sabes que horas são? 285 00:21:04,848 --> 00:21:07,017 Porque te dás ao trabalho de aparecer? 286 00:21:07,059 --> 00:21:08,560 Não, agora não. 287 00:21:08,685 --> 00:21:10,521 Malta, estive lá. 288 00:21:10,562 --> 00:21:13,607 Estive lá em cima. Lembram-se de ontem, na convenção? 289 00:21:13,690 --> 00:21:16,068 Aquela gente vestida de alienígena? Eram alienígenas. 290 00:21:16,193 --> 00:21:19,863 Eram Termites ou Dálmatas. Não me lembro bem porque estava ressacado. 291 00:21:19,947 --> 00:21:22,282 Mas o que construíram é extraordinário. 292 00:21:22,366 --> 00:21:24,117 Era uma enorme nave espacial. 293 00:21:24,201 --> 00:21:26,703 Enfrentei um tipo chamado Sarris e dei-lhe um tareão. 294 00:21:29,081 --> 00:21:32,709 Sei o que estão a pensar. Mas posso prová-lo. 295 00:21:32,751 --> 00:21:34,294 Deram-me isto. 296 00:21:36,588 --> 00:21:40,259 Não, não. Podem usar esses para falar com pessoas no espaço? 297 00:21:40,592 --> 00:21:42,928 Protector, fala o Comandante. Escuto. 298 00:21:43,053 --> 00:21:45,931 - Pelo amor de Deus. - Basta. Vou-me embora. 299 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Não é o meu. 300 00:21:48,100 --> 00:21:51,228 - Onde está aquele miúdo? - Perdão, Comandante. 301 00:21:51,395 --> 00:21:53,730 Trazemos novas. Sarris está vivo. 302 00:21:53,814 --> 00:21:55,858 Conseguiu escapar após a sua partida. 303 00:21:55,899 --> 00:21:59,236 Porém, contactou-nos para negociar uma rendição. 304 00:21:59,319 --> 00:22:02,823 Imploramos humildemente que regresse para negociar as condições. 305 00:22:03,574 --> 00:22:05,993 Querem que regresse? Querem que regresse. 306 00:22:06,076 --> 00:22:08,161 Não é espantoso? Querem que regresse, 307 00:22:08,245 --> 00:22:11,081 e eu quero que venham comigo. Vamos. 308 00:22:11,665 --> 00:22:14,168 Sim! Vais...? 309 00:22:14,251 --> 00:22:18,088 Alexander, não estou a brincar. Isto não é nenhuma partida. 310 00:22:18,172 --> 00:22:21,675 Não estou a brincar. Não, malta, ouçam. Vá lá. 311 00:22:21,758 --> 00:22:26,180 Pára. Vem cá. Conheces-me, sou muitas coisas mas... sou maluco? 312 00:22:26,263 --> 00:22:28,599 Uma coisa é tratares-nos deste modo, 313 00:22:28,640 --> 00:22:31,101 outra coisa é fazê-lo aos teus fãs. 314 00:22:31,977 --> 00:22:34,980 Não é uma admiradora. É uma Térmita! 315 00:22:36,607 --> 00:22:38,442 Devias ter-me deixado bater-lhe. 316 00:22:38,525 --> 00:22:41,945 Não sabia que se podia ficar assim tão bezanas. 317 00:22:42,321 --> 00:22:45,532 Acho que devíamos ter aceite o convite. 318 00:22:45,949 --> 00:22:48,577 Isto é, quem sabe se voltará a convidar-nos? 319 00:22:48,619 --> 00:22:51,371 Estava bêbedo. Achas que se referia mesmo a um trabalho? 320 00:22:59,505 --> 00:23:01,298 O Jason passou por aqui? 321 00:23:01,340 --> 00:23:03,717 Sim, está ali. Olá, pessoal. 322 00:23:05,052 --> 00:23:09,056 - Nós também vamos. - Querem ir todos para a nave? 323 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Sim, queremos ir para a nave. 324 00:23:11,683 --> 00:23:15,062 É que trabalhamos em conjunto ou nada feito. 325 00:23:15,145 --> 00:23:18,065 Maravilhoso. O Comandante mandou-me continuar a transmissão, 326 00:23:18,148 --> 00:23:20,150 no caso de mudarem de ideias. 327 00:23:20,359 --> 00:23:24,071 - Protector, requisito quatro... - Eu também quero. 328 00:23:24,321 --> 00:23:27,324 Cinco casulos para partida imediata. 329 00:23:31,495 --> 00:23:33,956 Malta...malta?. 330 00:23:33,997 --> 00:23:35,916 Anseio por conhecer-vos todos pessoalmente 331 00:23:35,999 --> 00:23:38,836 quando chegarem à nave. Fim de transmissão. 332 00:23:41,672 --> 00:23:43,340 Meu Deus. 333 00:23:44,842 --> 00:23:47,094 Alguém tem trocos? 334 00:24:55,412 --> 00:24:57,623 As nossas mais sinceras desculpas. 335 00:24:57,748 --> 00:25:00,417 Esquecemo-nos dos nossos geradores de aparência. 336 00:25:00,459 --> 00:25:02,336 Vieram, malta. 337 00:25:02,419 --> 00:25:04,129 Quem quer a visita guiada completa? 338 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 Mais alguém? 339 00:25:15,766 --> 00:25:18,101 Foi uma coisa fantástica. 340 00:25:21,939 --> 00:25:24,274 - Que se passa com eles? - Não sei. Anda. 341 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 Isso, malta. Continuem a andar. Isto melhora. 342 00:25:28,111 --> 00:25:30,781 - Tenta pastilha elástica. Ajuda. - Onde estamos? 343 00:25:30,822 --> 00:25:35,369 No quadrante 23 do Sector Gama. Vou mostrar-vos no mapa. 344 00:25:35,494 --> 00:25:37,037 Bem-vindos, meus amigos. 345 00:25:37,120 --> 00:25:39,289 Este é Mathesar, o líder deles. 346 00:25:39,498 --> 00:25:42,626 Olá, sou Mathesar. Em nome de todo o meu povo, 347 00:25:42,668 --> 00:25:45,879 agradeço-vos de todo o coração. 348 00:25:45,963 --> 00:25:48,340 Mathesar, a minha tripulação. 349 00:25:50,509 --> 00:25:52,970 Dr. Lazarus. 350 00:25:57,140 --> 00:25:59,393 Tenente Madison. 351 00:26:06,859 --> 00:26:10,028 O jovem Laredo. Como cresceste. 352 00:26:14,658 --> 00:26:16,535 Sargento Técnico Chen. 353 00:26:22,916 --> 00:26:27,171 Tripulante número... Guy. 354 00:26:29,339 --> 00:26:32,426 Sabem quem somos? 355 00:26:34,553 --> 00:26:37,014 Não creio que haja um homem, mulher ou criança... 356 00:26:37,055 --> 00:26:39,016 ... no meu planeta que não vos conheça. 357 00:26:39,099 --> 00:26:40,726 Há anos, desde que recebemos transmissão... 358 00:26:40,851 --> 00:26:43,687 ... dos vossos documentos históricos, que estudamos todas as facetas... 359 00:26:43,770 --> 00:26:45,898 ... das vossas missões e estratégias. 360 00:26:46,023 --> 00:26:47,608 Têm visto os programas? 361 00:26:47,691 --> 00:26:50,277 Documentos históricos. 362 00:26:50,402 --> 00:26:53,572 Documentos históricos daqui, deste lugar? 363 00:26:53,697 --> 00:26:57,367 Nos últimos cem anos, a nossa sociedade desorganizara-se. 364 00:26:57,409 --> 00:26:59,536 Os nossos objectivos e valores tinham-se dissipado. 365 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 Mas desde a transmissão que modelamos 366 00:27:01,205 --> 00:27:03,040 todos os aspectos da nossa sociedade 367 00:27:03,123 --> 00:27:07,294 a partir do vosso exemplo. E isso salvou-nos. 368 00:27:07,544 --> 00:27:11,048 A vossa coragem, trabalho de equipa e amizade na adversidade... 369 00:27:11,131 --> 00:27:15,219 De facto, tudo o que vêem à vossa volta foi tirado das lições 370 00:27:15,260 --> 00:27:18,055 recolhidas dos documentos históricos. 371 00:27:18,222 --> 00:27:21,808 - Isto é uma nave espacial? - Não. 372 00:27:21,892 --> 00:27:25,062 Isto é um porto espacial para a nave. 373 00:27:25,479 --> 00:27:27,606 Gostariam de ver a nave? 374 00:27:50,754 --> 00:27:52,631 Meu Deus. 375 00:27:58,095 --> 00:27:59,680 É real. 376 00:28:08,856 --> 00:28:11,108 A sala do gerador. 377 00:28:11,441 --> 00:28:13,986 A esfera de berílio, claro. 378 00:28:14,820 --> 00:28:18,532 Ao avançarmos, as instalações médicas ficam à esquerda. 379 00:28:18,615 --> 00:28:20,367 Tivemos alguns problemas para duplicar 380 00:28:20,450 --> 00:28:22,286 o sistema de regeneração celular. 381 00:28:22,369 --> 00:28:24,371 - Jason, em que nos meteste? - Que raio se passa? 382 00:28:24,454 --> 00:28:26,456 O chão está tão limpo. 383 00:28:26,498 --> 00:28:29,042 Estamos aqui só para negociar a rendição do Sarris. 384 00:28:29,293 --> 00:28:30,460 Não há espiga. 385 00:28:30,544 --> 00:28:34,047 E a câmara de fabricação de órgãos está a sair bem. 386 00:28:34,173 --> 00:28:39,303 Não há espiga? És maluco? Temos de sair daqui. 387 00:28:39,344 --> 00:28:40,971 Vá lá, rapaziada. 388 00:28:41,013 --> 00:28:43,140 Jason, somos actores e não astronautas. 389 00:28:43,182 --> 00:28:46,059 Querem ir para casa? Se insistem, iremos para casa. 390 00:28:46,143 --> 00:28:48,270 Pagar as nossas contas, dar comida aos peixes, 391 00:28:48,312 --> 00:28:52,191 adormecer em frente da TV e perder esta aventura incrível. 392 00:28:52,983 --> 00:28:55,360 Vá lá. Querem fazer isso? Alguém quer? 393 00:28:55,527 --> 00:28:57,779 Gwen, vá lá. Pensa nisto. Vê onde estamos. 394 00:28:57,821 --> 00:29:03,160 Estamos no espaço. Este é o papel de uma vida. Querem ir-se embora? 395 00:29:03,243 --> 00:29:06,830 Divertimo-nos a preparar muitos dos vossos pratos esotéricos. 396 00:29:07,080 --> 00:29:10,876 A vossa sanduíche Monte Cristo é a preferida entre os aventureiros. 397 00:29:11,585 --> 00:29:14,004 A camarata principal. 398 00:29:26,350 --> 00:29:27,726 À vontade. 399 00:29:32,189 --> 00:29:36,235 É como atirar gasolina para uma fogueira. 400 00:29:38,403 --> 00:29:40,364 Que é? 401 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Estou apenas excitado por estar no programa, pá. 402 00:29:50,749 --> 00:29:53,585 Todos às vossas posições, por favor. 403 00:29:54,253 --> 00:29:56,964 - As nossas quê? - Malta. 404 00:30:07,057 --> 00:30:08,892 Olhem, esta engenhoca. 405 00:30:10,978 --> 00:30:13,939 Lembro-me que sabia trabalhar com tudo. 406 00:30:14,731 --> 00:30:17,568 Isto é para avançar. Isto é para a marcha-a-trás. 407 00:30:18,902 --> 00:30:21,238 Comandante, alguns tripulantes pediram 408 00:30:21,280 --> 00:30:23,740 para estarem presentes neste evento histórico. 409 00:30:24,575 --> 00:30:26,493 Claro. Eles que entrem. 410 00:30:42,676 --> 00:30:45,512 Não há pressão? Ainda bem que não sou o Comandante. 411 00:30:47,472 --> 00:30:49,933 Laredo, tira-nos daqui. 412 00:30:51,685 --> 00:30:53,270 Perdão? 413 00:30:54,938 --> 00:30:58,525 Conceberam estes controlos depois de o observarem a si. 414 00:30:58,942 --> 00:31:00,611 Tire-a daqui. 415 00:31:01,278 --> 00:31:03,113 Certo. Certo. 416 00:31:04,198 --> 00:31:07,451 Certo. Tirá-la daqui. 417 00:32:13,851 --> 00:32:16,687 Pronto, tens de ir para a direita. Mais para a direita. 418 00:32:16,728 --> 00:32:20,232 Podias sentar-te? Senta-te. Desaparece. Queres pilotar isto? 419 00:33:13,076 --> 00:33:15,412 Está a gostar do seu bife, Comandante? 420 00:33:15,579 --> 00:33:19,416 Estou a gostar muito. Isto parece bife de primeira. 421 00:33:19,499 --> 00:33:22,711 Programámos o sintetizador de comida 422 00:33:22,753 --> 00:33:25,339 com base nos vossos locais de nascimento. 423 00:33:25,589 --> 00:33:28,133 Não me interessa como o fizeram. Está óptimo. 424 00:33:28,467 --> 00:33:31,512 Como estão as suas carraças Kep-mok, Dr. Lazarus? 425 00:33:31,762 --> 00:33:33,972 Estão tal e qual a minha mãe as fazia. 426 00:33:38,352 --> 00:33:42,272 Conte-me lá, Mathesar, esse Sarris, 427 00:33:42,356 --> 00:33:45,817 com quem vamos encontrar-nos, que quer ele exactamente? 428 00:33:46,610 --> 00:33:50,322 Ele ouviu falar do aparelho, o Omega Treze. 429 00:33:50,447 --> 00:33:53,116 O que é? Que faz? 430 00:33:53,283 --> 00:33:55,369 Não sabemos. 431 00:33:55,661 --> 00:33:58,038 Esperávamos que nos esclarecessem. 432 00:34:04,962 --> 00:34:07,130 O aparelho Omega Treze. 433 00:34:08,130 --> 00:34:10,132 Encontrámos isso num planeta alienígena. 434 00:34:10,217 --> 00:34:12,302 Também não sabemos o que faz. 435 00:34:12,469 --> 00:34:14,679 Porque não o ligam, a ver o que faz? 436 00:34:16,806 --> 00:34:21,143 Tem, no seu núcleo, um reactor capaz de uma energia impensável. 437 00:34:21,186 --> 00:34:24,898 Se estivéssemos errados, o aparelho agiria como um explosivo molecular, 438 00:34:24,982 --> 00:34:26,817 causando uma reacção em cadeia 439 00:34:26,859 --> 00:34:29,319 que destruiria toda a matéria do universo. 440 00:34:30,654 --> 00:34:33,991 O Sarris jamais viu algum dos registos históricos? 441 00:34:34,032 --> 00:34:36,534 Não, graças a Deus. Não viu. 442 00:34:36,659 --> 00:34:41,206 Então, como sabe ele do aparelho Omega Treze? 443 00:34:45,252 --> 00:34:49,922 O nosso anterior Comandante não era forte. 444 00:34:50,007 --> 00:34:51,925 Anterior Comandante? 445 00:34:53,427 --> 00:34:57,222 Desculpe. Merece ver o que aconteceu. 446 00:34:57,347 --> 00:35:00,350 A cassete foi surripiada da nave de Sarris. 447 00:35:00,392 --> 00:35:03,270 Originariamente, um dos nossos tentou liderar. 448 00:35:03,604 --> 00:35:07,024 É só isso? Depois de três dias disto... 449 00:35:07,065 --> 00:35:10,777 ... ainda precisa de incentivo? 450 00:35:12,946 --> 00:35:15,199 Contei-lhe tudo o que sabia. 451 00:35:15,282 --> 00:35:18,243 Se tiver alguma piedade dentro de si, por favor, deixe-me morrer. 452 00:35:18,368 --> 00:35:22,789 Quando me cansar dos ruídos que faz, morrerá. 453 00:35:36,720 --> 00:35:39,598 Esperem aí, malta. Vá lá. Aguentem. Não podem partir. 454 00:35:39,723 --> 00:35:41,850 - Deixem-me pensar. Pensar. - Ele quer pensar. 455 00:35:41,892 --> 00:35:44,061 Não, Jason. Não há nada em que pensar. 456 00:35:44,102 --> 00:35:46,396 Eu nem devia cá estar. Sou só o tripulante número 6. 457 00:35:46,480 --> 00:35:47,481 Sou dispensável. 458 00:35:47,564 --> 00:35:49,733 Sou o tipo que morre no episódio para provar que é algo grave. 459 00:35:49,775 --> 00:35:51,276 Tenho de sair daqui. 460 00:35:52,736 --> 00:35:55,906 Temos de preparar os casulos para a partida da minha tripulação. 461 00:35:55,948 --> 00:35:58,909 Desculpe, Comandante. Não podemos lançar casulos neste momento. 462 00:35:58,992 --> 00:36:01,662 O Sarris decerto que detonará qualquer objecto que saia da nave. 463 00:36:01,745 --> 00:36:03,747 - O Sarris? - Sim. Ele está aqui. 464 00:36:03,789 --> 00:36:06,166 Pedem a sua comparência na ponte de comando. 465 00:36:15,008 --> 00:36:16,677 Não há ninguém aqui. 466 00:36:16,760 --> 00:36:19,263 Embora o meu povo tenha cientistas talentosos, 467 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 a nossas tentativas de usarmos as nossas tecnologias 468 00:36:21,473 --> 00:36:24,434 sob simulação táctica foram desastrosas. 469 00:36:24,935 --> 00:36:27,312 Contactei o Sarris na frequência zeta. 470 00:36:27,437 --> 00:36:30,691 Voltamos a encontrar-nos, Comandante. 471 00:36:30,774 --> 00:36:33,652 Olá, Sarris. Como está? 472 00:36:33,777 --> 00:36:36,822 Melhor que o meu tenente. 473 00:36:37,990 --> 00:36:40,951 No nosso último encontro, não activou o escudo de neutrões 474 00:36:41,034 --> 00:36:44,788 tão rapidamente como eu esperava. 475 00:36:44,872 --> 00:36:48,542 Gostava de dizer que lamento imenso o sucedido anteriormente. 476 00:36:48,625 --> 00:36:52,171 Não passou tudo de um mal-entendido. 477 00:36:52,296 --> 00:36:57,634 Entregue-me o aparelho, ou destruirei a sua nave. 478 00:36:58,510 --> 00:37:02,097 Gostaríamos de o fazer mas, sinceramente, Sarris, 479 00:37:02,139 --> 00:37:04,641 não sabemos o que é, nem sequer onde está. 480 00:37:04,725 --> 00:37:07,311 Tem dez segundos. 481 00:37:07,394 --> 00:37:09,688 Dez segundos? Eu não... 482 00:37:10,314 --> 00:37:14,234 Está bem. Bolas, desisto. É seu. Pode ficar com ele. 483 00:37:14,318 --> 00:37:18,155 Dê-me um minuto para o pôr numa caixa. Está bem? 484 00:37:20,407 --> 00:37:22,951 Não entres em pânico. Já enfrentei este tipo. 485 00:37:22,993 --> 00:37:25,370 É tao feio quanto estúpido. Vem cá. 486 00:37:25,495 --> 00:37:28,665 Agora não, Gwen! Senta-te. 487 00:37:28,707 --> 00:37:31,001 Vamos atacá-lo com tudo o que temos, está bem? 488 00:37:31,210 --> 00:37:33,837 Agora, não, Gwen! Carrega nestes botões vermelhos 489 00:37:33,879 --> 00:37:36,006 e ataca-o com tudo o que temos, está bem? 490 00:37:36,924 --> 00:37:38,175 Pronto, Gwen. 491 00:37:38,425 --> 00:37:41,678 - Restabelece o contacto. - Estou a tentar dizer... 492 00:37:41,762 --> 00:37:43,931 ... que nunca o interrompemos. 493 00:37:44,348 --> 00:37:48,227 Talvez não seja tão estúpido quanto feio. 494 00:37:52,022 --> 00:37:56,527 Fiz-te o sinal para terminar. 495 00:37:56,693 --> 00:38:00,030 Fizeste-me o sinal de "vamos morrer". Estava a concordar contigo. 496 00:38:00,113 --> 00:38:02,199 Como se eu soubesse onde está o botão de espera. 497 00:38:02,533 --> 00:38:07,287 Rapaziada. Há uma coisa vermelha... 498 00:38:07,454 --> 00:38:10,916 ... a avançar para a verde. - O quê? 499 00:38:11,041 --> 00:38:13,877 Uma coisa vermelha a avançar para a verde. 500 00:38:15,087 --> 00:38:18,048 Acho que somos a coisa verde. 501 00:38:18,257 --> 00:38:21,677 Um presentinho para si, Comandante. 502 00:38:21,718 --> 00:38:23,428 Temos de sair daqui. 503 00:38:41,113 --> 00:38:43,824 - Tommy, vamos! Tira-nos daqui! - Que faço? 504 00:38:43,907 --> 00:38:45,409 Sai daqui! Sai! 505 00:38:58,130 --> 00:38:59,756 Estão a virar. 506 00:38:59,840 --> 00:39:01,300 Estão a vir! 507 00:39:06,263 --> 00:39:09,141 Impulsão máxima avante. 508 00:39:09,683 --> 00:39:11,768 Fogo à vontade. 509 00:39:15,439 --> 00:39:16,940 Mais depressa, Tommy! 510 00:39:16,982 --> 00:39:19,026 Vou o mais rápido que posso, Jason! 511 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 Ele ainda está atrás de nós! 512 00:39:21,695 --> 00:39:24,281 Bem, acciona o turbo. Estou sempre a dizer: "Acciona o turbo", certo? 513 00:39:24,364 --> 00:39:27,201 - Está mesmo aqui. - Acciona-o e não o desligues! 514 00:39:33,290 --> 00:39:35,542 O inimigo iguala a nossa velocidade. 515 00:39:35,626 --> 00:39:37,252 O inimigo iguala a nossa velocidade. 516 00:39:37,294 --> 00:39:39,129 Ouvimos à primeira! 517 00:39:39,171 --> 00:39:42,299 Meu Deus, estou a fazê-lo. Estou a papaguear o maldito computador. 518 00:39:42,549 --> 00:39:44,301 Olá, pessoal. 519 00:39:44,343 --> 00:39:46,637 Ouçam, eles estão a dizer-me 520 00:39:46,720 --> 00:39:50,974 que os geradores não vão aguentar. 521 00:39:51,308 --> 00:39:54,019 A nave está a desfazer-se. 522 00:39:54,144 --> 00:39:58,023 - É só para saberem. - Temos de parar! 523 00:39:58,148 --> 00:40:00,442 Paramos e morremos. Não desligues o turbo. 524 00:40:00,484 --> 00:40:02,986 Desliga-o! É só para impulsos rápidos! 525 00:40:03,070 --> 00:40:04,655 Como se soubesses! 526 00:40:09,576 --> 00:40:13,247 Lembro-me deste barulho. É um barulho mau. 527 00:40:13,330 --> 00:40:17,417 Esperem. Talvez possamos despistá-lo aqui nesta nuvem. 528 00:40:17,501 --> 00:40:20,671 - Não creio que seja uma nuvem. - O que é isto? 529 00:40:20,712 --> 00:40:22,840 É o campo de minas Totiano que ficou 530 00:40:22,923 --> 00:40:25,342 da Grande Guerra de 12185. 531 00:40:31,014 --> 00:40:32,432 Meu Deus! 532 00:40:44,194 --> 00:40:49,199 Poderias tentar não acertar em todas? 533 00:40:49,283 --> 00:40:52,870 Desculpa, meu! Vêm na nossa direcção! Acho que são magnéticas! 534 00:40:57,583 --> 00:40:59,960 Continuamos em frente? 535 00:41:01,211 --> 00:41:03,046 Paciência, Tenente. 536 00:41:04,256 --> 00:41:05,966 Paciência. 537 00:41:16,393 --> 00:41:19,229 - Temos de parar! - Estamos quase a salvo! 538 00:41:39,833 --> 00:41:42,336 Estás bem? Sentes-te bem? 539 00:41:42,586 --> 00:41:45,088 Estão todos bem? Onde está o Tommy? 540 00:41:46,632 --> 00:41:49,760 - Tommy, estás bem? - Não, o meu braço está... 541 00:41:49,843 --> 00:41:51,720 Não lhe toques! Não lhe toques! 542 00:41:51,762 --> 00:41:54,264 Eu levo-o aos serviços médicos. 543 00:41:54,306 --> 00:41:55,807 Obrigado, Mathesar. 544 00:42:02,940 --> 00:42:04,816 Alex, aonde vais? 545 00:42:05,108 --> 00:42:07,945 Vou ver se há um pub. 546 00:42:17,329 --> 00:42:20,457 87% de danos nos motores posteriores. 547 00:42:20,707 --> 00:42:24,211 96% de danos nas defesas de meio-vector. 548 00:42:24,461 --> 00:42:29,716 Fendas estruturais nos quadrantes 32, 34, 40... 549 00:42:29,800 --> 00:42:31,385 E quanto aos motores? 550 00:42:31,468 --> 00:42:34,513 87% de danos nos motores posteriores. 551 00:42:34,638 --> 00:42:38,475 Computador, quanto aos motores? Porque não temos energia? 552 00:42:38,517 --> 00:42:41,520 A esfera de berílio fracturou-se devido à tensão. 553 00:42:41,812 --> 00:42:43,814 Está partida. 554 00:42:44,481 --> 00:42:46,525 Pode ser reparada? 555 00:42:46,650 --> 00:42:49,152 Computador, pode ser reparada? 556 00:42:49,236 --> 00:42:51,822 Os danos na esfera de berílio são irreparáveis. 557 00:42:51,905 --> 00:42:54,575 É necessário obter uma nova fonte de berílio. 558 00:42:54,658 --> 00:42:56,076 Precisamos de outra. 559 00:42:56,159 --> 00:42:58,912 Avariaste a nave. Avariaste a maldita nave! 560 00:43:00,247 --> 00:43:04,835 Computador, há alguma esfera suplente de berílio a bordo? 561 00:43:05,085 --> 00:43:09,298 Computador, há alguma esfera suplente de berílio a bordo? 562 00:43:09,339 --> 00:43:10,674 Negativo. 563 00:43:10,757 --> 00:43:14,344 Não existe a bordo nenhuma esfera de berílio de reserva. 564 00:43:14,386 --> 00:43:18,140 Não temos nenhuma esfera extra de berílio a bordo. 565 00:43:18,182 --> 00:43:20,309 Isso está a tornar-se aborrecido! 566 00:43:20,350 --> 00:43:23,187 Olha, tenho uma função nesta porra de nave! 567 00:43:23,270 --> 00:43:26,690 É estúpida, mas vou executá-la! Está bem? 568 00:43:26,940 --> 00:43:28,734 Claro. Tudo bem. 569 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Mil desculpas. Desapontámo-vos. 570 00:43:38,952 --> 00:43:41,371 De que modo? 571 00:43:41,413 --> 00:43:46,043 Vimo-vos sair vitoriosos de situações mais desesperadas. 572 00:43:46,210 --> 00:43:49,755 A culpa deve ser nossa. Da nave. 573 00:43:49,880 --> 00:43:53,550 Não, a culpa não é vossa, e também não é da nave. 574 00:43:53,592 --> 00:43:55,802 A culpa é minha. 575 00:43:55,886 --> 00:43:57,387 Nós, este grupo... 576 00:43:57,471 --> 00:44:00,891 Não somos quem pensam que somos. 577 00:44:01,058 --> 00:44:03,060 Não entendo. 578 00:44:07,898 --> 00:44:11,276 Não fazem programas de TV no vosso planeta? 579 00:44:11,401 --> 00:44:13,737 Nenhum teatro? Filmes? 580 00:44:13,820 --> 00:44:16,573 Os documentos históricos da vossa cultura. Sim. 581 00:44:16,657 --> 00:44:20,410 Começámos a documentar a nossa história a partir do vosso exemplo. 582 00:44:20,494 --> 00:44:22,579 Não, não são documentos históricos. 583 00:44:22,621 --> 00:44:24,581 Não são documentos históricos. 584 00:44:24,665 --> 00:44:28,168 Certamente não pensam que 'Gilligan's Island' é um... 585 00:44:29,586 --> 00:44:31,964 Aquelas pobres pessoas. 586 00:44:33,298 --> 00:44:35,300 Não pode ser. 587 00:44:36,760 --> 00:44:38,136 Estamos tramados. 588 00:44:39,096 --> 00:44:43,058 Não há ninguém no vosso planeta que se comporte de um modo 589 00:44:43,100 --> 00:44:46,103 contrário à realidade? 590 00:44:46,979 --> 00:44:49,147 Está a falar de... 591 00:44:49,690 --> 00:44:51,942 Decepção. Mentiras. 592 00:44:52,442 --> 00:44:55,279 Só recentemente ficámos cientes desse conceito. 593 00:44:55,320 --> 00:44:57,447 Nas nossas negociações com o Sarris... 594 00:44:57,531 --> 00:45:00,325 ... muitas vezes o Sarris diz uma coisa e faz outra, 595 00:45:00,450 --> 00:45:03,036 promete-nos misericórdia mas espalha a destruição. 596 00:45:03,120 --> 00:45:06,957 É um conceito que começamos a aprender a um preço elevado. 597 00:45:07,124 --> 00:45:12,296 Mas se diz que algum de vós poderia ter algo em comum com o Sarris... 598 00:45:21,805 --> 00:45:23,390 Comandante. 599 00:45:23,473 --> 00:45:26,977 Ouça, descobrimos berílio num planeta aqui perto, 600 00:45:27,060 --> 00:45:33,650 e talvez possamos lá chegar se reconfigurarmos a matriz solar 601 00:45:33,859 --> 00:45:38,697 em paralelo com a propulsão endotérmica. Que acha? 602 00:45:42,326 --> 00:45:43,994 Vamos a isso. 603 00:45:46,538 --> 00:45:48,540 Estão certos mais uma vez. 604 00:45:48,916 --> 00:45:51,668 Venham cá dar àquele abraço. Vamos lá. 605 00:46:04,014 --> 00:46:07,184 Dr. Lazarus, espero não estar a violar o protocolo, 606 00:46:07,226 --> 00:46:11,021 mas sinto-me tão humilde na sua presença. 607 00:46:11,104 --> 00:46:13,857 Estudei as vossas missões extensivamente. 608 00:46:13,899 --> 00:46:17,444 Embora Termiano, vivi a minha vida segundo a sua filosofia, 609 00:46:17,528 --> 00:46:19,363 o Código de Mak'tar. 610 00:46:19,446 --> 00:46:22,741 Óptimo. É muito amável. 611 00:46:22,866 --> 00:46:25,035 Pelo Martelo de Grabthar, Dr. Lazarus... 612 00:46:25,118 --> 00:46:26,995 Não faça isso. Não estou a brincar. 613 00:46:27,037 --> 00:46:29,706 - Desculpe. Estava apenas... - Não faça. 614 00:46:31,458 --> 00:46:32,876 Sim, senhor. 615 00:46:42,719 --> 00:46:45,389 Jamais desistimos. Jamais nos rendemos. 616 00:46:52,604 --> 00:46:55,816 Dr. Lazarus, aqui está o 'cartógrafo-de-superfície'. 617 00:46:55,899 --> 00:46:59,653 Programei-o para as coordenadas de densidade duma esfera de berílio. 618 00:47:00,571 --> 00:47:02,906 Boa sorte na sua missão. 619 00:47:04,908 --> 00:47:06,326 Obrigado. 620 00:47:15,002 --> 00:47:16,920 Estás a ir bem, Tommy. 621 00:47:22,426 --> 00:47:25,304 Mudei de ideias. Quero voltar. 622 00:47:25,762 --> 00:47:28,765 Depois da confusão que criaste por seres deixado para trás? 623 00:47:28,932 --> 00:47:31,852 Isso foi porque pensava ser o tripulante que fica na nave 624 00:47:31,935 --> 00:47:34,271 e que morre devido a algo que por lá anda. 625 00:47:34,354 --> 00:47:38,400 Agora, sou o tipo que um monstro mata 5 minutos antes de aterrarmos. 626 00:47:38,442 --> 00:47:40,527 Não vais morrer no planeta, Guy. 627 00:47:40,611 --> 00:47:43,322 Não? Então, qual é o meu último nome? 628 00:47:43,447 --> 00:47:46,450 É... não sei. 629 00:47:46,491 --> 00:47:49,077 Ninguém sabe. Sabem porquê? 630 00:47:49,119 --> 00:47:51,830 A minha personagem não é bastante importante para ter um apelido. 631 00:47:51,955 --> 00:47:55,292 Porque eu vou morrer 5 minutos antes de aterrarmos. 632 00:47:55,334 --> 00:47:57,711 Tu tens um apelido. 633 00:47:57,794 --> 00:48:00,339 Tenho?! Tenho?! 634 00:48:00,797 --> 00:48:04,635 Tanto quanto sabem, sou apenas o tripulante número 6! 635 00:48:05,469 --> 00:48:07,554 Mamã! 636 00:48:09,348 --> 00:48:11,141 Já chegámos? 637 00:48:15,229 --> 00:48:17,189 Sobe de novo! 638 00:48:37,167 --> 00:48:40,337 Não abras isso! É um planeta alienígena! 639 00:48:40,420 --> 00:48:42,881 Há ar?! Tu não sabes! 640 00:48:49,555 --> 00:48:51,181 Parece bom. 641 00:49:06,572 --> 00:49:08,198 Cá vamos nós. 642 00:49:12,619 --> 00:49:14,788 Para onde, Alexander? 643 00:49:20,752 --> 00:49:22,546 Por aqui. 644 00:49:24,590 --> 00:49:26,258 Esperem. Não. 645 00:49:30,220 --> 00:49:32,097 Por ali. 646 00:49:32,389 --> 00:49:34,892 - Estava de pernas para o ar. - Cala-te. 647 00:49:34,975 --> 00:49:38,228 Com essa maquilhagem toda, por um segundo pensei que eras esperto. 648 00:49:38,312 --> 00:49:40,272 Achas que conseguirias fazer melhor, Laredo? 649 00:49:40,397 --> 00:49:42,065 Pára de me chamar "Laredo". 650 00:49:42,149 --> 00:49:43,692 Estamos lixados. 651 00:49:43,734 --> 00:49:46,695 Vá lá. Para acabar esta missão, precisamos de autodomínio. 652 00:49:46,737 --> 00:49:49,907 Autodomínio? Isso tem piada vindo de um tipo... 653 00:49:49,990 --> 00:49:51,783 ... que dormiu com todas as escravas Turekianas 654 00:49:51,909 --> 00:49:53,744 - e a Princesa da Lua - do programa. 655 00:49:53,785 --> 00:49:56,246 Alguma vez te ocorreu que se me tivesses apoiado mais... 656 00:49:59,666 --> 00:50:02,127 Deve ser uma espécie de instalação mineira. 657 00:50:03,003 --> 00:50:04,588 Onde estão os mineiros? 658 00:50:05,422 --> 00:50:08,425 - Algo de mau ocorreu aqui. - Podes descontrair-te? 659 00:50:11,929 --> 00:50:13,597 Ali estão elas. 660 00:50:13,931 --> 00:50:16,850 Esferas de berílio. Vamos. 661 00:50:43,710 --> 00:50:46,797 Olhem para aquilo. Olhem só para aquilo. 662 00:50:48,465 --> 00:50:50,634 Parecem criancinhas. 663 00:50:51,885 --> 00:50:54,638 Poderiam ser eles os mineiros? 664 00:50:54,805 --> 00:50:58,308 Claro. Parecem ter uns três anos de idade. 665 00:51:00,477 --> 00:51:04,565 - Mineiros, e não "menores". - Despistaste-me. 666 00:51:04,815 --> 00:51:06,817 Não gosto nada disto. 667 00:51:06,859 --> 00:51:09,027 São tão giros. 668 00:51:09,152 --> 00:51:12,906 Agora, são. Mas daqui a um segundo vão tornar-se maus... 669 00:51:12,990 --> 00:51:16,493 ... vão ficar violentos. E haverá mais de um milhão deles. 670 00:51:17,661 --> 00:51:21,164 Está ali um ferido. 671 00:51:29,590 --> 00:51:30,883 Olá. 672 00:51:34,011 --> 00:51:36,847 Vocês alguma vez viram o programa? 673 00:51:39,892 --> 00:51:41,226 Vês? 674 00:51:41,685 --> 00:51:44,021 Vão ajudar o pequenote que está ferido. 675 00:51:51,695 --> 00:51:53,864 Estou tão farto de ter razão. 676 00:51:55,032 --> 00:51:57,159 Vamos antes que uma daquelas coisas mate o Guy. 677 00:51:57,201 --> 00:51:59,995 Esperem. Não vamos a lado nenhum sem a esfera de berílio. 678 00:52:00,037 --> 00:52:01,121 Precisamos de um plano. 679 00:52:01,205 --> 00:52:03,665 Precisamos duma diversão para os tirarmos dali. 680 00:52:03,707 --> 00:52:06,043 Depois o Alex, a Gwen e eu iremos buscar a esfera. 681 00:52:06,126 --> 00:52:09,171 Sobe àquele cume e, se eles voltarem, dá sinal. 682 00:52:09,213 --> 00:52:11,381 Porque será que isto me parece tão familiar? 683 00:52:11,423 --> 00:52:13,759 "Assalto ao Voltareck Três." Episódio 81. 684 00:52:13,884 --> 00:52:17,721 - Estamos a fazer o episódio 81? - Com o holograma, a parede de fogo! 685 00:52:17,804 --> 00:52:20,891 Como raio pode o Fred projectar um holograma? 686 00:52:21,058 --> 00:52:24,061 - Que fizemos nós no episódio 81? - É só um plano alinhavado, Guy. 687 00:52:24,144 --> 00:52:25,979 Que diferença faz se for o episódio 81 ou não? 688 00:52:26,063 --> 00:52:28,607 Porque eu morri no episódio 81! 689 00:52:28,732 --> 00:52:31,068 - Episódio 51, certo? - Isto é ridículo. 690 00:52:31,652 --> 00:52:35,781 Porque lhe dão ouvidos? Traz vestido um adereço, não um uniforme. 691 00:52:35,906 --> 00:52:38,992 Não é mais capaz de nos chefiar do que este outro sujeito. 692 00:52:39,076 --> 00:52:40,744 Sem ofensa. 693 00:52:42,246 --> 00:52:44,039 Vejam. Desapareceram. 694 00:52:44,081 --> 00:52:46,333 - Para onde foram? Para dentro? - Não sei. 695 00:52:46,416 --> 00:52:47,918 Ninguém estava a ver? 696 00:52:48,585 --> 00:52:52,214 O plano é este. A Gwen, o Fred, o Alex e eu vamos buscar uma esfera. 697 00:52:52,256 --> 00:52:54,424 Estabelece uma zona limite. Tommy, ficas de vigia. 698 00:52:54,508 --> 00:52:56,760 Se vires alguma coisa, fazes-nos sinal, está bem? 699 00:52:56,844 --> 00:52:59,429 - Que tipo de sinal? - Qualquer sinal. 700 00:52:59,638 --> 00:53:01,765 Está bem, coloco as mãos assim, e depois... 701 00:53:02,474 --> 00:53:05,811 És alguma criança? Olha, temos isto. 702 00:53:08,981 --> 00:53:10,440 Desculpa. 703 00:53:10,607 --> 00:53:12,234 Muito bem, vamos. 704 00:53:18,615 --> 00:53:21,785 - O rolar ajuda? - Ajuda. 705 00:53:22,286 --> 00:53:25,414 - Onde está a tua arma? - Ajuda. 706 00:53:33,922 --> 00:53:35,424 Que é? 707 00:53:37,759 --> 00:53:39,928 Jamais desistimos. Jamais nos rendemos. 708 00:53:39,970 --> 00:53:41,305 Cala-te. 709 00:53:41,805 --> 00:53:46,685 Eles vêm aí! Milhares deles! Fujam! 710 00:53:46,810 --> 00:53:49,521 Fujam! Vêm de todos os lados! Corram! 711 00:53:50,314 --> 00:53:54,151 - Estão por toda a parte! - Vamos. 712 00:53:55,861 --> 00:53:59,198 - Vêm aí! - Rápido! 713 00:54:01,158 --> 00:54:04,453 Estão por toda a parte! Meu Deus! Meu Deus! 714 00:54:04,494 --> 00:54:06,830 Não olhes para trás e pronto. Não olhes para trás. 715 00:54:06,955 --> 00:54:08,540 Não vamos conseguir. 716 00:54:13,337 --> 00:54:14,671 Rápido! 717 00:54:14,796 --> 00:54:18,217 - Vou ser morto por eles! - Vá lá. Empurrem. 718 00:54:18,509 --> 00:54:20,052 Vamos, Tommy! 719 00:54:20,135 --> 00:54:21,970 Estou a tentar, mas vai demorar uns segundos. 720 00:54:22,012 --> 00:54:24,014 Apanhei-a! Apanhei-a! 721 00:54:24,181 --> 00:54:27,226 - Arranca! - Não há tempo. Entra! 722 00:54:27,309 --> 00:54:29,061 Esqueci-me que tinhas de ser o herói. 723 00:54:29,144 --> 00:54:31,230 Deus nos livre de ser outra pessoa a ficar na ribalta. 724 00:54:31,313 --> 00:54:33,023 Jason, entra! Rápido! 725 00:54:37,361 --> 00:54:39,821 Tommy, vai! Arranca. Já entrei. 726 00:54:39,863 --> 00:54:42,824 Não! Não! Jason, por favor! 727 00:54:42,866 --> 00:54:44,868 Tommy, pára o casulo! Pára! 728 00:54:44,910 --> 00:54:46,787 Não posso parar! Está no piloto automático! 729 00:54:46,870 --> 00:54:47,871 Arranca! Deixa-o! 730 00:54:59,216 --> 00:55:00,759 Certo! 731 00:55:01,260 --> 00:55:04,680 Claro, tens de ser sempre tu, não é? 732 00:55:07,558 --> 00:55:09,643 Que estranho... 733 00:55:09,726 --> 00:55:11,687 Parece uma criança. 734 00:55:11,728 --> 00:55:13,647 Que devemos fazer? 735 00:55:13,730 --> 00:55:16,358 Damos-lhe com uma pedra... 736 00:55:16,400 --> 00:55:18,569 ... e comemo-lo! 737 00:55:46,805 --> 00:55:49,933 Jason? Ouves-me? 738 00:55:49,975 --> 00:55:51,935 Sim, Gwen, ouço-te. 739 00:55:52,060 --> 00:55:53,896 Graças a Deus. Estás bem? 740 00:55:53,937 --> 00:55:57,900 Na realidade, estou a ser encarado por um Gorignak. 741 00:55:57,941 --> 00:56:01,445 Mas sabes uma coisa? Acho que o posso vencer. 742 00:56:03,238 --> 00:56:06,408 Vamos usar o transportador digital para te tirar daí. 743 00:56:06,450 --> 00:56:07,993 O transportador digital? 744 00:56:08,118 --> 00:56:12,998 Vou ser picado aos quadradinhos e chegar aí aos mil bocados? 745 00:56:13,081 --> 00:56:14,082 Certo. 746 00:56:14,124 --> 00:56:15,792 Sabes uma coisa? 747 00:56:15,918 --> 00:56:18,837 Acho que prefiro defender-me do Gorignak. 748 00:56:20,005 --> 00:56:23,509 Vamos tirar-te já daí. É perfeitamente seguro, não é, Teb? 749 00:56:23,675 --> 00:56:26,428 Nunca houve um teste que corresse bem. 750 00:56:26,470 --> 00:56:27,804 O quê? 751 00:56:27,846 --> 00:56:29,515 Espera, por favor. 752 00:56:29,765 --> 00:56:32,017 Teoricamente, o mecanismo está completamente operacional. 753 00:56:32,100 --> 00:56:35,812 Porém, foi construído para acomodar a vossa anatomia, não a nossa. 754 00:56:35,854 --> 00:56:38,524 Mas agora que o Sgto. Técnico Chen está aqui, ele pode manuseá-lo. 755 00:56:38,607 --> 00:56:41,818 Foi feito com base nos movimentos dele nos documentos históricos. 756 00:56:43,028 --> 00:56:46,281 Não posso. Poderia supervisionar... 757 00:56:46,323 --> 00:56:49,117 - Vamos testá-lo. - Em quê? 758 00:56:49,368 --> 00:56:51,119 Que tal nesse porco-lagarto? 759 00:56:51,161 --> 00:56:52,955 Isto está a correr bem com o porco-lagarto. 760 00:56:52,996 --> 00:56:55,332 Pensa. Por favor, Fred. E despacha-te. 761 00:56:58,502 --> 00:57:02,005 Perdão. É muito excitante ver o mestre nos controlos. 762 00:57:02,047 --> 00:57:05,509 O funcionamento dos transportadores é muito mais arte do que ciência. 763 00:57:05,676 --> 00:57:07,302 Para trás, Jason. 764 00:57:32,870 --> 00:57:34,371 Que foi isso? 765 00:57:34,413 --> 00:57:37,374 - Nada. - Ouvi uns guinchos... 766 00:57:37,416 --> 00:57:41,086 - Não, está tudo bem. - Mas o animal está de avesso. 767 00:57:41,336 --> 00:57:44,089 Ouvi isso. Virou-se de avesso? 768 00:57:47,092 --> 00:57:49,344 E explodiu. 769 00:57:49,553 --> 00:57:54,183 Será que ouvi que o animal se virou de avesso e explodiu?! 770 00:57:57,269 --> 00:57:59,438 Espera, por favor. 771 00:58:00,564 --> 00:58:02,107 Esperem um minuto. Malta, malta. 772 00:58:02,191 --> 00:58:05,110 Se o porco-lagarto se foi, porque estão ainda a gritar "Gorignak"? 773 00:58:05,444 --> 00:58:07,738 Teb, activa o circuito de tradução. 774 00:58:09,406 --> 00:58:12,409 Gorignak. Pedra. Pedra. 775 00:58:12,576 --> 00:58:14,912 Pedra. Pedra. 776 00:58:17,748 --> 00:58:21,502 Não creio que o porco-lagarto fosse o Gorignak. 777 00:58:21,585 --> 00:58:23,629 De que raio estás a falar? 778 00:58:33,931 --> 00:58:35,098 Raios. 779 00:58:46,777 --> 00:58:48,278 Digitaliza-me! 780 00:58:48,779 --> 00:58:50,948 - Activa-o, Fred. - Não. Eu não. 781 00:58:50,989 --> 00:58:53,408 Vá lá. Eles basearam-no nos movimentos das tuas mãos. 782 00:58:53,450 --> 00:58:55,994 Fui eu o único a ver aquela coisa do avesso, com o olho assim?... 783 00:58:56,078 --> 00:58:58,830 Não sou quem precisam. Não sou o Sargento Chen. 784 00:58:58,914 --> 00:59:00,958 Fred Kwan nem tão pouco é o meu nome verdadeiro. 785 00:59:00,999 --> 00:59:02,960 O Fred não consegue. Vais ter mesmo de o matar. 786 00:59:03,252 --> 00:59:06,672 Matá-lo? Bem, estou aberto a sugestões. 787 00:59:06,755 --> 00:59:09,091 Aponta aos olhos, como no episódio 22! 788 00:59:09,758 --> 00:59:11,718 Isto não tem olhos. 789 00:59:11,802 --> 00:59:14,304 Bom, atira à boca ou à garganta, o seu ponto vulnerável! 790 00:59:14,346 --> 00:59:17,307 É uma pedra! Não tem pontos vulneráveis! 791 00:59:17,516 --> 00:59:20,811 Já sei! Constrói uma arma. Olha à tua volta. 792 00:59:20,853 --> 00:59:23,522 Consegues formar alguma espécie de torno mecânico rudimentar? 793 00:59:24,106 --> 00:59:27,818 Sai da linha, Guy! Alexander, és o meu conselheiro. Aconselha-me! 794 00:59:27,860 --> 00:59:32,823 Vais ter de adivinhar o que quer. Quais são as suas motivações? 795 00:59:32,865 --> 00:59:36,702 Ser um monstro de pedra. Não tem qualquer motivação. 796 00:59:36,827 --> 00:59:39,705 É esse o teu problema, Jason. Nunca levaste a arte a sério. 797 00:59:41,123 --> 00:59:43,500 Fred, ouves-me? 798 00:59:43,625 --> 00:59:45,169 Fred, estás aí? 799 00:59:45,711 --> 00:59:48,797 - Mais ou menos. - És capaz. A decisão é tua. 800 00:59:48,839 --> 00:59:51,884 Não. Jason, cometerei um erro qualquer. 801 00:59:51,967 --> 00:59:54,261 Foste capaz durante 4 anos no programa! Fá-lo agora! 802 00:59:54,344 --> 00:59:57,055 Isso era no programa. Não sou esse tipo. 803 00:59:57,139 --> 00:59:59,725 Fred, nunca esqueceste uma deixa, nunca falhaste uma posição! 804 01:00:01,018 --> 01:00:03,312 Deixei de ser assim, pá. 805 01:00:05,522 --> 01:00:09,067 Ainda és, Fred. Apenas deixaste de tentar. 806 01:00:10,027 --> 01:00:13,947 És capaz. Estou certo de que me salvarás a vida. 807 01:00:14,031 --> 01:00:16,825 - Sim? - Sem dúvida alguma, Fred. 808 01:00:17,993 --> 01:00:22,039 Fred, estás a ouvir-me? 809 01:00:27,878 --> 01:00:31,840 Não quero morrer aqui. Digitaliza-me, Fred! 810 01:00:38,222 --> 01:00:39,681 Sargento Técnico Chen. 811 01:00:47,564 --> 01:00:50,067 Vejo que conseguiste despir a camisa. 812 01:00:54,571 --> 01:00:57,407 - Consegui. - Bem-vindo, Fred. 813 01:00:57,741 --> 01:01:00,744 Já instalaram a esfera de berílio? 814 01:01:00,786 --> 01:01:02,538 Sim, voltámos a disfrutar de potência máxima. 815 01:01:02,579 --> 01:01:04,498 Excelente. Nos motores e nos casulos? 816 01:01:04,581 --> 01:01:05,999 Estão totalmente operacionais. 817 01:01:06,083 --> 01:01:08,335 Perfeito. Vamos pôr isto a funcionar que é uma beleza. 818 01:01:08,418 --> 01:01:11,588 Podem deixar-nos e regressar ao vosso planeta antes do jantar. 819 01:01:11,630 --> 01:01:14,007 Não, Comandante. Não temos motivos para voltar. 820 01:01:14,091 --> 01:01:16,385 Claro que têm. A família, os amigos. Vá lá. 821 01:01:16,426 --> 01:01:18,554 Somos os últimos sobreviventes. 822 01:01:24,393 --> 01:01:26,478 Não sabia disso. 823 01:01:26,645 --> 01:01:29,231 Liguei à ponte de comando. 824 01:01:32,609 --> 01:01:35,779 Mathesar, encontramo-nos na ponte de comando. 825 01:01:35,946 --> 01:01:37,447 Mathesar! 826 01:01:40,325 --> 01:01:42,119 Quellek! 827 01:01:42,452 --> 01:01:44,621 Teb, por que não conseguimos contactá-los? 828 01:02:05,142 --> 01:02:06,602 Comandante. 829 01:02:07,102 --> 01:02:09,646 Graças a Deus que está vivo. 830 01:02:09,938 --> 01:02:14,026 Agora enfrentarás a justiça, Sarris. 831 01:02:14,276 --> 01:02:19,364 Está constantemente a demonstrar a necessidade de ser exterminado. 832 01:02:19,448 --> 01:02:20,991 Deixe-o em paz. 833 01:02:23,493 --> 01:02:26,330 Deseja salvar a vida deste homem? 834 01:02:26,371 --> 01:02:28,498 Sim. Claro. 835 01:02:31,627 --> 01:02:36,590 Então, diga-me, o que faz este Omega Treze? 836 01:02:36,673 --> 01:02:38,342 Não sei o que faz. 837 01:02:42,179 --> 01:02:44,056 Eu disse que não sei! 838 01:02:47,476 --> 01:02:49,394 - É uma bomba? - Não sei! 839 01:02:50,312 --> 01:02:52,523 - Uma armadilha explosiva? - Não sei! 840 01:02:52,898 --> 01:02:55,400 - Diga-me! - Não sei! 841 01:02:56,235 --> 01:02:58,195 Acha que sou parvo? 842 01:02:58,237 --> 01:03:02,157 Que um Comandante não conhece ao pormenor a sua nave?! 843 01:03:04,993 --> 01:03:10,040 Preparem o arnês da tortura, para a mulher. 844 01:03:14,920 --> 01:03:16,547 Larguem-me! 845 01:03:17,214 --> 01:03:21,426 - Eu não sou o Comandante. - Que disse? 846 01:03:21,593 --> 01:03:24,096 Disse que não sou o Comandante. 847 01:03:24,680 --> 01:03:27,975 Deixe-os em paz. Não há motivo para lhes fazer mal. 848 01:03:28,058 --> 01:03:30,394 - Eles não sabem nada. - Explique-se. 849 01:03:31,395 --> 01:03:35,524 Gwen. Mostra-lhes os documentos históricos. 850 01:03:37,276 --> 01:03:38,735 Computador... 851 01:03:38,777 --> 01:03:41,363 ... mostre os documentos históricos das missões... 852 01:03:41,405 --> 01:03:43,407 ... de 'Heróis Fora de Órbita'. 853 01:03:49,079 --> 01:03:50,247 Heróis Fora de Órbita 854 01:04:09,099 --> 01:04:10,809 Maravilhoso. 855 01:04:13,770 --> 01:04:19,610 Fizeram danos maiores do que eu jamais seria capaz. 856 01:04:19,735 --> 01:04:21,653 Bravo. 857 01:04:22,905 --> 01:04:24,281 Bravo. 858 01:04:24,406 --> 01:04:26,950 É um momento que acarinharei. 859 01:04:26,992 --> 01:04:32,414 Expliquem-lhe quem vocês são. 860 01:04:33,790 --> 01:04:35,584 Diga-lhe! 861 01:04:38,170 --> 01:04:39,963 Explique! 862 01:04:43,467 --> 01:04:48,472 O Capitão Taggart não existe. 863 01:04:48,805 --> 01:04:53,810 O meu nome é Jason Nesmith, sou um actor. 864 01:04:54,645 --> 01:04:57,356 Somos todos actores. 865 01:04:58,023 --> 01:05:00,651 Ele não entende. 866 01:05:01,485 --> 01:05:05,531 Explique como se explicasse a uma criança. 867 01:05:08,325 --> 01:05:12,204 Nós fingimos. 868 01:05:17,000 --> 01:05:18,669 Nós mentimos. 869 01:05:20,504 --> 01:05:25,551 Sim. Entendes isso, não entendes, Mathesar? 870 01:05:25,634 --> 01:05:28,637 Não sou um Comandante. 871 01:05:28,846 --> 01:05:33,141 Não há Administração Nacional de Exploração do Espaço. (NSEA) 872 01:05:33,350 --> 01:05:35,978 Não temos uma nave. 873 01:05:36,019 --> 01:05:38,188 Mas ela está ali. 874 01:05:41,650 --> 01:05:43,694 Aquela nave é deste tamanho. 875 01:05:43,819 --> 01:05:46,989 Mas vi muitas salas lá dentro. 876 01:05:47,030 --> 01:05:50,367 Viste cenários de contraplacado que parecem ser o interior. 877 01:05:50,659 --> 01:05:55,914 A nossa esfera de berílio é arame com gesso à volta. 878 01:05:56,206 --> 01:06:01,044 O nosso transportador digital é um... 879 01:06:02,504 --> 01:06:07,384 São luzes para a árvore de Natal. É uma decoração. É tudo a fingir. 880 01:06:08,886 --> 01:06:11,388 Tal como eu. 881 01:06:15,225 --> 01:06:18,061 Mas porquê? 882 01:06:20,189 --> 01:06:22,399 É difícil de explicar. 883 01:06:23,775 --> 01:06:25,694 No nosso planeta, nós... 884 01:06:28,238 --> 01:06:32,367 ... nós fingimos para divertir. 885 01:06:35,370 --> 01:06:37,623 Mathesar, lamento imenso. 886 01:06:37,706 --> 01:06:40,250 Meu Deus, lamento imenso. 887 01:06:42,085 --> 01:06:44,213 Portanto, agora já sabes. 888 01:06:44,755 --> 01:06:49,968 Tenente Lathe, arme o núcleo do reactor para que expluda. 889 01:06:50,093 --> 01:06:53,764 Gostaria de fazer explodir este veículo maçador. 890 01:06:53,805 --> 01:06:56,308 Sarris, e quanto ao meu povo? 891 01:06:56,433 --> 01:06:59,978 Sim, é uma morte demasiadamente simples para eles, não é? 892 01:07:00,145 --> 01:07:04,566 Lathe, abre um tampão de oxigénio no Nível C. 893 01:07:04,608 --> 01:07:07,903 Deixa entrar um pouco de ar para os nossos amigos. 894 01:07:07,945 --> 01:07:09,988 Filho da... 895 01:07:15,953 --> 01:07:20,123 Despejem-nos no espaço. 896 01:07:22,501 --> 01:07:24,044 Programação concluída. 897 01:07:24,127 --> 01:07:26,588 Cancelamento de emergência inactivado. 898 01:07:26,630 --> 01:07:30,133 Implosão do reactor calculada para dentro de 9 minutos. 899 01:07:31,134 --> 01:07:33,136 Programação concluída. 900 01:07:33,262 --> 01:07:35,681 Cancelamento de emergência inactivado. 901 01:07:35,806 --> 01:07:38,559 Implosão do reactor calculada para dentro de 9 minutos. 902 01:07:38,642 --> 01:07:40,435 Onde está o final feliz, Jason? 903 01:07:41,144 --> 01:07:44,022 Jamais desistimos. Jamais nos rendemos. 904 01:07:50,487 --> 01:07:53,365 Talvez já seja altura de não me chateares, 905 01:07:53,448 --> 01:07:56,451 sua monstruosidade de cabeça de barbatana. 906 01:07:57,494 --> 01:07:59,329 Que me chamaste? 907 01:07:59,371 --> 01:08:03,000 Estás a começar a agir como no episódio 17... 908 01:08:03,041 --> 01:08:05,836 ... meu ladrão de cenas. 909 01:08:08,172 --> 01:08:10,340 Entendo. 910 01:08:11,133 --> 01:08:14,178 Qual é a sensação, Jason? 911 01:08:14,219 --> 01:08:17,346 - Valeu a pena? Assassinaste-nos! - Cala-te. 912 01:08:17,389 --> 01:08:19,683 Vão morrer centenas só por tua causa! 913 01:08:19,725 --> 01:08:21,894 - Eu disse para te calares. - Entrem ali os dois! 914 01:08:21,977 --> 01:08:24,979 Vão morrer centenas só porque quiseste fazer de Comandante, 915 01:08:25,022 --> 01:08:26,773 seu lunático doido! 916 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 Então, vimo-nos no Inferno, não é? 917 01:08:41,830 --> 01:08:43,372 Cuidado, Jason! 918 01:08:43,874 --> 01:08:46,710 Apanha a arma dele! Apanha a arma! 919 01:09:03,935 --> 01:09:06,939 Desculpem. A porta estava um bocadinho perra. Viram aquilo? 920 01:09:07,022 --> 01:09:09,899 Chamo aqui um dos meus rapazes com uma lata de WD-40. 921 01:09:13,069 --> 01:09:16,615 - Dantes controlavas os murros. - "Ladrão de cenas"? 922 01:09:16,698 --> 01:09:19,660 - "Egomaníaco louco"? - Não sei onde fui buscar isso. 923 01:09:19,743 --> 01:09:21,036 Rapazes. 924 01:09:21,620 --> 01:09:23,080 Olhem. 925 01:09:26,875 --> 01:09:28,627 Estão a sufocar. 926 01:09:34,049 --> 01:09:35,801 Núcleo sobrecarregado. 927 01:09:35,884 --> 01:09:38,428 Cancelamento de emergência inactivado. 928 01:09:38,554 --> 01:09:42,224 Implosão do reactor calculada para dentro de 8 minutos. 929 01:09:44,434 --> 01:09:47,770 General, o seu transporte está pronto para partir. 930 01:09:52,568 --> 01:09:54,444 Núcleo sobrecarregado. 931 01:09:54,486 --> 01:09:56,864 Cancelamento de emergência inactivado. 932 01:09:56,947 --> 01:10:00,951 Implosão do reactor calculada para dentro de 7 minutos. 933 01:10:02,452 --> 01:10:04,830 Computador, desligue o núcleo. 934 01:10:04,913 --> 01:10:08,000 Incapaz. Computação inválida de memória. 935 01:10:08,125 --> 01:10:11,170 Hardware dos sistemas centrais danificado. 936 01:10:11,253 --> 01:10:13,088 Ouçam. Temos de fazer o seguinte. 937 01:10:13,130 --> 01:10:15,507 Gwen, vamos ao núcleo e desligamo-lo manualmente. 938 01:10:15,591 --> 01:10:17,676 Fred, leva o Guy e a Laliari. 939 01:10:17,759 --> 01:10:20,012 Desliguem a válvula antes que eles fiquem sem ar. 940 01:10:20,095 --> 01:10:21,638 Alexander, vão para as casernas. 941 01:10:21,680 --> 01:10:23,640 Tentem meter uma cunha numa porta, no caso deles falharem. 942 01:10:23,682 --> 01:10:25,726 Espera, Jason. E eu? Que faço eu? 943 01:10:25,809 --> 01:10:27,686 Tens de treinar a condução. 944 01:10:27,811 --> 01:10:29,146 Vamos. 945 01:10:30,189 --> 01:10:32,024 Treinar a condução. 946 01:10:32,816 --> 01:10:35,819 - Desligamos um reactor. - É verdade. 947 01:10:35,861 --> 01:10:37,362 Detesto dizer-te isto, Jason. 948 01:10:37,446 --> 01:10:41,658 Não sei como desligar um reactor e a menos que tivesses tido aulas, 949 01:10:41,700 --> 01:10:45,495 tenho a certeza de que também não sabes desligar um. 950 01:10:45,537 --> 01:10:49,041 Não, não sei. Mas conheço uma pessoa que sabe. 951 01:10:52,836 --> 01:10:54,922 Brandon, querido. O lixo. 952 01:10:55,005 --> 01:10:57,549 Mãe, estou muito ocupado. 953 01:10:57,674 --> 01:11:00,177 Vá lá, Brandon. Não me obrigues a repetir o pedido. 954 01:11:00,344 --> 01:11:03,555 Só mais dez minutos, está bem, mãe? Prometo. 955 01:11:18,237 --> 01:11:20,989 Está alguém aí? 956 01:11:26,828 --> 01:11:28,205 Consegui. 957 01:11:28,330 --> 01:11:30,666 Ouve-me. Fala Jason Nesmith. 958 01:11:30,707 --> 01:11:35,128 Fiz de Comandante Peter Quincy Taggart do Protector NSEA. 959 01:11:35,212 --> 01:11:38,715 Por acidente, ficaste com o meu Vox quando esbarrámos um no outro. 960 01:11:41,009 --> 01:11:43,095 Comandante, estou a ver. 961 01:11:44,263 --> 01:11:46,181 Como te chamas, filho? 962 01:11:47,558 --> 01:11:49,226 Brandon. 963 01:11:49,268 --> 01:11:52,104 Brandon, lembro-me de ti da convenção, certo? 964 01:11:52,187 --> 01:11:54,857 Fizeste todas aquelas perguntas técnicas sobre a nave 965 01:11:54,898 --> 01:11:57,734 e eu fui um bocadinho rude contigo. 966 01:11:57,901 --> 01:11:59,820 Sim. Eu sei, Comandante, 967 01:11:59,903 --> 01:12:05,242 e na verdade só queria dizer-lhe que pensei muito sobre o que disse. 968 01:12:05,367 --> 01:12:06,368 Não faz mal. Agora, ouve. 969 01:12:06,410 --> 01:12:10,539 Mas quero que saiba que não sou chalupa, está bem? 970 01:12:10,581 --> 01:12:14,543 Entendo perfeitamente que é apenas um programa de televisão. 971 01:12:14,585 --> 01:12:17,421 Eu sei que não há nenhuma esfera de berílio, 972 01:12:17,546 --> 01:12:20,090 nenhum transportador digitalizador, nenhuma nave. 973 01:12:20,215 --> 01:12:21,425 É tudo real. 974 01:12:21,550 --> 01:12:24,428 Meu Deus. Eu sabia. Eu sabia! 975 01:12:24,761 --> 01:12:26,847 A tripulação e eu estamos numa enrascada, 976 01:12:26,930 --> 01:12:28,557 e precisamos da tua ajuda. 977 01:12:29,057 --> 01:12:31,226 Núcleo sobrecarregado. 978 01:12:31,268 --> 01:12:33,979 Cancelamento de emergência inactivado. 979 01:12:34,104 --> 01:12:37,941 Implosão do reactor calculada para dentro de 6 minutos. 980 01:12:40,652 --> 01:12:43,447 É o senhor. Obrigado, Ipthar. 981 01:12:44,615 --> 01:12:47,993 Quellek? Que estás a fazer aí em cima? 982 01:12:49,620 --> 01:12:53,165 Consegui fugir usando a sua névoa secreta Mak'tar. 983 01:12:53,624 --> 01:12:55,751 Onde estão todos? 984 01:12:55,792 --> 01:12:57,419 Vem comigo. 985 01:12:57,461 --> 01:12:59,588 Eu explico no caminho. 986 01:13:02,466 --> 01:13:05,177 Muito bem, estamos no nível C, na entrada 5. E agora? 987 01:13:05,302 --> 01:13:07,638 Vá para o armazém de armas. 988 01:13:07,679 --> 01:13:09,806 Pela segunda à esquerda, através da passagem. 989 01:13:09,848 --> 01:13:12,768 Vai dar a um sistema de corredores no porão da nave. 990 01:13:12,809 --> 01:13:14,102 Abre. 991 01:13:14,186 --> 01:13:15,854 Vou contactar o Kyle. 992 01:13:15,979 --> 01:13:18,440 Ele conhece o sistema de túneis melhor do que ninguém. 993 01:13:20,984 --> 01:13:22,694 37, 38, 39, 40. 994 01:13:24,988 --> 01:13:27,824 Apenas temos que desligar a válvula que vai dar às casernas. 995 01:13:35,165 --> 01:13:38,627 Não há tempo para gentilezas, Kyle. Temos uma emergência de nível 5. 996 01:13:38,669 --> 01:13:40,921 Ainda tens as cópias dos sistemas, certo? 997 01:13:41,004 --> 01:13:42,965 Tenho os sectores do 1 ao 28. 998 01:13:43,006 --> 01:13:44,842 Acho que o Hollister tem os níveis superiores. 999 01:13:44,883 --> 01:13:46,635 Excelente. Vamos pôr toda a gente em linha. 1000 01:13:54,685 --> 01:13:57,020 Prego a fundo, Comandante. 1001 01:13:57,145 --> 01:13:59,481 Prego a fundo, Comandante. 1002 01:14:01,650 --> 01:14:05,153 General, acabei de saber que o Comandante do Protector... 1003 01:14:05,237 --> 01:14:08,073 ... e a sua tripulação conseguiram fugir. 1004 01:14:08,198 --> 01:14:09,867 O quê? 1005 01:14:12,494 --> 01:14:14,204 Encontrem-nos! 1006 01:14:14,329 --> 01:14:18,709 E os meus homens? A implosão do núcleo não é reversível. 1007 01:14:18,750 --> 01:14:21,086 Encontrem-nos! 1008 01:14:22,504 --> 01:14:25,591 Brandon, estou a ver 5 condutas nesta sala. Para que lado vamos? 1009 01:14:25,674 --> 01:14:28,302 Entre na segunda passagem à sua esquerda 1010 01:14:28,385 --> 01:14:30,512 e continue em frente uns 50 metros. 1011 01:14:31,221 --> 01:14:33,765 Condutas. Porque são sempre as condutas? 1012 01:14:33,891 --> 01:14:36,226 Haverá um ligeir decline. 1013 01:14:43,692 --> 01:14:47,529 Obrigado pelo aviso, Brandon! Estás bem? 1014 01:14:53,410 --> 01:14:54,870 Estão a morrer. 1015 01:14:54,912 --> 01:14:57,122 Espera aí. Temos de atravessar esta coisa? 1016 01:14:57,206 --> 01:14:59,291 - Sim. - Não olhes para baixo. 1017 01:14:59,374 --> 01:15:02,753 - Adorava ver o que está a ver. - De que estás a falar? 1018 01:15:02,794 --> 01:15:05,631 Está mesmo nas profundezas do Omega Treze. 1019 01:15:05,714 --> 01:15:07,758 Deve ser espectacular. 1020 01:15:09,092 --> 01:15:11,512 Não me parece grande coisa. 1021 01:15:11,595 --> 01:15:13,430 São apenas umas quantas paredes 1022 01:15:13,472 --> 01:15:17,100 e esta ventoinha giratória ridícula que temos em todos os episód... 1023 01:15:30,948 --> 01:15:34,409 Brandon, o que faz o Omega Treze? 1024 01:15:34,451 --> 01:15:38,080 Muitos acreditam que é um 'quebra-matéria'. 1025 01:15:38,163 --> 01:15:42,000 Uma bomba capaz de destruir quase tudo em treze segundos. 1026 01:15:42,125 --> 01:15:46,004 Mas eu e outros estamos convencidos de que é... 1027 01:15:46,129 --> 01:15:48,006 ... um recompositor de matéria, 1028 01:15:48,131 --> 01:15:51,093 causando um retrocesso temporal de 13 segundos. 1029 01:15:51,134 --> 01:15:52,636 Porquê treze segundos? 1030 01:15:52,678 --> 01:15:55,305 Não é tempo suficiente para fazer algo de importante. 1031 01:15:55,472 --> 01:15:58,392 Seria tempo para reparar um único engano. 1032 01:15:58,475 --> 01:15:59,643 O quê? 1033 01:16:02,646 --> 01:16:03,814 Continua! Não pares! 1034 01:16:04,815 --> 01:16:08,110 Temos de desligar aquela válvula. Eles já não têm quase oxigénio. 1035 01:16:08,986 --> 01:16:13,490 Ouve, vou entrar. Vou distraí-los. Tenho isto. Vai correr tudo bem. 1036 01:16:13,615 --> 01:16:16,034 Talvez os aguente o suficiente para os alienígenas fugirem. 1037 01:16:16,368 --> 01:16:17,995 Isso é suicídio. 1038 01:16:18,036 --> 01:16:21,123 O meu papel é insignificante, Fred. Estou condenado à morte. 1039 01:16:21,164 --> 01:16:24,001 Se vou morrer, prefiro ser um herói a um cobarde. 1040 01:16:24,042 --> 01:16:29,965 Guy, talvez sejas o cómico corajoso. Já tinhas pensado nisso? 1041 01:16:30,465 --> 01:16:31,842 Corajoso? 1042 01:16:32,009 --> 01:16:35,721 Além disso, acabei de ter uma ideia interessante. 1043 01:16:36,346 --> 01:16:38,473 Estás pedrado? 1044 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Alerta de Oxigénio 1045 01:16:40,350 --> 01:16:42,227 Temos de a abrir e dar-lhes algum tempo. 1046 01:16:42,978 --> 01:16:48,400 Talvez juntos, o cântico de força de Mak'tar. Larak. Tarath. 1047 01:16:48,525 --> 01:16:50,319 Larak. Tarath. 1048 01:17:05,250 --> 01:17:07,085 Brandon, estamos do outro lado. E agora? 1049 01:17:07,211 --> 01:17:11,215 Vire à esquerda e depois em frente em direcção aos trituradores. 1050 01:17:11,548 --> 01:17:12,883 Trituradores? 1051 01:17:18,722 --> 01:17:21,850 - Isso que se lixe. - Como é que podemos atravessar isto? 1052 01:17:21,892 --> 01:17:24,061 Hollister, já tens a sequência? 1053 01:17:24,102 --> 01:17:28,899 A sequência é: dois, dois, quatro, dois... 1054 01:17:28,941 --> 01:17:30,943 Que coisa é esta? 1055 01:17:31,068 --> 01:17:35,239 Não há utilidade prática para estas coisas no meio de uma entrada. 1056 01:17:35,280 --> 01:17:39,243 Não devíamos ter de fazer isto! Não tem um sentido lógico! 1057 01:17:39,368 --> 01:17:41,912 - Porque está isto aqui?! - Porque entra no programa! 1058 01:17:41,954 --> 01:17:46,124 Bom, esquece isso! Não o vou fazer! Esse episódio foi mal escrito! 1059 01:17:46,291 --> 01:17:48,961 Comandante, assim que o primeiro triturador bater no chão, 1060 01:17:49,044 --> 01:17:50,671 tem de me dizer. - Acabou de bater! 1061 01:17:50,754 --> 01:17:53,048 - Certo, avance agora. - Vai! 1062 01:17:53,465 --> 01:17:55,551 Continue. Pare. 1063 01:17:55,759 --> 01:17:56,802 Continue. 1064 01:17:57,427 --> 01:17:59,721 Gwen, vem! Anda lá. 1065 01:18:02,599 --> 01:18:05,269 Continue. Continue. 1066 01:18:05,769 --> 01:18:06,979 Avance. 1067 01:18:07,479 --> 01:18:10,774 Avance. Pare. Pare. Avance. 1068 01:18:11,441 --> 01:18:15,237 Pare. Barreira de fogo, Comandante! Salte! 1069 01:18:15,821 --> 01:18:18,949 Quem escreveu este episódio devia morrer! 1070 01:18:20,284 --> 01:18:22,452 Isto deverá ser interessante. 1071 01:18:43,140 --> 01:18:45,934 São as coisas simples da vida que nós apreciamos. 1072 01:18:48,645 --> 01:18:50,647 É bestial, Fred. 1073 01:18:52,441 --> 01:18:54,443 É melhor arranjar... 1074 01:18:58,864 --> 01:19:01,533 Arranjar um quarto, malta, está bem? 1075 01:19:09,208 --> 01:19:10,501 Fred. 1076 01:19:18,717 --> 01:19:22,054 Isso parece mal! Não. 1077 01:19:50,374 --> 01:19:53,210 A pressão! Está a normalizar! 1078 01:19:55,420 --> 01:19:56,547 Abre-te! 1079 01:20:00,217 --> 01:20:03,595 Estamos salvos. Ele salvou-nos. 1080 01:20:03,720 --> 01:20:07,224 O Comandante Taggart salvou-nos. 1081 01:20:11,895 --> 01:20:14,064 Não é justo. 1082 01:20:16,441 --> 01:20:20,112 Muito bem, Quellek. Regressemos à ponte de comando. 1083 01:20:23,574 --> 01:20:25,617 Fui atingido. 1084 01:20:49,433 --> 01:20:51,393 Não é muito grave. 1085 01:20:52,269 --> 01:20:54,938 Levamos-te à assistência médica e ficarás bom. 1086 01:20:55,606 --> 01:21:00,277 Foi uma grande honra trabalhar consigo. Fui abençoado. 1087 01:21:02,112 --> 01:21:04,114 Não fales, Quellek. 1088 01:21:08,744 --> 01:21:10,954 Vai perdoar a minha impertinência, 1089 01:21:11,163 --> 01:21:13,624 mas apesar de nunca nos termos visto, 1090 01:21:13,665 --> 01:21:16,919 sempre o considerei um pai. 1091 01:21:24,176 --> 01:21:26,970 Pelo Martelo de Grabthar... 1092 01:21:27,262 --> 01:21:30,140 ... pelos filhos de Warvan... 1093 01:21:31,141 --> 01:21:35,145 ... serás vingado. 1094 01:22:13,475 --> 01:22:16,019 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. 1095 01:22:16,687 --> 01:22:18,689 Brandon, estou aqui. Como fecho esta coisa? 1096 01:22:18,730 --> 01:22:20,315 Certo, pressione o botão azul. 1097 01:22:20,357 --> 01:22:22,985 - O botão azul? É só isso? - Sim, porquê? Que se passa? 1098 01:22:23,026 --> 01:22:25,529 Nada, pensei apenas que fosse mais complicado do que isso. 1099 01:22:27,865 --> 01:22:31,702 Implosão do reactor calculada para dentro de 20 segundos. 1100 01:22:40,878 --> 01:22:43,005 Brandon, não está a funcionar. 1101 01:22:46,884 --> 01:22:48,677 Mãe, não tenho palavras para descrever 1102 01:22:48,719 --> 01:22:50,387 a gravidade da situação do Comandante. 1103 01:22:50,429 --> 01:22:51,930 Não te esqueças do lixo reciclável! 1104 01:22:53,182 --> 01:22:57,060 Implosão do reactor calculada para dentro de 10 segundos... 1105 01:22:58,061 --> 01:23:01,857 ... nove, oito, sete... - Gwen, eu sempre... 1106 01:23:01,899 --> 01:23:04,067 ... seis, cinco, quatro... 1107 01:23:04,109 --> 01:23:07,863 ... três, dois, um. 1108 01:23:16,872 --> 01:23:19,416 No programa pára sempre no um. 1109 01:23:20,584 --> 01:23:22,753 Que estavas a dizer? 1110 01:23:23,795 --> 01:23:25,047 O que é? 1111 01:23:25,088 --> 01:23:28,133 A sequência da detonação do reactor no Protector foi abortada. 1112 01:23:28,217 --> 01:23:30,594 Impossível! Impossível! 1113 01:23:30,719 --> 01:23:34,264 Aponta e dispara mísseis à Protector. 1114 01:23:34,389 --> 01:23:37,893 Destrói-a! 1115 01:23:47,778 --> 01:23:51,573 Ele está acabado! Alexander, ouve-me. Está tudo bem. 1116 01:23:51,615 --> 01:23:55,577 Os Termianos podem resolver isto daqui em diante. Temos de ir. Vem. 1117 01:23:58,121 --> 01:24:02,000 Precisamos içar o escudo. E quero ver um prognóstico, já! 1118 01:24:02,167 --> 01:24:04,294 Escudo de plasma activado. 1119 01:24:06,004 --> 01:24:08,090 Vê se os despistas naquele campo de minas. 1120 01:24:08,131 --> 01:24:10,676 - Campo de minas? - Prego a fundo, já! 1121 01:24:10,759 --> 01:24:12,970 - Prego a fundo! - Muito bem, vamos! 1122 01:24:22,813 --> 01:24:25,148 Assim é que é, Tommy! Isso mesmo! 1123 01:24:25,858 --> 01:24:28,151 Em frente. No máximo. 1124 01:24:28,652 --> 01:24:31,321 Entra no campo. Avança! 1125 01:24:36,660 --> 01:24:40,122 Tommy, podes aproximar-nos mais destas minas? 1126 01:24:40,163 --> 01:24:41,790 Mais próximo? 1127 01:24:45,794 --> 01:24:47,379 Poderia tentar. 1128 01:24:52,509 --> 01:24:55,679 General, perdi-os. 1129 01:24:55,846 --> 01:24:59,516 O magnetismo do campo de minas interfere com os instrumentos. 1130 01:25:00,017 --> 01:25:03,729 Espera. Vejo algo. 1131 01:25:04,354 --> 01:25:07,274 Sim, estão ali. 1132 01:25:07,357 --> 01:25:08,859 Volta a segui-los de perto. 1133 01:25:08,901 --> 01:25:11,653 - Não posso. - O quê? Porque não? 1134 01:25:11,695 --> 01:25:13,864 Porque vêm na nossa direcção. 1135 01:25:14,072 --> 01:25:16,200 Disparar à vontade. 1136 01:25:20,704 --> 01:25:23,248 Estamos a ser atacados, Jason. 1137 01:25:23,498 --> 01:25:24,875 Respondemos? 1138 01:25:24,917 --> 01:25:27,753 Não! Concentra toda a energia no escudo! 1139 01:25:27,878 --> 01:25:32,925 Que adorável. Os actores vão brincar às guerras comigo. 1140 01:25:33,050 --> 01:25:36,136 A nave do Sarris acelera a Mach 2 na nossa direcção. 1141 01:25:36,220 --> 01:25:37,888 Acelerar a Mach 4! 1142 01:25:42,267 --> 01:25:45,270 Deixa-me recordar-te, filhote, 1143 01:25:45,395 --> 01:25:48,398 de que sou um general. 1144 01:25:49,024 --> 01:25:51,485 Se contas com que eu hesite, 1145 01:25:51,568 --> 01:25:55,280 cometes um erro fatal. 1146 01:25:56,031 --> 01:25:58,450 Bom, vou dizer-te uma coisa, Sarris. 1147 01:25:58,534 --> 01:26:01,787 Não é preciso ser um grande actor para reconhecer um mau. 1148 01:26:02,079 --> 01:26:03,789 Estás a suar. 1149 01:26:04,289 --> 01:26:06,333 Já quase não há escudo, Jason! 1150 01:26:06,416 --> 01:26:10,879 Seu idiota. Não pensaste que sem o escudo 1151 01:26:10,921 --> 01:26:15,884 a minha nave rompe pela tua como se de papel se tratasse. 1152 01:26:15,968 --> 01:26:21,265 E o que tu não viste é que a minha nave está a arrastar minas. 1153 01:26:23,642 --> 01:26:26,311 Não. Vira! Vira! 1154 01:26:43,078 --> 01:26:44,496 Conseguimos! 1155 01:26:45,789 --> 01:26:48,500 Sim! Sim! 1156 01:27:02,139 --> 01:27:03,682 Estás vivo. 1157 01:27:05,100 --> 01:27:06,143 Vem cá. 1158 01:27:06,185 --> 01:27:09,646 A nave era um modelo tão grande como isto. 1159 01:27:09,771 --> 01:27:13,025 Uma decepção muito sagaz, de facto. 1160 01:27:22,534 --> 01:27:24,661 Estabeleço a rota para casa, Comandante? 1161 01:27:24,703 --> 01:27:27,706 - Consegues fazer isso? - É só apontar e 'clicar'. 1162 01:27:27,789 --> 01:27:29,416 Mas temos de atravessar o buraco negro. 1163 01:27:29,499 --> 01:27:30,876 Alguma objecção? 1164 01:27:32,794 --> 01:27:34,880 Muito bem. Rumo a casa. 1165 01:27:38,133 --> 01:27:40,177 Que se passa, Mathesar? 1166 01:27:42,012 --> 01:27:45,182 Esperávamos que pudessem vir connosco. 1167 01:27:45,974 --> 01:27:49,144 O meu povo não tem Comandante. 1168 01:27:50,020 --> 01:27:55,067 Mathesar, acho que o teu povo tem um grande Comandante... 1169 01:27:55,859 --> 01:27:57,402 ... Comandante. 1170 01:28:04,868 --> 01:28:07,871 Muito bem, Tommy. Leva-nos para o buraco negro. 1171 01:28:23,887 --> 01:28:25,180 Já saímos. 1172 01:28:25,347 --> 01:28:26,557 Vamos para casa. 1173 01:28:26,682 --> 01:28:28,642 Sistemas funcionais. 1174 01:28:28,725 --> 01:28:30,727 Todos os sistemas estão a funcionar, Comandante. 1175 01:28:30,769 --> 01:28:32,604 Jason, antes do buraco negro, 1176 01:28:32,688 --> 01:28:35,190 houve uma onda de energia vinda da nave do Sarris. 1177 01:28:35,232 --> 01:28:37,401 Não te preocupes agora com isso, Alexander. 1178 01:28:37,693 --> 01:28:40,863 Que fazes aqui em cima? Não devias estar lá em baixo... 1179 01:28:40,904 --> 01:28:44,408 Podias arrancar um olho com isso. 1180 01:29:33,332 --> 01:29:35,792 Activa o Omega Treze! 1181 01:29:59,942 --> 01:30:01,193 Já saímos. 1182 01:30:01,485 --> 01:30:02,945 Vamos para casa. 1183 01:30:03,820 --> 01:30:05,989 Sistemas funcionais. 1184 01:30:06,114 --> 01:30:08,075 Todos os sistemas estão a trabalhar, Comandante. 1185 01:30:08,158 --> 01:30:09,993 Jason, antes do buraco negro, 1186 01:30:10,035 --> 01:30:12,496 houve uma onda de energia da nave do Sarris. 1187 01:30:14,373 --> 01:30:17,000 Jason, que estás a fazer?! Não! 1188 01:30:17,334 --> 01:30:19,127 Que estás a fazer? 1189 01:30:19,503 --> 01:30:22,172 Larguem-me. Não é o Fred. 1190 01:30:22,214 --> 01:30:26,343 É o Sarris. Ouçam-me! Não é o Fred! É o Sarris. 1191 01:30:26,385 --> 01:30:28,512 Vai tentar matar-nos! 1192 01:30:37,354 --> 01:30:40,148 Jamais desistimos. Jamais nos rendemos. 1193 01:30:41,483 --> 01:30:44,695 Jason! Não consigo abrandar! 1194 01:30:44,736 --> 01:30:47,364 A nave é demasiado grande para entrar na atmosfera. 1195 01:30:47,406 --> 01:30:50,367 Precisamos de nos separar, ou morreremos. 1196 01:30:54,580 --> 01:30:57,207 Temos de o conseguir. É a nossa única esperança, Mathesar. 1197 01:30:57,374 --> 01:30:58,750 Obrigado. 1198 01:30:59,543 --> 01:31:02,171 Tripulação para o convés secundário. 1199 01:31:09,219 --> 01:31:11,096 Adeus, meus amigos. 1200 01:31:17,060 --> 01:31:19,771 Fred, sobe à ponte de comando. Vamos separar-nos. 1201 01:31:45,881 --> 01:31:48,425 Em frente, Teb. Em frente. 1202 01:31:55,933 --> 01:31:57,809 É o terceiro dia da Conferência Galáctica 1203 01:31:57,935 --> 01:32:00,437 e Jason Nesmith e a sua tripulação... 1204 01:32:00,479 --> 01:32:02,606 não estão presentes neste grande evento, 1205 01:32:02,731 --> 01:32:05,275 para grande desilusão dos seus admiradores. 1206 01:32:05,400 --> 01:32:06,902 Adeus. Volto em breve. 1207 01:32:06,985 --> 01:32:09,363 Espera. Aonde vais com todo esse fogo de artifício? 1208 01:32:09,446 --> 01:32:12,574 A Protector acelerou bastante ao sair do buraco negro 1209 01:32:12,824 --> 01:32:15,827 e pregou-se na atmosfera a Mach 15, 1210 01:32:15,911 --> 01:32:18,747 o que, como sabem, é muito instável, obviamente. 1211 01:32:18,789 --> 01:32:20,290 Portanto, vamos ajudar o Laredo 1212 01:32:20,415 --> 01:32:22,125 a guiá-la com o Vox de frequência de segurança, 1213 01:32:22,292 --> 01:32:24,461 e usaremos 'Velas Romanas' para confirmação visual. 1214 01:32:25,462 --> 01:32:27,756 Está bem. O jantar é às sete. 1215 01:32:30,467 --> 01:32:32,469 Bom, pelo menos apanha ar fresco. 1216 01:34:01,725 --> 01:34:05,062 Tenente Laredo: Tommy Webber. 1217 01:34:10,776 --> 01:34:14,738 A bela Tawny Madison: Gwen DeMarco. 1218 01:34:20,452 --> 01:34:21,912 Que efeitos. 1219 01:34:22,746 --> 01:34:24,540 Outro colega da nave. 1220 01:34:25,415 --> 01:34:27,376 Sim. Quantos mais, melhor. 1221 01:34:28,252 --> 01:34:32,923 Sargento Técnico Chen: Fred Kwan. E uma amiga. 1222 01:34:32,965 --> 01:34:38,387 O Dr. Lazarus de Tev'Mek: Alexander Dane. 1223 01:34:38,470 --> 01:34:40,430 Dêem-lhe um grande salva de palmas. É britânico. 1224 01:34:42,641 --> 01:34:47,396 Comandante Peter Quincy Taggart: Jason Nesmith! 1225 01:34:56,655 --> 01:34:58,657 Boa condução, Tommy. 1226 01:35:08,125 --> 01:35:10,294 Rápido! Mexam-se, mexam-se! 1227 01:35:18,302 --> 01:35:21,763 Mais uma vez, o Comandante Peter Quincy Taggart... 1228 01:35:21,805 --> 01:35:24,433 ... o Sr. Jason Nesmith! 1229 01:35:26,643 --> 01:35:31,940 Aplaudam a tripulação, o Protector NSEA. 1230 01:35:32,149 --> 01:35:34,443 Amor verdadeiro. 1231 01:35:44,494 --> 01:35:46,872 Vieram por vós. Aplaudam. 1232 01:35:47,873 --> 01:35:49,499 Que programa! 1233 01:35:50,792 --> 01:35:53,295 Que programa! Sim! 1234 01:35:55,797 --> 01:35:57,841 Sim. Aplaudam! 1235 01:36:01,303 --> 01:36:04,097 Vamos lá, aplaudam! Aplaudam a tripulação... 1236 01:36:04,181 --> 01:36:07,851 ... do vosso programa preferido, 'Heróis Fora de Órbita'. 1237 01:36:11,188 --> 01:36:13,148 Venham cá. 1238 01:36:23,408 --> 01:36:28,038 Não se esqueçam de comprar uma t-shirt à saída. Obrigado. 1239 01:36:33,585 --> 01:36:35,838 E agora, de volta, após 18 anos. 1240 01:36:35,879 --> 01:36:38,131 As novas aventuras de 'Heróis Fora de Órbita'. 1241 01:36:38,215 --> 01:36:41,885 Jason Nesmith no papel de Comandante Peter Quincy Taggart 1242 01:36:43,095 --> 01:36:46,515 Alexander Dane no papel de Dr. Lazarus 1243 01:36:48,392 --> 01:36:51,061 Gwen DeMarco no papel de Tenente Tawny madison 1244 01:36:54,064 --> 01:36:57,526 Fred Kwan no papel de Sargento Técnico Chen 1245 01:36:58,277 --> 01:37:00,571 Jane Doe no papel de Laliari 1246 01:37:02,573 --> 01:37:06,243 Tommy Webber no papel de Laredo 1247 01:37:07,035 --> 01:37:09,246 e estreando 1248 01:37:09,371 --> 01:37:12,583 Guy Fleegman no papel de Chefe de Segurança 'Roc' Ingersol