1
00:00:22,312 --> 00:00:30,402
Elokuva perustuu tositapahtumiin
2
00:00:35,493 --> 00:00:40,238
Gloucester, Massachusetts
Syksyllä 1991
3
00:02:06,797 --> 00:02:10,842
Bobby!
4
00:02:11,010 --> 00:02:13,418
Ei! Bobby!
5
00:03:29,885 --> 00:03:35,045
PERUSTUU TOSITAPAHTUMllN
6
00:03:37,559 --> 00:03:41,557
Onko kohdalla? Heitä touvi.
7
00:03:49,364 --> 00:03:52,198
Perätouvi kiinni, äkkiä!
8
00:04:14,182 --> 00:04:17,431
Bobby! Bobby!
9
00:04:19,895 --> 00:04:21,972
Hei, kulta!
10
00:04:29,656 --> 00:04:31,732
Minun oli ikävä.
11
00:04:36,829 --> 00:04:39,914
Mitä mies? Miten menee?
12
00:04:46,005 --> 00:04:52,010
- Hei, Murph! Tervetuloa kotiin.
- Oletko nähnyt Debiä ja poikaa?
13
00:04:52,180 --> 00:04:55,679
- En ole, valitan.
- Äiti!
14
00:04:56,726 --> 00:05:00,676
- Miten menee, kaunokainen?
- Hei, Bobby.
15
00:05:00,856 --> 00:05:03,097
Nyt olet turvassa.
16
00:05:10,115 --> 00:05:12,736
Kuka tuo on?
17
00:05:12,909 --> 00:05:17,786
- Vanha Ben.
- Ei kai? Ukkoparka.
18
00:05:18,457 --> 00:05:21,162
- Terve, Linda.
- Hei, Bob.
19
00:05:21,335 --> 00:05:23,791
Miten meni?
20
00:05:26,007 --> 00:05:31,132
- Hyvältä näyttää.
- Ben Pulley menehtyi matkalla.
21
00:05:32,179 --> 00:05:35,964
Ikävä juttu.
Miten sinulla meni, Billy?
22
00:05:38,603 --> 00:05:43,312
Eipä ole kehumista.
Huono onnesi jatkuu ihmeen pitkään.
23
00:05:43,483 --> 00:05:50,650
- Etkö kuullut, että Ben Pulley kuoli?
- Ukkopaha ryyppäsi itsensä hengiltä.
24
00:05:50,825 --> 00:05:56,246
Tämä oli vain ajan kysymys.
Järjestän hautajaiset.
25
00:05:56,414 --> 00:05:59,498
- Minä maksan ne.
- Sait haluamasi.
26
00:05:59,667 --> 00:06:03,451
Pura saaliisi.
Sen ei pitäisi kestää kauan.
27
00:07:21,128 --> 00:07:24,579
- 143 kiloa.
- 143.
28
00:07:27,009 --> 00:07:28,883
39 kiloa.
29
00:07:35,017 --> 00:07:37,935
215!
30
00:07:58,001 --> 00:08:01,036
Murph!
31
00:08:01,211 --> 00:08:04,213
Kuittaa.
32
00:08:04,382 --> 00:08:06,671
Shatford!
33
00:08:07,718 --> 00:08:10,554
Kuittaa.
34
00:08:13,767 --> 00:08:18,429
- Mitä nyt?
- 2221 dollaria. Siinäkö kaikki?
35
00:08:19,814 --> 00:08:23,860
Laskimme,
että saisin yli kolme tonnia.
36
00:08:25,487 --> 00:08:30,399
Toitte 10500 kiloa, 7 dollaria kilo,
yhteensä 73000.
37
00:08:30,576 --> 00:08:35,154
Syötit ja polttoaineet maksoivat
35000. Siitä jää 38500.
38
00:08:35,330 --> 00:08:38,782
Minä saan omistajana puolet,
kapteeni tuplaosuuden...
39
00:08:38,960 --> 00:08:43,207
...neljä miestä täyden osuuden
ja uusi mies 75%:n osuuden.
40
00:08:43,381 --> 00:08:50,050
Se tekee 2221 dollaria,
ei enempää eikä vähempää. Kuittaa.
41
00:08:56,729 --> 00:08:58,140
Moran.
42
00:09:02,192 --> 00:09:07,188
- Lähdetkö vielä merelle tänä syksynä?
- Miten niin?
43
00:09:07,365 --> 00:09:11,149
Onko sinulla tiedossa pesti Floridaan?
44
00:09:11,327 --> 00:09:15,277
Bradenton Beachissa, Cecilellä.
45
00:09:16,709 --> 00:09:19,744
Pakkaa kamppeesi ja häivy.
46
00:09:19,919 --> 00:09:25,341
- Viihdytkö Floridassa?
- Paremmin kuin täällä lokakuussa.
47
00:09:25,509 --> 00:09:30,088
Täällä alkaa tuulla,
ja Dougie pitää auringosta.
48
00:09:30,264 --> 00:09:33,847
- Hän etsii parempaa kapteenia.
- En sanonut niin.
49
00:09:34,018 --> 00:09:38,644
Kyllä sanoit. Terve sitten.
50
00:09:39,857 --> 00:09:44,769
Tässä on sinun osuutesi: 5923,76.
Kuittaa.
51
00:09:45,989 --> 00:09:52,609
Taas uusi pohjanoteeraus. Seuraa
ensi kerralla Lindaa kalojen luo.
52
00:09:52,788 --> 00:09:54,994
Alat käydä ilkeäksi.
53
00:09:55,165 --> 00:09:59,626
Pidän sinusta, Billy,
mutta pidän myös veneestäni.
54
00:09:59,795 --> 00:10:03,046
Etsin jonkun muun,
ellet saa sitä tuottamaan.
55
00:10:03,215 --> 00:10:05,920
Yritätkö pelotella minua?
56
00:10:06,093 --> 00:10:09,843
Rohkaisen sinua
tuomaan enemmän kalaa.
57
00:10:10,015 --> 00:10:15,388
Tuon sinulle vielä jokaisen sintin
Grand Banksilta.
58
00:10:15,561 --> 00:10:20,556
- Teit juuri hukkareissun sinne.
- Menen ulommas.
59
00:10:20,733 --> 00:10:23,735
Etkä mene. Tahdon veneeni takaisin.
60
00:10:23,904 --> 00:10:27,736
Ja minä tahdon saada kalaa.
Se on työtäni.
61
00:10:27,908 --> 00:10:31,324
- Ei siltä näytä.
- Anna sitten minulle kenkää.
62
00:10:51,183 --> 00:10:53,721
- Murph!
- Terve, kippari.
63
00:10:55,561 --> 00:10:59,014
Mitä sinä täällä teet?
Painu ryyppäämään.
64
00:10:59,191 --> 00:11:03,404
Odotan ex-vaimoa. Ja poikaani.
65
00:11:07,241 --> 00:11:10,693
Halaa ja suukota häntä kunnolla.
66
00:11:10,870 --> 00:11:14,036
Sen teen käskemättäkin.
67
00:11:17,586 --> 00:11:22,211
Iltaa, kauniit neidit!
Saanko tarjota paukun?
68
00:11:28,346 --> 00:11:32,510
Hei, keltanokka!
69
00:11:32,684 --> 00:11:35,389
Mitä juhlimista tässä on?
70
00:11:35,562 --> 00:11:40,390
- Saalis oli surkea.
- Eikö sinun pitäisi olla nukkumassa?
71
00:11:42,194 --> 00:11:45,730
- Tärppääkö, Bugs?
- Ei todellakaan.
72
00:11:47,659 --> 00:11:51,787
- Taidan haista kalalle.
- Tarvitset uutta deodoranttia.
73
00:11:51,955 --> 00:11:54,660
Tai uuden naaman.
74
00:11:56,794 --> 00:11:59,249
Hemmetin Alfred Pierre!
75
00:12:00,297 --> 00:12:06,584
He olivat yläkerrassa, tulivat
jäähylle ja menevät nyt jatkamaan.
76
00:12:06,762 --> 00:12:09,466
Lamput vain helisivät
puoli tuntia sitten.
77
00:12:09,640 --> 00:12:14,101
Olisitpa nähnyt lamput,
kun tytön sisko oli mukana.
78
00:12:15,145 --> 00:12:21,066
- Miten hän tekee sen?
- Hän kai kalastaa pitemmällä vavalla.
79
00:12:31,163 --> 00:12:36,453
- Missä viivyitte?
- Amesilta sai lastenkenkiä halvalla.
80
00:12:36,626 --> 00:12:39,165
Anteeksi.
81
00:12:39,338 --> 00:12:41,829
Ei se mitään.
82
00:12:42,007 --> 00:12:45,840
- Terve!
- Hei.
83
00:12:47,305 --> 00:12:51,801
Tuletko sisään ottamaan yhdet?
84
00:12:51,977 --> 00:12:55,595
Tulisit nyt,
vanhojen aikojen muistoksi.
85
00:12:55,772 --> 00:12:57,849
Niiden takiahan me erosimme.
86
00:13:00,193 --> 00:13:02,898
Siitäkö se johtui?
87
00:13:05,116 --> 00:13:10,572
Tässä. Olen aika vähissä rahoissa.
Saalis jäi laihaksi.
88
00:13:10,746 --> 00:13:13,700
Pidä itse puolet.
89
00:13:13,874 --> 00:13:17,040
- Oletko varma?
- Minähän käyn töissä.
90
00:13:22,008 --> 00:13:24,760
Tuletko isän mukaan?
91
00:13:24,928 --> 00:13:28,628
Pelataan biljardia.
92
00:13:28,806 --> 00:13:31,891
Saat juotavaa.
93
00:13:36,147 --> 00:13:38,520
Tuo hänet tunnin päästä.
94
00:13:57,755 --> 00:13:59,831
Hyvä lyönti.
95
00:14:00,007 --> 00:14:03,956
Harkitse asiaa, Sully.
96
00:14:07,264 --> 00:14:09,340
Bugs!
97
00:14:10,976 --> 00:14:15,555
- Murph, tule tänne.
- Sieltä tulee peloton kapteenisi.
98
00:14:15,731 --> 00:14:19,776
Kipparilla taitaa olla
huonoja uutisia.
99
00:14:19,944 --> 00:14:23,443
Neiti on paitsi kaunis myös älykäs.
100
00:14:24,491 --> 00:14:29,068
- Lähdemme uudestaan merelle.
- Mitäs minä sanoin?
101
00:14:29,954 --> 00:14:31,994
- Milloin?
- Parin päivän sisällä.
102
00:14:32,165 --> 00:14:35,000
- Kahden päivän, vai?
- Aivan.
103
00:14:35,168 --> 00:14:40,875
- Tulimme juuri...
- Muita löytyy, jos ette halua lähteä.
104
00:14:42,802 --> 00:14:48,389
Andrea Gail yrittää
tänä syksynä vielä kerran...
105
00:14:48,557 --> 00:14:52,307
...ja takaan,
että nyt tuon pirusti kalaa.
106
00:14:52,479 --> 00:14:55,479
Suokaa anteeksi, herrat. Ja neiti.
107
00:15:00,112 --> 00:15:05,153
- Mitä aiot tehdä?
- Mitä luulet? Haistatan paskat.
108
00:15:05,325 --> 00:15:08,528
- Sen kun näkisi.
- Minkä?
109
00:15:08,704 --> 00:15:14,125
Että haistatat hänelle paskat.
Pistä toimeksi, Bob.
110
00:15:17,421 --> 00:15:21,418
Minäkin haistatan paskat heti,
kun palaamme.
111
00:15:21,592 --> 00:15:23,668
Senkin kusipää.
112
00:15:23,844 --> 00:15:27,843
Miksi yleensä rakastan sinua?
Miksi?
113
00:15:28,016 --> 00:15:31,300
Kerro minullekin,
kun saat sen selville.
114
00:15:31,477 --> 00:15:34,514
- Vedä käteen.
- Vinoiletkin vielä.
115
00:15:42,239 --> 00:15:48,277
Bob, mene perään.
Älä tee samaa virhettä kuin minä.
116
00:15:57,212 --> 00:16:00,084
Lähdetkö sinä taas pois?
117
00:16:01,468 --> 00:16:06,509
- Joo...
- Ota minut mukaan.
118
00:16:09,601 --> 00:16:11,678
Tule tänne.
119
00:16:14,314 --> 00:16:20,567
Mene takaisin pakkaamaan turskaa
ja korjaamaan kalavehkeitä.
120
00:16:20,738 --> 00:16:24,735
- Olen kyllästynyt siihen.
- Siitäkin saa palkkaa.
121
00:16:24,908 --> 00:16:29,037
Ei tarpeeksi. Lupaan,
että menen enää tämän kerran.
122
00:16:29,205 --> 00:16:35,457
- Minun on pakko. Tarvitsemme rahaa.
- Kaikki on aina kiinni rahasta.
123
00:16:35,628 --> 00:16:41,133
Avioerojuristille pitää maksaa,
minulla on rutosti velkaa...
124
00:16:41,301 --> 00:16:45,430
Ja sinun täytyy saada
lapsesi takaisin.
125
00:16:46,933 --> 00:16:51,724
- Rakastaisitko sinä heitä?
- Hehän ovat sinun.
126
00:17:10,707 --> 00:17:14,540
Hei, kaunokainen. Sinä juuri.
127
00:17:14,712 --> 00:17:17,498
Saanko tarjota paukun?
128
00:17:17,672 --> 00:17:21,089
Minulla on jo kaksi,
joten ei tarvitse.
129
00:17:21,260 --> 00:17:24,214
En taida olla kovin hoksaavainen.
130
00:17:24,387 --> 00:17:27,722
Huomasin sen ja vähän muutakin.
131
00:17:27,891 --> 00:17:31,011
Mitäs jos aloitettaisiin alusta?
132
00:17:31,186 --> 00:17:35,849
Tiedätkö, mikä näyttäisi
hyvältä päälläsi? Minä!
133
00:17:37,152 --> 00:17:39,478
Eikö naurata?
134
00:17:42,490 --> 00:17:46,192
Ota ryyppy.
Ei se niin huono vitsi ollut.
135
00:17:47,371 --> 00:17:50,953
Kiitti. Hölkyn kölkyn!
136
00:17:55,421 --> 00:17:57,663
- Mitä?
- Surkea tapaus.
137
00:18:00,843 --> 00:18:05,588
- Vieläkö tahdot kalastajaksi?
- Kuka niin väittää?
138
00:18:05,766 --> 00:18:11,803
- Sanoit, että haluat mukaani.
- Niin, mutta en tahdo kalastajaksi.
139
00:18:15,734 --> 00:18:19,269
Kuule, poika...
140
00:18:19,446 --> 00:18:23,111
Äiti löytää vielä joskus
sinulle uuden isän.
141
00:18:23,283 --> 00:18:25,739
En tahdo uutta isää.
142
00:18:25,912 --> 00:18:30,620
Äiti ei voi istuskella yksikseen
koko ikäänsä.
143
00:18:30,791 --> 00:18:33,579
Ei hän istuskelekaan.
144
00:18:49,645 --> 00:18:52,978
Hän on varmasti kunnon mies.
145
00:18:53,148 --> 00:18:57,193
Äiti ei huoli kuin kunnon miehiä.
146
00:19:00,073 --> 00:19:05,576
Kaikkein tärkeintä on,
että sinä ja äiti olette onnellisia.
147
00:19:07,122 --> 00:19:10,786
Puhutaanko jostain muusta?
148
00:19:21,678 --> 00:19:25,213
Minunkin tulee ikävä sinua.
149
00:19:30,020 --> 00:19:33,854
Minun tulee aika hemmetin kova ikävä.
150
00:19:34,026 --> 00:19:37,441
Mikä sinun nimesi taas olikaan?
151
00:19:37,612 --> 00:19:42,737
- Irene. Onko sitä noin vaikea muistaa?
- Anteeksi. Kuule...
152
00:19:42,909 --> 00:19:47,821
- Pääsisinkö saatille?
- Et taida päästä.
153
00:19:47,998 --> 00:19:53,586
Tulin katsomaan peliä ja
otinkin kännin jonkun Bugsyn kanssa.
154
00:19:53,755 --> 00:19:57,288
- Mikä sinun oikea nimesi on?
- Michael.
155
00:19:57,466 --> 00:20:04,215
- Se on kiva nimi. Mikset käytä sitä?
- Minua on aina sanottu Bugsyksi.
156
00:20:04,389 --> 00:20:09,930
- Minun täytyy lähteä kotiin.
- Enkö voi heittää sinua?
157
00:20:10,104 --> 00:20:13,556
Kottikärryilläkö?
Kalastajilla ei ole autoja.
158
00:20:13,733 --> 00:20:19,652
- Älä viitsi. On minullakin tunteet.
- Missä? Housuissako?
159
00:20:20,824 --> 00:20:23,990
Missä sinun intohimosi on, nainen?
160
00:20:24,160 --> 00:20:29,203
Kotona nukkumassa.
Toinen on kuuden, toinen kahdeksan.
161
00:20:30,583 --> 00:20:37,086
Täytyy sanoa, että niillä pennuilla
on onnea. Heillä on mahtava äiti.
162
00:20:41,554 --> 00:20:45,848
- Et kai sinä piruile minulle?
- En.
163
00:20:46,017 --> 00:20:49,801
En ehdi piruilla.
Lähden merelle ylihuomenna.
164
00:20:49,980 --> 00:20:52,221
Sepä harmi.
165
00:20:53,859 --> 00:20:56,943
Minun täytyy lähteä.
166
00:20:57,112 --> 00:20:59,188
Miten niin?
167
00:21:00,533 --> 00:21:04,613
- Miksi sinä lähdet?
- Pidä nämä. Nähdään.
168
00:21:08,040 --> 00:21:11,041
- Terve sitten, Ethel.
- Näkemiin.
169
00:21:39,240 --> 00:21:41,447
Täällä haisee Coppertone.
170
00:21:41,618 --> 00:21:46,956
Se tarkoittaa, että herkkänenäinen
Linda Greenlaw on paikalla.
171
00:21:47,124 --> 00:21:51,750
- Se on Hawaiian Tropicia.
- Olin oikeassa nenän suhteen.
172
00:21:51,919 --> 00:21:55,539
Miehesi lastaavat syöttejä ja muonaa.
173
00:21:55,716 --> 00:21:58,882
- Lähdettekö takaisin?
- Tässä ei ehdi lepäillä.
174
00:21:59,052 --> 00:22:05,720
- Rehentelet taas työmoraalillasi.
- Minulla ei ole moraalia, vain työ.
175
00:22:06,644 --> 00:22:09,977
- Hassua, että tutkit merikorttia.
- Miksi?
176
00:22:10,147 --> 00:22:12,982
Koska sinä osaat ne jo ulkoa.
177
00:22:13,150 --> 00:22:17,978
- Miksi päätit kiusata minua juuri nyt?
- Yritän iskeä sinut.
178
00:22:21,159 --> 00:22:26,401
Etsin miestä,
joka muuttaisi Maineen kanssani.
179
00:22:26,580 --> 00:22:30,199
Mitä sinä ja mies tekisitte siellä?
180
00:22:30,377 --> 00:22:35,918
Pidän tästä työstä ja osaan sen,
mutta siitä puuttuu hohtoa.
181
00:22:36,092 --> 00:22:41,170
Sinulla on lahjoja, kapteeni
Greenlaw. Usko huviksesi.
182
00:22:41,348 --> 00:22:47,350
Olen nähnyt monta yrittäjää, mutta
sinusta näki heti, että olet hyvä.
183
00:22:47,521 --> 00:22:50,854
Tässä ei pärjää, ellei tätä rakasta.
184
00:22:51,566 --> 00:22:54,900
Sumu alkaa hälvetä.
185
00:22:55,070 --> 00:22:58,984
Irrotan touvit ensin keulasta,
sitten perästä.
186
00:22:59,157 --> 00:23:05,326
Suuntaan eteläsalmeen Rocky Neckin
ja Ten Pound Islandin ohi.
187
00:23:05,497 --> 00:23:09,412
Ohitan Niles Pondin,
jossa luistelin pienenä.
188
00:23:09,584 --> 00:23:14,580
Huudatan torvea ja
vilkutan majakanvartijan pojalle.
189
00:23:14,757 --> 00:23:21,887
Sitten tulevat linnut:
Merilokit, harmaalokit, sorsat...
190
00:23:23,141 --> 00:23:28,431
Aurinko paistaa. Käännän pohjoiseen
ja työnnän kaasun auki.
191
00:23:28,604 --> 00:23:33,647
Täyttä höyryä. Miehet painavat
töitä, ja minä komennan.
192
00:23:34,654 --> 00:23:38,568
Minä olen kalastusveneen kapteeni.
193
00:23:41,118 --> 00:23:43,906
Onko maailmassa mitään hienompaa?
194
00:23:56,718 --> 00:23:59,043
Sully.
195
00:24:00,972 --> 00:24:03,642
Mitä mieltä olet?
196
00:24:07,145 --> 00:24:09,815
- Onko töitä riittänyt?
- Onhan noita.
197
00:24:09,982 --> 00:24:15,688
Olin töissä Annisquamissa,
mutta sieltä vähennettiin väkeä.
198
00:24:15,863 --> 00:24:21,818
- Paikkasin verkkoja Fairhavenissa...
- Hanttihommia. Mitä teet nyt?
199
00:24:21,994 --> 00:24:25,363
- Auttelen kaveria.
- Saatko palkkaa?
200
00:24:25,539 --> 00:24:28,077
Hän on kaverini.
201
00:24:31,380 --> 00:24:34,049
Lähteekö Murphy mukaan?
202
00:24:36,761 --> 00:24:40,129
Haluatko paikan vai et?
203
00:24:40,305 --> 00:24:43,722
Haluan.
204
00:25:47,209 --> 00:25:50,495
Taivas! Teinkö minä tuon?
205
00:25:52,590 --> 00:25:55,163
Teit.
206
00:25:55,344 --> 00:26:00,051
Mutta en ole ihan sokea.
Näen vielä toisella silmällä.
207
00:26:00,222 --> 00:26:04,932
Ensi kerralla katkaisen jalkasi.
Pääset työkyvyttömyyseläkkeelle...
208
00:26:05,103 --> 00:26:08,352
...ja saat pysäköidä invapaikoille.
209
00:26:11,068 --> 00:26:16,358
- Olihan viime yö tuon arvoinen?
- En muista.
210
00:26:16,531 --> 00:26:21,324
- Voi perse! Vai et muista?
- Sen muistan kyllä.
211
00:26:23,665 --> 00:26:29,786
Viime yö oli tämän arvoinen.
Sinun kanssasi on ihana olla.
212
00:26:29,964 --> 00:26:34,423
Kun saa vain nukkua,
maata vieressäsi.
213
00:26:34,592 --> 00:26:40,678
Olet niin lämmin ja suloinen.
Toivoin, ettei aamu tulisi koskaan.
214
00:26:49,234 --> 00:26:51,724
Hän alkaa päästä jyvälle.
215
00:26:56,366 --> 00:27:01,442
- Voi pojat, mikä mustelma!
- Pää kiinni, Murph.
216
00:27:02,914 --> 00:27:07,161
- Huomenta. Kuka sinua mottasi?
- Tämä neiti Tyrmääjä.
217
00:27:09,587 --> 00:27:13,537
Pistä karvoja reiän ympärille,
niin alat osua.
218
00:27:13,717 --> 00:27:17,217
Ei biljardikepillä
tai muullakaan kepillä.
219
00:27:19,889 --> 00:27:23,840
Itse saat sänkyysi
korkeintaan kalmarin.
220
00:27:25,855 --> 00:27:31,098
Mistä hankit nykyään asiakkaasi,
Ethel? Sossustako?
221
00:27:31,278 --> 00:27:33,235
Mistä sait tuon arven?
222
00:27:34,156 --> 00:27:39,114
Lopettakaa!
Aikuistukaa jo, tolvanat!
223
00:27:41,121 --> 00:27:45,664
Miten pärjäätte merellä,
jos riehutte jo nyt noin?
224
00:27:45,834 --> 00:27:48,325
Hyvä on.
225
00:27:49,379 --> 00:27:51,871
Nähdään veneessä.
226
00:27:55,510 --> 00:27:59,046
- Otatko vielä yhden, Alfred Pierre?
- Ei kiitos.
227
00:27:59,223 --> 00:28:02,674
"Ekitoos."
Jätkä ei edes osaa englantia.
228
00:28:02,852 --> 00:28:07,313
- Tuleeko teille jotain?
- Sitten mentiin, pojat.
229
00:28:08,358 --> 00:28:11,193
Odotan sinua autossa, Bobby.
230
00:28:12,236 --> 00:28:15,522
Kalaonnea, pojat.
Tuokaa kunnon saalis.
231
00:28:15,698 --> 00:28:20,823
- Pidä paikkaa pystyssä, Quentin.
- Kiitos, Q.
232
00:28:24,833 --> 00:28:30,623
- Minun täytyy lähteä, äiti.
- Bobby, Grand Banks...
233
00:28:30,799 --> 00:28:36,505
Minä tiedän. Grand Banksilla
ei kannata leikkiä lokakuussa.
234
00:28:39,182 --> 00:28:41,554
Ole varovainen.
235
00:29:19,558 --> 00:29:22,344
Saammepa edes syövän yhdessä.
236
00:29:27,233 --> 00:29:32,275
Ei pitkitetä tätä.
Inhoan jäähyväisiä.
237
00:29:35,074 --> 00:29:40,032
Älä lähde, Bobby.
Minä aavistan pahaa.
238
00:29:40,204 --> 00:29:44,998
- Olen ajatellut sitä.
- Älä sitten lähde!
239
00:29:45,169 --> 00:29:49,462
Myyn auton ja teen pimeitä töitä
illat ja viikonloput.
240
00:29:49,631 --> 00:29:53,463
Saamme vähitellen rahaa säästöön.
241
00:29:59,308 --> 00:30:00,767
Nyt täytyy lähteä.
242
00:30:10,069 --> 00:30:12,146
Michael!
243
00:30:22,165 --> 00:30:24,242
Hei.
244
00:30:28,047 --> 00:30:33,717
- Irene.
- Irene! Muistinhan minä sen.
245
00:30:33,886 --> 00:30:37,173
Halusin tulla sanomaan näkemiin.
246
00:30:38,725 --> 00:30:42,140
Minua ei olekaan ennen hyvästelty.
247
00:30:47,693 --> 00:30:50,729
- Näkemiin sitten, Irene.
- Näkemiin.
248
00:30:50,904 --> 00:30:56,444
Olisipa nyt ilta, niin voisin
sanoa: "Hyvää yötä, Irene."
249
00:30:56,618 --> 00:30:58,907
Myöhemmin sitten.
250
00:31:02,249 --> 00:31:07,125
- Sinun pitää mennä.
- Alkakaahan tulla, pojat!
251
00:31:19,225 --> 00:31:24,566
Minä rakastan sinua.
Rakastan sinua aina, Christina.
252
00:31:28,610 --> 00:31:34,779
- Alan peruuttaa. Onko takana tilaa?
- On, kippari.
253
00:31:37,036 --> 00:31:39,113
Päätit sitten lähteä.
254
00:33:00,749 --> 00:33:03,204
Tyhjennä pakastelaatikko.
255
00:33:03,376 --> 00:33:08,964
Pinoa ne hyvin,
niitä tulee vielä lisää. Toitko munat?
256
00:33:24,065 --> 00:33:27,566
- Leviääkö se taas?
- Ei takuulla!
257
00:34:04,815 --> 00:34:06,892
Tee tilaa.
258
00:34:09,738 --> 00:34:14,566
- Mikä täällä mahtaa haista?
- Ei enää mikään.
259
00:34:26,465 --> 00:34:33,464
Hei, Bobby. Olet nyt jossakin
syvällä, sinisellä merelläsi.
260
00:34:33,639 --> 00:34:37,423
Istun laatikolla,
jossa ovat uudet tyynymme.
261
00:34:37,601 --> 00:34:41,100
Ostin ne sinun tietämättäsi.
262
00:34:41,271 --> 00:34:46,859
Minua hymyilyttää,
koska minulla on sinulle yllätys.
263
00:34:47,028 --> 00:34:52,236
Me muutamme kopperostamme
kapakan yläkerrasta...
264
00:34:52,409 --> 00:34:55,908
... omaan asuntoomme.
265
00:34:56,079 --> 00:35:01,619
Se ei ole hääppöinen,
mutta jostainhan täytyy aloittaa.
266
00:35:04,170 --> 00:35:06,578
Rakastan sinua aina, Bobby.
267
00:35:06,756 --> 00:35:10,125
Minä haluan, että tämä kestää.
268
00:35:12,137 --> 00:35:17,427
- Terve, kippari. Häiritsenkö?
- Et toki.
269
00:35:17,600 --> 00:35:22,597
Sinä olet synnynnäinen merimies,
suolavettä suonissa.
270
00:35:25,151 --> 00:35:29,399
- Taidat olla onnellinen täällä.
- Ainakin tänään.
271
00:35:29,573 --> 00:35:33,487
- Milloin et ole onnellinen?
- Kotona.
272
00:35:33,660 --> 00:35:37,954
Vai kotona? Luulin,
että meri on sinun kotisi.
273
00:35:39,250 --> 00:35:42,583
Niinhän se taitaa olla.
274
00:35:42,753 --> 00:35:46,621
Mutta jos
joutuisin asettumaan jonnekin...
275
00:35:46,799 --> 00:35:50,133
...niin Floridan Pensacola kelpaisi.
276
00:35:50,303 --> 00:35:54,383
Entinen vaimoni Jodi
ja lapseni asuvat siellä.
277
00:35:56,100 --> 00:36:00,050
Tavallinen elämä
ei oikein luonnistu minulta.
278
00:36:00,229 --> 00:36:06,103
Vaimo, lapset, talo tavaroineen
ja sen semmoinen.
279
00:36:06,278 --> 00:36:12,113
- Miksi sitten olet noin iloinen?
- Sattui hyvä päivä.
280
00:36:12,283 --> 00:36:18,453
Teen sitä, mitä osaan, ja aion nyt
tehdä työni entistäkin paremmin.
281
00:36:19,501 --> 00:36:25,420
- Mitä sinulle kuuluu?
- Olen löytänyt elämäni naisen.
282
00:36:25,590 --> 00:36:27,915
Onneksi olkoon.
283
00:36:28,968 --> 00:36:32,088
Toisaalta rakastan kalastamista.
284
00:36:37,018 --> 00:36:40,934
- Sitten sinä olet pulassa.
- Tiedetään.
285
00:36:57,790 --> 00:37:01,657
Channel 9:n uutistoimitus, Boston
286
00:37:06,215 --> 00:37:10,129
Miltä näyttää?
Sadekuuroja ja niin edelleen, vai?
287
00:37:10,302 --> 00:37:15,428
- Sinunkin veikkauksesi kelpaa.
- Se on parempi.
288
00:37:16,978 --> 00:37:19,266
Tämä ei näytä kivalta.
289
00:37:25,236 --> 00:37:27,775
Tämäkin näyttää aika rumalta.
290
00:37:27,947 --> 00:37:34,864
Pam! Pyydä Bernieltä Bermudan
ja Sable Islandin kuvat.
291
00:37:36,290 --> 00:37:40,999
Mistral, kotisatama Portsmouth
Matkalla Bermudaan
292
00:37:53,015 --> 00:37:55,636
Hyvää!
293
00:37:55,809 --> 00:38:01,599
- Mikä meidän kurssimme on?
- En koskaan suunnittele kurssia.
294
00:38:01,775 --> 00:38:07,149
Ohjaan vain kompassin mukaan,
ja pääsemme hujauksessa Bermudaan.
295
00:38:09,032 --> 00:38:15,284
Grand Banks
633 km itään Sable Islandista
296
00:38:49,741 --> 00:38:52,612
Aletaan kalastaa.
297
00:38:52,786 --> 00:38:55,658
Pannaan toimeksi, pojat!
298
00:38:55,832 --> 00:39:00,328
1000 koukkua ja 60 km siimaa veteen
ennen iltaa!
299
00:39:07,552 --> 00:39:11,384
Päätypoiju lähtee!
300
00:39:20,190 --> 00:39:22,267
Kiinni.
301
00:39:37,459 --> 00:39:40,413
Poiju veteen, Sully.
302
00:39:40,587 --> 00:39:42,663
Lippupoiju!
303
00:40:09,283 --> 00:40:11,192
Hei, A. P!
304
00:40:12,787 --> 00:40:17,746
- Olkoon voima kanssamme.
- Älä leiki niillä valoilla!
305
00:40:17,918 --> 00:40:24,123
Tuo jätkä on pelkkää painolastia.
Hommista ei tule yhtään mitään.
306
00:40:24,300 --> 00:40:26,755
Vaimosi oli eri mieltä.
307
00:40:31,891 --> 00:40:38,060
Lopettakaa! Täytyykö kääntyä
takaisin viemään teidät putkaan?!
308
00:40:38,231 --> 00:40:41,352
Selvä, kippari. Anna niitä valoja.
309
00:40:44,028 --> 00:40:47,611
Ottakaa iisisti. Paiskatkaa kättä.
310
00:40:47,783 --> 00:40:49,657
Kättä päälle!
311
00:40:59,837 --> 00:41:02,754
- Anna olla, Sully.
- Tämä ei jää tähän!
312
00:41:02,923 --> 00:41:09,211
Sopii minulle! Tämä homma on
tarpeeksi rankkaa ilman luupäitä.
313
00:41:36,333 --> 00:41:38,410
Herätys!
314
00:41:43,050 --> 00:41:45,456
Lähdetään tienaamaan.
315
00:41:46,594 --> 00:41:48,884
Alkakaa tulla, pojat!
316
00:41:50,265 --> 00:41:52,341
Aletaan töihin.
317
00:42:32,768 --> 00:42:36,304
Onnistu nyt, kippari.
Ota kunnon saalis.
318
00:42:38,190 --> 00:42:40,681
- Kiinni on.
- Kala tulossa!
319
00:42:45,448 --> 00:42:50,194
- Koukut valmiiksi!
- Älä päästä sitä karkuun, Murph.
320
00:42:51,329 --> 00:42:53,203
Vedä se lähemmäs.
321
00:42:59,379 --> 00:43:02,547
Nyt! Koukut kiinni!
322
00:43:26,825 --> 00:43:30,527
- Nostakaa!
- Kaikki kiinni!
323
00:43:39,130 --> 00:43:41,205
Vielä vähän.
324
00:43:47,221 --> 00:43:52,975
- Mitä sanot? Pitääköhän hän tästä?
- Aivan varmasti.
325
00:43:54,020 --> 00:43:56,642
Suostuuko hän asumaan täällä?
326
00:43:56,815 --> 00:44:00,349
Sinä tunnet hänet
jo paremmin kuin minä.
327
00:44:02,738 --> 00:44:05,573
Minä aion yrittää tosissani.
328
00:44:08,284 --> 00:44:11,489
Minä uskon sinuun.
329
00:44:11,664 --> 00:44:13,953
Oliko tuo vitsi?
330
00:44:16,419 --> 00:44:21,212
Hän on minun rakas poikani,
ja sinä olet oikea nainen hänelle.
331
00:44:23,802 --> 00:44:27,882
En laske leikkiä siitä asiasta.
332
00:44:29,558 --> 00:44:33,223
Bermudan matalapaine
syvenee nopeasti.
333
00:44:33,395 --> 00:44:40,145
Golfvirta muuttaa tämän trooppisen
myrskyn nopeasti hurrikaaniksi.
334
00:44:40,319 --> 00:44:43,653
Tässä on tuoretta kuvaa
Sable Islandista.
335
00:44:44,031 --> 00:44:46,487
Tiedotus kaikille aluksille:
336
00:44:46,659 --> 00:44:51,120
Myrskyvaroitus merialueille
800 km säteellä rannikosta.
337
00:44:51,288 --> 00:44:56,366
Tuulen nopeus 21-26 m/s,
aallokko 9- 12 m. Sää huononee yöllä.
338
00:45:30,831 --> 00:45:35,159
Tässä on niin paljon lihaa,
että se painaa 10 kiloa.
339
00:45:35,334 --> 00:45:39,250
- Enemmän kuin useimmat kalamme.
- Sanoiko kippari jotain?
340
00:45:39,423 --> 00:45:43,586
- Hän ei uskalla sanoa mitään.
- Kippari ei pelkää.
341
00:45:43,761 --> 00:45:45,919
Hän on vain pettynyt.
342
00:45:46,096 --> 00:45:52,715
Nyt selvisi, miksi lasagne painaa
10 kiloa. Se maistuukin rautakuulalta.
343
00:45:52,895 --> 00:45:58,186
Kalastin kerran tuollaisen tyypin
kanssa. Hänelle sattui tapaturma.
344
00:46:00,195 --> 00:46:03,860
Merellä sattuu usein tapaturmia.
345
00:46:04,032 --> 00:46:07,698
Ambulanssejakin on vaikea saada.
346
00:46:10,873 --> 00:46:12,913
Jatka samaan malliin.
347
00:46:15,378 --> 00:46:17,455
Lippupoiju!
348
00:46:21,926 --> 00:46:25,509
Tulepas auttamaan, A.P.
349
00:46:25,680 --> 00:46:29,594
- Auta vähän.
- Hoida itse omat hommasi.
350
00:46:29,767 --> 00:46:35,355
Lopettakaa tuo suunsoitto,
tai tässä menee koko yö.
351
00:46:36,400 --> 00:46:40,444
Tästä tulee hukkareissu,
jos te vain lorvitte.
352
00:46:42,239 --> 00:46:45,572
Pistä syöttiä koukkuun, Sully.
353
00:47:02,719 --> 00:47:08,639
- Nyt tulee iso.
- Kala koukussa! Tulkaa tänne, pojat!
354
00:47:08,809 --> 00:47:11,562
No niin, ottakaa se ylös.
355
00:47:28,913 --> 00:47:31,369
Koukku tänne!
356
00:47:33,168 --> 00:47:37,332
- Heitetään se mereen!
- Iske koukku kiinni! Päähän!
357
00:47:47,223 --> 00:47:48,883
Jalkani!
358
00:47:52,897 --> 00:47:56,644
- Potki sitä! Potki!
- Pois tieltä!
359
00:48:01,906 --> 00:48:05,275
- Irrota koipesi.
- Heittäkää se mereen!
360
00:48:06,244 --> 00:48:08,652
- Vedä!
- Yli laidan vain!
361
00:48:10,040 --> 00:48:12,117
Kuinka kävi?
362
00:48:17,423 --> 00:48:20,792
Saappaasi hajosi, keltanokka.
363
00:48:20,968 --> 00:48:23,803
Mieluummin se kuin jalka.
364
00:48:27,058 --> 00:48:30,759
Hirmumyrsky Grace (Bermuda)
365
00:48:36,693 --> 00:48:40,358
Sääntutkimuskone WC-130
366
00:48:44,368 --> 00:48:50,536
Jatkuva tuulen nopeus on yli 72 m/s.
Viitosluokan hirmumyrsky.
367
00:49:16,776 --> 00:49:21,902
"Billy Tyne ei kalaa saa."
368
00:49:22,074 --> 00:49:24,992
"Ei hallitse enää siimansa."
369
00:49:25,161 --> 00:49:29,739
"Seilas sinne, seilas tänne,"...
370
00:49:29,915 --> 00:49:34,328
..."vaan saamatta jäivät eväkkäämme."
371
00:49:39,551 --> 00:49:42,220
Kiitos paljon, hyvät herrat.
372
00:49:54,524 --> 00:49:58,060
Miksi et katsele alhaalla elokuvaa?
373
00:49:58,237 --> 00:50:02,779
Mitä niistä kolmesta?
Osaan ne kaikki jo ulkoa.
374
00:50:05,954 --> 00:50:11,114
Kippari, meidän saaliimme
ovat ihan surkeita.
375
00:50:11,293 --> 00:50:14,496
Tästä ei tule mitään.
376
00:50:14,671 --> 00:50:20,046
Puhuvatko pojat jo,
että olen kadottanut otteeni?
377
00:50:20,219 --> 00:50:24,882
Heti tulee lunta tupaan,
jos on vähän huonoa tuuria.
378
00:50:25,058 --> 00:50:27,464
Luulin, että et menisi mukaan siihen.
379
00:50:27,643 --> 00:50:31,392
Tarvitsen rahaa.
Yritän päästä elämän alkuun.
380
00:50:31,564 --> 00:50:36,106
Uskoin, että sinussa on ainesta.
Taisin erehtyä.
381
00:50:37,194 --> 00:50:40,944
- Lupasit pirusti kalaa.
- Te saatte pirusti kalaa!
382
00:50:41,116 --> 00:50:47,569
Olen aina tuonut huonojen aikojen
jälkeen laiturit täyteen kalaa.
383
00:50:47,747 --> 00:50:50,582
Minä löydän aina kalaa...
384
00:50:50,750 --> 00:50:54,962
...ja löydän taas,
joten turha tulla vittuilemaan!
385
00:50:55,797 --> 00:50:57,873
Selvä on, kippari.
386
00:51:13,024 --> 00:51:16,856
Laita syöttejä tiuhempaan, Murph!
387
00:51:17,028 --> 00:51:20,896
- Järjestetään niille syömingit.
- Selvä, kippari!
388
00:51:21,074 --> 00:51:25,903
Kuulitte varmaan, pojat.
Pomo käski lisätä vauhtia.
389
00:51:27,707 --> 00:51:29,864
Anna mennä, Bob.
390
00:51:32,128 --> 00:51:36,754
Sullivan! Täytyykö sinua
taas motata kalalla?
391
00:51:36,924 --> 00:51:40,340
- Valoja tänne!
- Pidä sinä pääsi kiinni!
392
00:51:40,511 --> 00:51:42,753
Et saisi kalaa tynnyristäkään.
393
00:51:45,684 --> 00:51:51,686
- Katso nyt, mikä maakrapu.
- Oletko kalamies vai maamies, Sully?
394
00:51:51,857 --> 00:51:56,767
Mene auttamaan, Bugs,
ennen kuin kapteeni huomaa.
395
00:51:56,944 --> 00:52:00,231
No minä autan. Mikä tunari...
396
00:52:00,407 --> 00:52:06,447
- Sinusta ei ole mihinkään, Sully.
- Etkö muka ole itse ikinä mokannut?
397
00:52:06,623 --> 00:52:10,490
Alan olla kurkkua myöten täynnä tätä.
398
00:52:19,303 --> 00:52:21,462
Se oli vahinko!
399
00:52:26,894 --> 00:52:31,804
- Tyrit paatin helpoimman homman!
- Haista poika paska!
400
00:52:31,981 --> 00:52:34,604
Ja sinä...!
401
00:52:35,778 --> 00:52:38,779
Murph!
402
00:52:41,033 --> 00:52:43,571
Kippari, mies yli laidan!
403
00:52:51,961 --> 00:52:54,038
Mene ruoriin!
404
00:53:10,064 --> 00:53:11,938
Hitaasti taakse!
405
00:53:58,615 --> 00:54:00,608
Kestä, Murph.
406
00:54:02,536 --> 00:54:04,778
Pysäytä!
407
00:54:40,701 --> 00:54:42,445
Herää, Murph.
408
00:54:50,753 --> 00:54:52,828
Virkoa!
409
00:55:05,853 --> 00:55:14,063
- Oliko vesi lämmintä?
- Tervetuloa takaisin!
410
00:55:21,161 --> 00:55:24,115
Odota vähän.
411
00:55:28,501 --> 00:55:31,953
Selvä. Takapuoli pystyyn.
412
00:55:32,130 --> 00:55:34,669
Jäykkäkouristus.
413
00:55:37,135 --> 00:55:42,592
- Kuka minut pelasti?
- Bobby ja Sully.
414
00:55:42,767 --> 00:55:44,843
Sullyko?
415
00:55:49,231 --> 00:55:52,351
Hyvät naiset ja herrat:
Dale Murphy...
416
00:55:52,526 --> 00:55:56,061
...Andrea Gailin ainoa saalis
kolmeen päivään.
417
00:55:56,238 --> 00:56:00,072
- Kuinka jakselet?
- Mikäs tässä.
418
00:56:00,244 --> 00:56:03,743
- Kiitos, Bobby.
- Älä suotta kiittele.
419
00:56:06,208 --> 00:56:09,459
Sully hyppäsi ensimmäisenä veteen.
420
00:56:13,883 --> 00:56:17,928
Sinä olet kuulemma
tämän jutun sankari.
421
00:56:18,096 --> 00:56:24,264
Sinä olisit tehnyt samoin.
Eikö minun kuulu sanoa niin?
422
00:56:25,853 --> 00:56:32,223
Voit sanoa ihan mitä haluat,
mutta on onni, että osaat uida.
423
00:56:32,402 --> 00:56:35,902
Kai tuo sitten oli kiitos.
424
00:56:36,073 --> 00:56:40,283
En pysty vielä parempaan.
425
00:56:41,328 --> 00:56:43,404
Minä yritän.
426
00:56:48,460 --> 00:56:50,536
Kovanaama.
427
00:57:00,432 --> 00:57:03,802
Äsken tuli tällainen sääfaksi.
428
00:57:04,853 --> 00:57:07,558
Katso tätä, Edie.
429
00:57:07,732 --> 00:57:11,895
Meidän on päästävä maihin.
Mennään Watch Hilliin.
430
00:57:12,069 --> 00:57:17,111
Se on vaarallista. Voimme
törmätä rantaan tai laivoihin.
431
00:57:17,283 --> 00:57:22,823
- Hirmumyrsky tulee meitä kohti!
- Vähennetään edes purjeita.
432
00:57:22,997 --> 00:57:27,743
Tämä on minun veneeni!
On turvallisinta odottaa.
433
00:57:27,919 --> 00:57:31,370
Olen aina mennyt
virran mukana.
434
00:57:47,230 --> 00:57:49,472
Voi helvetti. Hyökyaalto!
435
00:57:51,026 --> 00:57:52,769
Varokaa!
436
00:58:07,376 --> 00:58:09,869
Ovatko kaikki kyydissä?
437
00:58:20,307 --> 00:58:24,306
Kapteeni, pojat haluaisivat
jutella.
438
00:58:26,647 --> 00:58:28,973
Tule ruoriin.
439
00:58:48,170 --> 00:58:51,254
Siivotkaa tämä läävä
palaverin jälkeen.
440
00:58:51,423 --> 00:58:54,092
Mitä asiaa teillä on?
441
00:58:55,136 --> 00:59:00,841
Meillä on epäonnea. Murphyn
putoaminen, hai, hyökyaalto...
442
00:59:01,016 --> 00:59:03,473
Oliko muuta?
443
00:59:03,645 --> 00:59:07,595
Viis tuurista,
mutta kalaa pitäisi saada.
444
00:59:07,774 --> 00:59:11,819
Huono kalaonni
ei ole ikinä kestänyt näin kauan.
445
00:59:11,987 --> 00:59:18,440
- Näytätte torutuilta pikkupojilta.
- Tosi on. Me tahdomme kotiin.
446
00:59:19,494 --> 00:59:25,166
- Bob, haluatko kotiin naisesi luo?
- Se ei kuulu sinulle.
447
00:59:25,334 --> 00:59:30,495
Kyllä kuuluu! Ellei se miellytä,
voitte ottaa loparit.
448
00:59:32,967 --> 00:59:38,673
Täällä istuu kakaroita, jotka eivät
uskalla lähteä kunnon apajille.
449
00:59:38,848 --> 00:59:42,300
Vai kunnon apajille?
Missä niitä muka on?
450
00:59:42,478 --> 00:59:48,397
- Koko Grand Banks on jo koluttu.
- Se on lännessä. Menemme itään.
451
00:59:48,567 --> 00:59:50,892
Flemish Capiin.
452
00:59:53,029 --> 00:59:58,784
Vai että Flemish Capiin?
Miksei saman tien Portugaliin?
453
01:00:03,208 --> 01:00:06,411
Koittiko nyt totuuden hetki?
454
01:00:08,798 --> 01:00:12,130
Nyt erotellaan pojat miehistä.
455
01:00:15,513 --> 01:00:17,885
Miten on?
456
01:00:19,682 --> 01:00:25,058
- Oletteko te Gloucesterin miehiä?
- Miksi menisimme sinne asti?
457
01:00:25,231 --> 01:00:29,180
Kerro se, Alfred Pierre.
458
01:00:29,360 --> 01:00:32,195
Koska siellä on kalaa.
459
01:00:34,115 --> 01:00:40,153
- Onko meillä vaihtoehtoja?
- On. Luikkia tyhjin käsin kotiin.
460
01:00:47,586 --> 01:00:50,458
- Hyvä on, kippari.
- Mennään.
461
01:00:50,632 --> 01:00:52,708
Selvä.
462
01:00:58,224 --> 01:01:02,305
WYC 6681, kuuluuko?
463
01:01:02,479 --> 01:01:06,346
Andrea Gail WYC 6681 kuulee.
Terve, Linda.
464
01:01:06,524 --> 01:01:11,483
- Ohoi, Tyne. Mitä kuuluu?
- Ei paljon mitään. Missä olet?
465
01:01:11,655 --> 01:01:16,862
Banksin eteläpäässä. Keli on paha,
mutta laskin siiman pari kertaa.
466
01:01:17,035 --> 01:01:20,570
- Tuliko kalaa?
- Tuli, ensimmäisellä 9...
467
01:01:20,748 --> 01:01:25,208
...ja toisella 12, ei vaan 13,
ja pari isoa vonkaletta.
468
01:01:25,377 --> 01:01:28,164
Sinulla menee todella lujaa.
469
01:01:28,338 --> 01:01:33,759
- Lyödään hynttyyt yhteen.
- Ei tee mieli. Siis liikekumppania.
470
01:01:33,927 --> 01:01:39,384
- Selväksi tuli. Missä olet?
- 46 pohjoista, 48 läntistä.
471
01:01:39,558 --> 01:01:45,182
- Menetkö Flemish Capiin?
- Neiti tuntee kartan. Juuri sinne.
472
01:01:45,356 --> 01:01:49,306
Se on merikortin reunalla.
Mitä yrität todistaa?
473
01:01:49,486 --> 01:01:53,698
Bermudasta ja Sable Islandista
tulee myrskytuulia...
474
01:01:53,866 --> 01:01:56,702
... ja täällä on jo nyt
pelkkiä vaahtopäitä.
475
01:01:56,869 --> 01:01:58,577
Tästä tulee paha myräkkä.
476
01:01:58,746 --> 01:02:04,916
- Sinä ja myrsky olette takanani.
- Joudut palaamaan sen läpi.
477
01:02:05,087 --> 01:02:07,162
Hyvä huomio.
478
01:02:07,338 --> 01:02:12,001
Et pidä tästä, mutta sanon sen silti:
Ole varovainen.
479
01:02:12,177 --> 01:02:13,719
Kyllä, äiti.
480
01:02:16,056 --> 01:02:18,677
Jatketaan toiste. Loppu.
481
01:02:38,746 --> 01:02:41,201
- Kelpaako seura?
- Toki.
482
01:02:41,373 --> 01:02:44,825
- Otatko kahvia?
- Kiitos.
483
01:02:45,002 --> 01:02:50,044
... liikkuu nopeasti luoteeseen.
Aallot ovat 12-metrisiä...
484
01:02:50,216 --> 01:02:53,835
- Tiedätkö jotain?
- He ovat Flemish Capissa.
485
01:02:54,012 --> 01:02:56,967
Kuulin sen Bob Brownilta.
486
01:02:59,351 --> 01:03:05,805
Flemish Capissa...
Minä kävin siellä vuonna -62.
487
01:03:05,984 --> 01:03:08,355
Julmetusti kalaa.
488
01:03:08,527 --> 01:03:14,613
Julmetun paha keli. Hurrikaaneja,
myrskypuuskia, valtava aallokko...
489
01:03:14,784 --> 01:03:17,655
Puhut taas omiasi, Quentin.
490
01:03:17,829 --> 01:03:21,874
Niinpä. Niinhän minä puhun.
491
01:03:46,942 --> 01:03:49,018
Taas tulee yksi!
492
01:04:54,305 --> 01:04:59,727
- Minne sinä menet?
- Käännän tuuleen ja huudan apua!
493
01:04:59,895 --> 01:05:03,727
Pidämme kyljen kohti aaltoja.
Niin kuuluu tehdä.
494
01:05:03,899 --> 01:05:07,731
Emme selviä tästä.
Missy, kutsu apua.
495
01:05:07,903 --> 01:05:12,446
Kyllä selviämme!
Radio on likomärkä, ei se toimi.
496
01:05:12,616 --> 01:05:17,326
Pysyttelemme kannen alla.
Tämä on minun veneeni!
497
01:05:17,497 --> 01:05:21,957
Ja tämä on minun elämäni.
Tee se, Melissa!
498
01:05:25,630 --> 01:05:28,631
Mayday, mayday...
499
01:05:32,637 --> 01:05:35,757
Täällä purjealus Mistral.
500
01:05:35,932 --> 01:05:41,306
Sijaintimme on
39,49 astetta pohjoista leveyttä...
501
01:05:43,356 --> 01:05:45,433
Mayday, mayday, mayday. Kuuntelen.
502
01:06:18,686 --> 01:06:20,762
Kippari!
503
01:06:26,903 --> 01:06:30,153
Jääkone hyytyi lopullisesti.
504
01:06:31,741 --> 01:06:35,786
- Tarkistitko haihduttimen ja freonit?
- Jep. Ei auta.
505
01:06:35,954 --> 01:06:40,283
- Yritä virittää jotain.
- Yritin jo. Se levisi!
506
01:06:40,458 --> 01:06:45,252
Käskin Brownin ostaa uuden,
mutta hän vain huollatti sen.
507
01:06:49,677 --> 01:06:51,801
Olen pahoillani.
508
01:06:58,937 --> 01:07:04,395
- Jääkone teki tenän.
- Voi perkele.
509
01:07:11,742 --> 01:07:15,988
Kalat ovat nyt hyvin jäissä.
Suljetaan ruuma.
510
01:07:16,163 --> 01:07:20,411
Saamme ne myyntiin,
jos meillä on vähän onnea.
511
01:07:20,585 --> 01:07:22,743
Vetäkää siima ylös.
512
01:07:24,171 --> 01:07:26,081
Lähdetään kotiin.
513
01:07:28,885 --> 01:07:31,555
Kalat jäihin ja kotiin!
514
01:07:51,158 --> 01:07:56,153
Alus kallistelee pahasti.
Kannella on vaurioita.
515
01:07:56,331 --> 01:08:03,164
Tarvitsemme nopeasti apua.
Keula on tuuleen ja hörppii vettä.
516
01:08:03,338 --> 01:08:06,755
Tällaista on sitten odotettavissa.
517
01:08:06,926 --> 01:08:13,675
12-15-metrisiä aaltoja ja myrskyä.
Reitillämme on paha myräkkä.
518
01:08:13,849 --> 01:08:18,642
- Sääpalvelu liioittelee taas.
- Ei liioittele.
519
01:08:18,813 --> 01:08:22,810
Pelottaako sinua?
Et ole koskaan pelännyt.
520
01:08:22,983 --> 01:08:26,981
Siellä odottaa todella ilkeä keli.
521
01:08:27,154 --> 01:08:29,859
Voimme odottaa pari päivää...
522
01:08:30,032 --> 01:08:36,153
Kippari, meillä on 27 tonnia kalaa.
Annammeko niiden pilaantua?
523
01:08:36,330 --> 01:08:39,451
Niistähän piti ottaa hyvä hinta.
524
01:08:39,626 --> 01:08:45,462
...tai otamme härkää sarvista
ja painamme suoraan läpi.
525
01:08:52,682 --> 01:08:56,810
Sanoit itse, että olemme
Gloucesterin miehiä.
526
01:09:01,191 --> 01:09:05,687
- Mitä sanotte? Olemmeko vai emme?
- Kyllä se onnistuu.
527
01:09:05,863 --> 01:09:10,110
- Tulimmeko tänne turhan takia?
- Niistä saa isot rahat.
528
01:09:10,284 --> 01:09:12,857
Gloucesteriin!
529
01:09:14,037 --> 01:09:19,791
Selvä. Sidotaan tavarat kiinni.
Bugs, laske linnut veteen.
530
01:09:28,510 --> 01:09:31,048
Katso nyt tätä.
531
01:09:31,221 --> 01:09:35,090
Grace liikkuu pohjoiseen
pitkin rannikkoa.
532
01:09:35,268 --> 01:09:38,851
Se on jo nyt valtava
ja kasvaa koko ajan.
533
01:09:39,022 --> 01:09:45,275
Sable Islandin matalapaine
on puhkeamaisillaan myrskyksi.
534
01:09:45,447 --> 01:09:50,571
Ja Kanadasta
tulee vielä kolmas kylmä rintama.
535
01:09:50,743 --> 01:09:55,903
Suihkuvirtaus kuljettaa sitä
kovaa vauhtia Atlantille.
536
01:09:56,081 --> 01:09:59,997
- Siistiä.
- Odota hetki.
537
01:10:00,170 --> 01:10:03,124
Entä jos Grace törmää siihen?
538
01:10:03,298 --> 01:10:07,545
Lisätään kuvaan
tämä Sable Islandin matalapaine.
539
01:10:07,719 --> 01:10:14,137
Se saa lisää voimia sekä Kanadan
kylmästä rintamasta että Gracesta.
540
01:10:14,309 --> 01:10:17,927
Moni meteorologi
ei eläissään näe tällaista.
541
01:10:19,998 --> 01:10:23,698
Se olisi suunnaton luonnonmullistus.
542
01:10:23,876 --> 01:10:28,254
Siinä nähtäisiin meren raivo.
543
01:10:39,392 --> 01:10:41,681
Mennään sisään.
544
01:10:41,853 --> 01:10:45,900
Bobby, jää tänne ylös minun kanssani.
545
01:11:00,874 --> 01:11:05,582
Mayday, mayday, mayday...
546
01:11:08,090 --> 01:11:11,957
Mistral,
täällä etsintäkone 231.
547
01:11:12,135 --> 01:11:14,840
Sandy!
548
01:11:15,973 --> 01:11:19,923
Edie, he kuulivat! He tulevat apuun!
549
01:11:30,196 --> 01:11:34,111
Ilmavoimat 231,
paikansimme Mistralin.
550
01:11:34,284 --> 01:11:40,157
Sijainti: 39,49 astetta pohjoista,
69,53 läntistä.
551
01:11:41,666 --> 01:11:45,451
- Miten kaukana se on?
- 37,5 kilometriä.
552
01:11:45,629 --> 01:11:47,504
Puosu sillalle!
553
01:11:52,636 --> 01:11:54,179
Näen sen.
554
01:11:59,686 --> 01:12:02,936
- Pannaan toimeksi, pojat.
- Selvä.
555
01:12:03,106 --> 01:12:08,445
Mistral, 231. Nostamme
teidät kannelta yksitellen.
556
01:12:08,612 --> 01:12:11,447
Tämä ei näytä hyvältä, Jeremy.
557
01:12:11,615 --> 01:12:14,735
- Kello käy.
- Heidät on poimittava heti.
558
01:12:14,911 --> 01:12:17,579
Ohjaa vähän lähemmäs, Darryl.
559
01:12:22,877 --> 01:12:27,338
- Lasken korin.
- Vene on kello kahdessa.
560
01:12:27,507 --> 01:12:30,876
- Oikealle. Viisi, neljä...
- Perhana.
561
01:12:31,052 --> 01:12:34,503
...kolme, kaksi, yksi, tähän seis.
562
01:12:35,389 --> 01:12:37,715
Pidä suorassa.
563
01:12:39,393 --> 01:12:40,805
Hitto!
564
01:12:49,656 --> 01:12:51,529
- Irrota vaijeri!
- Älä!
565
01:12:55,703 --> 01:12:57,826
Sandy!
566
01:13:06,089 --> 01:13:08,296
Sandy!
567
01:13:09,467 --> 01:13:11,875
Helkkari! Nostakaa kori!
568
01:13:15,349 --> 01:13:20,474
- Sandy!
- Pitäkää kiinni! Minä autan.
569
01:13:20,646 --> 01:13:23,267
- Kori on sisällä.
- Tuli uimareissu.
570
01:13:23,440 --> 01:13:27,308
- Selvä, hae heidät.
- Mitchell poistuu verkosta.
571
01:13:27,486 --> 01:13:28,980
Sekaan vain.
572
01:13:31,323 --> 01:13:34,574
Ei mitään hätää.
573
01:13:34,744 --> 01:13:36,819
Nyt!
574
01:14:11,991 --> 01:14:15,906
Ota korkeutta. Nouse ylemmäs!
575
01:14:21,460 --> 01:14:24,295
Mies meressä!
576
01:14:26,715 --> 01:14:29,965
- Lähden perään!
- Ei! Odota!
577
01:14:32,137 --> 01:14:33,762
Odota, Jonesy!
578
01:14:42,191 --> 01:14:47,268
- Tuolla! Hän selvisi.
- Heidän on hypättävä veteen.
579
01:14:57,581 --> 01:15:00,667
Tule vain, tule vain...
580
01:15:01,545 --> 01:15:04,214
- Sinähän pidät tästä.
- Haluatko kokeilla?
581
01:15:04,380 --> 01:15:09,541
En. Katson mallia siltä varalta,
että ostan oman veneen.
582
01:15:09,719 --> 01:15:14,428
Vai oman veneen?
Auta vähän ja hoida kaasua.
583
01:15:17,060 --> 01:15:19,136
Pidä kiinni!
584
01:15:21,440 --> 01:15:24,939
- Ja paskat, vähintään kuusi tonnia.
- Kymmenen!
585
01:15:25,110 --> 01:15:31,029
Ostan uuden käytetyn Ford F-150:n
ja vien Irenen Digbyyn.
586
01:15:31,199 --> 01:15:37,155
Minä otan kännin, syön kuin porsas
ja nukun kuin pieni lapsi!
587
01:15:40,626 --> 01:15:44,874
En voi mennä alemmas.
Joudut hyppäämään tästä.
588
01:16:01,357 --> 01:16:07,276
Hyvää päivää. Olen kersantti
Jeremy Mitchell, pintapelastajanne.
589
01:16:07,446 --> 01:16:10,863
- Kuinka jakselette?
- Hyvin toistaiseksi.
590
01:16:26,758 --> 01:16:30,673
Pitäkää kädet ja jalat
korin sisäpuolella.
591
01:16:34,015 --> 01:16:37,136
- Ole varovainen.
- Sitten menoksi!
592
01:16:44,486 --> 01:16:46,811
Te olette seuraava.
593
01:16:57,083 --> 01:17:00,665
Tuo ei ollut vielä mitään. Kaasua!
594
01:17:14,308 --> 01:17:18,769
Laupias taivas! Juuri niin tässä käy.
595
01:17:56,395 --> 01:17:59,515
Andrea Gail, Hannah Boden
kutsuu.
596
01:18:04,111 --> 01:18:08,191
Vastaa, Billy.
Kuuleeko Andrea Gail?
597
01:18:14,788 --> 01:18:19,783
Andrea Gail, kuuluuko?! Vastaa!
598
01:18:19,960 --> 01:18:25,418
Vastaa nyt, Billy, herran tähden!
Myrskyt ovat yhdistyneet!
599
01:18:28,010 --> 01:18:30,680
- Kuka tuo on?
- Tiedä häntä.
600
01:18:30,847 --> 01:18:32,674
Vastaa, Andrea Gail!
601
01:18:34,017 --> 01:18:38,763
- WYC 6681 kuulee.
- Sano jotain, Billy!
602
01:18:38,940 --> 01:18:43,519
Toistan, WYC 6681 kuulee.
603
01:18:43,695 --> 01:18:45,936
Katso faksiasi!
604
01:18:46,113 --> 01:18:49,365
WYC 6681 kuulee!
605
01:18:49,535 --> 01:18:53,283
- Missä olet, Billy?
- Linda?
606
01:18:53,455 --> 01:18:59,576
44 pohjoista, 56,4 läntistä,
kurssi länteen.
607
01:18:59,753 --> 01:19:05,626
Toistan, 44 pohjoista,
56,4 läntistä, kurssi...
608
01:19:05,801 --> 01:19:10,630
- Linda?
- Häivy sieltä, Billy.
609
01:19:10,807 --> 01:19:14,139
Käänny takaisin!
Mitä sinä oikein yrität?
610
01:19:14,309 --> 01:19:17,015
Varo!
611
01:19:17,188 --> 01:19:24,270
Jumalauta, Billy! Menet suoraan
kohti pommia. Käänny ympäri!
612
01:19:26,865 --> 01:19:30,364
- Antenni katkesi.
- Kuuletko, Billy?!
613
01:19:30,535 --> 01:19:36,326
Menet suoraan hirviön kitaan. Billy?
614
01:19:43,842 --> 01:19:46,843
Voi luoja...
615
01:19:57,355 --> 01:20:01,270
- Tartu ruoriin.
- Ei, minä menen!
616
01:20:02,402 --> 01:20:06,898
Mayday, mayday, mayday.
Bostonin merivartiosto.
617
01:20:07,073 --> 01:20:12,698
Hannah Boden välittää kalastusalus
Andrea Gailin hätäsanoman.
618
01:20:12,872 --> 01:20:19,788
Viimeinen tunnettu sijainti
44 pohjoista, 56,4 läntistä.
619
01:20:20,838 --> 01:20:26,081
213, hoitakaa seuraava tehtävä
harkintanne mukaan.
620
01:20:26,260 --> 01:20:30,211
Hätäsanoma gloucesterilaiselta
Andrea Gaililta.
621
01:20:30,390 --> 01:20:35,099
Sijainti 44 pohjoista, 56,4 läntistä
ja kurssi länteen.
622
01:20:35,270 --> 01:20:40,976
- Se on keskellä helvettiä.
- Hullut ovat aina Gloucesterista.
623
01:20:41,151 --> 01:20:47,273
- Saamme itse päättää, otammeko sen.
- Haistan ilmatankkauksen.
624
01:20:47,450 --> 01:20:51,827
Siinä onkin tekemistä.
Ilmoita kutterille.
625
01:20:51,996 --> 01:20:58,498
Matkasuunnitelmaan tuli muutos.
Jätämme teidät kutteri Tamaroalle.
626
01:20:58,670 --> 01:21:02,965
Muutama kalastaja on eksyksissä.
627
01:21:03,133 --> 01:21:04,925
Tai järjiltään.
628
01:21:45,344 --> 01:21:52,225
- Tamaroa, 231 lähestyy kantta.
Kansi on vapaa.
629
01:21:52,393 --> 01:21:57,601
Kansi näkyvissä. 30 metriä.
630
01:21:57,774 --> 01:22:02,186
- 25 metriä, tuuli 43.
- Keskiviivan suunta 010.
631
01:22:02,361 --> 01:22:06,490
- Kaunista. Tulemme päälle.
- Varo seuraavaa aaltoa.
632
01:22:06,658 --> 01:22:11,119
- 231, hyvältä näyttää. Aloittakaa.
- Tikkaat ulos!
633
01:22:13,248 --> 01:22:17,828
- Lähetä heidät alas.
- Ensin vasen jalka ulos...
634
01:22:18,003 --> 01:22:24,837
- Tarkkana sen ruorin kanssa!
- Tuuli 50. Katso kantta!
635
01:22:27,179 --> 01:22:28,887
Ensimmäinen on kannella.
636
01:22:29,056 --> 01:22:33,554
- Mitä polttoaineelle kuuluu?
- Säiliökone on tulossa.
637
01:22:33,729 --> 01:22:37,180
- Toinen on kannella.
- Voi kiesus...
638
01:23:37,838 --> 01:23:41,088
Antenni meni.
639
01:23:41,258 --> 01:23:45,802
Ei antennia eikä radiota!
Palasimme 1800-luvulle.
640
01:23:47,139 --> 01:23:51,802
Haluatko luovuttaa
ja kääntyä takaisin?
641
01:23:51,978 --> 01:23:54,647
Mitä sinä sanot?
642
01:23:54,814 --> 01:23:58,148
- Meillä on hiton hyvä paatti.
- Ja miehistö.
643
01:23:58,318 --> 01:24:01,983
Ja hiton hyvä kippari.
644
01:24:04,449 --> 01:24:08,197
Selvä sitten.
Gloucester, täältä tullaan!
645
01:24:28,432 --> 01:24:31,185
- Tartu ruoriin!
- Älä, kippari!
646
01:24:31,353 --> 01:24:34,804
Tartu jumalauta ruoriin,
kun käsketään!
647
01:24:45,284 --> 01:24:47,076
En näe yhtään mitään.
648
01:24:53,709 --> 01:24:56,414
Mitä mittari näyttää?
649
01:24:56,587 --> 01:24:59,588
Vähissä on. Missä kone viipyy?
650
01:24:59,757 --> 01:25:02,628
- Se on tulossa.
- Monessako paikassa se käy?
651
01:25:05,556 --> 01:25:08,425
Ei!
652
01:25:08,599 --> 01:25:11,007
Toimi! Joko taas...?
653
01:25:11,186 --> 01:25:13,642
Haloo. Ethel, luojan kiitos!
654
01:25:13,814 --> 01:25:17,431
Olen ihan hermona.
Meteorologikin sekoilee.
655
01:25:17,608 --> 01:25:20,563
Oletko kuullut...? Ethel?
656
01:25:20,737 --> 01:25:23,063
Haloo? Helkkari!
657
01:25:46,265 --> 01:25:51,472
- Tuossa! Taivaan kiitos.
- Pääsemme joskus kotiinkin.
658
01:25:51,645 --> 01:25:58,063
- King 12, näemme teidät.
- 231, polttoaine on letkussa.
659
01:26:50,541 --> 01:26:53,292
Varo, kippari!
660
01:27:09,935 --> 01:27:13,471
- Mies meressä!
- Kestä, kippari!
661
01:27:15,316 --> 01:27:17,890
Vetäkää!
662
01:28:33,524 --> 01:28:37,024
- Nyt, kippari!
- Katkaise se!
663
01:29:12,899 --> 01:29:15,603
- Mitä uutta?
- Ei mitään veneistä.
664
01:29:15,776 --> 01:29:19,609
- Neljä yhdeksikköä.
- Valehtelet.
665
01:29:19,781 --> 01:29:26,200
Tuhot lasketaan jo miljardeissa,
ja pahin on vielä edessä.
666
01:29:26,372 --> 01:29:31,662
Tämä on vuosisadan myrsky.
Välttäkää ulkona liikkumista.
667
01:29:31,835 --> 01:29:38,585
Cape Annin kalastajat ja hummerin-
pyytäjät kärsivät tuntuvia vahinkoja.
668
01:29:38,759 --> 01:29:43,220
Kalastusalus Andrea Gail
Gloucesterista on kateissa...
669
01:29:43,389 --> 01:29:46,889
... ja sitä etsitään helikopterein.
670
01:29:47,060 --> 01:29:52,398
Kiitoradoille noussut vesi
on sulkenut Loganin lentokentän.
671
01:29:58,988 --> 01:30:01,065
Se onnistui!
672
01:30:08,999 --> 01:30:14,125
- Nuo ikkunat täytyy tukkia.
- Selvä, kippari!
673
01:30:18,550 --> 01:30:22,383
Anna olla.
Haetaan polttoaine muualta.
674
01:30:27,603 --> 01:30:30,390
Varo!
675
01:30:34,735 --> 01:30:37,653
Mitä mieltä olet?
676
01:30:43,369 --> 01:30:46,869
Lennämme jo nyt pelkillä huuruilla.
677
01:30:47,040 --> 01:30:50,409
King 12, ei tästä tule mitään.
678
01:30:50,585 --> 01:30:53,539
Meillä ei ole tänään tuuria.
679
01:30:54,548 --> 01:31:00,171
Lähetämme hätäsanoman.
Välittäkää sijaintimme Tamaroalle.
680
01:31:00,345 --> 01:31:03,132
Teemme pakkolaskun.
681
01:31:05,100 --> 01:31:09,429
Mayday, pelastuskopteri 231
kutsuu Tamaroaa.
682
01:31:09,604 --> 01:31:13,650
Mayday, pelastuskopteri 231
kutsuu Tamaroaa.
683
01:31:14,443 --> 01:31:17,065
King 12 poistuu alueelta.
684
01:31:21,242 --> 01:31:24,160
Nostakaa se pystyyn!
685
01:31:28,667 --> 01:31:31,870
Ojentakaa tänne. Valmiina...
686
01:31:33,590 --> 01:31:36,543
- Pitäkää kiinni!
- Nostakaa!
687
01:31:40,137 --> 01:31:43,886
Haetaan toinen. Äkkiä nyt!
688
01:31:51,107 --> 01:31:54,274
Pitäkää kiinni niistä!
689
01:31:56,571 --> 01:31:59,026
Varokaa! Iso aalto!
690
01:32:08,459 --> 01:32:12,871
- Yritän päästä lähemmäksi.
- Pysytelkää yhdessä.
691
01:32:18,636 --> 01:32:20,877
Ykkösmoottori sammui!
692
01:32:21,055 --> 01:32:26,050
- Hyppää! Hyppää jo!
- Jätä itsellesi aikaa lähteä.
693
01:32:37,280 --> 01:32:39,605
Hyppää, Jonesy!
694
01:32:42,662 --> 01:32:44,738
Sitten sinä.
695
01:32:47,750 --> 01:32:49,624
Odota!
696
01:33:00,973 --> 01:33:04,804
- Nyt, Jeremy! Hyppää!
- Nähdään, Darryl.
697
01:33:16,863 --> 01:33:19,437
Ei, ei, ei...
698
01:34:33,027 --> 01:34:37,690
Tännepäin! Me olemme täällä!
699
01:34:51,046 --> 01:34:54,380
- Näitkö Mitchelliä?
- En.
700
01:34:54,550 --> 01:34:59,377
- Entä Jonesya?
- En muita kuin sinut.
701
01:34:59,555 --> 01:35:01,714
Ketään ei jätetä!
702
01:35:08,105 --> 01:35:12,317
- Pistäkää se äkkiä paikalleen!
- Kiinnittäkää se!
703
01:35:21,203 --> 01:35:25,368
- Ei tule mitään.
- Käske pitää kiinni! Käännän vähän.
704
01:35:30,880 --> 01:35:34,960
Nyt! Tuokaa se tänne!
705
01:35:37,637 --> 01:35:41,932
- Nyt se onnistuu!
- Kahva on jumissa!
706
01:35:45,896 --> 01:35:47,935
Kiinnittäkää se!
707
01:35:56,532 --> 01:35:59,201
Tämä lähtee käsistä!
708
01:36:05,333 --> 01:36:08,168
- Nostakaa se!
- Se on saatava kiinni!
709
01:36:08,336 --> 01:36:10,708
Nyt täytyy onnistua!
710
01:36:10,880 --> 01:36:14,213
- Laita se kiinni.
- Minä yritän!
711
01:36:20,474 --> 01:36:23,392
Auki on! Onnistui!
712
01:36:29,317 --> 01:36:32,900
Mies yli laidan! Kaksi miestä meressä!
713
01:36:37,867 --> 01:36:41,117
- Auttakaa!
- Sain kiinni.
714
01:36:44,166 --> 01:36:45,624
Tartu köyteen!
715
01:36:58,013 --> 01:37:01,963
- Voi ei!
- Bugsy putosi!
716
01:37:11,777 --> 01:37:13,900
Bugsy!
717
01:37:34,343 --> 01:37:36,633
Ota kiinni tästä!
718
01:37:49,902 --> 01:37:52,475
Tartu tähän, Bugsy!
719
01:37:59,369 --> 01:38:03,202
Ota kiinni! Bugsy!
720
01:38:36,701 --> 01:38:41,327
- Tuolla! Hän on tuolla!
- Tule!
721
01:38:55,762 --> 01:38:58,716
Minä olen tässä, Jeremy. Me tulimme.
722
01:38:59,766 --> 01:39:02,055
Sano jotain, J!
723
01:39:02,227 --> 01:39:06,770
Olen ihan mäsänä, kippari.
En voi hengittää.
724
01:39:06,940 --> 01:39:10,689
- Mitch, oletko nähnyt Jonesya?
- En.
725
01:39:10,861 --> 01:39:14,028
Etsikää hänet! Etsikää Jonesy!
726
01:39:54,407 --> 01:39:57,326
Se siitä sitten, pojat.
727
01:39:57,494 --> 01:40:00,115
Ei tämä onnistu.
728
01:40:05,377 --> 01:40:08,378
Käännytään takaisin.
729
01:40:11,508 --> 01:40:15,554
- Me pääsemme läpi tästä!
- Entä saalis?
730
01:40:15,722 --> 01:40:19,305
Pistämme ensi kerralla paremmaksi.
731
01:40:20,352 --> 01:40:25,939
Nämä vedet ovat meidän. Kalat
kerääntyvät Andrea Gailin luo...
732
01:40:30,070 --> 01:40:32,775
...kun tulemme takaisin.
733
01:40:32,949 --> 01:40:39,069
Onnemme kääntyy niin,
että sellaista ei ole ennen nähtykään.
734
01:40:39,247 --> 01:40:41,323
Varautukaa siihen.
735
01:40:48,839 --> 01:40:53,834
... ja tarkkailemme tilannetta
paikan päällä.
736
01:40:54,011 --> 01:40:56,300
Nyt takaisin studioon.
737
01:40:56,472 --> 01:41:00,934
Seuraamme edelleen
vuosisadan myrskyä...
738
01:41:01,103 --> 01:41:07,022
... joka piiskaa Uuden-Englannin
kallioista rannikkoa.
739
01:41:07,192 --> 01:41:13,313
Tuuli ja tulvavuoksi
ovat tehneet tuhojaan kaikkialla...
740
01:41:13,490 --> 01:41:17,537
Hän olisi kertonut
hyvät uutiset puhelimessa.
741
01:41:17,705 --> 01:41:24,075
Helikopteri teki pakkolaskun.
Andrea Gailiin ei saada yhteyttä.
742
01:41:26,338 --> 01:41:30,252
- Mitä se merkitsee?
- Emme tiedä mitään.
743
01:41:30,425 --> 01:41:34,044
Mutta jos joku selviää tästä,
niin Billy Tyne.
744
01:41:34,221 --> 01:41:39,464
Odotatko kiitosta siitä,
että uskalsit tulla tänne?
745
01:41:39,643 --> 01:41:42,893
- Juuri niin.
- Kiittäkää sitten.
746
01:41:43,772 --> 01:41:47,770
- Kuinka hurisee, Quentin?
- Ihan hyvin, johtaja.
747
01:41:47,943 --> 01:41:50,066
Sinä lasket rahojasi...
748
01:41:50,237 --> 01:41:54,864
...ja mieheni on tuolla
henkensä kaupalla kalojen takia!
749
01:41:55,034 --> 01:41:57,573
Se on pelin henki.
750
01:41:57,746 --> 01:42:01,660
Vihaan sitä peliä.
Vihaan sitä saatanan peliä!
751
01:42:01,833 --> 01:42:07,456
- Kuuluuko sana, johtaja? Kuuluuko?!
- Lopeta!
752
01:42:07,631 --> 01:42:10,501
Älä nyt...
753
01:42:15,890 --> 01:42:20,019
- Näitkö häntä?
- Eihän täällä mitään näe!
754
01:42:24,106 --> 01:42:26,895
Katsokaa! Kutteri tulee!
755
01:42:35,118 --> 01:42:39,246
- Käskekää laskea lastiverkko.
- Heti!
756
01:42:39,414 --> 01:42:41,573
Ohjatkaa viereen.
757
01:42:41,750 --> 01:42:45,416
Verkolle viisi miestä ja valoja!
758
01:42:45,588 --> 01:42:48,209
Koukut kiinni!
759
01:42:49,883 --> 01:42:53,336
- Nopeasti!
- Pitäkää uimarit valokeilassa.
760
01:42:56,057 --> 01:42:59,011
Verkko alas!
761
01:42:59,185 --> 01:43:03,930
No nyt, Jeremy! Ala uida! Ui!
762
01:43:11,239 --> 01:43:16,863
- Älä pysäytä vielä.
- Vielä eteenpäin!
763
01:43:17,037 --> 01:43:20,988
- Valmistautukaa!
- Tännepäin!
764
01:43:53,159 --> 01:43:58,864
Otetaan uusiksi. Elleivät he
pääse tänne, me menemme sinne.
765
01:43:59,040 --> 01:44:03,037
- Ajelehditaan aallokon mukana.
- Sivuttainko?
766
01:44:03,210 --> 01:44:07,161
- Se on vaarallista.
- En jätä heitä hukkumaan!
767
01:44:10,426 --> 01:44:12,966
Koeta jaksaa, Jer.
768
01:44:25,110 --> 01:44:29,154
Käännä kaasu täysille, kun sanon.
Onko selvä?
769
01:44:31,783 --> 01:44:34,986
Tämä on ainoa mahdollisuus.
770
01:44:35,161 --> 01:44:37,948
Entä jos se ei onnistu?
771
01:44:38,122 --> 01:44:40,199
Alamme rukoilla.
772
01:44:56,767 --> 01:44:59,224
Odota.
773
01:44:59,396 --> 01:45:00,937
Odota.
774
01:45:10,490 --> 01:45:13,160
Odota.
775
01:45:13,327 --> 01:45:16,328
Odota...
776
01:45:25,841 --> 01:45:27,714
Nyt!
777
01:45:36,809 --> 01:45:39,218
Nopeammin!
778
01:46:52,848 --> 01:46:56,797
Hyvä, kippari! Se onnistui!
779
01:46:56,977 --> 01:47:02,316
Hei, jätkät! Hengissä ollaan!
Pääsimme kääntymään!
780
01:47:06,320 --> 01:47:10,401
Otan lopputilin!
Tämä on viimeinen reissuni.
781
01:47:10,575 --> 01:47:14,027
Muutan Salisbury Beachiin
Chrisin kanssa...
782
01:47:14,204 --> 01:47:18,036
...ja ajan mikroautoja työkseni!
783
01:47:20,336 --> 01:47:24,748
- Miten meillä menee?
- Vauhtia on 12 solmua.
784
01:47:24,923 --> 01:47:30,713
Voimme vaikka selvitä, jos pystymme
pitämään sen aamuun asti.
785
01:47:38,771 --> 01:47:43,314
- Se kääntyy takaisin!
- Minä en selviä. He hakevat sinut.
786
01:47:43,484 --> 01:47:46,605
Väärin, Jer. He hakevat meidät.
787
01:47:47,448 --> 01:47:50,780
Minä en jätä sinua tänne.
788
01:47:50,950 --> 01:47:56,456
Sinun täytyy tarttua verkkoon
ensi yrittämällä. Ymmärrätkö?
789
01:48:04,506 --> 01:48:07,212
- Täyttä taakse!
- Täyttä taakse!
790
01:48:17,354 --> 01:48:19,845
Nyt täytyy uida, Jer!
791
01:48:30,618 --> 01:48:33,453
Ota kiinni verkosta, Jer!
792
01:48:49,012 --> 01:48:51,051
Nostakaa!
793
01:49:00,399 --> 01:49:03,933
- Kiivetkää!
- Kurottakaa!
794
01:49:10,785 --> 01:49:14,570
Toinen putosi! Nostakaa verkko!
795
01:49:14,748 --> 01:49:17,997
Ojenna kätesi!
796
01:49:28,345 --> 01:49:32,972
Tartu tähän
ja pidä kiinni kaikin voimin.
797
01:49:39,315 --> 01:49:41,392
Pitäkää kiinni!
798
01:49:42,527 --> 01:49:44,934
Vetäkää!
799
01:49:48,325 --> 01:49:52,453
Hyvä! Miehet sisään
ja kansi tyhjäksi!
800
01:49:59,919 --> 01:50:03,004
Yksi mies on vielä meressä!
801
01:50:03,173 --> 01:50:07,255
Jonesy! Jonesy!
802
01:51:10,453 --> 01:51:13,323
Me selviydymme, kippari.
803
01:51:53,164 --> 01:51:55,870
Se ei päästä meitä pois.
804
01:52:21,779 --> 01:52:23,355
Ei...
805
01:52:31,913 --> 01:52:34,915
Tule päälle vain!
806
01:52:41,130 --> 01:52:43,373
Nouse!
807
01:53:39,359 --> 01:53:42,314
Täältä täytyy päästä ulos.
808
01:53:44,990 --> 01:53:49,949
- Mitä me nyt teemme?
- Tätä ei voi opettaa kouluissa.
809
01:54:13,437 --> 01:54:16,854
Poikani ottaa tämän raskaasti.
810
01:54:32,874 --> 01:54:37,536
Bobby, on minun syyni,
että jouduit tähän jamaan.
811
01:54:39,214 --> 01:54:44,043
Se oli oikea ratkaisu.
Meidän oli pakko yrittää.
812
01:54:45,095 --> 01:54:48,261
Pääsimme niin lähelle.
813
01:54:51,268 --> 01:54:55,680
Se oli hemmetin hyvä yritys, vai mitä?
814
01:55:05,450 --> 01:55:08,866
Lähdetäänkö pois täältä?
815
01:56:18,944 --> 01:56:21,270
Christina.
816
01:56:21,447 --> 01:56:24,781
Kuuletko, Christina?
817
01:56:24,951 --> 01:56:28,782
Et taida kuulla,
mutta minä puhun sinulle.
818
01:56:29,831 --> 01:56:35,335
Tiedätkö, miten rakastan sinua?
Rakastin sinua heti ensinäkemältä.
819
01:56:35,503 --> 01:56:40,877
Rakastan sinua nyt
ja tulen aina rakastamaan.
820
01:56:41,050 --> 01:56:43,459
En jätä hyvästejä.
821
01:56:43,637 --> 01:56:48,927
Vain rakkauteni, Christina.
Vain rakkauteni.
822
01:57:19,967 --> 01:57:26,254
Koillisrannikon pelastusmiehistöt
ovat työskennelleet viikon tauotta.
823
01:57:26,432 --> 01:57:30,513
Merivartiosto
on nyt päättänyt keskeyttää...
824
01:57:30,687 --> 01:57:34,351
... pintapelastaja
Millard Jonesin etsinnät.
825
01:57:34,523 --> 01:57:36,681
Jonesilla oli kolme tytärtä.
826
01:57:36,860 --> 01:57:41,734
Myös kalastusalus Andrea Gailin
etsinnät on lopetettu.
827
01:57:41,905 --> 01:57:48,953
Etsintäkoneet haravoivat tuloksetta
300000 neliökilometrin alueen.
828
01:57:49,122 --> 01:57:52,158
Lisää uutisia katkon jälkeen.
829
01:58:46,724 --> 01:58:49,678
Minä tunsin Billy Tynen.
830
01:58:49,852 --> 01:58:53,019
En tuntenut hänen miehistöään...
831
01:58:53,189 --> 01:58:58,945
...mutta heistä tuli hänen
veneessään parempia merimiehiä.
832
01:58:59,114 --> 01:59:05,994
Robert Shatford,
Dale Murphy, Michael Moran...
833
01:59:06,162 --> 01:59:11,501
...David Sullivan ja Alfred Pierre.
834
01:59:11,668 --> 01:59:14,704
Levätkää rauhassa, kalamiehet...
835
01:59:14,879 --> 01:59:18,924
...leppeissä tuulissa
ja tyvenellä merellä.
836
01:59:22,262 --> 01:59:24,386
Meitä surevia...
837
01:59:24,557 --> 01:59:30,559
...meren viemien suunnaton,
nimetön hauta ei voi lohduttaa.
838
01:59:30,729 --> 01:59:36,767
Sillä haudalla ei voi käydä.
Sen kivelle ei voi laskea kukkia.
839
01:59:36,943 --> 01:59:39,779
Voimme käydä heidän luonaan...
840
01:59:39,947 --> 01:59:44,159
...vain sydämessämme
tai unelmissamme.
841
01:59:45,870 --> 01:59:50,117
Sanotaan, että kalastajilla
ei ole unelmia.
842
01:59:50,291 --> 01:59:54,124
He ovat juuri siksi niin urheita.
843
01:59:54,296 --> 02:00:00,501
Me uneksimme puolestanne,
Billy, Bobby...
844
02:00:00,678 --> 02:00:06,882
...ja Murph, Bugsy,
Sully ja Alfred Pierre.
845
02:00:09,729 --> 02:00:13,596
Nukkukaa rauhassa. Hyvää yötä.
846
02:00:39,426 --> 02:00:43,720
Minä nukun,
ja sitten yhtäkkiä hän ilmestyy.
847
02:00:45,308 --> 02:00:50,218
Hän hymyilee leveästi.
Tiedäthän hänen hymynsä.
848
02:00:50,396 --> 02:00:53,848
Minä kysyn,
että missä hän on ollut...
849
02:00:54,025 --> 02:00:59,317
...mutta hän ei vastaa
vaan hymyilee vain ja sanoo:
850
02:00:59,490 --> 02:01:02,740
"Muista, että rakastan sinua aina."
851
02:01:02,910 --> 02:01:06,077
"Rakastan nyt
ja tulen aina rakastamaan."
852
02:01:06,247 --> 02:01:10,624
"En jätä hyvästejä, vain rakkauteni."
853
02:01:11,670 --> 02:01:14,242
Sitten hän lähtee pois.
854
02:01:16,215 --> 02:01:18,754
Hän lähtee aina onnellisena...
855
02:01:18,927 --> 02:01:26,057
...joten hänen on varmasti hyvä
olla. Oikein hyvä.
856
02:01:33,567 --> 02:01:36,651
Se on ihana uni.
857
02:01:44,996 --> 02:01:47,119
Sumu alkaa hälvetä.
858
02:01:47,290 --> 02:01:50,325
Irrotan touvit ensin keulasta,
sitten perästä.
859
02:01:50,500 --> 02:01:55,579
Suuntaan eteläsalmeen Rocky
Neckin ja Ten Pound Islandin ohi.
860
02:01:55,758 --> 02:01:59,127
Ohitan Niles Pondin,
jossa luistelin pienenä.
861
02:01:59,303 --> 02:02:03,929
Huudatan torvea
ja vilkutan majakanvartijan pojalle.
862
02:02:05,100 --> 02:02:11,269
Sitten tulevat linnut:
Merilokit, harmaalokit, sorsat...
863
02:02:11,440 --> 02:02:17,810
Aurinko paistaa. Käännän
pohjoiseen ja työnnän kaasun auki.
864
02:02:17,988 --> 02:02:21,109
Miehet painavat töitä,
ja minä komennan.
865
02:02:21,284 --> 02:02:25,115
Minä olen kalastusveneen kapteeni.
866
02:02:25,288 --> 02:02:27,328
Onko maailmassa mitään
hienompaa?
867
02:03:18,135 --> 02:03:22,085
Elokuva on omistettu
niille 10000 gloucesterilaiselle...
868
02:03:22,265 --> 02:03:25,849
...jotka ovat menehtyneet merellä
vuodesta 1623 lähtien.