1 00:02:07,100 --> 00:02:08,300 ¿Bobby? 2 00:02:09,230 --> 00:02:10,440 ¿Bobby? 3 00:02:11,270 --> 00:02:12,470 No. ¿Bobby? 4 00:03:30,220 --> 00:03:35,130 LA TORMENTA PERFECTA 5 00:03:37,940 --> 00:03:39,520 Bien, ¿estamos en línea? 6 00:03:40,190 --> 00:03:41,850 ¡Tensa ese cabo! 7 00:03:49,530 --> 00:03:52,280 ¡Echa la amarra de popa! 8 00:04:14,390 --> 00:04:15,800 ¡Bobby! 9 00:04:20,190 --> 00:04:21,680 ¡Bobby! 10 00:04:30,450 --> 00:04:31,650 Te eché de menos. 11 00:04:37,120 --> 00:04:39,330 ¿Qué tal estás, hombretón? 12 00:04:46,420 --> 00:04:48,750 - Hola, Murph. - Hola, Ethel. 13 00:04:49,090 --> 00:04:50,880 ¿Qué tal estás? Bienvenido. 14 00:04:51,090 --> 00:04:53,250 - ¿Viste a Deb y mi hijo? - No, lo siento. 15 00:04:53,510 --> 00:04:54,540 ¡Mamá! 16 00:04:56,810 --> 00:04:59,180 - ¿Qué tal, preciosa? - Hola, Bobby. 17 00:05:01,350 --> 00:05:02,890 A salvo en casa. 18 00:05:10,360 --> 00:05:11,520 ¿Quién es? 19 00:05:13,110 --> 00:05:15,110 - El viejo Ben. - No. 20 00:05:16,070 --> 00:05:17,570 Pobre hombre. 21 00:05:18,870 --> 00:05:20,030 Hola, Linda. 22 00:05:20,950 --> 00:05:23,030 - Hola, jefe. - ¿Qué tal la pesca? 23 00:05:26,290 --> 00:05:27,460 Así me gusta. 24 00:05:27,670 --> 00:05:30,080 - Perdi a Ben Pulley. - Falleció a bordo. 25 00:05:32,510 --> 00:05:34,170 Lo lamento. 26 00:05:34,470 --> 00:05:36,010 ¿Tú qué tal, Billy? 27 00:05:38,720 --> 00:05:40,470 No muy bien, ¿verdad? 28 00:05:40,680 --> 00:05:43,640 Todos tenemos bajones, pero ya te toca salir del tuyo. 29 00:05:43,850 --> 00:05:46,260 ¿La has oído? Ha muerto Ben Pulley. 30 00:05:46,480 --> 00:05:50,890 ¿Ese viejo? Se mató bebiendo aguardiente y cerveza Narragansetts. 31 00:05:51,110 --> 00:05:55,320 Linda, la muerte de Ben era cuestión de tiempo. 32 00:05:55,990 --> 00:05:57,860 - Yo le enterraré. - Lo pagaré yo. 33 00:05:58,320 --> 00:05:59,780 Tienes lo que querías. 34 00:06:00,370 --> 00:06:03,530 Trae tu pesca. No tardarás mucho. 35 00:07:27,410 --> 00:07:29,120 Ocho, cinco. 36 00:07:35,380 --> 00:07:36,750 Cuatro, siete, cinco. 37 00:07:58,230 --> 00:07:59,260 Murph. 38 00:08:01,360 --> 00:08:02,850 Firma el libro. 39 00:08:04,780 --> 00:08:05,980 ¡Shatford! 40 00:08:07,990 --> 00:08:09,570 Firma el libro. 41 00:08:13,950 --> 00:08:14,990 ¿Qué pasa? 42 00:08:15,210 --> 00:08:17,080 Son 2.221. ¿No falta nada? 43 00:08:20,130 --> 00:08:22,910 Repartimos anoche. Contaba con más de 3.000. 44 00:08:25,800 --> 00:08:30,540 Traéis 9.500 Kg. a 7,70 dólares el kilo. Eso da 73.000 dólares. 45 00:08:30,800 --> 00:08:35,430 Resta 35.000 de cebo, aparejo y combustible. Quedan 38.500. 46 00:08:35,770 --> 00:08:37,260 Me llevo la mitad, es mi barco. 47 00:08:37,480 --> 00:08:40,260 El patrón cobra doble. Los 4 marineros, una parte. 48 00:08:40,480 --> 00:08:43,150 Tú eres aprendiz, cobras 3/4 de la parte. 49 00:08:43,360 --> 00:08:46,440 Salen 2.221 dólares. 50 00:08:47,070 --> 00:08:48,480 Esto es lo que hay. 51 00:08:48,910 --> 00:08:50,360 Firma el libro. 52 00:08:57,040 --> 00:08:58,200 ¡Moran! 53 00:09:02,500 --> 00:09:04,790 ¿Saldrá otra vez esta temporada? 54 00:09:05,000 --> 00:09:06,120 ¿Por qué? 55 00:09:07,590 --> 00:09:09,000 ¿Tienes trabajo en Florida? 56 00:09:11,550 --> 00:09:13,010 Bradenton Beach. 57 00:09:14,100 --> 00:09:15,470 El Cecile. 58 00:09:16,890 --> 00:09:18,800 Lía el petate y lárgate. 59 00:09:20,480 --> 00:09:21,940 ¿Te gusta Florida? 60 00:09:23,060 --> 00:09:25,640 Más que los Grandes Bancos en octubre. 61 00:09:26,270 --> 00:09:29,520 Si esto se pone difícil, Dougie prefiere el Sur. 62 00:09:30,490 --> 00:09:32,690 O busca mejor suerte con otro patrón. 63 00:09:33,070 --> 00:09:34,150 No digo eso. 64 00:09:34,740 --> 00:09:36,150 Sí lo has dicho. 65 00:09:37,910 --> 00:09:38,910 Adiós. 66 00:09:40,120 --> 00:09:44,950 Aquí tienes tu parte. 5.923,76. Firma el libro. 67 00:09:46,130 --> 00:09:48,250 Es tu récord de menos pesca. 68 00:09:48,710 --> 00:09:51,960 Otra vez, sigue a Linda. Te llevará a la pesca. 69 00:09:52,970 --> 00:09:55,120 Te estás poniendo grosero. 70 00:09:55,430 --> 00:09:57,920 Te aprecio, Billy. Siempre te aprecié. 71 00:09:58,140 --> 00:09:59,600 Pero más a mi barco. 72 00:09:59,810 --> 00:10:02,890 Si no le sacas partido, otro lo hará. 73 00:10:03,390 --> 00:10:05,270 ¿Intentas presionarme? 74 00:10:06,230 --> 00:10:08,020 Tienes una mala racha. 75 00:10:08,230 --> 00:10:10,110 Te motivo para que pesques. 76 00:10:10,320 --> 00:10:12,720 Te traeré más pescado del que hayas soñado. 77 00:10:12,940 --> 00:10:15,700 Pescaré en los Grandes Bancos, los haré pequeños. 78 00:10:15,910 --> 00:10:17,810 De ahí vuelves de vacío. 79 00:10:18,030 --> 00:10:19,150 Iré más lejos. 80 00:10:21,410 --> 00:10:24,030 Ni hablar. Quiero conservar mi barco. 81 00:10:24,250 --> 00:10:26,120 Y yo quiero pescar. 82 00:10:26,330 --> 00:10:27,330 Es lo que hago. 83 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Últimamente, no. 84 00:10:29,250 --> 00:10:31,580 Si quieres quitarme, hazlo. 85 00:10:51,360 --> 00:10:53,760 - ¡Murph! - Hola, patrón. 86 00:10:55,940 --> 00:10:58,730 ¿Qué haces fuera? Entra y emborráchate. 87 00:10:59,410 --> 00:11:01,110 Espero a mi ex... 88 00:11:01,700 --> 00:11:02,980 ...y a mi hijo. 89 00:11:07,500 --> 00:11:10,120 Dale hoy muchos besos y abrazos. 90 00:11:11,040 --> 00:11:13,790 No necesita recordármelo. 91 00:11:17,590 --> 00:11:19,830 Estáis muy guapas esta noche. 92 00:11:20,050 --> 00:11:22,590 ¿Os invito a una copa? ¿Qué, qué? 93 00:11:29,390 --> 00:11:30,890 Aprendiz. 94 00:11:32,980 --> 00:11:34,560 ¿Por qué estás tan contento? 95 00:11:35,690 --> 00:11:38,810 No tuvisteis muy buena pesca en los Grandes Bancos. 96 00:11:39,030 --> 00:11:40,690 Quentin, vete a la cama. 97 00:11:42,570 --> 00:11:44,320 Bugs, ¿qué tal se liga? 98 00:11:44,530 --> 00:11:45,860 Nada. 99 00:11:48,080 --> 00:11:50,490 No sé. Será que huelo a pescado. 100 00:11:50,750 --> 00:11:54,030 - Cambia de desodorante. - O mejor de cara. 101 00:11:57,170 --> 00:11:59,410 ¡Dios! ¡El puñetero Alfred Pierre! 102 00:12:00,630 --> 00:12:04,580 Estaban arriba. Bajan a tomar algo... 103 00:12:04,800 --> 00:12:06,680 ...y ahora vuelven a subir. 104 00:12:06,890 --> 00:12:09,560 Hace media hora, las lámparas temblaban. 105 00:12:09,770 --> 00:12:13,550 Una vez trajo a su hermana. Deberías haberlas visto. 106 00:12:15,480 --> 00:12:17,310 ¿Cómo lo hace? 107 00:12:17,520 --> 00:12:20,360 Pesca con una caña más larga. Lamento decirlo. 108 00:12:31,450 --> 00:12:32,530 ¿Qué ha pasado? 109 00:12:32,750 --> 00:12:36,830 Había rebajas de zapatos de niño en Ames. 110 00:12:37,040 --> 00:12:38,200 Lo siento. 111 00:12:39,630 --> 00:12:41,000 No importa. 112 00:12:41,960 --> 00:12:42,790 Hola. 113 00:12:43,460 --> 00:12:44,710 Hola. 114 00:12:47,590 --> 00:12:49,390 ¿Entras a tomar una copa? 115 00:12:52,140 --> 00:12:53,220 Vamos, Deb. 116 00:12:53,430 --> 00:12:55,390 ¿Por los viejos tiempos? 117 00:12:55,600 --> 00:12:57,760 Los viejos tiempos nos separaron. 118 00:13:00,520 --> 00:13:01,770 ¿Eso fue? 119 00:13:05,400 --> 00:13:06,680 Aquí tienes. 120 00:13:07,400 --> 00:13:09,940 Ando algo corto. No tuvimos buena pesca. 121 00:13:10,910 --> 00:13:11,900 Toma la mitad. 122 00:13:13,990 --> 00:13:14,940 ¿Seguro? 123 00:13:15,200 --> 00:13:16,280 Sí, trabajo. 124 00:13:22,090 --> 00:13:23,460 ¿Quieres ir con papá? 125 00:13:25,460 --> 00:13:26,840 ¿Meter unas bolas? 126 00:13:29,260 --> 00:13:30,750 ¿Beber algo? 127 00:13:36,600 --> 00:13:38,670 - Tráele dentro de una hora. - Vale. 128 00:13:58,160 --> 00:13:59,900 Buen tiro, chico. 129 00:14:00,210 --> 00:14:02,780 Está bien, Sully. Piénsalo. 130 00:14:03,040 --> 00:14:04,160 ¿Vale? 131 00:14:07,500 --> 00:14:09,080 ¡Bugs, Bugs! 132 00:14:11,260 --> 00:14:12,540 ¡Murph, ven aquí! 133 00:14:12,760 --> 00:14:15,590 Aquí llega el intrépido capitán Billy Tyne. 134 00:14:15,800 --> 00:14:18,670 Me parece que el patrón trae malas noticias. 135 00:14:20,220 --> 00:14:22,630 Además de guapa, inteligente. 136 00:14:24,650 --> 00:14:26,350 Volvemos a salir. 137 00:14:27,110 --> 00:14:28,480 ¿Qué te decía? 138 00:14:30,230 --> 00:14:32,230 - ¿Cuándo? - En unos días. 139 00:14:32,450 --> 00:14:33,640 ¿Eso son dos? 140 00:14:34,200 --> 00:14:35,230 Dos días, si. 141 00:14:35,490 --> 00:14:37,110 - Acabamos de llegar. - Dénos un respiro. 142 00:14:37,330 --> 00:14:39,950 Si no queréis, os sustituiré. 143 00:14:43,080 --> 00:14:45,370 Venid conmigo o no. 144 00:14:45,830 --> 00:14:48,500 Hay tiempo para otra salida y el Andrea Gail saldrá. 145 00:14:48,710 --> 00:14:52,290 Os prometo que tendremos una pesca cojonuda. 146 00:14:52,710 --> 00:14:54,420 Disculpadme. Señora. 147 00:15:00,390 --> 00:15:01,670 ¿Qué vas a hacer? 148 00:15:02,180 --> 00:15:05,180 Le diré que se meta el puesto por el culo. 149 00:15:05,430 --> 00:15:06,810 Me gustaría oírlo. 150 00:15:07,770 --> 00:15:08,770 ¿El qué? 151 00:15:08,980 --> 00:15:11,520 Decirle que se lo meta por el culo. 152 00:15:11,730 --> 00:15:13,010 Vamos, Bob. 153 00:15:17,740 --> 00:15:21,490 Sí, es lo que le diré en cuanto volvamos. 154 00:15:21,700 --> 00:15:23,280 Eres un cabrón. 155 00:15:23,870 --> 00:15:26,110 ¿Por qué? ¿Por qué te quiero? 156 00:15:26,330 --> 00:15:28,070 - Vamos. - No, ¿por qué, Bobby? 157 00:15:28,620 --> 00:15:31,540 Cuando sepas la respuesta, dímela. Igual la uso. 158 00:15:32,000 --> 00:15:34,750 - Vete a follar. - Te es fácil decirlo. 159 00:15:44,010 --> 00:15:45,340 Bob, sube ahí. 160 00:15:45,560 --> 00:15:47,350 No te equivoques como yo. 161 00:15:57,490 --> 00:15:59,480 ¿Vas a salir otra vez? 162 00:16:01,870 --> 00:16:03,140 Sí. 163 00:16:03,740 --> 00:16:05,780 Llévame contigo. 164 00:16:09,750 --> 00:16:11,030 Ven aquí. 165 00:16:14,460 --> 00:16:15,460 Vuelve, Bobby. 166 00:16:16,500 --> 00:16:18,960 Haz lo que hacías antes. 167 00:16:19,170 --> 00:16:22,210 - Empaquetar, reparar aparejo... - Estoy harto. 168 00:16:22,720 --> 00:16:24,260 Es seguro y bien pagado. 169 00:16:25,090 --> 00:16:26,420 No lo bastante. 170 00:16:27,100 --> 00:16:29,140 Una vez más, lo prometo. 171 00:16:29,430 --> 00:16:32,140 Probaré otra vez. Necesitamos dinero. 172 00:16:32,350 --> 00:16:34,930 Dinero, siempre por dinero. 173 00:16:35,770 --> 00:16:39,940 Tengo un abogado divorcista y una montaña de deudas. 174 00:16:41,490 --> 00:16:44,900 Necesitas a tus hijos. Debemos recuperarlos. 175 00:16:47,200 --> 00:16:49,030 ¿Crees que los querrás? 176 00:16:49,370 --> 00:16:51,110 Son tuyos, ¿no? 177 00:17:11,010 --> 00:17:12,470 Eh, preciosa. 178 00:17:12,810 --> 00:17:13,920 Sí, tú. 179 00:17:15,060 --> 00:17:16,550 ¿Te invito a una copa? 180 00:17:17,810 --> 00:17:20,430 Como ya tengo dos delante, creo que no. 181 00:17:21,360 --> 00:17:23,350 No soy muy observador, ¿eh? 182 00:17:24,650 --> 00:17:27,940 Me da esa sensación, y otras muchas cosas. 183 00:17:28,160 --> 00:17:29,900 ¿Empezamos otra vez? 184 00:17:31,160 --> 00:17:34,280 ¿Sabes qué deberías ponerte? A mí. 185 00:17:37,370 --> 00:17:38,650 ¿No resulta? 186 00:17:42,670 --> 00:17:45,000 Toma una copa. No está tan mal. 187 00:17:47,590 --> 00:17:49,580 Gracias. Por el crimen. 188 00:17:56,060 --> 00:17:57,720 - ¿Qué? - Eres patético. 189 00:18:01,020 --> 00:18:02,730 ¿Aún quieres ser pescador? 190 00:18:02,980 --> 00:18:05,520 ¿Quién te ha dicho que quiera? 191 00:18:05,940 --> 00:18:07,320 ¿No querías ir conmigo? 192 00:18:07,530 --> 00:18:10,940 Sí, pero no quiero ser pescador. 193 00:18:15,830 --> 00:18:17,450 ¿Sabes, chico? 194 00:18:19,750 --> 00:18:23,330 Un día tu madre encontrará otro papá para ti. 195 00:18:23,540 --> 00:18:25,750 No quiero otro papá. 196 00:18:25,960 --> 00:18:27,120 Lo siento, pero... 197 00:18:27,340 --> 00:18:30,130 ...tu madre no puede pasarse la vida sentada, sola. 198 00:18:30,720 --> 00:18:32,630 No está sentada. 199 00:18:49,900 --> 00:18:51,890 Bueno, seguro que es un buen tipo. 200 00:18:53,030 --> 00:18:56,450 Tu madre no se juntaría con un mal hombre. 201 00:19:00,330 --> 00:19:01,870 ¿Sabes, chico? 202 00:19:02,580 --> 00:19:05,830 Lo más importante es que mamá y tú seáis felices. 203 00:19:07,170 --> 00:19:10,250 ¿Podemos hablar de otra cosa? 204 00:19:21,770 --> 00:19:23,920 Yo también te echo de menos. 205 00:19:30,110 --> 00:19:32,510 Te echo muchísimo de menos. 206 00:19:34,240 --> 00:19:37,020 ¿Cómo decías que te llamabas? 207 00:19:37,570 --> 00:19:39,610 Irene. ¿Tan difícil es? 208 00:19:39,830 --> 00:19:41,490 Lo siento. Escucha. 209 00:19:42,990 --> 00:19:45,030 ¿Podría llevarte a casa? 210 00:19:46,040 --> 00:19:46,990 Creo que no. 211 00:19:48,170 --> 00:19:52,380 Vine a ver el juego y me emborracho con uno llamado Bugsy. 212 00:19:54,090 --> 00:19:56,840 - ¿Y qué significa "Bugsy"? - Michael. 213 00:19:57,510 --> 00:19:59,880 Bonito nombre. ¿Por qué no lo usas? 214 00:20:00,300 --> 00:20:01,960 Todos me llaman Bugsy. 215 00:20:04,520 --> 00:20:07,010 Debo irme ya. Mañana es un día importante. 216 00:20:07,230 --> 00:20:09,760 ¿No te llevo a casa? 217 00:20:10,020 --> 00:20:11,640 ¿En carretilla? 218 00:20:11,860 --> 00:20:13,760 Los tíos como tú jamás tienen coche. 219 00:20:13,980 --> 00:20:16,600 Corta. Yo también tengo sentimientos. 220 00:20:16,820 --> 00:20:19,770 ¿Dónde? ¿En tus pantalones? 221 00:20:21,030 --> 00:20:24,200 Por Dios, mujer. ¿Dónde está la pasión de tu vida? 222 00:20:24,410 --> 00:20:26,450 En casa, en la cama. 223 00:20:26,750 --> 00:20:29,120 Uno tiene seis años, otro ocho. 224 00:20:30,750 --> 00:20:33,920 Pues son unos chicos con suerte. 225 00:20:34,710 --> 00:20:36,120 Tienen una buena madre. 226 00:20:41,880 --> 00:20:43,920 ¿No te estarás burlando? 227 00:20:46,060 --> 00:20:48,380 No. No tengo tiempo. Salimos pasado mañana. 228 00:20:50,060 --> 00:20:52,380 Lo lamento, Michael. 229 00:20:53,940 --> 00:20:55,310 Debo irme. 230 00:20:57,070 --> 00:20:58,390 ¿Qué dices? 231 00:21:00,610 --> 00:21:02,270 - ¿Adónde vas? - Quédatelo. 232 00:21:02,490 --> 00:21:04,110 - Gracias. - Hasta luego. 233 00:21:08,040 --> 00:21:10,160 - Adiós. - Hasta luego. 234 00:21:28,260 --> 00:21:29,290 Cuidado, no tropieces. 235 00:21:39,360 --> 00:21:41,180 Huelo a Coppertone. 236 00:21:41,400 --> 00:21:43,360 O sea que la capitana Linda Greenlaw... 237 00:21:43,570 --> 00:21:46,820 ...orgullosa de su olfato, está en mi puente. 238 00:21:47,070 --> 00:21:48,400 Es Hawaiian Tropic. 239 00:21:48,620 --> 00:21:50,690 Acerté en lo del olfato. 240 00:21:51,830 --> 00:21:54,530 Estáis cargando cebo y provisiones. 241 00:21:55,620 --> 00:21:58,580 - ¿Volvéis a salir? - Los cansados no reposan. 242 00:21:58,790 --> 00:22:01,030 Otra vez exhibes tu moral de trabajo. 243 00:22:01,380 --> 00:22:03,540 No tengo moral, sólo trabajo. 244 00:22:03,800 --> 00:22:05,620 Voy a alcanzarte. 245 00:22:06,720 --> 00:22:08,460 Me encanta verte leer cartas. 246 00:22:08,680 --> 00:22:10,010 ¿Por qué? 247 00:22:10,430 --> 00:22:11,920 Te las sabes de memoria. 248 00:22:12,970 --> 00:22:15,810 ¿Qué sucede hoy para que me toques los huevos? 249 00:22:16,020 --> 00:22:17,350 Quería ligar. 250 00:22:21,270 --> 00:22:24,890 De hecho, capitán, busco un hombre para venir conmigo... 251 00:22:25,110 --> 00:22:26,600 ...a Maine para criar niños. 252 00:22:26,820 --> 00:22:28,730 ¿Qué hacéis luego ése y tú? 253 00:22:30,240 --> 00:22:33,490 Venga. Estoy contenta. Hago bien esto. 254 00:22:33,700 --> 00:22:35,820 No le veo romanticismo. 255 00:22:36,080 --> 00:22:38,950 Pero lo tienes, capitana Greenlaw. 256 00:22:39,410 --> 00:22:41,120 Lo tienes, créeme. 257 00:22:41,330 --> 00:22:43,080 He visto pasar a muchos. 258 00:22:43,340 --> 00:22:46,790 En cuanto te vi, dije: "Ésta es de las buenas". 259 00:22:47,460 --> 00:22:49,290 No eres buena si no lo amas. 260 00:22:51,890 --> 00:22:53,630 Se levanta la niebla. 261 00:22:55,050 --> 00:22:57,550 Largas la amarra de proa, la de popa. 262 00:22:59,180 --> 00:23:01,060 Sales por South Channel... 263 00:23:01,270 --> 00:23:04,520 ...pasas junto a Rocky Neck, Tenpound Island... 264 00:23:05,400 --> 00:23:08,650 ...Niles Pon, donde patinaba de niño. 265 00:23:09,400 --> 00:23:10,570 Tocas la sirena... 266 00:23:10,780 --> 00:23:13,860 ...y saludas al hijo del farero de Thatcher Island. 267 00:23:14,780 --> 00:23:16,320 Llegan los pájaros. 268 00:23:16,530 --> 00:23:18,110 Gaviotas de lomo negro... 269 00:23:18,370 --> 00:23:21,290 ...gaviotas argénteas, grandes ánades... 270 00:23:23,120 --> 00:23:24,580 Te da el sol. 271 00:23:24,790 --> 00:23:27,500 Pones rumbo norte y subes a 1 2. 272 00:23:28,590 --> 00:23:29,620 A toda máquina. 273 00:23:30,550 --> 00:23:33,470 Los chicos están ocupados, tú mandas. 274 00:23:34,760 --> 00:23:38,050 ¿Sabes qué? Patroneas un barco de pez espada. 275 00:23:41,180 --> 00:23:43,390 ¿Hay algo mejor en el mundo? 276 00:23:56,780 --> 00:23:57,860 Sully. 277 00:24:01,080 --> 00:24:02,900 ¿Qué te parece? 278 00:24:07,250 --> 00:24:08,360 ¿Has estado ocupado? 279 00:24:08,580 --> 00:24:10,000 Lo suficiente. 280 00:24:10,210 --> 00:24:12,880 Pescaba en Annisquam... 281 00:24:13,260 --> 00:24:15,250 ...pero se acabó en septiembre. 282 00:24:15,840 --> 00:24:17,470 Arreglé redes en Fairhaven. 283 00:24:17,680 --> 00:24:20,510 Chorradas. ¿Qué haces ahora? 284 00:24:21,890 --> 00:24:23,220 Ayudar a un amigo. 285 00:24:23,470 --> 00:24:24,880 ¿Te paga? 286 00:24:25,480 --> 00:24:27,050 Es mi amigo. 287 00:24:31,480 --> 00:24:33,020 ¿Murphy conserva el puesto? 288 00:24:36,820 --> 00:24:38,530 ¿Quieres el trabajo o no? 289 00:24:40,410 --> 00:24:41,650 Sí. 290 00:25:47,300 --> 00:25:50,220 ¡Dios! ¿Te hice yo eso? 291 00:25:52,770 --> 00:25:54,180 Sí, fuiste tú. 292 00:25:55,270 --> 00:25:59,100 Pero no estoy ciego del todo. Veo por el otro. 293 00:26:00,360 --> 00:26:01,600 Te romperé la pierna. 294 00:26:01,820 --> 00:26:04,520 Te quedarás en casa y cobrarás la invalidez. 295 00:26:04,900 --> 00:26:07,740 Aparcarías donde los minusválidos. 296 00:26:11,080 --> 00:26:13,280 Dime que anoche valió la pena. 297 00:26:14,000 --> 00:26:15,710 No lo recuerdo. 298 00:26:16,370 --> 00:26:18,910 "No lo recuerdo", ¡un culo! 299 00:26:19,210 --> 00:26:21,540 No. Tu culo si lo recuerdo. 300 00:26:23,710 --> 00:26:25,590 Anoche valió la pena. 301 00:26:26,630 --> 00:26:28,180 Es genial dormir contigo. 302 00:26:29,970 --> 00:26:31,380 Sólo dormir... 303 00:26:31,760 --> 00:26:33,510 ...estar tumbado a tu lado... 304 00:26:34,480 --> 00:26:36,300 ...toda cálida y dulce. 305 00:26:37,060 --> 00:26:39,680 Deseo que no llegue la mañana. 306 00:26:49,700 --> 00:26:51,240 Vas recuperándote. 307 00:26:56,370 --> 00:26:59,570 ¡Madre mía! ¡Mira qué ojo! 308 00:26:59,830 --> 00:27:01,240 Corta ya, Murph. 309 00:27:02,790 --> 00:27:04,870 Buenos días. ¿Quién te lo hizo? 310 00:27:05,130 --> 00:27:07,000 La Srta. "Bum" Cotter. 311 00:27:09,680 --> 00:27:12,590 Si pones pelo alrededor, igual aciertas. 312 00:27:13,640 --> 00:27:17,390 No con un taco de billar ni otro objeto puntiagudo. 313 00:27:19,810 --> 00:27:23,680 ¿Qué sabes tú, aparte de cortar calamares y follártelos? 314 00:27:25,980 --> 00:27:28,650 Ethel, ¿de dónde sacas a la clientela? 315 00:27:28,860 --> 00:27:30,440 ¿De la beneficencia? 316 00:27:31,200 --> 00:27:33,440 ¿Quién te dejó esa marca, tío duro? 317 00:27:34,320 --> 00:27:36,150 ¡Dejadlo! ¡Separaos! 318 00:27:36,370 --> 00:27:37,530 Venga, dame, dame. 319 00:27:37,740 --> 00:27:39,290 ¡No seáis críos, gilipollas! 320 00:27:41,620 --> 00:27:45,830 ¿Cómo haréis a bordo, si aquí ya estáis matándoos? 321 00:27:46,040 --> 00:27:47,080 Está bien, mamá. 322 00:27:49,260 --> 00:27:50,880 Nos vemos a bordo. 323 00:27:55,680 --> 00:27:58,720 - ¿Otra, Alfred Pierre? - No, gracias. 324 00:27:59,270 --> 00:28:02,520 No, "gracias". Ni siquiera sabe hablar bien. 325 00:28:02,730 --> 00:28:04,850 En fin, ¿queréis algo? 326 00:28:05,060 --> 00:28:06,390 En marcha, chicos. 327 00:28:08,320 --> 00:28:10,600 Te espero en el coche, Bobby. 328 00:28:12,360 --> 00:28:15,450 ¡Peces gordos! ¡A montones! 329 00:28:15,660 --> 00:28:17,730 - ¡Ánimo! - Defiende el fuerte, Quentin. 330 00:28:17,990 --> 00:28:19,270 Gracias, Q. 331 00:28:19,870 --> 00:28:20,980 Gracias, Ethel. 332 00:28:24,960 --> 00:28:26,420 Debo irme, mamá. 333 00:28:28,960 --> 00:28:30,700 Los Grandes Bancos... 334 00:28:31,340 --> 00:28:32,620 Ya lo sé. 335 00:28:32,840 --> 00:28:36,090 Los Grandes Bancos no son una broma en octubre. 336 00:28:39,430 --> 00:28:40,760 Ten cuidado. 337 00:29:19,680 --> 00:29:21,830 Cogeremos cáncer juntos. 338 00:29:27,350 --> 00:29:29,510 No puedo retrasarlo más. 339 00:29:30,440 --> 00:29:32,480 No me van las despedidas. 340 00:29:35,190 --> 00:29:38,860 No vayas, Bobby. Me da mala espina. 341 00:29:40,400 --> 00:29:41,980 Lo he estado pensando. 342 00:29:42,660 --> 00:29:45,030 Pues no vayas, por Dios. 343 00:29:45,240 --> 00:29:47,150 Tendré dos empleos, venderé el coche. 344 00:29:47,370 --> 00:29:49,410 Trabajaré en fin de semana. 345 00:29:49,620 --> 00:29:53,120 Lo que haga falta. Iremos ahorrando poco a poco. 346 00:29:59,420 --> 00:30:00,880 Tengo que irme. 347 00:30:09,970 --> 00:30:11,220 ¡Michael! 348 00:30:28,410 --> 00:30:29,190 Irene. 349 00:30:29,450 --> 00:30:31,330 ¡Irene! Lo sabía. 350 00:30:35,370 --> 00:30:37,330 Sólo quería despedirme. 351 00:30:38,880 --> 00:30:41,170 Nadie se había despedido de mí. 352 00:30:47,930 --> 00:30:49,210 Bueno, adiós, Irene. 353 00:30:49,680 --> 00:30:50,540 Adiós. 354 00:30:50,760 --> 00:30:53,340 Ojalá fuese de noche. Diría "Buenas noches". 355 00:30:56,600 --> 00:30:57,930 Ya llegará. 356 00:31:02,400 --> 00:31:03,650 Bueno, debes irte. 357 00:31:04,440 --> 00:31:06,400 ¡Vamos, chicos! 358 00:31:19,290 --> 00:31:20,670 Te quiero. 359 00:31:21,590 --> 00:31:23,660 Siempre te querré, Christina. 360 00:33:03,560 --> 00:33:06,560 Guárdalo bien, porque van a bajar más. 361 00:33:07,150 --> 00:33:09,140 ¿Tienes los huevos, Bugs? 362 00:33:20,700 --> 00:33:22,610 Voy a pescar peces, voy a volver 363 00:33:24,040 --> 00:33:25,750 ¿Otra vez rota esa mierda? 364 00:33:25,960 --> 00:33:27,200 ¡Ni hablar! 365 00:34:04,830 --> 00:34:06,110 ¿Te importa? 366 00:34:09,920 --> 00:34:12,120 Aquí apesta, ¿verdad? 367 00:34:12,960 --> 00:34:14,620 Ya no. 368 00:34:26,560 --> 00:34:29,810 "Hola, Bobby. Estás ahí fuera... 369 00:34:30,270 --> 00:34:33,190 ...en el maldito y profundo mar azul. 370 00:34:33,810 --> 00:34:37,560 Te escribo sobre una caja de almohadas de plumón... 371 00:34:37,770 --> 00:34:40,480 ...que compré en secreto en Penney's. 372 00:34:41,400 --> 00:34:43,610 Sonrío por la sorpresa... 373 00:34:43,860 --> 00:34:46,240 ...que te tengo guardada. 374 00:34:46,990 --> 00:34:51,570 Hablo de mudarnos de nuestra mazmorra en el Nido de Cuervos... 375 00:34:52,460 --> 00:34:54,610 ...e ir a nuestra casa. 376 00:34:56,340 --> 00:34:58,540 No es un gran cambio... 377 00:34:58,750 --> 00:35:01,790 ...pero hay que empezar por cambios pequeños. 378 00:35:04,300 --> 00:35:06,170 Te querré siempre, Bobby. 379 00:35:06,720 --> 00:35:09,040 Estoy en esto a largo plazo". 380 00:35:13,850 --> 00:35:16,940 - No molesto, ¿verdad? - No molestas. 381 00:35:17,440 --> 00:35:19,020 Tienes dotes naturales. 382 00:35:19,480 --> 00:35:21,390 Tienes sangre de lobo de mar. 383 00:35:21,610 --> 00:35:22,720 Gracias, patrón. 384 00:35:25,280 --> 00:35:27,900 Aquí fuera es feliz, ¿verdad? 385 00:35:28,120 --> 00:35:29,530 Hoy, quizá. 386 00:35:30,280 --> 00:35:31,780 ¿Y cuándo se entristece? 387 00:35:32,120 --> 00:35:33,610 Cuando volvemos a casa. 388 00:35:34,080 --> 00:35:36,450 ¿A casa? Creía que el mar era su casa. 389 00:35:39,330 --> 00:35:40,370 ahí me has pillado. 390 00:35:42,800 --> 00:35:45,290 Pero si me clavases en un sitio... 391 00:35:46,800 --> 00:35:50,050 ...supongo que Pensacola, en Florida, es mi casa. 392 00:35:50,260 --> 00:35:52,090 ahí vive mi ex, Jodi... 393 00:35:52,310 --> 00:35:53,880 ...y mis hijos. 394 00:35:56,140 --> 00:36:00,190 Nunca se me dio bien hacer las cosas como se debe. 395 00:36:00,400 --> 00:36:01,590 Esposa. 396 00:36:02,610 --> 00:36:03,850 Hijos. 397 00:36:04,270 --> 00:36:06,230 Una casa con cosas, todo eso. 398 00:36:06,900 --> 00:36:08,400 ¿Por qué sigue contento? 399 00:36:09,490 --> 00:36:11,450 Me pillas en un día bueno. 400 00:36:12,160 --> 00:36:14,360 Nací para hacer esto. 401 00:36:15,120 --> 00:36:17,790 Me da que esta vez lo haré aún mejor. 402 00:36:19,790 --> 00:36:20,900 ¿Y tú? 403 00:36:22,830 --> 00:36:25,540 No puedo alejarme ni un metro de mi chica. 404 00:36:25,880 --> 00:36:27,590 Enhorabuena. 405 00:36:29,010 --> 00:36:32,260 Pero también me encanta pescar. 406 00:36:37,100 --> 00:36:38,930 - Chico, tienes un problema. - Sí. 407 00:36:39,430 --> 00:36:40,710 Lo sé. 408 00:36:56,580 --> 00:36:57,740 Aquí está. 409 00:36:57,950 --> 00:37:01,780 Informativo del Canal 9, Boston 410 00:37:06,250 --> 00:37:10,040 ¿Qué crees? ¿Estrellas? ¿Chubascos dispersos? ¿Lo de siempre? 411 00:37:10,260 --> 00:37:12,250 - Sabes tanto como yo. - O más. 412 00:37:12,470 --> 00:37:13,790 Cuidado. 413 00:37:16,970 --> 00:37:18,800 No tiene buena pinta. 414 00:37:25,100 --> 00:37:26,930 Aquí también está feo. 415 00:37:27,980 --> 00:37:29,060 ¡Pam! 416 00:37:30,530 --> 00:37:33,980 Pide dos gráficos a Bernie: Bermudas y Sable Island. 417 00:37:36,490 --> 00:37:41,120 Mistral (Portsmouth, NH) con rumbo a Bermudas 418 00:37:53,170 --> 00:37:54,500 ¡Qué rico! 419 00:37:55,760 --> 00:37:57,130 ¿Qué rumbo llevamos? 420 00:37:57,340 --> 00:38:00,510 Llevo 42 años navegando sin fijar un solo rumbo. 421 00:38:01,600 --> 00:38:03,720 Fijo la brújula, la sigo... 422 00:38:03,970 --> 00:38:06,260 ...enseguida estaremos en las Bermudas. 423 00:38:09,230 --> 00:38:14,140 Los Grandes Bancos 342 millas al este de Sable Island 424 00:38:49,600 --> 00:38:50,720 ¡Vamos a faenar! 425 00:38:52,600 --> 00:38:54,510 Está bien, chicos, en marcha. 426 00:38:55,900 --> 00:39:00,280 Mil anzuelos en el agua antes de cenar. ¡Quiero 65 kilómetros! 427 00:39:07,660 --> 00:39:09,820 ¡Baliza radio lanzada! 428 00:39:10,040 --> 00:39:11,450 ¡Así es! 429 00:39:20,300 --> 00:39:21,460 Listo. 430 00:39:37,520 --> 00:39:39,270 Sully, lánzala. 431 00:39:40,610 --> 00:39:42,350 ¡Boya! 432 00:40:09,300 --> 00:40:10,760 Eh, A.P. 433 00:40:12,810 --> 00:40:14,050 Que la fuerza nos acompañe. 434 00:40:14,310 --> 00:40:16,800 Métete las bengalas por el culo. 435 00:40:17,020 --> 00:40:17,850 Tranquilo, Murph. 436 00:40:18,060 --> 00:40:20,900 Es un lastre. Lleva toda la noche jodiendo. 437 00:40:21,110 --> 00:40:22,480 Un borracho y un drogata. 438 00:40:22,730 --> 00:40:23,980 Lo peor de Cape Ann. 439 00:40:24,190 --> 00:40:26,900 Tu mujer no dijo eso. 440 00:40:32,330 --> 00:40:34,150 ¡Dejadlo ya! 441 00:40:34,370 --> 00:40:37,820 ¡Iré a tierra! ¡Os encerrarán en Terranova! 442 00:40:38,040 --> 00:40:39,620 ¡A la orden, capi! 443 00:40:40,380 --> 00:40:41,490 ¡Dame luces! 444 00:40:44,130 --> 00:40:45,500 ¡Venga! ¡Por Dios! 445 00:40:45,710 --> 00:40:47,370 Daos la mano. 446 00:40:47,920 --> 00:40:49,120 ¡Daos la mano! 447 00:41:00,230 --> 00:41:02,640 - Sul, déjalo correr. - ¡Se acerca tu día! 448 00:41:02,860 --> 00:41:05,640 Cuando quieras. Estaré aquí arriba. 449 00:41:05,900 --> 00:41:08,690 Ya es un trabajo duro sin este idiota. 450 00:41:36,220 --> 00:41:37,380 ¡Vamos! 451 00:41:43,100 --> 00:41:44,850 Venga, vamos a ganar dinero. 452 00:41:46,650 --> 00:41:48,310 ¡Vamos, chicos! 453 00:41:50,440 --> 00:41:52,020 ¡Venga, a trabajar! 454 00:42:10,500 --> 00:42:11,670 ¡Muy bien! 455 00:42:32,650 --> 00:42:34,310 Venga, patrón, consíguelo. 456 00:42:35,190 --> 00:42:36,440 Vamos a arrasar. 457 00:42:38,200 --> 00:42:39,440 Uno enganchado. 458 00:42:39,740 --> 00:42:40,770 ¡Pez enganchado! 459 00:42:45,250 --> 00:42:46,660 ¡Preparad los bicheros! 460 00:42:46,870 --> 00:42:49,280 No lo pierdas. 461 00:42:51,330 --> 00:42:52,880 ¡Enganchadlo! 462 00:42:59,300 --> 00:43:01,710 ¡Agárralo, tráelo aquí! 463 00:43:09,100 --> 00:43:10,680 ¡Uno, dos, tres! 464 00:43:26,950 --> 00:43:28,070 ¡Subidlo! 465 00:43:39,260 --> 00:43:41,050 ¡Venga, juntos! 466 00:43:47,260 --> 00:43:49,010 ¿Qué te parece? 467 00:43:49,270 --> 00:43:50,640 ¿Crees que le gustará? 468 00:43:50,850 --> 00:43:52,560 Le encantará. 469 00:43:54,020 --> 00:43:55,930 ¿Cómo para vivir conmigo en él? 470 00:43:56,900 --> 00:44:00,150 Ya le conoces mucho mejor que yo, cielo. 471 00:44:02,780 --> 00:44:04,150 Voy a salir adelante. 472 00:44:08,280 --> 00:44:10,080 Tengo confianza en ti. 473 00:44:11,700 --> 00:44:13,610 ¿Me tomas el pelo? 474 00:44:16,540 --> 00:44:18,420 Es mi hijo querido. 475 00:44:19,460 --> 00:44:21,290 Y eres la mujer para él. 476 00:44:23,920 --> 00:44:26,170 Con eso no bromeo. 477 00:44:30,010 --> 00:44:33,050 La actividad en las Bermudas aumenta rápidamente. 478 00:44:33,270 --> 00:44:35,390 Con la cálida Corriente del Golfo... 479 00:44:35,600 --> 00:44:40,230 ...esta tormenta tropical puede convertirse en un huracán. 480 00:44:40,440 --> 00:44:43,360 Acaba de llegar este vídeo de Sable Island. 481 00:44:44,740 --> 00:44:49,200 Aeolis, a 83 millas al NO de Sable Island 482 00:44:51,660 --> 00:44:55,570 Van Ruyn, A 135 millas de Bermudas 483 00:45:31,160 --> 00:45:35,200 Le puse tanta carne picada y salchicha, que pesa 9 kilos. 484 00:45:35,450 --> 00:45:37,240 Más que nuestros pescados. 485 00:45:37,450 --> 00:45:39,330 ¿Dijo el patrón que vamos cortos? 486 00:45:39,540 --> 00:45:41,080 Le da miedo decirlo. 487 00:45:41,290 --> 00:45:43,330 El patrón no tiene miedo. 488 00:45:43,830 --> 00:45:45,030 Está decepcionado. 489 00:45:46,170 --> 00:45:48,290 ¿Sabes por qué pesa 9 kilos la lasaña? 490 00:45:49,300 --> 00:45:51,460 Sabe como si hubieses cagado en ella. 491 00:45:52,970 --> 00:45:55,540 Una vez trabajé con un tío como tú. 492 00:45:56,350 --> 00:45:58,260 Tuvo un accidente muy grave. 493 00:46:00,140 --> 00:46:03,260 No sabes cuántos accidentes hay en alta mar. 494 00:46:04,690 --> 00:46:06,650 Y no puedes traer una ambulancia. 495 00:46:11,030 --> 00:46:12,190 Sigue así. 496 00:46:15,450 --> 00:46:17,190 ¡Boya! 497 00:46:21,910 --> 00:46:24,320 A.P., échame una mano. 498 00:46:25,880 --> 00:46:28,280 ¿Me echa alguien una mano? 499 00:46:28,500 --> 00:46:30,960 Haz tu trabajo, que yo haré el mío. 500 00:46:32,880 --> 00:46:34,420 ¡Vamos, chicos! 501 00:46:36,220 --> 00:46:37,630 No hemos venido por nada. 502 00:46:37,840 --> 00:46:39,880 ¡No paréis! 503 00:46:42,220 --> 00:46:45,180 ¡Vamos, Sully! ¡Trae algo de cebo! 504 00:47:02,700 --> 00:47:04,110 ¡Es grande! 505 00:47:04,330 --> 00:47:05,790 - ¡Muy grande! - ¡Pez enganchado! 506 00:47:06,000 --> 00:47:07,200 ¡Vamos, chicos! 507 00:47:07,420 --> 00:47:08,530 Oh, si. 508 00:47:08,750 --> 00:47:10,620 ¡Venga, subidlo! 509 00:47:24,390 --> 00:47:25,420 Subidlo. 510 00:47:29,100 --> 00:47:30,180 ¡El arpón! 511 00:47:33,190 --> 00:47:34,570 ¡Sacadlo de aquí! 512 00:47:34,780 --> 00:47:37,440 ¡Clávaselo! ¡Clávaselo en la cabeza! 513 00:47:44,780 --> 00:47:46,060 ¡Quitádmelo! 514 00:47:47,250 --> 00:47:48,990 - ¡Tiene mi pierna! - Aguanta. 515 00:47:52,920 --> 00:47:55,840 ¡Saca el pie! ¡Patéalo! 516 00:47:56,050 --> 00:47:57,290 ¡Atrás, Murph! 517 00:48:01,760 --> 00:48:04,080 ¡Vamos, sacadlo! 518 00:48:04,300 --> 00:48:05,330 ¡Sacadlo! 519 00:48:06,430 --> 00:48:08,760 - ¡Sacadlo! - ¡Por el costado! 520 00:48:10,060 --> 00:48:11,470 ¿Estás herido? 521 00:48:17,480 --> 00:48:19,480 Has perdido una bota, aprendiz. 522 00:48:21,110 --> 00:48:22,900 Mejor que una pierna. 523 00:48:27,120 --> 00:48:30,870 Huracán Grace (Bermudas) 524 00:48:36,790 --> 00:48:40,380 WC-130,Cazador de huracanes 525 00:48:44,430 --> 00:48:48,260 Tenemos lectura de vientos de más de 1 40 nudos, continuos. 526 00:48:48,510 --> 00:48:50,640 Parece de categoría 5. 527 00:49:16,870 --> 00:49:20,540 "Billy Tyne no es un buen vino. 528 00:49:22,170 --> 00:49:24,740 Ha perdido de vista su sedal. 529 00:49:25,170 --> 00:49:28,760 Ha navegado aquí y allá. 530 00:49:29,800 --> 00:49:31,550 ¿Qué recuento llevamos? 531 00:49:32,010 --> 00:49:33,590 Estamos en blanco". 532 00:49:39,520 --> 00:49:42,270 Está bien. Gracias, muchas gracias. 533 00:49:54,490 --> 00:49:57,030 ¿No estás abajo viendo la película? 534 00:49:58,330 --> 00:50:00,040 ¿Una de las 3 que tenemos? 535 00:50:00,750 --> 00:50:02,410 Me las sé de memoria. 536 00:50:06,050 --> 00:50:07,460 Patrón... 537 00:50:08,050 --> 00:50:10,720 ...¿hará algo con el aparejo? Es una mierda. 538 00:50:11,300 --> 00:50:13,040 No hace nada. 539 00:50:14,680 --> 00:50:16,300 ¿Dicen algo los chicos? 540 00:50:16,970 --> 00:50:18,600 ¿Que ya no sirvo? 541 00:50:20,100 --> 00:50:23,720 ¿Billy Tyne no sirve? En cuanto flojeas, te descuartizan. 542 00:50:24,860 --> 00:50:26,980 No creía que les seguirías el juego. 543 00:50:27,520 --> 00:50:31,270 Vine porque necesito dinero para empezar. 544 00:50:31,490 --> 00:50:33,810 Pensé que podías aportar algo. 545 00:50:34,030 --> 00:50:36,190 Pero sólo eres un crío. 546 00:50:37,240 --> 00:50:40,990 - ¡Me prometió una pesca cojonuda! - ¡Y tendrás esa pesca! 547 00:50:41,210 --> 00:50:44,570 Tuve muchas malas rachas y volví a puerto con tanta pesca... 548 00:50:44,790 --> 00:50:47,630 ...que niños como tú la recogían en el muelle. 549 00:50:47,840 --> 00:50:50,410 ¡Siempre encuentro pesca! ¡Siempre! 550 00:50:50,630 --> 00:50:53,670 ¡Y esta vez también! ¡No me toques los cojones! 551 00:50:55,840 --> 00:50:57,420 A la orden, patrón. 552 00:51:12,940 --> 00:51:14,140 ¡Más juntos! 553 00:51:14,780 --> 00:51:18,780 ¡Murph, más juntos! ¡Dales un puto banquete! 554 00:51:18,990 --> 00:51:20,650 ¡A la orden, capitán! 555 00:51:21,410 --> 00:51:23,870 Ya lo oís. El jefe no está contento. 556 00:51:24,080 --> 00:51:25,540 Achuchadle. 557 00:51:27,580 --> 00:51:28,580 Venga, Bob. 558 00:51:32,420 --> 00:51:33,580 ¡Sullivan! 559 00:51:34,300 --> 00:51:36,750 ¿Debo darte con un pescado para que trabajes? 560 00:51:36,970 --> 00:51:38,340 ¡Bengalas, ya! 561 00:51:38,550 --> 00:51:40,300 ¡Cállate, gilipollas! 562 00:51:40,510 --> 00:51:42,840 ¡No pescarías peces en un ba...! 563 00:51:44,060 --> 00:51:47,010 - Vamos. - ¿Veis qué cruz llevo? 564 00:51:47,230 --> 00:51:48,930 ¡Marinero de agua dulce! 565 00:51:49,150 --> 00:51:52,180 Sullivan, ¿eres pescador o destripaterrones? 566 00:51:52,400 --> 00:51:53,980 Bugs, ayúdale. 567 00:51:54,190 --> 00:51:56,520 Deprisa, que no lo vea el capitán. 568 00:51:56,820 --> 00:51:59,990 Claro, le ayudaré. Menudo patán. 569 00:52:00,240 --> 00:52:03,490 - ¡Inútil, Sully! - Déjame, Bugs. ¿Tú nunca la cagas? 570 00:52:03,700 --> 00:52:06,490 No eres más que un grano en el culo. 571 00:52:06,700 --> 00:52:08,740 He estado en barcos mejores. 572 00:52:08,960 --> 00:52:10,530 ¡Ya estoy harto! 573 00:52:19,720 --> 00:52:21,510 Tranquilo, fue un accidente. 574 00:52:26,930 --> 00:52:30,180 ¡El trabajo más sencillo del barco y la cagas! 575 00:52:30,440 --> 00:52:33,440 ¡Vete a la mierda, enano! ¡Y tú...! 576 00:52:35,900 --> 00:52:36,850 ¡Murph! 577 00:52:40,900 --> 00:52:43,110 ¡Capitán, hombre al agua! 578 00:52:52,040 --> 00:52:53,780 ¡Toma el timón! 579 00:53:10,390 --> 00:53:11,970 ¡Atrás, despacio! 580 00:53:58,650 --> 00:54:00,220 Vamos, Murph. 581 00:54:02,570 --> 00:54:04,190 ¡Alto! 582 00:54:13,330 --> 00:54:14,610 ¡Vamos! 583 00:54:33,970 --> 00:54:35,960 ¿Está bien? ¿Está bien? 584 00:54:40,770 --> 00:54:41,970 ¡Vamos, Murph! 585 00:54:43,480 --> 00:54:44,560 ¡Vamos! 586 00:54:47,570 --> 00:54:48,730 ¡Vamos! 587 00:55:05,710 --> 00:55:07,500 Murph, el submarino. 588 00:55:07,710 --> 00:55:09,710 ¡Bienvenido, Murph! 589 00:55:13,180 --> 00:55:14,090 Lo lograste. 590 00:55:21,100 --> 00:55:22,210 Espere un poco. 591 00:55:28,440 --> 00:55:30,400 Vale, inclínate. 592 00:55:32,570 --> 00:55:33,570 Tétanos. 593 00:55:37,200 --> 00:55:39,030 ¿Quién es el héroe? 594 00:55:39,530 --> 00:55:41,530 Bobby y Sully. 595 00:55:42,790 --> 00:55:44,030 ¿Sully? 596 00:55:49,130 --> 00:55:52,160 Sras. y Sres., Dale Murphy, de Cortez, Florida. 597 00:55:52,380 --> 00:55:55,880 El único pez que ha pescado el Andrea Gail en 3 días. 598 00:55:56,090 --> 00:55:57,420 ¿Cómo estás, Murph? 599 00:55:57,640 --> 00:55:58,800 Bien. 600 00:56:00,260 --> 00:56:02,840 - Bobby, gracias. - No tiene importancia. 601 00:56:06,140 --> 00:56:08,430 ¿Sabes? Sully se tiró el primero. 602 00:56:13,780 --> 00:56:17,190 Así que tú eres el héroe, supongo. 603 00:56:17,990 --> 00:56:20,150 Tú habrías hecho lo mismo por mí. 604 00:56:21,530 --> 00:56:23,190 ¿No es eso lo que debo decir? 605 00:56:25,910 --> 00:56:28,450 Puedes decir lo que quieras, pero... 606 00:56:29,330 --> 00:56:31,570 ...qué bien que sepas nadar. 607 00:56:32,250 --> 00:56:34,000 Eso es mucho viniendo de ti. 608 00:56:35,960 --> 00:56:37,420 Por ahora sólo me sale eso. 609 00:56:38,920 --> 00:56:40,210 ¿Vale? 610 00:56:41,390 --> 00:56:42,840 Intentaré mejorarlo. 611 00:56:48,430 --> 00:56:49,760 tío duro. 612 00:57:00,280 --> 00:57:02,950 ¡Ha llegado el fax meteorológico! 613 00:57:04,780 --> 00:57:06,940 ¡Edie, mira esto! 614 00:57:08,080 --> 00:57:11,740 ¡Debemos volver a tierra y fondear en Watch Hill! 615 00:57:12,000 --> 00:57:13,740 ¡Un puerto es muy peligroso! 616 00:57:13,960 --> 00:57:14,740 ¿Peligroso? 617 00:57:14,960 --> 00:57:17,120 Chocaríamos con los muelles. 618 00:57:17,340 --> 00:57:20,120 ¡Se nos echa encima un huracán! 619 00:57:20,380 --> 00:57:23,420 ¡Déjame reducir velamen, Sandy! 620 00:57:23,630 --> 00:57:24,630 ¡Éste es mi barco! 621 00:57:24,840 --> 00:57:27,720 Capearemos el temporal. Es por seguridad. 622 00:57:27,930 --> 00:57:31,020 Haré lo que siempre: seguir la corriente. 623 00:57:47,030 --> 00:57:49,520 ¡Hostia puta! ¡Ola suelta! 624 00:57:50,950 --> 00:57:52,280 ¡Cuidado! 625 00:58:07,220 --> 00:58:08,170 ¿Estáis todos? 626 00:58:20,190 --> 00:58:23,390 Capitán, los chicos quieren decirle una cosa. 627 00:58:26,570 --> 00:58:27,900 Gobierna tú. 628 00:58:48,090 --> 00:58:50,630 Tras esta reunión, limpiad esta mierda. 629 00:58:51,430 --> 00:58:52,970 ¿Qué queríais decirme? 630 00:58:55,180 --> 00:58:57,850 Patrón, empezamos a sentirnos gafados. 631 00:58:58,060 --> 00:59:00,810 La caída de Murph, el tiburón, la ola... 632 00:59:01,020 --> 00:59:02,020 Sí, ¿qué más? 633 00:59:03,690 --> 00:59:07,600 Da igual la mala suerte, ¿no? Sólo buscamos pesca. 634 00:59:08,030 --> 00:59:11,860 Ya hemos tenido malas rachas, pero ninguna como ésta. 635 00:59:12,070 --> 00:59:15,520 Parece que os hubiesen dado una paliza en Scollay Square. 636 00:59:15,740 --> 00:59:17,990 Así nos sentimos. Queremos irnos a casa. 637 00:59:19,500 --> 00:59:23,540 Bobby, ¿quieres volver? ¿Con ésa que te sobaba en el muelle? 638 00:59:23,750 --> 00:59:25,790 ¡Mi novia no es asunto suyo! 639 00:59:26,000 --> 00:59:29,450 ¡Pero tú si! ¡Si no te gusta, lárgate! ¡Largaos todos! 640 00:59:32,840 --> 00:59:36,380 Miro a mi alrededor y sólo veo unos mocosos, cruzados de brazos... 641 00:59:36,600 --> 00:59:38,670 ...muy asustados para sacar tajada. 642 00:59:38,890 --> 00:59:42,310 ¿Tajada? ¿De qué habla? ¿Dónde está eso? 643 00:59:42,520 --> 00:59:43,930 Hemos peinado los Grandes Bancos. 644 00:59:44,270 --> 00:59:47,110 Los tenemos al Oeste. Voy con rumbo este. 645 00:59:48,650 --> 00:59:49,760 A Flemish Cap. 646 00:59:53,030 --> 00:59:54,690 ¿Flemish Cap? 647 00:59:55,240 --> 00:59:58,280 Ya puestos, ¿y si seguimos hasta Portugal? 648 01:00:03,290 --> 01:00:05,610 Éste es el momento de la verdad. 649 01:00:08,670 --> 01:00:10,990 Cuando separan a los hombres de los niños. 650 01:00:15,550 --> 01:00:16,800 ¿Qué os parece? 651 01:00:19,680 --> 01:00:21,470 - ¿Sois hombres de Gloucester? - Sí. 652 01:00:21,720 --> 01:00:24,640 ¿Debemos ir a Flemish Cap para demostrarlo? 653 01:00:25,310 --> 01:00:26,850 Díselo, Alfred Pierre. 654 01:00:29,400 --> 01:00:30,980 Porque ahí está la pesca. 655 01:00:34,150 --> 01:00:35,780 ¿Tenemos elección? 656 01:00:36,490 --> 01:00:39,030 Sí, volver a casa de vacío. 657 01:00:47,250 --> 01:00:49,320 - Muy bien, patrón. - Vale, jefe. 658 01:00:50,670 --> 01:00:51,830 Vale. 659 01:00:58,220 --> 01:01:02,130 WYC 6681, ¿me recibes? 660 01:01:02,390 --> 01:01:06,300 Aquí Andrea Gail, WYC 6681. Hola, Linda. 661 01:01:07,020 --> 01:01:09,850 - Hannah Boden, 41 2 millas de Sable. - ¿Qué te cuentas, capitán? 662 01:01:10,060 --> 01:01:11,470 Nada. ¿Dónde estás? 663 01:01:11,900 --> 01:01:15,310 Atrás de los Bancos. Aquí el tiempo es horrible. 664 01:01:15,530 --> 01:01:16,850 Pero eché el aparejo. 665 01:01:17,070 --> 01:01:18,100 - ¿Te fue bien? - Sí. 666 01:01:18,320 --> 01:01:22,820 9 con la primera. Doce... No, trece con la segunda. 667 01:01:23,030 --> 01:01:25,160 Con dos de a quintal. 668 01:01:25,410 --> 01:01:28,160 Tu mano está tan caliente que lo noto desde aquí. 669 01:01:28,750 --> 01:01:32,120 - Te dije que nos asociásemos. - No me van los socios. 670 01:01:32,330 --> 01:01:33,790 Bueno, en los negocios. 671 01:01:34,000 --> 01:01:36,790 Vale, vale. ¿Cuál es tu posición? 672 01:01:37,000 --> 01:01:39,380 46 Norte, 48 Oeste. 673 01:01:39,840 --> 01:01:41,340 ¿Vas rumbo a Flemish Cap? 674 01:01:41,550 --> 01:01:45,220 Dominas las coordenadas. Sí, voy a toda máquina. 675 01:01:45,430 --> 01:01:47,390 Flemish Cap se sale de la carta. 676 01:01:47,600 --> 01:01:49,220 ¿Qué quieres demostrar? 677 01:01:49,470 --> 01:01:53,690 Temporales de las Bermudas y Sable Island. 678 01:01:53,900 --> 01:01:56,730 Y aquí yo ya tengo mar gruesa continua. 679 01:01:56,940 --> 01:01:58,570 Podría acabar en uno triple. 680 01:01:58,980 --> 01:02:01,110 Vas detrás de mi, y el tiempo también. 681 01:02:01,740 --> 01:02:04,940 Pero deberás atravesarlo para volver, Billy. 682 01:02:05,700 --> 01:02:07,190 Tienes razón. 683 01:02:07,410 --> 01:02:10,330 Esto no te va a gustar, pero lo diré. 684 01:02:10,620 --> 01:02:12,000 Ten cuidado. 685 01:02:12,250 --> 01:02:13,620 Sí, madre. 686 01:02:16,040 --> 01:02:18,410 Ya seguiremos con esto. Cambio y corto. 687 01:02:38,560 --> 01:02:41,020 - ¿Queréis algo de compañía? - Claro. 688 01:02:41,440 --> 01:02:43,320 - ¿Café? - Sí, gracias. 689 01:02:44,990 --> 01:02:48,240 ...en el centro del Atlántico, moviéndose al nordeste... 690 01:02:48,450 --> 01:02:50,070 ...olas de 9 metros. 691 01:02:50,280 --> 01:02:51,310 ¿Qué se sabe? 692 01:02:51,530 --> 01:02:53,610 Están en Flemish Cap. 693 01:02:53,830 --> 01:02:56,320 Me lo dijo Big Bob Brown. 694 01:02:57,920 --> 01:02:59,080 Sí. 695 01:02:59,670 --> 01:03:01,330 Flemish Cap. 696 01:03:02,380 --> 01:03:04,540 Estuve allí en el 62. 697 01:03:05,800 --> 01:03:07,380 Mucha pesca. 698 01:03:08,590 --> 01:03:10,300 Y muchas tormentas... 699 01:03:10,840 --> 01:03:12,010 ...huracanes... 700 01:03:12,260 --> 01:03:14,390 ...turbiones, mares arboladas. 701 01:03:14,600 --> 01:03:16,260 Eres un mentiroso, Quentin. 702 01:03:18,020 --> 01:03:19,130 Es cierto. 703 01:03:20,190 --> 01:03:21,300 Lo soy. 704 01:04:54,240 --> 01:04:57,650 - ¿Adónde vas? - A virar hacia la tormenta... 705 01:04:57,870 --> 01:04:59,690 ...y pedir ayuda. 706 01:04:59,910 --> 01:05:03,740 Vamos al pairo, de costado al oleaje. Procedimiento estándar. 707 01:05:04,000 --> 01:05:07,740 No lo conseguiremos. Missy, ponte con la radio. 708 01:05:07,960 --> 01:05:09,540 - ¡Podemos hacerlo! - ¡Mayday! 709 01:05:09,750 --> 01:05:12,420 La radio está calada. No puede emitir. 710 01:05:12,880 --> 01:05:15,120 Estaremos abajo, capeándolo. 711 01:05:15,340 --> 01:05:17,300 ¡Recuerda, es mi barco! 712 01:05:17,510 --> 01:05:19,550 ¡Es mi vida! 713 01:05:19,760 --> 01:05:20,590 ¡Vamos, Melissa! 714 01:05:25,600 --> 01:05:26,680 ¡Mayday! 715 01:05:26,890 --> 01:05:28,600 ¡Mayday! ¡Mayday! 716 01:05:32,520 --> 01:05:35,770 Aquí el velero de 10 metros, Mistral. 717 01:05:36,280 --> 01:05:38,150 Nuestra posición es... 718 01:05:39,820 --> 01:05:41,280 39,49 Norte... 719 01:05:43,370 --> 01:05:45,410 ¡Mayday! ¡Mayday! 720 01:05:47,580 --> 01:05:48,740 Cambio. 721 01:06:18,400 --> 01:06:19,400 ¡Capi! 722 01:06:27,200 --> 01:06:29,030 La máquina del hielo está rota. 723 01:06:31,580 --> 01:06:33,240 - ¿Miraste el evaporador? - Sí. 724 01:06:34,250 --> 01:06:35,740 - ¿Freón? - Mucho, pero no corre. 725 01:06:36,250 --> 01:06:37,500 ¡Usa saliva y pegamento! 726 01:06:37,750 --> 01:06:40,160 Ya lo hice. Está frita, patrón. 727 01:06:40,380 --> 01:06:42,010 Dije a Brown que la cambiase... 728 01:06:42,220 --> 01:06:44,590 ...pero ese rata sólo la repara. 729 01:06:49,640 --> 01:06:50,750 Lo siento. 730 01:06:58,860 --> 01:07:00,560 La máquina del hielo está rota. 731 01:07:02,570 --> 01:07:03,940 Mierda. 732 01:07:11,740 --> 01:07:13,900 Ahora tenemos mucho hielo. 733 01:07:14,210 --> 01:07:15,860 Cerraremos la bodega. 734 01:07:16,080 --> 01:07:18,950 Con suerte, lo llevaremos y fijaremos los precios. 735 01:07:20,710 --> 01:07:22,040 Recoged el aparejo. 736 01:07:24,210 --> 01:07:25,540 Volvemos a casa. 737 01:07:28,720 --> 01:07:31,510 Meted esos en hielo y nos largamos. 738 01:07:51,120 --> 01:07:54,780 Recibimos mucho oleaje. Daños en cubierta. 739 01:07:57,450 --> 01:07:59,580 Necesitamos ayuda inmediata. 740 01:07:59,790 --> 01:08:03,080 Estamos de costado al mar. Nos entra mucha agua. 741 01:08:03,290 --> 01:08:05,960 Entended a qué nos enfrentamos. 742 01:08:06,920 --> 01:08:11,380 Olas de 1 2 a 1 5 metros. Vientos de temporal. Es muy fuerte, 743 01:08:11,590 --> 01:08:13,090 Está en nuestro camino. 744 01:08:13,800 --> 01:08:16,260 Los de Meteorología exageran. 745 01:08:16,470 --> 01:08:17,470 No. 746 01:08:18,640 --> 01:08:20,180 ¿Tiene miedo? 747 01:08:20,560 --> 01:08:22,430 Nunca le he visto asustado. 748 01:08:23,190 --> 01:08:25,860 ahí va a ser muy fuerte, eso seguro. 749 01:08:26,940 --> 01:08:29,940 Conque esperamos unos días a que se calme o... 750 01:08:30,150 --> 01:08:31,320 Capitán... 751 01:08:31,530 --> 01:08:34,150 ...tenemos 30 toneladas de pescado. 752 01:08:34,370 --> 01:08:36,110 ¿Lo dejamos pudrirse, para los pájaros? 753 01:08:36,330 --> 01:08:39,360 Sí, íbamos a fijar los precios y forrarnos. 754 01:08:39,580 --> 01:08:42,330 O decimos: "A la mierda todo". 755 01:08:43,000 --> 01:08:44,910 Y la atravesamos. 756 01:08:53,010 --> 01:08:55,000 Vd. dijo que éramos de Gloucester. 757 01:09:01,060 --> 01:09:02,600 ¿Qué decís, chicos? 758 01:09:02,810 --> 01:09:04,520 ¿Lo somos o no? 759 01:09:05,690 --> 01:09:07,060 ¿Vinimos para nada? 760 01:09:07,310 --> 01:09:09,600 - Es mucho dinero. - Ganemos dinero. 761 01:09:09,820 --> 01:09:12,820 ¡Vamos! ¡Decidlo, Gloucester! 762 01:09:13,900 --> 01:09:17,650 Vale, atadlo todo. Bugs, echa las anclas al agua. 763 01:09:17,870 --> 01:09:20,620 - Las anclas, a la orden. - Cerradlo todo, vamos. 764 01:09:28,460 --> 01:09:30,200 Mira esto. 765 01:09:31,250 --> 01:09:34,670 El huracán Grace va al norte por la plataforma atlántica. 766 01:09:35,220 --> 01:09:36,500 Es enorme... 767 01:09:36,720 --> 01:09:38,760 ...y sigue creciendo... 768 01:09:38,970 --> 01:09:42,840 Segundo, esta calma al sur de Sable Island puede estallar. 769 01:09:43,810 --> 01:09:45,010 Y mira esto. 770 01:09:45,520 --> 01:09:50,010 Tercero, un frente frío que desciende desde Canadá. 771 01:09:50,690 --> 01:09:52,850 Lo arrastra la Corriente de Chorro... 772 01:09:53,110 --> 01:09:55,860 ...y avanza a toda velocidad hacia el Atlántico. 773 01:09:56,530 --> 01:09:57,520 Guay. 774 01:09:57,820 --> 01:09:58,850 ¡Espera! ¿Y si...? 775 01:10:00,160 --> 01:10:02,650 ¿Y si el huracán Grace choca con él de lleno? 776 01:10:03,200 --> 01:10:07,450 Añade este foco de Sable Island ansioso de energía. 777 01:10:07,750 --> 01:10:11,330 Empezará a alimentarse del frente frío canadiense... 778 01:10:11,710 --> 01:10:13,700 ...y del huracán Grace. 779 01:10:14,380 --> 01:10:16,460 En toda una vida de meteoróloga... 780 01:10:16,670 --> 01:10:17,840 ...podrías no ver nada parecido. 781 01:10:19,800 --> 01:10:23,090 Seria un desastre de proporciones épicas. 782 01:10:24,220 --> 01:10:25,600 Sería... 783 01:10:25,810 --> 01:10:27,680 ...la tormenta perfecta. 784 01:10:39,200 --> 01:10:40,310 Vamos abajo. 785 01:10:41,650 --> 01:10:42,650 Bobby... 786 01:10:43,490 --> 01:10:45,070 ...tú quédate conmigo. 787 01:11:00,590 --> 01:11:03,210 ¡Mayday! ¡Mayday! 788 01:11:07,760 --> 01:11:11,510 Velero Mistral, aquí guardacostas de rescate 2 1 1 1. 789 01:11:11,730 --> 01:11:12,920 ¡Sandy! 790 01:11:15,690 --> 01:11:18,860 ¡Edie, me han oído! ¡Ya vienen! 791 01:11:29,870 --> 01:11:31,860 Rescate aéreo 231. 792 01:11:32,080 --> 01:11:33,910 Localizado velero Mistral. 793 01:11:34,160 --> 01:11:36,490 Posición 39, 49 Norte... 794 01:11:36,710 --> 01:11:38,830 ...69,52 Oeste. 795 01:11:41,460 --> 01:11:43,000 Timonel, ¿cuánto a esa posición? 796 01:11:43,210 --> 01:11:45,120 Unas 20,3 millas. 797 01:11:45,340 --> 01:11:47,250 ¡Contramaestre en el puente! 798 01:11:52,430 --> 01:11:54,010 ¡Los veo! ¡ahí están! 799 01:11:59,560 --> 01:12:02,430 - Chicos, empieza la función. - Eso está hecho. 800 01:12:02,900 --> 01:12:04,730 Mistral, aquí 231. 801 01:12:04,940 --> 01:12:08,230 Les sacaremos de cubierta uno por uno. 802 01:12:08,570 --> 01:12:10,810 Jeremy, esto no me gusta. 803 01:12:11,200 --> 01:12:14,530 - El tiempo corre. - Hay que sacarlos ya. 804 01:12:14,750 --> 01:12:15,780 Acércate, Darryl. 805 01:12:16,120 --> 01:12:17,400 Un poco más. 806 01:12:22,500 --> 01:12:24,580 Vale, despliega la cesta. 807 01:12:25,590 --> 01:12:27,130 El barco está a las 2. 808 01:12:27,380 --> 01:12:28,630 Acercándose, cinco... 809 01:12:29,260 --> 01:12:31,380 - ...cuatro, tres. - Me cago en la puta. 810 01:12:31,590 --> 01:12:33,500 ¡Alto! ¡Mantenlo! 811 01:12:33,760 --> 01:12:34,930 ¡Joder! 812 01:12:35,140 --> 01:12:37,510 Mantenlo firme. ¡Mantenlo firme! 813 01:12:39,440 --> 01:12:40,470 ¡Mierda! 814 01:12:47,070 --> 01:12:48,530 ¡Ted, súbelo! 815 01:12:49,110 --> 01:12:51,350 - ¡Cortó el cable! - ¡Lo tengo! 816 01:13:08,920 --> 01:13:09,920 ¡Mierda! 817 01:13:10,170 --> 01:13:11,670 ¡Sube la cesta! 818 01:13:15,350 --> 01:13:16,630 ¡Sandy! 819 01:13:17,510 --> 01:13:18,760 ¡Aguanta! 820 01:13:18,970 --> 01:13:20,250 ¡Ya te tengo! 821 01:13:20,600 --> 01:13:23,060 - ¡Cesta dentro! - ¡Me voy a dar un baño! 822 01:13:23,270 --> 01:13:24,430 Vale, ve a por ellos. 823 01:13:24,690 --> 01:13:26,310 Desconecto mi radio. 824 01:13:27,310 --> 01:13:28,770 Es hora de mojarse. 825 01:13:31,070 --> 01:13:33,190 ¡Todo va a arreglarse! 826 01:13:34,780 --> 01:13:35,780 ¡Vamos! 827 01:14:11,400 --> 01:14:12,390 Altitud. 828 01:14:13,570 --> 01:14:15,690 Altitud. Súbala, capitán. 829 01:14:21,410 --> 01:14:22,570 ¡Está en el agua! 830 01:14:26,500 --> 01:14:28,120 ¡Voy a por él! 831 01:14:28,330 --> 01:14:29,740 ¡Espera! ¡Espera! 832 01:14:32,040 --> 01:14:33,590 ¡Espera, Jonesy! 833 01:14:42,510 --> 01:14:43,760 ¡ahí, está bien! 834 01:14:44,310 --> 01:14:47,060 Esto no funciona. Deberán meterse en el agua. 835 01:14:58,360 --> 01:15:00,440 ¡Vamos! ¡Vamos! 836 01:15:01,320 --> 01:15:02,860 Se está divirtiendo, ¿no? 837 01:15:03,070 --> 01:15:06,320 - ¿Quieres pilotar? - No, prefiero mirar. 838 01:15:06,540 --> 01:15:09,320 Así aprenderé para cuando tenga barco. 839 01:15:09,620 --> 01:15:11,370 Tu propio barco, ¿eh? 840 01:15:11,580 --> 01:15:13,990 Mientras, ayúdame. Empuña el gas. 841 01:15:16,750 --> 01:15:18,130 Agárrate. 842 01:15:21,220 --> 01:15:23,040 - Mierda. - Siete mil. 843 01:15:23,260 --> 01:15:24,890 - Ocho como poco. - Diez, diez. 844 01:15:25,350 --> 01:15:28,630 Chicos, voy a comprarme una Ford F-1 50 usada... 845 01:15:28,890 --> 01:15:30,880 ...e iré hasta Digby con Irene. 846 01:15:31,100 --> 01:15:35,260 Beberé, comeré como un cerdo y dormiré como un niño. 847 01:15:35,480 --> 01:15:36,940 ¡Pescado y fungee! 848 01:15:40,360 --> 01:15:44,690 Jer, es peligroso bajar más. Salta desde aquí. 849 01:16:00,960 --> 01:16:04,460 Buenas tardes, señora. Soy el sargento Jeremy Mitchell. 850 01:16:04,680 --> 01:16:07,050 Hoy seré su saltador de rescate. 851 01:16:07,390 --> 01:16:08,850 ¿Cómo está? 852 01:16:09,100 --> 01:16:10,670 Hasta ahora, bien. 853 01:16:26,530 --> 01:16:29,610 Mantenga manos y pies en la cesta. 854 01:16:33,700 --> 01:16:34,980 - ¡Cuidado! - ¡Vale! 855 01:16:35,200 --> 01:16:36,860 ¡Vale, en marcha! 856 01:16:44,170 --> 01:16:45,120 ¡Ahora Vd.! 857 01:16:56,810 --> 01:16:58,520 ¡Eso no ha sido nada! 858 01:16:58,980 --> 01:17:00,010 ¡Vamos! 859 01:17:14,450 --> 01:17:15,940 Dios mío. 860 01:17:16,830 --> 01:17:18,410 Está sucediendo. 861 01:17:56,120 --> 01:17:59,280 Andrea Gail, Andrea Gail. ¡Aquí el Hannah Boden! 862 01:18:03,870 --> 01:18:05,070 ¿Billy? Cambio. 863 01:18:06,790 --> 01:18:07,960 Llamo al Andrea Gail. 864 01:18:14,430 --> 01:18:16,830 Andrea Gail, ¿me recibes? 865 01:18:17,050 --> 01:18:19,210 ¿Me recibes? Contesta. 866 01:18:19,430 --> 01:18:23,560 ¡Contesta, Billy, por Dios! ¡Las tormentas han chocado! 867 01:18:23,770 --> 01:18:25,180 ¡Están explotando! 868 01:18:27,650 --> 01:18:28,930 ¿Quién es? 869 01:18:29,610 --> 01:18:30,440 No sé. 870 01:18:30,650 --> 01:18:32,480 ¡Andrea Gail, contesta! 871 01:18:33,740 --> 01:18:36,820 ¡Aquí WYC 6681! ¡Cambio! 872 01:18:37,030 --> 01:18:38,520 ¡Háblame, Billy! ¡Cambio! 873 01:18:38,740 --> 01:18:41,150 Repito, aquí WYC 6681. 874 01:18:43,290 --> 01:18:45,690 ¡Mira tu fax, joder! ¡Mira tu fax! 875 01:18:45,910 --> 01:18:49,000 Aquí WYC 6681, cambio. 876 01:18:49,210 --> 01:18:51,620 - ¿Dónde estás, Billy? - ¿Linda? 877 01:18:51,840 --> 01:18:53,040 Las coordenadas. 878 01:18:53,260 --> 01:18:56,420 - 44 Norte, 56,4 Oeste. -Andrea Gail, a 44 Norte... 879 01:18:56,630 --> 01:18:59,380 ...56,4 Oeste, rumbo oeste. 880 01:18:59,840 --> 01:19:04,800 Repito: 44 Norte, 56,4 Oeste, con rumbo... 881 01:19:05,680 --> 01:19:07,260 ...Linda. Cambio. 882 01:19:07,480 --> 01:19:09,970 ¿Billy? ¡Vete de allí! 883 01:19:10,520 --> 01:19:13,890 ¡Da la vuelta! ¡Sal de ahí! ¿Qué coño haces? 884 01:19:14,150 --> 01:19:15,230 ¡Agárrate! 885 01:19:16,940 --> 01:19:20,280 ¡Billy, por amor de Dios! 886 01:19:20,490 --> 01:19:24,020 ¡Navegas hacia una bomba! ¡Da media vuelta! 887 01:19:26,500 --> 01:19:27,570 ¡Es la antena! 888 01:19:27,790 --> 01:19:29,990 Billy, ¿me oyes? 889 01:19:30,330 --> 01:19:33,920 ¡Vas derecho al centro del monstruo! 890 01:19:43,510 --> 01:19:45,340 Dios mío. 891 01:19:54,310 --> 01:19:55,350 ¡Agárrate! 892 01:19:57,110 --> 01:19:58,310 ¡Toma el timón! 893 01:19:58,820 --> 01:20:00,190 ¡No, iré yo! 894 01:20:02,240 --> 01:20:04,110 ¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday! 895 01:20:04,320 --> 01:20:06,030 ¡Guardia Costera de Boston! 896 01:20:06,870 --> 01:20:09,990 Aquí el pesquero Hannah Boden, con un SOS... 897 01:20:10,200 --> 01:20:12,450 ...del pesquero Andrea Gail. 898 01:20:12,710 --> 01:20:15,740 Última posición, 44 Norte... 899 01:20:16,130 --> 01:20:19,540 ...56,4 Oeste. Cambio. 900 01:20:20,550 --> 01:20:24,880 Rescate aéreo 231, vaya al siguiente incidente según criterio. 901 01:20:25,090 --> 01:20:26,880 Recibido, Boston. Chicos. 902 01:20:27,100 --> 01:20:29,970 Hay un SOS de un pesquero de Gloucester, Andrea Gail. 903 01:20:30,220 --> 01:20:34,640 44 Norte, 56,4 Oeste, con rumbo oeste. 904 01:20:35,060 --> 01:20:37,600 Por Dios, van derechos al infierno. 905 01:20:37,860 --> 01:20:40,690 Gloucester. Siempre son de Gloucester. 906 01:20:40,900 --> 01:20:44,680 Es una misión de alto riesgo, así que nosotros decidimos. 907 01:20:44,900 --> 01:20:47,060 ¡Huele a repostaje en vuelo! 908 01:20:47,280 --> 01:20:49,240 En el infierno, arriesgado. 909 01:20:49,580 --> 01:20:51,570 Llama al cúter. Iremos directos. 910 01:20:51,990 --> 01:20:54,830 Señores, ligero cambio de planes. 911 01:20:55,290 --> 01:20:58,240 Les soltaremos en el guardacostas Tamaroa. 912 01:20:58,460 --> 01:21:01,580 Hay unos pescadores de emperador que se han perdido. 913 01:21:03,090 --> 01:21:04,670 Perdido el juicio. 914 01:21:44,960 --> 01:21:48,000 Tamaroa, aquí rescate 231, aproximándose. 915 01:21:48,220 --> 01:21:52,000 Rescate 231, cubierta de vuelo en verde. 916 01:21:52,640 --> 01:21:55,040 Cuando digáis. 917 01:21:55,260 --> 01:21:56,890 Aquí oficial de aterrizaje. Estáis a 30 m y acercándoos. 918 01:21:57,100 --> 01:21:59,470 25 metros, viento 43. 919 01:21:59,690 --> 01:22:01,970 línea central a 010. 920 01:22:02,440 --> 01:22:04,810 Estupendo, nos acercamos. 921 01:22:05,020 --> 01:22:06,220 Cuidado con esa ola. 922 01:22:06,440 --> 01:22:08,480 231, vais muy bien. Traslado cuando digáis. 923 01:22:08,690 --> 01:22:09,770 Escalerilla fuera. 924 01:22:12,990 --> 01:22:14,650 Mantened 010. 925 01:22:14,870 --> 01:22:16,030 ¡Vale, Jonesy, mándalos! 926 01:22:16,740 --> 01:22:17,610 La pierna izquierda. 927 01:22:17,830 --> 01:22:19,700 ¡Mantén el rumbo! ¡Mantened rumbo! 928 01:22:22,210 --> 01:22:23,620 Mantened altitud. 929 01:22:24,790 --> 01:22:26,040 Vamos. 930 01:22:26,920 --> 01:22:28,630 Primero en cubierta. 931 01:22:28,840 --> 01:22:32,370 - ¿Y el combustible? - El avión nodriza está de camino. 932 01:22:33,470 --> 01:22:35,420 Segundo en cubierta. 933 01:22:35,680 --> 01:22:36,840 ¡Joder! 934 01:23:37,280 --> 01:23:38,270 La perdimos. 935 01:23:40,740 --> 01:23:44,410 No hay antena, no hay radio. ¡Volvemos al siglo XIX! 936 01:23:48,500 --> 01:23:50,370 Patrón, ¿quiere dejarlo y dar la vuelta? 937 01:23:51,630 --> 01:23:52,660 ¿Tú qué opinas? 938 01:23:54,630 --> 01:23:56,040 Es un barco cojonudo. 939 01:23:56,630 --> 01:23:57,910 ¡Una tripulación cojonuda! 940 01:23:58,220 --> 01:23:59,540 ¡Y un patrón cojonudo! 941 01:24:04,350 --> 01:24:06,300 ¡Muy bien, Gloucester! 942 01:24:06,520 --> 01:24:07,930 ¡Vamos a casa! 943 01:24:28,160 --> 01:24:29,410 Toma el timón. 944 01:24:30,040 --> 01:24:30,990 ¡Patrón, no! 945 01:24:31,210 --> 01:24:34,210 ¡Toma el puto timón! ¡Es una orden! 946 01:24:44,970 --> 01:24:46,840 ¡Mierda, no veo nada! 947 01:24:53,350 --> 01:24:55,260 ¿Qué nivel hay? 948 01:24:56,440 --> 01:24:59,230 Está bajo, Jonesy. ¿Y el avión nodriza? 949 01:24:59,440 --> 01:25:02,360 - Está de camino. - ¿Cuántas paradas hacen? 950 01:25:05,200 --> 01:25:06,190 ¡No! 951 01:25:08,160 --> 01:25:10,320 ¡Venga! ¡Otra vez no! 952 01:25:10,910 --> 01:25:13,150 ¡Ethel, gracias a Dios! 953 01:25:13,370 --> 01:25:16,990 Estoy volviéndome loca. Hasta el hombre del tiempo delira. 954 01:25:17,210 --> 01:25:20,210 ¿Sabes algo de...? ¿Oye? ¿Ethel? 955 01:25:21,380 --> 01:25:22,460 ¡Mierda! 956 01:25:45,780 --> 01:25:47,900 ¡Dios! ¡ahí está! 957 01:25:48,160 --> 01:25:51,240 Repostamos, salvamos a esos locos y nos largamos. 958 01:25:51,570 --> 01:25:53,650 King 1 2, tenemos visual. 959 01:25:53,910 --> 01:25:57,780 Rescate aéreo 231, tenéis una manguera lista. 960 01:26:50,260 --> 01:26:52,790 ¡Está bien! ¡Agarradle! 961 01:27:09,440 --> 01:27:10,980 ¡Está en el agua! 962 01:27:11,690 --> 01:27:13,190 ¡Aguante, patrón! 963 01:28:01,830 --> 01:28:03,150 ¡Mierda! 964 01:28:28,390 --> 01:28:29,420 ¡Aguante! 965 01:28:33,230 --> 01:28:35,600 ¡Vamos, patrón! 966 01:29:03,640 --> 01:29:04,550 ¡Sí! 967 01:29:12,560 --> 01:29:13,940 ¿Dicen algo? 968 01:29:14,150 --> 01:29:15,220 Nada de barcos. 969 01:29:15,440 --> 01:29:17,890 - Tengo 4 nueves. - Mentira. 970 01:29:18,110 --> 01:29:19,310 Lawrence. 971 01:29:21,650 --> 01:29:23,980 Hay daños por miles de millones. 972 01:29:24,200 --> 01:29:25,860 Y aún no ha llegado lo peor. 973 01:29:26,120 --> 01:29:27,860 La tormenta del siglo. 974 01:29:28,120 --> 01:29:31,150 En la costa, no salgan y protejan las puertas. 975 01:29:31,410 --> 01:29:35,000 Un boletín. La industria pesquera de Cape Ann está destruida. 976 01:29:35,210 --> 01:29:38,330 Langosteros de Gloucester pierden sus trampas. 977 01:29:38,630 --> 01:29:42,920 Un barco desaparecido, el Andrea Gail, de Gloucester, con seis tripulantes. 978 01:29:43,130 --> 01:29:46,380 Se ha enviado un helicóptero de la guardia de rescate. 979 01:29:46,590 --> 01:29:50,050 El aeropuerto tiene las pistas inundado. 980 01:29:58,560 --> 01:29:59,840 ¡Lo logramos! 981 01:30:08,910 --> 01:30:11,360 - ¡Tapad esas ventanas! - ¡A la orden! 982 01:30:11,580 --> 01:30:13,320 ¡Vamos, tapadlas! 983 01:30:18,370 --> 01:30:21,460 Diles que lo dejen. Repostaremos en otra parte. 984 01:30:34,350 --> 01:30:35,430 ¿Qué opinas? 985 01:30:42,980 --> 01:30:44,610 Quemamos vapor. 986 01:30:47,110 --> 01:30:48,850 King 1 2, esto no resultará. 987 01:30:50,160 --> 01:30:51,900 No es nuestra noche. 988 01:30:54,200 --> 01:30:58,330 Enviamos un SOS. Llama al Tamaroa. Dales las coordenadas. 989 01:31:00,040 --> 01:31:01,500 Amerizamos. 990 01:31:05,170 --> 01:31:09,120 Mayday, mayday. Rescate 231 a guardacostas Tamaroa. 991 01:31:09,340 --> 01:31:13,340 Mayday, mayday. Rescate 231 a guardacostas Tamaroa. 992 01:31:14,180 --> 01:31:16,750 King 1 2 abandona la zona. 993 01:31:20,980 --> 01:31:22,010 ¡Vamos! 994 01:31:22,350 --> 01:31:23,890 ¡Bugs, sácala! 995 01:31:29,690 --> 01:31:31,570 Vale, preparaos. 996 01:31:33,160 --> 01:31:34,440 ¡Aguantad! 997 01:31:34,700 --> 01:31:36,240 ¡Subidla! 998 01:31:39,700 --> 01:31:40,820 ¡Traed otra! 999 01:31:41,040 --> 01:31:42,150 ¡Vamos! ¡Seguid! 1000 01:31:50,710 --> 01:31:53,710 ¡Agarradlas, agarradlas! 1001 01:31:56,090 --> 01:31:58,050 ¡Sujeta esa plancha! ¡Es la última! 1002 01:32:08,020 --> 01:32:10,230 Aguantad. Intento dejaros cerca. 1003 01:32:10,440 --> 01:32:12,560 - Manteneos juntos. - Entendido. 1004 01:32:18,160 --> 01:32:19,240 ¡Número uno fuera! 1005 01:32:20,910 --> 01:32:22,280 ¡Salta! ¡Salta! 1006 01:32:22,660 --> 01:32:25,750 - Déjate tiempo, ¿vale? - Estaré bien. 1007 01:32:36,930 --> 01:32:38,120 ¡Ahora, Jonesy! 1008 01:32:42,430 --> 01:32:43,970 ¡Ahora tú, Borgers! 1009 01:32:47,480 --> 01:32:48,940 ¡Aguanta, aguanta! 1010 01:33:00,660 --> 01:33:02,360 ¡Ahora, Jeremy! ¡Salta! 1011 01:33:02,700 --> 01:33:04,240 ¡Adiós, Darryl! 1012 01:33:16,710 --> 01:33:19,120 ¡No, no, no! 1013 01:34:32,740 --> 01:34:34,160 ¡Aquí! 1014 01:34:34,370 --> 01:34:37,370 ¡Estamos aquí! 1015 01:34:50,600 --> 01:34:52,050 ¿Has visto a Mitchell? 1016 01:34:53,060 --> 01:34:54,010 ¡No! 1017 01:34:54,220 --> 01:34:55,500 ¿Y a Jonesy? 1018 01:34:56,730 --> 01:34:58,010 ¡Nada! ¡Sólo a ti! 1019 01:34:59,230 --> 01:35:01,390 ¡Maldición, no perdemos a nadie! 1020 01:35:07,780 --> 01:35:09,490 Venga, colocadla. 1021 01:35:10,240 --> 01:35:11,980 Colocadla. 1022 01:35:21,170 --> 01:35:22,880 Patrón, no lo conseguirán. 1023 01:35:23,090 --> 01:35:25,040 ¡Diles que aguanten! ¡Voy a virar! 1024 01:35:30,550 --> 01:35:31,880 ¡Ahora, vamos! 1025 01:35:37,390 --> 01:35:39,300 ¡Venga, chicos! ¡Podéis! 1026 01:35:39,520 --> 01:35:41,590 ¡Está atascada! ¡Está atascada! 1027 01:35:45,610 --> 01:35:47,070 ¡Aseguradla! 1028 01:35:56,450 --> 01:35:57,730 ¡No puedo mantenerla! 1029 01:36:04,880 --> 01:36:06,160 ¡Vamos, levantadla! 1030 01:36:06,670 --> 01:36:07,830 ¡Colocadla ya! 1031 01:36:08,040 --> 01:36:09,460 ¡Vamos, ahora! 1032 01:36:10,840 --> 01:36:12,830 - ¡Sujétala! - ¡Está atascada! 1033 01:36:13,050 --> 01:36:13,920 ¡Sujétala! 1034 01:36:20,180 --> 01:36:21,640 ¡Ya la he aflojado! 1035 01:36:28,980 --> 01:36:29,930 ¡Hombres al agua! 1036 01:36:30,650 --> 01:36:32,610 - ¿Qué? - ¡Dos por el costado, a popa! 1037 01:36:37,530 --> 01:36:39,440 ¡Vamos, ayudadme! 1038 01:36:39,660 --> 01:36:40,820 ¡Ya te tengo! 1039 01:36:43,830 --> 01:36:45,320 ¡Agarra el cabo! 1040 01:36:57,800 --> 01:36:59,130 ¡Dios! 1041 01:36:59,760 --> 01:37:01,670 ¡Aguanta, Bugsy! 1042 01:37:11,480 --> 01:37:12,430 ¡Bugsy! 1043 01:37:33,920 --> 01:37:35,660 ¡Bugsy! ¡Agárralo! 1044 01:37:44,930 --> 01:37:46,260 ¡Agarra el bichero! 1045 01:37:49,690 --> 01:37:52,180 ¡Vamos, Bugsy! ¡Agárralo! 1046 01:37:58,940 --> 01:37:59,940 Agárralo. 1047 01:38:01,860 --> 01:38:02,860 ¡Bugsy! 1048 01:38:36,350 --> 01:38:37,930 ¡allí! ¡allí mismo! 1049 01:38:38,150 --> 01:38:40,140 ¡Vamos, en marcha! 1050 01:38:55,500 --> 01:38:58,370 ¡Aquí estoy, Jeremy! ¡Ya te tengo! 1051 01:38:59,380 --> 01:39:01,700 ¡Háblame, J, háblame! 1052 01:39:01,920 --> 01:39:04,460 Estoy machacado, capitán. 1053 01:39:04,840 --> 01:39:06,420 No puedo respirar. 1054 01:39:06,630 --> 01:39:10,300 - Mitch, ¿has visto a Jonesy? - No. 1055 01:39:10,510 --> 01:39:13,470 Encuéntrale, encuentra a Jonesy. 1056 01:39:53,970 --> 01:39:55,600 Chicos, se acabó. 1057 01:39:57,140 --> 01:39:58,420 No podemos lograrlo. 1058 01:40:04,820 --> 01:40:06,390 Vamos a dar la vuelta. 1059 01:40:11,160 --> 01:40:13,060 ¡No, capitán, podemos hacerlo! 1060 01:40:13,740 --> 01:40:15,200 ¿Y nuestra pesca? 1061 01:40:15,910 --> 01:40:17,450 Ya habrá otra vez. 1062 01:40:19,830 --> 01:40:21,490 Estas aguas nos pertenecen. 1063 01:40:22,920 --> 01:40:25,590 Los peces se juntarán para el Andrea Gail... 1064 01:40:29,550 --> 01:40:30,500 ...volveremos. 1065 01:40:32,590 --> 01:40:34,960 Sacaremos la mayor carga de la historia. 1066 01:40:36,470 --> 01:40:37,800 Un caso de libro. 1067 01:40:38,930 --> 01:40:40,560 Así que preparaos. 1068 01:41:13,260 --> 01:41:15,880 De ser buenas noticias, habría llamado. 1069 01:41:17,390 --> 01:41:21,130 La noticia es que el helicóptero tuvo que amerizar. 1070 01:41:21,390 --> 01:41:23,760 No podemos contactar con el Andrea Gail. 1071 01:41:25,940 --> 01:41:27,100 ¿Qué significa eso? 1072 01:41:27,810 --> 01:41:29,470 No sabemos nada. 1073 01:41:30,020 --> 01:41:33,810 Pero si alguien puede sobrevivir a esto, es Billy Tyne. 1074 01:41:34,030 --> 01:41:35,490 ¿Qué quieres? 1075 01:41:36,070 --> 01:41:38,940 ¿Alabanzas por tener valor para entrar? 1076 01:41:39,200 --> 01:41:40,110 Sí. 1077 01:41:40,820 --> 01:41:42,480 ¡Dáselas! 1078 01:41:43,330 --> 01:41:44,360 ¿Qué tal, Quentin? 1079 01:41:45,120 --> 01:41:46,780 Muy bien, jefe. 1080 01:41:47,620 --> 01:41:49,660 Estás contando tu dinero. 1081 01:41:49,880 --> 01:41:54,500 ¡Y mi hombre está allí, arriesgando la vida por un montón de pescado! 1082 01:41:55,090 --> 01:41:56,080 Así es el juego. 1083 01:41:57,300 --> 01:42:01,250 ¡Odio el juego! ¡Odio este puñetero juego! 1084 01:42:01,470 --> 01:42:02,500 ¿Me oyes? 1085 01:42:02,720 --> 01:42:05,670 ¿Me recibes, "jefe"? ¿Sí? 1086 01:42:05,890 --> 01:42:07,600 ¿Me recibes? 1087 01:42:15,730 --> 01:42:17,390 ¿Le has visto? 1088 01:42:17,650 --> 01:42:19,310 No he visto nada. 1089 01:42:23,740 --> 01:42:26,410 ¡Mirad! ¡ahí está el cúter! 1090 01:42:34,670 --> 01:42:37,750 - ¡Que echen la red de carga! - ¡A la orden! 1091 01:42:39,090 --> 01:42:40,710 ¡Ponme a su lado! 1092 01:42:41,470 --> 01:42:45,050 ¡Cinco hombres en la red! ¡Y saca el reflector! 1093 01:42:45,260 --> 01:42:46,920 ¡Venga, enganchadla! 1094 01:42:49,520 --> 01:42:50,890 ¡Levantadla! ¡ahí! 1095 01:42:51,140 --> 01:42:52,970 ¡Ilumina a los nadadores! 1096 01:42:53,230 --> 01:42:54,390 ¡Preparado! 1097 01:42:55,560 --> 01:42:57,810 ¡Soltad la red ya! 1098 01:42:58,820 --> 01:43:01,220 ¡Venga, Jeremy, nada! 1099 01:43:01,860 --> 01:43:03,600 ¡Nada! 1100 01:43:15,040 --> 01:43:16,500 ¡Seguid avante! 1101 01:43:16,710 --> 01:43:18,950 ¡Preparaos! 1102 01:43:19,210 --> 01:43:20,620 ¡Vamos, agarraos! 1103 01:43:52,790 --> 01:43:55,740 Está bien, lo haremos otra vez. 1104 01:43:55,960 --> 01:43:58,280 Si no pueden venir a nosotros, iremos a ellos. 1105 01:43:58,500 --> 01:44:00,660 Remontaremos una ola y descenderemos. 1106 01:44:00,920 --> 01:44:02,380 ¿De costado, capitán? 1107 01:44:02,590 --> 01:44:04,990 ¿No es demasiado peligroso para nosotros? 1108 01:44:05,210 --> 01:44:06,790 ¡No les dejaré ahogarse! 1109 01:44:10,050 --> 01:44:12,590 Aguanta, Jer, tienes que aguantar. 1110 01:44:24,690 --> 01:44:27,150 Cuando diga "ahora", da gas a fondo. 1111 01:44:31,200 --> 01:44:33,190 Sólo tendremos una ocasión. 1112 01:44:34,700 --> 01:44:35,650 ¿Y luego? 1113 01:44:37,580 --> 01:44:38,690 Rezamos. 1114 01:44:56,430 --> 01:44:57,550 Espera. 1115 01:44:59,100 --> 01:45:00,100 Espera. 1116 01:45:10,070 --> 01:45:11,270 ¡Espera! 1117 01:45:13,030 --> 01:45:14,030 ¡Espera! 1118 01:45:25,460 --> 01:45:26,740 ¡Ahora! 1119 01:45:36,340 --> 01:45:37,890 ¡Más rápido! 1120 01:46:54,250 --> 01:46:55,710 ¡Lo logramos! 1121 01:46:57,340 --> 01:46:58,450 ¡Estamos vivos! 1122 01:46:59,010 --> 01:47:01,500 ¡Conseguimos virar! ¡Lo logramos! 1123 01:47:05,890 --> 01:47:08,560 Patrón, me despido. 1124 01:47:08,770 --> 01:47:09,930 Es mi último viaje. 1125 01:47:10,140 --> 01:47:13,730 Cuando volvamos, iré con Chris a la playa de Salisbury. 1126 01:47:13,940 --> 01:47:16,690 ¡Montaremos en los karts sin parar! 1127 01:47:20,150 --> 01:47:21,730 ¿Qué le parece, patrón? 1128 01:47:22,200 --> 01:47:24,150 Vamos a 1 2 nudos. 1129 01:47:24,490 --> 01:47:27,860 Si seguimos así y aguantamos hasta el amanecer... 1130 01:47:28,700 --> 01:47:30,330 ...puede que salgamos de aquí. 1131 01:47:38,250 --> 01:47:39,830 ¡Dan la vuelta, Jeremy! 1132 01:47:40,050 --> 01:47:42,800 No puedo, capitán. Vienen por Vd. 1133 01:47:43,050 --> 01:47:44,670 Te equivocas, Jer. 1134 01:47:44,880 --> 01:47:46,210 Vienen por nosotros. 1135 01:47:46,970 --> 01:47:49,430 No te dejaré aquí, Jer. 1136 01:47:50,470 --> 01:47:53,920 Sólo tenemos una opción: agarrar esas redes. 1137 01:47:54,140 --> 01:47:56,050 - ¿Recibido? - Vale. 1138 01:48:04,110 --> 01:48:06,230 - ¡Atrás toda! - ¡Atrás toda! 1139 01:48:16,920 --> 01:48:19,450 ¡Tienes que nadar, Jer! 1140 01:48:30,220 --> 01:48:32,340 ¡Agárrala, Jer, agárrala! 1141 01:48:48,740 --> 01:48:49,940 ¡Vamos! 1142 01:49:00,120 --> 01:49:01,580 ¡Subid! ¡Subid! 1143 01:49:02,540 --> 01:49:03,570 ¡Subid! 1144 01:49:10,220 --> 01:49:12,090 ¡Hemos perdido a uno! ¡Ha caído de la red! 1145 01:49:14,350 --> 01:49:17,510 ¡Vamos, dame la mano! 1146 01:49:27,900 --> 01:49:32,610 ¡Estira el brazo y agarra con todas tus fuerzas! 1147 01:49:38,870 --> 01:49:40,200 ¡Aguantad! 1148 01:49:42,160 --> 01:49:43,710 ¡Tirad! 1149 01:49:47,880 --> 01:49:50,920 ¡Sí! Métanlos y despejen la cubierta. 1150 01:49:55,930 --> 01:49:57,640 ¡Avante toda! 1151 01:49:59,390 --> 01:50:02,640 Hay otro hombre ahí fuera. Hay otro hombre. 1152 01:50:02,850 --> 01:50:03,800 ¡Jonesy! 1153 01:50:04,980 --> 01:50:07,300 ¡Jonesy! 1154 01:51:10,040 --> 01:51:11,780 Patrón, lo conseguiremos. 1155 01:51:52,670 --> 01:51:54,710 No nos dejará salir. 1156 01:52:21,360 --> 01:52:22,470 No. 1157 01:52:31,410 --> 01:52:33,820 ¡Sí, vamos, hija de puta! 1158 01:52:40,920 --> 01:52:42,960 ¡Vamos! 1159 01:52:53,430 --> 01:52:54,890 ¡Vamos! 1160 01:53:38,890 --> 01:53:41,050 ¡Murph, debemos salir! 1161 01:53:44,610 --> 01:53:46,180 ¿Cómo lo hacemos, patrón? 1162 01:53:46,480 --> 01:53:48,140 Para esto no hay escuela. 1163 01:53:48,360 --> 01:53:49,520 Nunca la hubo. 1164 01:54:13,050 --> 01:54:15,290 Esto será duro para mi chico. 1165 01:54:32,360 --> 01:54:33,360 Bobby... 1166 01:54:34,820 --> 01:54:36,650 ...perdona por meterte en esto. 1167 01:54:38,740 --> 01:54:40,900 Tomamos la decisión correcta. 1168 01:54:41,540 --> 01:54:43,030 Debíamos intentarlo. 1169 01:54:44,660 --> 01:54:46,240 Nos faltó muy poco. 1170 01:54:52,420 --> 01:54:55,000 Pero peleamos lo nuestro. 1171 01:55:04,890 --> 01:55:06,770 Salgamos de aquí. 1172 01:56:18,380 --> 01:56:19,870 Christina. 1173 01:56:20,970 --> 01:56:22,960 Christina, ¿me oyes? 1174 01:56:24,550 --> 01:56:27,590 No sé si me oyes, pero te hablo a ti, nena. 1175 01:56:29,310 --> 01:56:31,470 ¿Sabes cuánto te quiero? 1176 01:56:32,140 --> 01:56:34,470 Te quise desde que te vi. 1177 01:56:35,060 --> 01:56:36,390 Te quiero ahora... 1178 01:56:37,440 --> 01:56:39,270 ...y te querré siempre. 1179 01:56:40,650 --> 01:56:42,060 No hay adioses. 1180 01:56:43,320 --> 01:56:45,440 Sólo hay amor, Christina. 1181 01:56:46,490 --> 01:56:47,820 Sólo amor. 1182 01:57:19,690 --> 01:57:22,520 Llevamos una semana de vuelos continuos... 1183 01:57:22,730 --> 01:57:25,850 ...con los esfuerzos combinados de 6 puestos de rescate aéreo. 1184 01:57:26,070 --> 01:57:30,020 La Guardia Costera ha suspendido oficialmente... 1185 01:57:30,240 --> 01:57:33,820 ...la búsqueda del paracaidista de rescate Millard Jones. 1186 01:57:34,040 --> 01:57:36,280 Deja esposa y tres hijas. 1187 01:57:36,500 --> 01:57:39,120 La búsqueda del pesquero de Gloucester Andrea Gail... 1188 01:57:39,380 --> 01:57:42,540 ...también se ha suspendido tras haber batido... 1189 01:57:42,750 --> 01:57:45,620 ...300.000 kilómetros cuadrados de océano... 1190 01:57:45,840 --> 01:57:48,290 ...sin encontrar supervivientes. 1191 01:57:48,510 --> 01:57:51,210 Más noticias después de la publicidad. 1192 01:58:46,320 --> 01:58:48,190 Conocía a Billy Tyne. 1193 01:58:49,320 --> 01:58:51,940 No conocía mucho a su tripulación. 1194 01:58:52,860 --> 01:58:56,910 Pero cualquiera que navegó con él puede darse por afortunado. 1195 01:58:58,660 --> 01:59:00,200 Robert Shatford... 1196 01:59:00,950 --> 01:59:02,530 ...Dale Murphy... 1197 01:59:03,290 --> 01:59:04,870 ...Michael Moran... 1198 01:59:05,630 --> 01:59:07,370 ...David Sullivan... 1199 01:59:08,130 --> 01:59:09,700 ...Alfred Pierre... 1200 01:59:11,260 --> 01:59:13,790 ...descansad en paz, marineros... 1201 01:59:14,470 --> 01:59:17,720 ...en vientos suaves y mares en calma. 1202 01:59:21,850 --> 01:59:23,810 Para los que quedamos atrás... 1203 01:59:24,020 --> 01:59:27,050 ...la gran tumba sin inscripciones para los caídos del mar... 1204 01:59:27,270 --> 01:59:29,010 ...no da consuelo. 1205 01:59:30,320 --> 01:59:32,110 No puede visitarse. 1206 01:59:32,530 --> 01:59:36,190 No hay lápida en la que dejar un ramo de flores. 1207 01:59:36,530 --> 01:59:39,100 El único lugar donde visitarlos... 1208 01:59:39,370 --> 01:59:42,450 ...es en nuestro corazón o nuestros sueños. 1209 01:59:45,410 --> 01:59:48,830 Dicen que los pescadores de pez espada no sueñan. 1210 01:59:49,960 --> 01:59:51,790 Eso engendra su valor. 1211 01:59:53,880 --> 01:59:56,040 Soñaremos por vosotros... 1212 01:59:56,840 --> 01:59:57,710 ...Billy... 1213 01:59:58,510 --> 01:59:59,970 ...Bobby... 1214 02:00:00,260 --> 02:00:01,640 ...y Murph... 1215 02:00:01,850 --> 02:00:03,130 ...Bugsy... 1216 02:00:03,390 --> 02:00:04,500 ...Sully... 1217 02:00:04,720 --> 02:00:06,680 ...y Alfred Pierre. 1218 02:00:09,190 --> 02:00:10,890 Que durmáis bien. 1219 02:00:11,400 --> 02:00:12,720 Buenas noches. 1220 02:00:38,920 --> 02:00:40,550 Estoy dormida... 1221 02:00:40,760 --> 02:00:43,250 ...y de repente, ahí está. 1222 02:00:44,850 --> 02:00:46,510 Esa gran sonrisa. 1223 02:00:46,720 --> 02:00:48,470 Ya conoces esa sonrisa. 1224 02:00:49,930 --> 02:00:52,890 Y le digo: "Hola, Bobby, ¿dónde has estado?" 1225 02:00:53,650 --> 02:00:55,440 Pero no dice nada. 1226 02:00:56,020 --> 02:00:58,600 Sólo sonríe y dice: 1227 02:00:59,030 --> 02:01:02,060 "Recuerda: Siempre te querré, Christina. 1228 02:01:02,490 --> 02:01:05,280 Te quiero ahora y te querré siempre. 1229 02:01:05,870 --> 02:01:07,490 No hay adioses. 1230 02:01:08,290 --> 02:01:09,740 Sólo amor". 1231 02:01:11,250 --> 02:01:12,820 Y entonces desaparece. 1232 02:01:15,750 --> 02:01:18,210 Pero está alegre cuando se va. 1233 02:01:18,540 --> 02:01:21,910 Así que sé que tiene que estar bien. 1234 02:01:23,170 --> 02:01:25,330 Absolutamente bien. 1235 02:01:33,100 --> 02:01:35,010 Me encanta tu sueño. 1236 02:01:44,360 --> 02:01:46,110 Se levanta la niebla. 1237 02:01:46,780 --> 02:01:49,730 Largas la amarra de proa, la de popa. 1238 02:01:50,030 --> 02:01:51,910 Sales por South Channel... 1239 02:01:52,120 --> 02:01:55,070 ...pasas junto a Rocky Neck y Tenpound Island... 1240 02:01:55,290 --> 02:01:58,160 ...Niles Pond, donde patinaba de niño. 1241 02:01:58,880 --> 02:02:00,420 Tocas la sirena y saludas... 1242 02:02:00,630 --> 02:02:03,250 ...al hijo del farero de Thatcher Island. 1243 02:02:04,420 --> 02:02:06,250 Llegan los pájaros... 1244 02:02:06,590 --> 02:02:09,000 ...Gaviotas de lomo negro, argénteas... 1245 02:02:09,510 --> 02:02:10,840 ...grandes ánades. 1246 02:02:11,470 --> 02:02:12,880 Te da el sol. 1247 02:02:13,100 --> 02:02:14,920 Pones rumbo norte y subes a 1 2. 1248 02:02:15,140 --> 02:02:16,680 A toda máquina. 1249 02:02:17,480 --> 02:02:20,010 Los chicos están ocupados, tú mandas. 1250 02:02:20,770 --> 02:02:23,440 ¿Sabes qué? Patroneas un barco de pez espada. 1251 02:02:24,650 --> 02:02:26,690 ¿Hay algo mejor en el mundo?