1 00:00:22,648 --> 00:00:27,612 CE FILM S'INSPIRE D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:35,828 --> 00:00:40,499 {\an8}Gloucester, Massachusetts, automne 1991 3 00:02:07,044 --> 00:02:08,254 Bobby ? 4 00:03:30,127 --> 00:03:35,049 EN PLEINE TEMPÊTE 5 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 On est bon ! 6 00:03:40,137 --> 00:03:41,764 Tendez-moi ce cordage. 7 00:03:49,480 --> 00:03:52,149 Accrochez l'amarre arrière, vite ! 8 00:04:30,396 --> 00:04:31,522 Tu m'as manqué. 9 00:04:37,069 --> 00:04:39,238 Ça va, mon grand ? 10 00:04:46,370 --> 00:04:48,706 {\an8}- Murph ! - Salut, Ethel. 11 00:04:49,039 --> 00:04:50,791 Contente de te revoir ! 12 00:04:51,041 --> 00:04:53,210 T'as vu Deb et mon gars ? 13 00:04:53,419 --> 00:04:54,420 Maman ! 14 00:04:56,672 --> 00:04:57,756 Comment vas-tu ? 15 00:05:01,302 --> 00:05:02,761 Il ne t'est rien arrivé. 16 00:05:10,311 --> 00:05:11,395 Qui c'est ? 17 00:05:13,063 --> 00:05:14,064 Le vieux Ben. 18 00:05:16,025 --> 00:05:17,443 Le pauvre ! 19 00:05:18,777 --> 00:05:19,945 Linda... 20 00:05:20,863 --> 00:05:22,907 - Patron... - Résultat des courses ? 21 00:05:26,202 --> 00:05:27,411 J'aime ! 22 00:05:27,620 --> 00:05:29,955 J'ai perdu Ben Pulley. Il est décédé à bord. 23 00:05:32,458 --> 00:05:34,084 C'est bien triste. 24 00:05:34,418 --> 00:05:35,920 Et toi, Billy ? 25 00:05:38,672 --> 00:05:40,341 Pas bien fort, hein ? 26 00:05:40,591 --> 00:05:43,552 Il serait pas temps que tu te secoues un peu ? 27 00:05:43,761 --> 00:05:46,222 T'as entendu la dame ? Ben est mort. 28 00:05:46,430 --> 00:05:50,809 L'autre vieux ? Il a creusé sa tombe à force de biberonner. 29 00:05:51,060 --> 00:05:55,272 C'était couru d'avance. 30 00:05:55,940 --> 00:05:57,775 - Je l'enterrerai. - Je paierai, moi. 31 00:05:58,234 --> 00:05:59,693 T'as eu gain de cause. 32 00:06:00,277 --> 00:06:03,447 Décharge. Ça devrait être vite fait. 33 00:07:27,364 --> 00:07:29,033 95 ! 34 00:07:35,331 --> 00:07:36,665 475 ! 35 00:08:01,315 --> 00:08:02,775 Signe. 36 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 Shatford ! 37 00:08:07,946 --> 00:08:09,448 Signe. 38 00:08:13,911 --> 00:08:14,912 Quoi ? 39 00:08:15,120 --> 00:08:16,955 2 221. Ça fait pas lourd. 40 00:08:20,042 --> 00:08:22,836 On a calculé hier. J'espérais 3 000 facile. 41 00:08:25,756 --> 00:08:30,469 21 000 livres à 3,50 $, ça fait 73 000 $. 42 00:08:30,761 --> 00:08:35,349 Moins 35 000 pour les appâts, l'attirail et le fioul : 38 500. 43 00:08:35,683 --> 00:08:37,184 Je garde la moitié. 44 00:08:37,434 --> 00:08:40,229 Le capitaine a double part, les matelots une part, 45 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 et un moussaillon comme toi 3/4 de part, 46 00:08:43,273 --> 00:08:46,318 donc 2 221 $. 47 00:08:46,985 --> 00:08:48,362 C'est comme ça. 48 00:08:48,862 --> 00:08:50,239 Alors, signe. 49 00:08:56,995 --> 00:08:58,122 Moran ! 50 00:09:02,459 --> 00:09:04,670 Vous ressortez cette saison, patron ? 51 00:09:04,920 --> 00:09:06,046 Pourquoi ? 52 00:09:07,548 --> 00:09:08,882 T'as un plan en Floride ? 53 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 À Bradenton Beach. 54 00:09:14,054 --> 00:09:15,389 Le Cecile. 55 00:09:16,849 --> 00:09:18,726 Prends ton barda et casse-toi. 56 00:09:20,394 --> 00:09:21,812 T'aimes la Floride ? 57 00:09:23,021 --> 00:09:25,524 Plus que les Grands Bancs en octobre. 58 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 Quand ça secoue ici, on va au soleil 59 00:09:30,446 --> 00:09:32,614 trouver un capitaine plus rentable. 60 00:09:32,990 --> 00:09:34,032 J'ai pas dit ça. 61 00:09:34,700 --> 00:09:36,034 Si. 62 00:09:37,870 --> 00:09:38,829 Adieu. 63 00:09:40,080 --> 00:09:44,877 Voilà ta part. 5 923,76. Signe. 64 00:09:46,086 --> 00:09:48,172 T'es jamais tombé aussi bas. 65 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 Suis donc Linda. Elle te mènera là où ça mord. 66 00:09:52,885 --> 00:09:55,012 Tu finis par être désagréable. 67 00:09:55,387 --> 00:09:57,848 Je t'aime bien, Billy. Depuis toujours. 68 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Mais moins que mon bateau. 69 00:09:59,767 --> 00:10:02,811 Rentabilise-le ou je te remplace. 70 00:10:03,353 --> 00:10:05,147 J'ai une bombe à retardement au cul ? 71 00:10:06,190 --> 00:10:07,941 T'as un passage à vide. 72 00:10:08,192 --> 00:10:10,027 Tu dois ramener de l'espadon. 73 00:10:10,277 --> 00:10:12,696 T'en auras plus que t'as jamais rêvé. 74 00:10:12,905 --> 00:10:15,574 Les Grands Bancs, je vais te les rétrécir ! 75 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 T'en reviens bredouille. 76 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 J'irai plus loin. 77 00:10:21,371 --> 00:10:23,916 Pas question. Je tiens à mon bateau. 78 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 Et moi à ramener de l'espadon. 79 00:10:26,251 --> 00:10:27,211 C'est mon truc. 80 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Pas en ce moment. 81 00:10:29,171 --> 00:10:31,507 Si tu veux me lourder, vas-y ! 82 00:10:51,276 --> 00:10:53,695 - Murph ! - Patron... 83 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 T'attends quoi, pour aller te soûler ? 84 00:10:59,368 --> 00:11:01,036 J'attends mon ex 85 00:11:01,620 --> 00:11:02,913 et mon fils. 86 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Fais-lui plein de bises de ma part. 87 00:11:10,963 --> 00:11:13,715 Pas besoin de me le demander deux fois ! 88 00:11:17,553 --> 00:11:19,763 Salut, les mignonnes ! 89 00:11:20,013 --> 00:11:22,474 Je vous paie à boire ? Quoi, quoi, quoi ? 90 00:11:29,356 --> 00:11:30,774 Moussaillon, 91 00:11:32,901 --> 00:11:34,486 t'as de quoi rire ? 92 00:11:35,654 --> 00:11:38,782 Vous avez pas vraiment cartonné sur les Bancs. 93 00:11:38,991 --> 00:11:40,576 Pas encore couché, Quentin ? 94 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Bugs... Ça mord ? 95 00:11:44,454 --> 00:11:45,789 On peut pas dire. 96 00:11:48,041 --> 00:11:50,460 Je dois sentir la poiscaille. 97 00:11:50,669 --> 00:11:53,964 - Change de déodorant. - Ou de tronche ! 98 00:11:57,092 --> 00:11:59,344 Cet enfoiré d'Alfred Pierre ! 99 00:12:00,596 --> 00:12:04,516 Ils montent, redescendent, boivent un coup 100 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 et remontent aussi sec ! 101 00:12:06,852 --> 00:12:09,479 Même que ça fait trembler les lustres ! 102 00:12:09,730 --> 00:12:13,442 C'est rien à côté du jour où elle a ramené sa sœur ! 103 00:12:15,444 --> 00:12:17,279 Comment qu'il fait ? 104 00:12:17,487 --> 00:12:20,282 Il a un plus gros hameçon dans le caleçon... 105 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 Alors ? 106 00:12:32,669 --> 00:12:36,757 Il y avait des chaussures d'enfants à la solderie. 107 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Désolée. 108 00:12:39,551 --> 00:12:40,928 Pas grave. 109 00:12:41,887 --> 00:12:42,679 Salut ! 110 00:12:43,430 --> 00:12:44,681 Bonjour. 111 00:12:47,559 --> 00:12:49,269 Tu viens boire un verre ? 112 00:12:52,064 --> 00:12:53,148 Allez... 113 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 au nom du bon vieux temps. 114 00:12:55,567 --> 00:12:57,694 C'est le bon vieux temps qui nous a tués. 115 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 C'est de ça qu'il s'agit ? 116 00:13:05,369 --> 00:13:06,578 Tiens. 117 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 On n'a pas vraiment cartonné. 118 00:13:10,832 --> 00:13:11,792 Garde la moitié. 119 00:13:13,919 --> 00:13:14,878 T'es sûre ? 120 00:13:15,128 --> 00:13:16,213 J'ai du boulot. 121 00:13:22,052 --> 00:13:23,387 Tu viens avec papa ? 122 00:13:25,389 --> 00:13:26,765 Jouer au billard ? 123 00:13:29,226 --> 00:13:30,644 Boire un coup ? 124 00:13:36,566 --> 00:13:37,985 Ramène-le dans une heure. 125 00:14:00,132 --> 00:14:02,759 D'accord, Sully. Réfléchis-y. 126 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 Bugs ! 127 00:14:11,226 --> 00:14:12,436 Viens voir ! 128 00:14:12,686 --> 00:14:15,564 Voici ton intrépide capitaine Billy Tyne. 129 00:14:15,772 --> 00:14:18,567 Qui nous apporte de mauvaises nouvelles. 130 00:14:20,193 --> 00:14:22,571 En plus d'être jolie, elle est pas bête. 131 00:14:24,614 --> 00:14:26,283 Ouais, on y retourne. 132 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 Je te l'avais dit ! 133 00:14:30,162 --> 00:14:32,164 - Quand ? - Dans quelques jours. 134 00:14:32,414 --> 00:14:33,582 C'est-à-dire deux ? 135 00:14:34,166 --> 00:14:35,167 Exact. 136 00:14:35,417 --> 00:14:37,044 On vient juste de rentrer. 137 00:14:37,294 --> 00:14:39,880 En un coup de fil, je vous remplace. 138 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 Venez... ou pas. 139 00:14:45,761 --> 00:14:48,472 C'est notre dernière chance, cette saison. 140 00:14:48,680 --> 00:14:52,225 Ce coup-ci, promis, on rapporte un pacson d'espadons. 141 00:14:52,684 --> 00:14:54,352 Messieurs, madame... 142 00:15:00,317 --> 00:15:01,651 Qu'est-ce que tu vas faire ? 143 00:15:02,152 --> 00:15:05,155 Lui dire d'aller se faire mettre. 144 00:15:05,405 --> 00:15:06,698 J'aimerais voir ça ! 145 00:15:07,699 --> 00:15:08,700 Quoi ? 146 00:15:08,950 --> 00:15:11,495 T'entendre lui dire d'aller se faire mettre. 147 00:15:11,703 --> 00:15:12,954 Vas-y donc ! 148 00:15:17,709 --> 00:15:21,421 Je lui dirai la même chose, dès notre retour. 149 00:15:21,671 --> 00:15:23,173 Salaud ! 150 00:15:23,840 --> 00:15:26,051 Pourquoi ? Pourquoi est-ce que je t'aime ? 151 00:15:26,551 --> 00:15:28,011 Pourquoi, pourquoi Bobby ? 152 00:15:28,553 --> 00:15:31,473 Tu me diras la réponse. Ça peut me servir. 153 00:15:31,973 --> 00:15:34,643 - Va tirer ton coup. - Facile à dire, pour toi ! 154 00:15:43,985 --> 00:15:45,237 Monte. 155 00:15:45,487 --> 00:15:47,239 Fais pas la même erreur que moi. 156 00:15:57,457 --> 00:15:59,417 Tu vas repartir ? 157 00:16:03,713 --> 00:16:05,715 Emmène-moi avec toi. 158 00:16:09,719 --> 00:16:10,971 Allez... 159 00:16:14,391 --> 00:16:15,350 Retourne, Bobby. 160 00:16:16,434 --> 00:16:18,895 Retourne à ton boulot d'avant. 161 00:16:19,146 --> 00:16:22,149 - Retourne emballer le cabillaud. - Je veux plus. 162 00:16:22,649 --> 00:16:24,151 C'est sans danger, ça paie. 163 00:16:25,068 --> 00:16:26,403 Pas assez. 164 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 C'est la dernière fois, promis. 165 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 Faut réessayer. On a besoin de cet argent. 166 00:16:32,284 --> 00:16:34,870 L'argent, toujours l'argent ! 167 00:16:35,745 --> 00:16:39,875 Faut que je paie mon divorce... J'ai un paquet de dettes... 168 00:16:41,418 --> 00:16:44,796 Pense à tes enfants, il faut que tu les récupères. 169 00:16:47,174 --> 00:16:48,925 Tu les aimeras, dis ? 170 00:16:49,342 --> 00:16:51,052 Ils sont de toi, non ? 171 00:17:10,947 --> 00:17:12,407 Salut, la belle ! 172 00:17:12,741 --> 00:17:13,825 Ouais, toi ! 173 00:17:14,993 --> 00:17:16,494 Je te paie un verre ? 174 00:17:17,787 --> 00:17:20,373 Vu que j'en ai déjà deux, ça risque pas. 175 00:17:21,291 --> 00:17:23,293 Je suis pas très observateur. 176 00:17:24,628 --> 00:17:27,881 J'ai cru voir ça... entre autres. 177 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 Si on repartait à zéro ? 178 00:17:31,134 --> 00:17:34,221 Tu sais ce qui ferait bien sur toi ? Moi ! 179 00:17:37,349 --> 00:17:38,600 Elle est pas bonne ? 180 00:17:42,646 --> 00:17:44,981 Allez, bois. J'ai entendu pire. 181 00:17:47,525 --> 00:17:49,486 À la tienne, Madeleine ! 182 00:17:56,034 --> 00:17:57,619 T'es lamentable ! 183 00:18:00,956 --> 00:18:02,666 Tu veux devenir pêcheur ? 184 00:18:02,916 --> 00:18:05,502 Qui t'a dit que je voulais être pêcheur ? 185 00:18:05,877 --> 00:18:07,254 Tu voulais venir avec moi. 186 00:18:07,504 --> 00:18:10,882 Je veux venir avec toi, pas devenir pêcheur. 187 00:18:15,804 --> 00:18:17,347 Tu sais, bonhomme, 188 00:18:19,683 --> 00:18:23,270 un jour, ta maman te trouvera un nouveau papa. 189 00:18:23,520 --> 00:18:25,689 Je veux pas un nouveau papa. 190 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 Je suis désolé... 191 00:18:27,315 --> 00:18:30,026 ta maman se morfondra pas indéfiniment. 192 00:18:30,694 --> 00:18:32,570 Elle se morfond pas. 193 00:18:49,879 --> 00:18:51,840 Je parie que c'est un type bien. 194 00:18:52,966 --> 00:18:56,386 Ta maman peut se mettre qu'avec un type bien. 195 00:19:00,265 --> 00:19:01,808 Tu sais, bonhomme, 196 00:19:02,559 --> 00:19:05,729 l'important, c'est que ta maman et toi soyez heureux. 197 00:19:07,147 --> 00:19:10,233 Est-ce qu'on peut parler d'autre chose ? 198 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 Toi aussi, tu me manques. 199 00:19:30,086 --> 00:19:32,422 Bon sang, ce que tu me manques ! 200 00:19:34,215 --> 00:19:36,926 C'est quoi ton nom, déjà ? 201 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 Irene. C'est pas sorcier ! 202 00:19:39,763 --> 00:19:41,431 Excuse-moi. Écoute... 203 00:19:42,932 --> 00:19:44,934 Je peux... te raccompagner ? 204 00:19:45,977 --> 00:19:46,936 Ça risque pas. 205 00:19:48,104 --> 00:19:52,275 J'étais venue voir le match et je me cuite avec un dénommé Bugsy. 206 00:19:54,069 --> 00:19:56,780 - C'est le diminutif de quoi ? - Michael. 207 00:19:57,447 --> 00:19:59,783 Joli. Pourquoi en changer ? 208 00:20:00,283 --> 00:20:01,910 Parce qu'on me dit "Bugsy". 209 00:20:04,496 --> 00:20:06,956 Bon, je me lève tôt, demain. 210 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 Je peux pas te ramener ? 211 00:20:09,959 --> 00:20:11,628 En brouette ? 212 00:20:11,836 --> 00:20:13,713 Un matelot, ça a pas de voiture. 213 00:20:13,963 --> 00:20:16,549 Arrête. J'ai ma sensibilité, moi aussi... 214 00:20:16,800 --> 00:20:19,677 Où ça ? Dans ton froc ? 215 00:20:21,012 --> 00:20:24,140 Il y a plus aucune passion dans ta vie ? 216 00:20:24,391 --> 00:20:26,393 Si, chez moi, au lit. 217 00:20:26,684 --> 00:20:29,020 L'un a six ans, l'autre huit. 218 00:20:30,730 --> 00:20:33,858 Moi, je dis que c'est des petits veinards. 219 00:20:34,692 --> 00:20:36,027 Leur mère est super. 220 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 Tu me fais marcher, là ? 221 00:20:46,037 --> 00:20:48,331 Pas le temps. On part après-demain. 222 00:20:50,041 --> 00:20:52,335 Je suis désolée pour toi, Michael. 223 00:20:53,920 --> 00:20:55,255 Je file. 224 00:20:57,006 --> 00:20:58,341 Comment ça ? 225 00:21:00,552 --> 00:21:02,178 - Où tu vas ? - Garde-les. 226 00:21:02,429 --> 00:21:04,055 - Merci. - À bientôt. 227 00:21:28,204 --> 00:21:29,205 À la prochaine. 228 00:21:39,340 --> 00:21:41,134 Ça sent le Coppertone. 229 00:21:41,384 --> 00:21:43,303 Le capitaine Linda Greenlaw, 230 00:21:43,553 --> 00:21:46,764 qui bichonne son nez, est dans ma timonerie. 231 00:21:47,015 --> 00:21:48,349 C'est du Tropic. 232 00:21:48,558 --> 00:21:50,643 Pour le nez, j'ai vu juste. 233 00:21:51,811 --> 00:21:54,439 Vous chargez des appâts et des vivres. 234 00:21:55,607 --> 00:21:58,568 - Vous y retournez ? - Pas de repos pour les crevards. 235 00:21:58,776 --> 00:22:00,987 Étale ton éthique du boulot... 236 00:22:01,362 --> 00:22:03,490 J'ai pas d'éthique. Juste du boulot. 237 00:22:03,740 --> 00:22:05,575 Je vais te rattraper. 238 00:22:06,701 --> 00:22:08,411 J'adore te voir devant une carte. 239 00:22:08,661 --> 00:22:09,913 Pourquoi ? 240 00:22:10,413 --> 00:22:11,873 Tu les connais par cœur. 241 00:22:12,957 --> 00:22:15,752 En quel honneur tu me fais du lèche-cul ? 242 00:22:16,002 --> 00:22:17,295 J'ai envie de toi ! 243 00:22:21,257 --> 00:22:24,886 En fait, je cherche un type avec qui m'installer 244 00:22:25,094 --> 00:22:26,554 et faire des gosses. 245 00:22:26,763 --> 00:22:28,681 Tu feras quoi avec lui, après ? 246 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 Bon... je suis heureuse. Et faite pour ça, 247 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 mais ça manque de romantisme. 248 00:22:36,064 --> 00:22:38,900 Mais tu as le don. 249 00:22:39,400 --> 00:22:41,069 Crois-moi. 250 00:22:41,277 --> 00:22:43,029 J'en ai vu défiler... 251 00:22:43,279 --> 00:22:46,741 Dès que je t'ai vue, j'ai su que tu serais douée. 252 00:22:47,408 --> 00:22:49,285 Et on est doué que si on aime ça. 253 00:22:51,829 --> 00:22:53,623 La brume se lève à peine... 254 00:22:54,999 --> 00:22:57,502 Tu largues les amarres... 255 00:22:59,128 --> 00:23:00,964 tu sors par le chenal sud... 256 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 tu dépasses Rocky Neck, l'île Tenpound... 257 00:23:05,385 --> 00:23:08,555 l'étang de Niles, où j'allais patiner enfant... 258 00:23:09,389 --> 00:23:10,515 tu salues d'un coup de sirène 259 00:23:10,765 --> 00:23:13,810 le fils du gardien de phare... 260 00:23:14,769 --> 00:23:16,312 Alors, les oiseaux débarquent : 261 00:23:16,521 --> 00:23:18,064 goélands marins... 262 00:23:18,356 --> 00:23:21,192 goélands argentés, gros canards empotés... 263 00:23:23,069 --> 00:23:24,529 Le soleil se met à taper... 264 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 tu files 12 nœuds plein nord... 265 00:23:28,533 --> 00:23:29,576 à toute vapeur... 266 00:23:30,493 --> 00:23:33,413 Les gars s'activent, t'es maître à bord. 267 00:23:34,747 --> 00:23:37,959 Tu commandes un espadonier, quoi ! 268 00:23:41,170 --> 00:23:43,339 C'est pas le plus beau métier du monde ? 269 00:23:56,728 --> 00:23:57,812 Sully... 270 00:24:01,065 --> 00:24:02,859 Alors, t'es partant ? 271 00:24:07,238 --> 00:24:08,364 T'es pris, là ? 272 00:24:08,573 --> 00:24:09,949 Pas mal. 273 00:24:10,199 --> 00:24:12,827 J'ai pêché du menhaden à Annisquam. 274 00:24:13,202 --> 00:24:15,163 Mais ils ont débauché à la fête du Travail. 275 00:24:15,830 --> 00:24:17,415 J'ai ramendé des filets... 276 00:24:17,665 --> 00:24:20,418 Arrête ton baratin. Tu fais quoi, là ? 277 00:24:21,878 --> 00:24:23,212 J'aide un copain. 278 00:24:23,421 --> 00:24:24,881 Il te paie ? 279 00:24:25,465 --> 00:24:27,050 C'est un copain. 280 00:24:31,471 --> 00:24:32,972 Murphy est toujours là ? 281 00:24:36,809 --> 00:24:38,478 Tu veux en être ou pas ? 282 00:24:40,396 --> 00:24:41,606 Oui. 283 00:25:47,296 --> 00:25:50,174 J'ai fait ça, moi ? 284 00:25:55,221 --> 00:25:59,058 Je suis pas complètement aveugle. Je vois encore d'un œil. 285 00:26:00,309 --> 00:26:01,561 Je vais t'estropier. 286 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 Tu resteras ici avec ta pension d'invalidité. 287 00:26:04,897 --> 00:26:07,650 Pense aux places de parking pour handicapés ! 288 00:26:11,070 --> 00:26:13,239 Dis-moi que la nuit dernière valait bien ça. 289 00:26:13,948 --> 00:26:15,658 J'ai tout oublié. 290 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Mon cul, que t'as oublié ! 291 00:26:19,162 --> 00:26:21,456 J'ai pas oublié ton cul. 292 00:26:23,708 --> 00:26:25,543 Cette nuit valait bien ça. 293 00:26:26,586 --> 00:26:28,129 Rien que coucher avec toi... 294 00:26:29,964 --> 00:26:31,340 Même pour dormir... 295 00:26:31,716 --> 00:26:33,509 Être allongé près de toi... 296 00:26:34,469 --> 00:26:36,262 toute douce... 297 00:26:37,054 --> 00:26:39,682 en espérant qu'il fasse jamais jour. 298 00:26:49,692 --> 00:26:51,194 Tu me rattrapes ! 299 00:26:56,365 --> 00:26:59,535 Mon vieux ! Quel coquard ! 300 00:26:59,786 --> 00:27:01,204 Lâche-moi un peu. 301 00:27:02,789 --> 00:27:04,874 Qui t'a fait ça à l'œil ? 302 00:27:05,082 --> 00:27:06,959 Miss Boum Boum ! 303 00:27:09,670 --> 00:27:12,548 Mets des poils autour du trou, t'y rentreras mieux. 304 00:27:13,633 --> 00:27:17,345 Il y rentrera ni avec sa queue de billard ni avec autre chose. 305 00:27:19,806 --> 00:27:23,643 Tu peux parler. Y a que des calmars que tu te ramènes au pieu ! 306 00:27:25,937 --> 00:27:28,606 Ethel, où tu vas chercher tes clients ? 307 00:27:28,856 --> 00:27:30,399 À l'assistance sociale ? 308 00:27:31,150 --> 00:27:33,361 Qui t'a fait cette balafre ? 309 00:27:34,320 --> 00:27:36,113 Arrêtez. 310 00:27:37,865 --> 00:27:39,242 Petits cons ! 311 00:27:41,577 --> 00:27:45,790 Ce sera du beau à bord si vous êtes déjà à couteaux tirés ! 312 00:27:46,040 --> 00:27:47,083 C'est bon... 313 00:27:49,252 --> 00:27:50,795 On se reverra à bord. 314 00:27:55,633 --> 00:27:57,385 Alfred Pierre, un remontant ? 315 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 "Non me'ci." Il sait même pas aligner deux mots ! 316 00:28:02,723 --> 00:28:04,809 Et vous, vous voulez rien ? 317 00:28:05,059 --> 00:28:06,352 Allez, les gars ! 318 00:28:08,312 --> 00:28:10,606 Je t'attends dans la voiture. 319 00:28:12,316 --> 00:28:15,444 Du bon gros espadon ! Et à gogo ! Allez-y ! 320 00:28:15,653 --> 00:28:17,697 On te confie la casbah, Quentin. 321 00:28:17,947 --> 00:28:19,282 Merci, Q. 322 00:28:19,866 --> 00:28:20,950 Merci, Ethel ! 323 00:28:24,954 --> 00:28:26,372 Faut que j'y aille. 324 00:28:28,916 --> 00:28:30,626 Les Grands Bancs... 325 00:28:31,335 --> 00:28:32,545 Je sais. 326 00:28:32,795 --> 00:28:36,048 "C'est coton, en octobre." C'est ça ? 327 00:28:39,427 --> 00:28:40,720 Sois prudent. 328 00:29:19,634 --> 00:29:21,802 Au moins, on sera cancéreux ensemble. 329 00:29:27,350 --> 00:29:29,518 Là, je suis obligé d'y aller. 330 00:29:30,394 --> 00:29:32,438 C'est pas mon fort, les adieux. 331 00:29:35,149 --> 00:29:38,861 N'y va pas. J'ai un pressentiment. 332 00:29:40,363 --> 00:29:41,948 Moi aussi, j'hésite... 333 00:29:42,657 --> 00:29:44,992 Alors, par pitié, n'y va pas. 334 00:29:45,201 --> 00:29:47,161 Je bosse deux fois plus, je vends la voiture, 335 00:29:47,370 --> 00:29:49,372 on travaille le soir, le week-end, 336 00:29:49,622 --> 00:29:53,042 peu importe. Petit à petit, on met de côté. 337 00:29:59,423 --> 00:30:00,841 Faut que j'y aille. 338 00:30:09,976 --> 00:30:11,185 Michael ! 339 00:30:28,369 --> 00:30:29,161 Irene. 340 00:30:29,412 --> 00:30:31,288 Irene. Je le savais. 341 00:30:35,376 --> 00:30:37,294 Je venais te dire au revoir. 342 00:30:38,838 --> 00:30:41,132 On n'est jamais venu me dire au revoir. 343 00:30:47,930 --> 00:30:49,181 Au revoir, Irene. 344 00:30:50,766 --> 00:30:53,269 Je préférerais te dire "Bonne nuit, Irene." 345 00:30:56,605 --> 00:30:57,898 Ça viendra. 346 00:31:02,403 --> 00:31:03,612 File maintenant. 347 00:31:19,295 --> 00:31:20,629 Je t'aime. 348 00:31:21,547 --> 00:31:23,632 Pour toujours, Christina. 349 00:33:24,044 --> 00:33:25,713 Il va redéconner, ce truc ? 350 00:33:25,921 --> 00:33:27,173 Jamais ! 351 00:34:04,835 --> 00:34:06,086 Tu permets ? 352 00:34:09,924 --> 00:34:12,092 Ça pue ici, non ? 353 00:34:12,968 --> 00:34:14,553 Plus maintenant. 354 00:34:26,565 --> 00:34:29,777 Bobby, tu es quelque part 355 00:34:30,236 --> 00:34:33,155 sur cette saloperie d'immensité bleue, 356 00:34:33,822 --> 00:34:37,493 et je t'écris sur une boîte d'oreillers 357 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 que j'ai achetés en secret à JC Penney's. 358 00:34:41,413 --> 00:34:43,582 Et je souris toute seule 359 00:34:43,832 --> 00:34:46,210 de la surprise que je te réserve. 360 00:34:46,961 --> 00:34:51,548 Figure-toi qu'on va déménager, quitter ce donjon au-dessus du bar 361 00:34:52,424 --> 00:34:54,551 et avoir notre appart à nous. 362 00:34:56,303 --> 00:34:58,514 C'est pas le grand luxe, 363 00:34:58,722 --> 00:35:01,725 mais faut bien commencer avec du mini luxe ! 364 00:35:04,311 --> 00:35:06,146 À toi pour toujours. 365 00:35:06,689 --> 00:35:08,983 Je m'investis sur le long terme. 366 00:35:13,862 --> 00:35:16,907 - Je dérange pas ? - C'est bon. 367 00:35:17,449 --> 00:35:18,993 T'as ça dans le sang. 368 00:35:19,493 --> 00:35:21,370 Une bonne dose de sel dans les veines ! 369 00:35:25,291 --> 00:35:27,876 Vous êtes heureux ici... 370 00:35:28,085 --> 00:35:29,503 Aujourd'hui, peut-être. 371 00:35:30,296 --> 00:35:31,714 Jusqu'à quand ? 372 00:35:32,089 --> 00:35:33,590 Ce qu'on rentre chez nous. 373 00:35:34,049 --> 00:35:36,427 C'est pas ici chez vous ? 374 00:35:39,305 --> 00:35:40,389 Bien envoyé ! 375 00:35:42,766 --> 00:35:45,227 Mais si on devait m'attacher à un lieu, 376 00:35:46,770 --> 00:35:50,065 ce serait Pensacola, en Floride, chez moi. 377 00:35:50,274 --> 00:35:52,067 Mon ex habite là-bas, 378 00:35:52,318 --> 00:35:53,819 avec mes gamines. 379 00:35:56,155 --> 00:36:00,159 J'ai jamais été très doué pour faire les choses comme il faut. 380 00:36:00,409 --> 00:36:01,577 Femme... 381 00:36:02,619 --> 00:36:03,829 gosses... 382 00:36:04,288 --> 00:36:06,206 maison remplie de trucs... 383 00:36:06,915 --> 00:36:08,334 Et vous êtes heureux ? 384 00:36:09,460 --> 00:36:11,420 T'es bien tombé, c'est tout. 385 00:36:12,171 --> 00:36:14,340 Ici, je suis dans mon élément. 386 00:36:15,132 --> 00:36:17,760 Je sens même que je vais me surpasser. 387 00:36:19,762 --> 00:36:20,888 Et toi ? 388 00:36:22,848 --> 00:36:25,517 Je supporte pas qu'on m'arrache à ma copine. 389 00:36:25,893 --> 00:36:27,603 Félicitations. 390 00:36:29,021 --> 00:36:32,191 Le truc, c'est que... j'adore pêcher. 391 00:36:37,112 --> 00:36:38,906 Là, t'es mal barré ! 392 00:36:39,448 --> 00:36:40,657 Je sais. 393 00:36:50,334 --> 00:36:54,588 Île de Sable 394 00:36:57,966 --> 00:37:01,762 Rédaction de Channel 9 - Boston 395 00:37:06,266 --> 00:37:10,020 Bonsoir ! "Ciel bleu, ondées éparses", comme d'hab ? 396 00:37:10,270 --> 00:37:12,231 - J'en sais pas plus que toi. - Sinon moins ! 397 00:37:12,481 --> 00:37:13,774 Gaffe ! 398 00:37:16,985 --> 00:37:18,779 Pas fameux, ça... 399 00:37:25,119 --> 00:37:26,912 Il y a du vilain, là aussi. 400 00:37:27,996 --> 00:37:29,039 Pam ! 401 00:37:30,541 --> 00:37:33,919 Je veux deux graphiques : Bermudes et île de Sable. 402 00:37:36,505 --> 00:37:41,051 {\an8}Le Mistral (Portsmouth) Cap sur les Bermudes 403 00:37:53,188 --> 00:37:54,481 Bravo ! 404 00:37:55,732 --> 00:37:57,151 On suit quelle route ? 405 00:37:57,359 --> 00:38:00,487 En 42 ans de voile, j'ai jamais fixé de route. 406 00:38:01,613 --> 00:38:03,699 Je règle la boussole, je suis le cap, 407 00:38:03,949 --> 00:38:06,201 on sera vite aux Bermudes. 408 00:38:09,204 --> 00:38:14,126 {\an8}Grands Bancs 342 miles est de l'île de Sable 409 00:38:49,620 --> 00:38:50,704 À la pêche. 410 00:38:52,623 --> 00:38:54,500 C'est parti ! 411 00:38:55,918 --> 00:39:00,214 1 000 hameçons à l'eau avant dîner ! Sur 40 miles ! 412 00:39:07,638 --> 00:39:09,806 Balise sonore mouillée ! 413 00:39:40,629 --> 00:39:42,297 Fanion mouillé ! 414 00:40:12,828 --> 00:40:14,037 Que la Force soit avec nous. 415 00:40:14,288 --> 00:40:16,832 T'as qu'à te la foutre au cul, cette lampe ! 416 00:40:17,040 --> 00:40:17,833 Du calme. 417 00:40:18,083 --> 00:40:20,877 C'est un parasite. Il a glandé toute la nuit. 418 00:40:21,128 --> 00:40:22,504 Alcoolo et toxico. 419 00:40:22,713 --> 00:40:24,006 La zone... 420 00:40:24,214 --> 00:40:26,842 Ta femme était pas de cet avis... 421 00:40:32,306 --> 00:40:34,141 Ça suffit ! 422 00:40:34,349 --> 00:40:37,853 Je vais aller à terre pour vous faire coffrer ! 423 00:40:38,061 --> 00:40:39,563 Ça va, capitaine ! 424 00:40:40,355 --> 00:40:41,440 File des lampes ! 425 00:40:44,151 --> 00:40:45,485 C'est pas vrai, ça ! 426 00:40:45,694 --> 00:40:47,362 Serrez-vous la main ! 427 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 Allez ! 428 00:41:00,208 --> 00:41:02,628 - Laisse tomber ! - Ça va être ta fête ! 429 00:41:02,878 --> 00:41:05,589 T'auras qu'à me dire quand tu seras prêt. 430 00:41:05,922 --> 00:41:08,634 Ce serait déjà assez dur sans cet abruti ! 431 00:41:36,244 --> 00:41:37,412 Debout ! 432 00:41:43,085 --> 00:41:44,836 Allez, viens te faire du blé ! 433 00:41:46,672 --> 00:41:48,256 On y va, les gars ! 434 00:42:32,676 --> 00:42:34,302 Allez-y, patron. 435 00:42:35,178 --> 00:42:36,388 Faites un massacre. 436 00:42:38,181 --> 00:42:39,391 Ça mord ! 437 00:42:45,272 --> 00:42:46,648 Préparez les gaffes. 438 00:42:46,898 --> 00:42:49,276 Le lâche pas, Murph. Le lâche pas. 439 00:43:47,250 --> 00:43:49,002 Qu'est-ce que tu en dis ? 440 00:43:49,294 --> 00:43:50,670 Ça lui plaira ? 441 00:43:50,879 --> 00:43:52,506 Il va adorer ! 442 00:43:54,049 --> 00:43:55,884 Assez pour y vivre avec moi ? 443 00:43:56,927 --> 00:44:00,138 Tu le connais bien mieux que moi, maintenant. 444 00:44:02,766 --> 00:44:04,142 Je vais tenter le coup. 445 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 J'ai confiance en toi. 446 00:44:11,733 --> 00:44:13,610 Tu me fais marcher ? 447 00:44:16,530 --> 00:44:18,365 C'est mon petit gars à moi. 448 00:44:19,449 --> 00:44:21,284 Et tu es la femme de sa vie. 449 00:44:23,912 --> 00:44:26,164 Là-dessus, je ne plaisante pas. 450 00:44:30,043 --> 00:44:33,004 La perturbation s'intensifie sur les Bermudes. 451 00:44:33,255 --> 00:44:35,423 Vu la température élevée du Gulf Stream, 452 00:44:35,632 --> 00:44:40,178 cette tempête risque bien de se transformer en ouragan. 453 00:44:40,428 --> 00:44:43,348 Nous venons de recevoir ces images de l'île de Sable. 454 00:45:31,187 --> 00:45:35,191 J'ai mis tellement de viande hachée que ça pèse 10 kg ! 455 00:45:35,442 --> 00:45:37,277 Plus que nos espadons. 456 00:45:37,485 --> 00:45:39,321 Le patron s'est plaint ? 457 00:45:39,571 --> 00:45:41,072 Il a trop peur. 458 00:45:41,323 --> 00:45:43,325 Le patron a pas peur. 459 00:45:43,825 --> 00:45:44,993 Il est déçu. 460 00:45:46,202 --> 00:45:48,288 Elles font 10 kg, ces lasagnes ? 461 00:45:49,289 --> 00:45:51,499 Elles ont un goût de 15 tonnes ! 462 00:45:53,001 --> 00:45:55,545 J'ai déjà pêché avec un type comme toi. 463 00:45:56,338 --> 00:45:58,256 Il lui est arrivé un gros pépin. 464 00:46:00,175 --> 00:46:03,261 C'est fou ce qu'il y a comme accidents en mer... 465 00:46:04,679 --> 00:46:06,640 Et pour trouver une ambulance... 466 00:46:11,019 --> 00:46:12,187 Continue... 467 00:46:21,947 --> 00:46:24,324 AP, tu m'aides un peu ? 468 00:46:25,867 --> 00:46:28,286 On pourrait m'aider ? 469 00:46:28,536 --> 00:46:30,956 Chacun son boulot. 470 00:46:32,874 --> 00:46:34,417 Allez, les gars ! 471 00:46:36,252 --> 00:46:37,629 Qu'on soit pas venus pour rien ! 472 00:46:37,879 --> 00:46:39,881 Allez, et que ça saute ! 473 00:46:42,217 --> 00:46:45,178 Sully ! Ça vient, ces appâts ? 474 00:47:02,737 --> 00:47:04,114 Gros morceau ! 475 00:47:04,364 --> 00:47:05,782 Très gros morceau ! 476 00:47:33,226 --> 00:47:34,561 Sors-le de là. 477 00:47:34,769 --> 00:47:37,397 Frappe-le. Frappe-le à la tête. 478 00:47:47,282 --> 00:47:48,950 - Ma jambe ! - Tiens bon ! 479 00:48:04,340 --> 00:48:05,341 Balancez-le ! 480 00:48:06,468 --> 00:48:08,720 - Tire-le. - Par-dessus bord. 481 00:48:10,055 --> 00:48:11,473 Ça va ? 482 00:48:17,479 --> 00:48:19,439 T'y as laissé une botte ! 483 00:48:21,149 --> 00:48:22,901 Mieux vaut ça qu'une jambe. 484 00:48:27,155 --> 00:48:30,867 Ouragan Grace (Bermudes) 485 00:48:36,831 --> 00:48:40,376 WC-130, Chasseur d'ouragans 486 00:48:44,464 --> 00:48:48,259 Vents soutenus dépassant les 140 nœuds. 487 00:48:48,510 --> 00:48:50,595 Catégorie 5, on dirait. 488 00:49:16,871 --> 00:49:20,542 "Billy Tyne devrait secouer sa couenne. 489 00:49:22,168 --> 00:49:24,754 "Il perd la main, l'homme à poigne. 490 00:49:25,213 --> 00:49:28,758 "On a vogué çà et là de tous les côtés. 491 00:49:29,843 --> 00:49:31,553 "Score final ? 492 00:49:32,053 --> 00:49:33,555 "Zéro pointé !" 493 00:49:39,519 --> 00:49:42,272 Vous êtes trop bons ! 494 00:49:54,534 --> 00:49:57,078 Pourquoi tu regardes pas le film ? 495 00:49:58,371 --> 00:50:00,081 L'un de nos trois films ? 496 00:50:00,790 --> 00:50:02,417 Je les connais tous par cœur. 497 00:50:08,089 --> 00:50:10,675 Ça craint, cet endroit. 498 00:50:11,342 --> 00:50:13,052 On pêche que dalle. 499 00:50:14,721 --> 00:50:16,264 Ça jacte, en bas ? 500 00:50:17,015 --> 00:50:18,600 J'ai "perdu la main" ? 501 00:50:20,101 --> 00:50:23,730 Au moindre tassement, ils sont prêts à t'étriper. 502 00:50:24,898 --> 00:50:26,983 Je pensais pas que tu les suivrais. 503 00:50:27,525 --> 00:50:31,279 J'ai besoin d'argent pour prendre un nouveau départ. 504 00:50:31,529 --> 00:50:33,823 Je croyais que t'en avais dans le ventre. 505 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 Mais t'es qu'un petit con ! 506 00:50:37,285 --> 00:50:40,997 - Vous parliez d'un pacson d'espadons ! - Tu l'auras ! 507 00:50:41,247 --> 00:50:44,626 Cent fois, j'ai conjuré le sort au point que 508 00:50:44,834 --> 00:50:47,629 les mioches comme toi devaient aider à décharger ! 509 00:50:47,879 --> 00:50:50,465 Je le chope toujours, l'espadon ! 510 00:50:50,673 --> 00:50:53,635 Là, ce sera pareil ! Alors, m'emmerde pas ! 511 00:50:55,887 --> 00:50:57,472 Bien, patron. 512 00:51:12,987 --> 00:51:14,155 Plus serrés ! 513 00:51:14,822 --> 00:51:18,785 Plus serrés, les appâts ! Donnez-leur un bon gueuleton ! 514 00:51:18,993 --> 00:51:20,662 Oui, capitaine ! 515 00:51:21,454 --> 00:51:23,873 C'est vu ? Le patron est fumasse. 516 00:51:24,123 --> 00:51:25,541 On active ! 517 00:51:32,465 --> 00:51:33,549 Sullivan ! 518 00:51:34,300 --> 00:51:36,803 Je dois te donner des coups de poisson ? 519 00:51:37,011 --> 00:51:38,346 File-moi ces lampes ! 520 00:51:38,596 --> 00:51:40,348 Ta gueule, connard ! 521 00:51:40,556 --> 00:51:42,809 Tu pêcherais que dalle dans un bocal ! 522 00:51:44,102 --> 00:51:47,021 Vous avez vu ? 523 00:51:47,272 --> 00:51:48,940 Un marin d'eau douce ! 524 00:51:49,190 --> 00:51:52,193 Sully, t'es un pêcheur ou un paysan ? 525 00:51:52,402 --> 00:51:53,987 Bugs, aide-le. 526 00:51:54,195 --> 00:51:56,531 Vite avant que le capitaine voie ça. 527 00:51:56,864 --> 00:52:00,034 C'est bon, j'y vais. Quel manche ! 528 00:52:00,243 --> 00:52:03,454 - T'es nul, Sully ! - Tu fais jamais de conneries, toi ? 529 00:52:03,705 --> 00:52:06,499 T'es une verrue sur le cul du progrès ! 530 00:52:08,960 --> 00:52:10,545 Quelle galère, ce bateau ! 531 00:52:19,762 --> 00:52:21,514 Calme-toi. C'était un accident. 532 00:52:26,978 --> 00:52:30,231 T'as le boulot le plus pépère ici, et tu merdes ! 533 00:52:30,440 --> 00:52:33,443 Va chier, sale nabot ! Quant à toi... 534 00:52:40,908 --> 00:52:43,119 Homme à la mer ! 535 00:52:52,086 --> 00:52:53,755 Prends la barre ! 536 00:53:10,396 --> 00:53:11,981 En arrière toute ! 537 00:53:58,694 --> 00:54:00,196 Allez, Murph ! 538 00:55:07,763 --> 00:55:09,724 Content de te revoir ! 539 00:55:13,186 --> 00:55:14,145 Champion, Murph ! 540 00:55:21,152 --> 00:55:22,236 Minute... 541 00:55:28,493 --> 00:55:30,411 Baisse ton froc. 542 00:55:32,622 --> 00:55:33,581 Tétanos... 543 00:55:37,210 --> 00:55:39,045 C'est qui, le héros ? 544 00:55:39,587 --> 00:55:41,547 Bobby et Sully. 545 00:55:49,180 --> 00:55:52,225 Mesdames et messieurs, M. Dale Murphy, 546 00:55:52,433 --> 00:55:55,895 le seul poisson qui a mordu à l'hameçon en trois jours ! 547 00:55:56,103 --> 00:55:57,438 Comment ça va ? 548 00:56:00,274 --> 00:56:02,860 - Merci. - C'est rien... 549 00:56:06,197 --> 00:56:08,449 C'est Sully qui a plongé le premier. 550 00:56:13,788 --> 00:56:17,166 Comme ça, t'es un super héros ? 551 00:56:18,000 --> 00:56:20,169 T'aurais fait pareil pour moi. 552 00:56:21,587 --> 00:56:23,172 C'est ça, la formule ? 553 00:56:25,967 --> 00:56:28,469 T'auras beau dire... 554 00:56:29,387 --> 00:56:31,597 t'es un bon nageur. 555 00:56:32,306 --> 00:56:34,016 Ça, c'est du remerciement ! 556 00:56:35,977 --> 00:56:37,436 Je trouve pas mieux, là. 557 00:56:38,980 --> 00:56:40,231 D'accord ? 558 00:56:41,440 --> 00:56:42,817 Laisse-moi le temps. 559 00:56:48,489 --> 00:56:49,824 Gros dur ! 560 00:57:00,334 --> 00:57:03,004 C'est le dernier bulletin météo ! 561 00:57:04,839 --> 00:57:06,924 Edie, regarde ça ! 562 00:57:08,134 --> 00:57:11,762 Il faut aller à terre, mouiller à Watch Hill ! 563 00:57:12,013 --> 00:57:13,764 Trop dangereux, un port ! 564 00:57:15,016 --> 00:57:17,143 Risque d'écueils, de cargos... 565 00:57:17,351 --> 00:57:20,187 On a un cyclone qui nous fonce dessus ! 566 00:57:20,396 --> 00:57:23,399 Laisse-moi réduire ou supprimer la voilure ! 567 00:57:23,649 --> 00:57:24,692 C'est mon bateau ! 568 00:57:24,900 --> 00:57:27,695 On va étaler le gros temps, car c'est plus sûr ! 569 00:57:27,945 --> 00:57:31,032 On suit ma méthode : on met en fuite. 570 00:57:47,089 --> 00:57:49,508 Paquet de mer ! 571 00:58:07,234 --> 00:58:08,194 Personne manque ? 572 00:58:20,247 --> 00:58:23,376 Les gars voudraient vous parler. 573 00:58:26,629 --> 00:58:27,922 Remplace-moi. 574 00:58:48,109 --> 00:58:50,653 Après la réunion, rangez-moi ce bordel ! 575 00:58:51,445 --> 00:58:52,988 Je vous écoute. 576 00:58:55,199 --> 00:58:57,910 On finit par se dire qu'on a la poisse. 577 00:58:58,119 --> 00:59:00,830 Murph qui coule, le requin, le paquet de mer... 578 00:59:01,080 --> 00:59:02,039 Quoi d'autre ? 579 00:59:03,708 --> 00:59:07,628 Sans parler de "poisse", ce qu'on veut, c'est pêcher. 580 00:59:08,045 --> 00:59:11,841 On a déjà eu des creux, vous et moi, mais pas comme là. 581 00:59:12,091 --> 00:59:15,594 On dirait des gamins coffrés pour une rixe. 582 00:59:15,803 --> 00:59:18,013 Ça nous fait cet effet. On veut rentrer. 583 00:59:19,515 --> 00:59:23,602 Tu veux rentrer ? Elle te manque, ta dulcinée ? 584 00:59:23,811 --> 00:59:25,813 C'est pas vos oignons ! 585 00:59:26,063 --> 00:59:29,483 Toi, si ! Rien te force à rester et vous non plus ! 586 00:59:32,862 --> 00:59:36,407 Tout ce que je vois, c'est des gamins qui glandent 587 00:59:36,657 --> 00:59:38,701 par peur d'aller dégoter le filon ! 588 00:59:38,951 --> 00:59:42,329 Quel filon ? Où ça ? 589 00:59:42,580 --> 00:59:43,956 On a ratissé les Bancs. 590 00:59:44,331 --> 00:59:47,126 Ils sont derrière nous. Je vais vers l'est. 591 00:59:48,669 --> 00:59:49,795 Le cap Flemish. 592 00:59:53,090 --> 00:59:54,675 Le cap Flemish ? 593 00:59:55,301 --> 00:59:58,345 Pourquoi pas le Portugal, tant qu'on y est ? 594 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 Voici l'heure de vérité. 595 01:00:08,731 --> 01:00:11,025 Où on reconnaît les vrais hommes. 596 01:00:15,571 --> 01:00:16,781 Alors ? 597 01:00:19,700 --> 01:00:21,535 Vous êtes des gars de Gloucester ? 598 01:00:21,744 --> 01:00:24,663 Pourquoi aller au cap Flemish pour le prouver ? 599 01:00:25,372 --> 01:00:26,874 Dis-leur, Alfred Pierre. 600 01:00:29,418 --> 01:00:31,003 C'est là que ça mord. 601 01:00:34,215 --> 01:00:35,800 On a une autre solution ? 602 01:00:36,509 --> 01:00:39,053 Rentrer fauchés. 603 01:00:47,311 --> 01:00:49,355 - D'accord patron. - D'accord. 604 01:00:50,731 --> 01:00:51,899 Bon. 605 01:00:58,239 --> 01:01:02,159 Whisky Yankee Charlie 6-6-8-1, tu me reçois ? 606 01:01:02,409 --> 01:01:06,330 Ici, l'Andrea Gail, Whisky Yankee Charlie 6-6-8-1. 607 01:01:07,081 --> 01:01:09,834 Capitaine Tyne ! Quoi de neuf ? 608 01:01:10,084 --> 01:01:11,502 Si peu. Où es-tu ? 609 01:01:11,919 --> 01:01:15,381 Sur la queue des Bancs. Ça souffle dur. 610 01:01:15,589 --> 01:01:16,882 J'ai quand même fait deux prises. 611 01:01:17,091 --> 01:01:18,133 Fructueuses ? 612 01:01:18,384 --> 01:01:22,888 Neuf, la première prise. 12... non 13, la deuxième. 613 01:01:23,097 --> 01:01:25,182 Dont deux très grosses pièces. 614 01:01:25,432 --> 01:01:28,185 Quand tu cartonnes, ça fait mal jusqu'ici. 615 01:01:28,769 --> 01:01:32,147 - Tu refuses de t'associer. - J'aime pas m'engager. 616 01:01:32,398 --> 01:01:33,774 Dans le boulot. 617 01:01:34,024 --> 01:01:36,819 Ta position ? 618 01:01:37,069 --> 01:01:39,405 46 Nord, 48 Ouest. 619 01:01:39,905 --> 01:01:41,407 Tu vas au cap Flemish ? 620 01:01:41,615 --> 01:01:45,202 Madame s'y connaît. Oui, j'y vais à toute vapeur. 621 01:01:45,452 --> 01:01:47,371 À peine si c'est sur la carte ! 622 01:01:47,621 --> 01:01:49,290 Qu'est-ce que tu veux prouver ? 623 01:01:49,498 --> 01:01:53,711 Tu as vu la météo. Coups de vent sur les Bermudes et l'île de Sable. 624 01:01:53,961 --> 01:01:56,714 Quant à ici, ça moutonne méchamment. 625 01:01:56,964 --> 01:01:58,591 Trois tempêtes en une ! 626 01:01:59,008 --> 01:02:01,135 Tu es derrière moi avec ton gros temps. 627 01:02:01,802 --> 01:02:04,930 Tu le traverseras pour rentrer. 628 01:02:05,764 --> 01:02:07,182 C'est juste. 629 01:02:07,433 --> 01:02:10,352 Ça va pas te plaire, mais je le dis quand même. 630 01:02:10,686 --> 01:02:12,021 Sois prudent. 631 01:02:12,271 --> 01:02:13,647 Oui, maman. 632 01:02:16,108 --> 01:02:18,485 À plus tard. Terminé. 633 01:02:38,631 --> 01:02:41,050 Je peux me joindre à vous ? 634 01:02:41,467 --> 01:02:42,301 Café ? 635 01:02:45,012 --> 01:02:48,307 En plein Atlantique, et filant nord-est : 636 01:02:48,515 --> 01:02:50,059 des lames de 10 mètres. 637 01:02:50,309 --> 01:02:51,352 Quelles nouvelles ? 638 01:02:51,602 --> 01:02:53,687 Ils sont au cap Flemish. 639 01:02:53,896 --> 01:02:56,357 Dixit le grand chef Brown. 640 01:02:59,693 --> 01:03:01,362 Le cap Flemish... 641 01:03:02,446 --> 01:03:04,573 J'y suis allé. En 62. 642 01:03:05,866 --> 01:03:07,409 Un tas d'espadons. 643 01:03:08,619 --> 01:03:10,371 Et de zeph ! 644 01:03:10,871 --> 01:03:12,039 Ouragans, 645 01:03:12,331 --> 01:03:14,416 grains, eaux démontées... 646 01:03:14,667 --> 01:03:16,251 Tu débloques. 647 01:03:18,045 --> 01:03:19,213 T'as raison. 648 01:03:20,214 --> 01:03:21,382 C'est vrai. 649 01:03:25,386 --> 01:03:29,306 Cap Flemish 650 01:04:54,266 --> 01:04:57,686 - Où tu vas ? - Mettre le voilier debout au vent 651 01:04:57,936 --> 01:04:59,772 et crier au secours ! 652 01:04:59,980 --> 01:05:03,734 On va à sec de toile, par le travers. Procédure normale. 653 01:05:04,068 --> 01:05:07,780 On s'en sortira jamais. Missy, lance un appel radio ! 654 01:05:07,988 --> 01:05:09,531 - On y arrivera ! - SOS ! 655 01:05:09,782 --> 01:05:12,451 La radio est détrempée ! Elle chialera pour rien ! 656 01:05:12,910 --> 01:05:15,162 On va l'étaler, cette tempête ! 657 01:05:15,412 --> 01:05:17,331 Oublie pas que c'est mon bateau ! 658 01:05:17,581 --> 01:05:19,583 Et c'est ma vie ! 659 01:05:19,833 --> 01:05:20,626 Vas-y, Melissa ! 660 01:05:25,672 --> 01:05:26,715 SOS ! 661 01:05:36,350 --> 01:05:38,185 Notre position : 662 01:05:39,853 --> 01:05:41,313 39 49 Nord... 663 01:06:27,234 --> 01:06:29,027 La machine à glace est morte. 664 01:06:31,655 --> 01:06:33,240 L'évaporateur marche ? 665 01:06:34,283 --> 01:06:35,784 - Le fréon ? - Il est plus aspiré. 666 01:06:36,285 --> 01:06:37,536 Bricole-la un peu ! 667 01:06:37,828 --> 01:06:40,205 C'est fait. Elle est naze. 668 01:06:40,414 --> 01:06:42,082 Brown a pas voulu la remplacer, 669 01:06:42,291 --> 01:06:44,626 il l'a fait réviser. Le rat ! 670 01:06:58,932 --> 01:07:00,559 La machine à glace est HS. 671 01:07:11,778 --> 01:07:13,906 Nos espadons sont bien au frais. 672 01:07:14,281 --> 01:07:15,908 On ferme bien la soute. 673 01:07:16,116 --> 01:07:18,952 Avec du pot, ils arriveront à bon port. 674 01:07:20,787 --> 01:07:22,122 Remontez le matos. 675 01:07:24,249 --> 01:07:25,626 On rentre à la maison. 676 01:07:57,491 --> 01:07:59,576 Besoin d'aide immédiate. 677 01:07:59,826 --> 01:08:03,163 On prend l'eau par le travers. 678 01:08:03,372 --> 01:08:05,958 Regardez un peu ce qui nous attend. 679 01:08:06,959 --> 01:08:11,421 Creux de 12 à 15 mètres, coups de vent... une vraie saloperie. 680 01:08:11,672 --> 01:08:13,090 Droit devant nous. 681 01:08:13,882 --> 01:08:16,260 La météo raconte des couilles. 682 01:08:18,679 --> 01:08:20,222 Vous avez peur ? 683 01:08:20,597 --> 01:08:22,432 Je vous ai jamais vu comme ça. 684 01:08:23,267 --> 01:08:25,852 Ça remue dur là-bas, ça c'est sûr. 685 01:08:27,020 --> 01:08:30,023 Soit on attend quelques jours ici que ça se calme... 686 01:08:31,608 --> 01:08:34,194 On a 30 tonnes d'espadons là-dessous. 687 01:08:34,444 --> 01:08:36,196 On va les laisser pourrir ? 688 01:08:36,405 --> 01:08:39,408 On devait imposer nos prix, faire un malheur. 689 01:08:39,658 --> 01:08:42,327 Soit on se dit "à-Dieu-va". 690 01:08:43,078 --> 01:08:44,955 On y va carrément. 691 01:08:53,088 --> 01:08:55,048 On est des gars de Gloucester... 692 01:09:01,096 --> 01:09:02,639 Alors ? 693 01:09:02,889 --> 01:09:04,141 On est quoi ? 694 01:09:05,767 --> 01:09:07,102 On perdrait tout ? 695 01:09:07,352 --> 01:09:09,688 - Y en a pour du fric. - Allons le gagner. 696 01:09:13,942 --> 01:09:17,654 Arrimez le matériel. Bugs... les ancres flottantes. 697 01:09:28,540 --> 01:09:30,208 Regarde un peu ça... 698 01:09:31,293 --> 01:09:34,671 Tu as l'ouragan Grace remontant la côte. 699 01:09:35,297 --> 01:09:36,506 Énorme, 700 01:09:36,757 --> 01:09:38,800 et bientôt colossal. 701 01:09:39,051 --> 01:09:42,888 Deux : une dépression latente sur l'île de Sable, prête à exploser. 702 01:09:43,847 --> 01:09:45,098 Et regarde, là... 703 01:09:45,599 --> 01:09:50,020 Trois : un nouveau front froid déboulant du Canada. 704 01:09:50,771 --> 01:09:52,939 Il s'est greffé sur le jet-stream, 705 01:09:53,148 --> 01:09:55,901 et fonce tête baissée sur l'Atlantique. 706 01:09:57,903 --> 01:09:58,945 Attends... 707 01:10:00,238 --> 01:10:02,657 Et si l'ouragan lui rentre en pleine poire ? 708 01:10:03,283 --> 01:10:07,496 Ajoute à ça le rejeton de l'île de Sable qui demande qu'à forcir. 709 01:10:07,788 --> 01:10:11,333 Il sera alimenté à la fois par le front froid canadien 710 01:10:11,792 --> 01:10:13,752 et l'ouragan Grace. 711 01:10:14,461 --> 01:10:16,505 En toute une vie de météorologue, 712 01:10:16,755 --> 01:10:18,840 on pourrait très bien jamais voir ça. 713 01:10:19,966 --> 01:10:22,177 Ce serait un cataclysme homérique. 714 01:10:24,388 --> 01:10:25,764 Ce serait... 715 01:10:25,972 --> 01:10:27,808 la tempête absolue. 716 01:10:39,319 --> 01:10:40,445 Descendez. 717 01:10:43,657 --> 01:10:45,200 Je te veux avec moi. 718 01:11:00,757 --> 01:11:03,301 SOS ! 719 01:11:07,931 --> 01:11:11,685 Voilier Mistral, ici le garde-côte 2-1-1-1. 720 01:11:11,893 --> 01:11:13,061 Sandy ! 721 01:11:15,856 --> 01:11:18,984 Ils m'ont entendue ! Ils arrivent ! 722 01:11:30,036 --> 01:11:31,997 Ici Air Force 2-3-1. 723 01:11:32,205 --> 01:11:34,040 Avons repéré voilier Mistral. 724 01:11:34,291 --> 01:11:36,585 Position : 39 49 Nord, 725 01:11:36,835 --> 01:11:38,962 69 52 Ouest. 726 01:11:41,631 --> 01:11:43,175 À combien sommes-nous ? 727 01:11:43,383 --> 01:11:45,260 20,3 miles environ. 728 01:11:45,510 --> 01:11:47,387 Le timonier sur la passerelle ! 729 01:11:52,601 --> 01:11:54,102 Ça y est, les voilà ! 730 01:11:59,733 --> 01:12:02,569 Les gars... en scène ! 731 01:12:03,069 --> 01:12:04,905 Mistral, ici le 2-3-1. 732 01:12:05,113 --> 01:12:08,366 Nous allons vous hélitreuiller un à un. 733 01:12:08,700 --> 01:12:10,911 Ça va être coton. 734 01:12:11,369 --> 01:12:14,664 - Le temps presse. - Faut les remonter tout de suite ! 735 01:12:14,915 --> 01:12:15,916 Approche-toi. 736 01:12:16,249 --> 01:12:17,501 Encore un peu. 737 01:12:22,672 --> 01:12:24,674 Descendez le panier ! 738 01:12:27,511 --> 01:12:28,720 À droite de cinq. 739 01:12:29,429 --> 01:12:31,556 Saloperie... 740 01:12:31,765 --> 01:12:33,642 Deux, un... Stop ! 741 01:12:35,310 --> 01:12:37,646 Maintiens... 742 01:12:49,282 --> 01:12:51,451 - Coupe le câble ! - Non, c'est bon. 743 01:13:10,303 --> 01:13:11,805 Remontez le panier ! 744 01:13:20,730 --> 01:13:23,191 - Panier rentré. - Je vais faire trempette. 745 01:13:23,441 --> 01:13:24,568 C'est bon, vas-y. 746 01:13:24,818 --> 01:13:26,486 J'arrête le contact. 747 01:13:27,487 --> 01:13:28,905 Au jus ! 748 01:14:13,742 --> 01:14:15,827 Prends de l'altitude ! Remonte-le ! 749 01:14:21,541 --> 01:14:22,709 Il est tombé ! 750 01:14:26,671 --> 01:14:28,256 Je vais le chercher ! 751 01:14:28,465 --> 01:14:29,883 Attends, bouge pas ! 752 01:14:32,177 --> 01:14:33,637 Bouge pas, Jonesy ! 753 01:14:42,646 --> 01:14:43,897 C'est bon, il est là ! 754 01:14:44,397 --> 01:14:47,233 Rien à faire. Faut qu'ils se mettent à l'eau. 755 01:15:01,456 --> 01:15:02,957 Vous vous éclatez ! 756 01:15:03,208 --> 01:15:06,419 - Ça te dit ? - Je préfère toucher avec les yeux. 757 01:15:06,670 --> 01:15:09,422 J'observe pour quand j'aurai mon bateau. 758 01:15:09,756 --> 01:15:11,424 Ton bateau ? 759 01:15:11,675 --> 01:15:14,094 En attendant, aide-moi. Tiens la manette ! 760 01:15:16,930 --> 01:15:18,264 Accroche-toi ! 761 01:15:21,351 --> 01:15:23,186 6 000 $ facile ! 762 01:15:23,436 --> 01:15:24,938 - 8 minimum. - 10 ! 763 01:15:25,480 --> 01:15:28,775 Je vais m'acheter une nouvelle Ford d'occase 764 01:15:28,983 --> 01:15:30,985 pour me balader avec Irene. 765 01:15:31,236 --> 01:15:35,407 Je vais picoler avec mon frère, bâfrer et dormir comme un bébé ! 766 01:15:35,615 --> 01:15:37,033 Pêcheur et pécheur ! 767 01:15:40,453 --> 01:15:44,791 Trop risqué de descendre plus. Faut sauter d'ici. 768 01:16:01,141 --> 01:16:04,602 Bonjour, madame. Sergent Jeremy Mitchell : 769 01:16:04,811 --> 01:16:07,147 nageur sauveteur, pour vous servir. 770 01:16:07,480 --> 01:16:08,982 Comment allez-vous ? 771 01:16:09,232 --> 01:16:10,734 Ça va, pour l'instant. 772 01:16:26,666 --> 01:16:29,669 Bras et jambes bien dans le panier. 773 01:16:35,341 --> 01:16:36,968 C'est parti ! 774 01:16:44,267 --> 01:16:45,226 Après, c'est à vous ! 775 01:16:56,946 --> 01:16:58,615 C'était rien, ça ! 776 01:17:16,966 --> 01:17:18,468 Ça y est... 777 01:17:56,256 --> 01:17:59,425 Andrea Gail ! Ici l'Hannah Boden ! 778 01:18:04,013 --> 01:18:05,181 Billy ? À toi. 779 01:18:06,933 --> 01:18:08,101 Andrea Gail ? 780 01:18:14,607 --> 01:18:16,943 Andrea Gail, vous me recevez ? 781 01:18:17,151 --> 01:18:19,362 Vous me recevez ? Répondez ! 782 01:18:19,612 --> 01:18:23,658 Bon sang, Billy, les tempêtes se sont percutées ! 783 01:18:23,908 --> 01:18:25,285 Elles explosent ! 784 01:18:27,787 --> 01:18:29,038 Qui c'est ? 785 01:18:29,747 --> 01:18:30,540 Aucune idée. 786 01:18:30,790 --> 01:18:32,542 Andrea Gail, répondez ! 787 01:18:33,835 --> 01:18:36,963 Ici Whisky Yankee Charlie 6-6-8-1 ! À vous ! 788 01:18:37,171 --> 01:18:38,631 Parle-moi, Billy ! 789 01:18:38,882 --> 01:18:41,217 Je répète, ici Whisky Yankee Charlie... 790 01:18:43,428 --> 01:18:45,805 Regarde ton fax, bon sang ! 791 01:18:49,350 --> 01:18:51,769 - Où es-tu, Billy ? - Linda ? 792 01:18:51,978 --> 01:18:53,146 Nos coordonnées... 793 01:18:53,396 --> 01:18:56,524 L'Andrea Gail est à 44 Nord, 794 01:18:56,774 --> 01:18:59,485 56 4 Ouest. Cap à l'ouest. 795 01:19:08,286 --> 01:19:10,121 Reste pas là ! 796 01:19:10,663 --> 01:19:14,000 Change la barre, laisse-toi dériver ! T'es fou ? 797 01:19:17,086 --> 01:19:20,340 Bon sang... 798 01:19:20,590 --> 01:19:24,177 tu vas en plein dans la poudrière ! Fais demi-tour ! 799 01:19:26,596 --> 01:19:27,680 L'antenne ! 800 01:19:27,889 --> 01:19:30,099 Billy, tu m'entends ? 801 01:19:30,475 --> 01:19:34,020 Tu vas te jeter dans la gueule du monstre ! 802 01:19:57,210 --> 01:19:58,419 Prends la barre ! 803 01:19:58,920 --> 01:20:00,296 Non, j'y vais ! 804 01:20:02,382 --> 01:20:04,217 SOS ! 805 01:20:04,425 --> 01:20:06,135 Gardes-côtes ! Boston ! 806 01:20:07,053 --> 01:20:10,098 Bateau de pêche Hannah Boden relayant un SOS 807 01:20:10,348 --> 01:20:12,558 au nom de l'espadonier Andrea Gail. 808 01:20:12,850 --> 01:20:15,853 Dernière position connue : 44 Nord, 809 01:20:16,270 --> 01:20:19,649 56 4 Ouest. À vous ! 810 01:20:20,733 --> 01:20:24,988 Cette nouvelle opération de sauvetage n'a pas un caractère obligatoire. 811 01:20:25,238 --> 01:20:26,990 Reçu. 812 01:20:27,240 --> 01:20:30,076 J'ai un espadonier de Gloucester en difficulté. 813 01:20:30,326 --> 01:20:34,747 44 Nord, 56 4 Ouest. Cap à l'ouest. 814 01:20:35,206 --> 01:20:37,667 Cap sur l'enfer ! 815 01:20:37,959 --> 01:20:40,837 Gloucester ! Toujours les mêmes ! 816 01:20:41,087 --> 01:20:44,757 Mission à risque accru, alors à nous de voir. 817 01:20:45,008 --> 01:20:47,135 Ça sent le ravitaillement en vol ! 818 01:20:47,385 --> 01:20:49,303 Faire le plein en enfer : super... 819 01:20:49,762 --> 01:20:51,681 Préviens le croiseur. On arrive. 820 01:20:52,098 --> 01:20:54,934 Les amis... changement de programme. 821 01:20:55,435 --> 01:20:58,354 On vous dépose sur le croiseur Tamaroa. 822 01:20:58,604 --> 01:21:01,649 Des pêcheurs ont perdu leur chemin. 823 01:21:03,276 --> 01:21:04,777 Ou la boule ! 824 01:21:45,151 --> 01:21:48,154 Ici Air Force 2-3-1 en procédure d'approche. 825 01:21:48,362 --> 01:21:52,075 Air Force 2-3-1 : pont d'envol vert. 826 01:21:52,742 --> 01:21:55,161 À vous de jouer ! Voilà le chien jaune. On est autorisés. 827 01:21:55,411 --> 01:21:56,996 Pont à 30 mètres. 828 01:21:57,246 --> 01:21:59,624 25... Vent de 43... 829 01:21:59,832 --> 01:22:02,043 Ligne médiane au 0-1-0. 830 01:22:02,585 --> 01:22:04,921 Joli ! 831 01:22:08,800 --> 01:22:09,884 Larguez l'échelle ! 832 01:22:13,137 --> 01:22:14,764 Envoyez ! 833 01:22:17,934 --> 01:22:19,811 Tenez la barre, bon sang ! 834 01:22:27,026 --> 01:22:28,736 Premier rescapé sur le pont. 835 01:22:28,986 --> 01:22:32,532 - Et notre kérosène ? - L'avion-citerne arrive. 836 01:22:33,616 --> 01:22:35,535 Deuxième rescapé sur le pont. 837 01:23:37,430 --> 01:23:38,431 Envolée ! 838 01:23:40,933 --> 01:23:44,562 Ni antenne... ni radio... Le 19e siècle ! 839 01:23:48,608 --> 01:23:50,443 Vous voulez faire demi-tour ? 840 01:23:51,777 --> 01:23:52,778 À ton avis ? 841 01:23:54,739 --> 01:23:56,157 C'est un sacré rafiot. 842 01:23:56,741 --> 01:23:57,992 Un sacré équipage ! 843 01:23:58,367 --> 01:23:59,660 Un sacré patron ! 844 01:24:04,498 --> 01:24:06,459 Gloucester, nous voilà ! 845 01:24:06,667 --> 01:24:08,044 On rentre à la maison ! 846 01:24:28,314 --> 01:24:29,523 Prends la barre. 847 01:24:30,149 --> 01:24:31,108 Partez pas ! 848 01:24:31,317 --> 01:24:34,320 Prends-la, bon sang ! C'est un ordre ! 849 01:24:45,122 --> 01:24:46,916 J'y vois que dalle ! 850 01:24:53,506 --> 01:24:55,341 Où en est la jauge ? 851 01:24:56,592 --> 01:24:59,345 {\an8}Elle est basse, Jonesy. Où ils sont ? 852 01:24:59,553 --> 01:25:02,515 - La citerne arrive. - Après combien d'arrêts ? 853 01:25:08,354 --> 01:25:10,439 Ça va pas recommencer ? 854 01:25:11,023 --> 01:25:13,317 Ethel, tu tombes bien ! 855 01:25:13,526 --> 01:25:17,154 Je deviens folle. Même le météorologue perd les pédales. 856 01:25:17,363 --> 01:25:20,324 Tu as des nouvelles... 857 01:25:45,933 --> 01:25:48,060 Le voilà ! Ouf ! 858 01:25:48,269 --> 01:25:51,314 On fait le plein, on sauve ces tarés et on se casse ! 859 01:25:51,731 --> 01:25:53,774 King 1-2, vous avons à vue. 860 01:25:54,066 --> 01:25:57,903 Air Force 2-3-1, manche de ravitaillement sortie. 861 01:28:28,554 --> 01:28:29,555 Allez patron ! 862 01:28:33,392 --> 01:28:35,728 Tenez bon, patron ! 863 01:29:12,723 --> 01:29:14,099 Il y a des nouvelles ? 864 01:29:14,308 --> 01:29:15,392 Rien sur les bateaux. 865 01:29:15,601 --> 01:29:18,062 - J'ai un carré de 9. - C'est un menteur ! 866 01:29:21,815 --> 01:29:24,109 ... plusieurs millions de dégâts, 867 01:29:24,318 --> 01:29:25,986 et le pire reste à venir. 868 01:29:26,237 --> 01:29:27,988 La tempête du siècle ! 869 01:29:28,239 --> 01:29:31,283 Mieux vaut se barricader chez soi. 870 01:29:31,534 --> 01:29:35,120 Les pêcheries de Cape Ann sont sinistrées, 871 01:29:35,371 --> 01:29:38,457 les homardiers de Gloucester ont perdu leurs casiers. 872 01:29:38,791 --> 01:29:43,045 Aucune nouvelle de l'Andrea Gail, parti de Gloucester avec six hommes. 873 01:29:43,295 --> 01:29:46,507 Un hélicoptère a été envoyé à sa recherche. 874 01:29:46,757 --> 01:29:50,135 Aéroport de Logan fermé suite à l'inondation des pistes. 875 01:30:09,029 --> 01:30:11,490 Bouchez les trous avec des planches ! 876 01:30:18,497 --> 01:30:21,542 Dis-leur qu'on se ravitaillera ailleurs. 877 01:30:34,513 --> 01:30:35,556 On fait quoi ? 878 01:30:43,188 --> 01:30:44,732 On est presque à sec. 879 01:30:47,276 --> 01:30:49,028 King 1-2, on laisse tomber. 880 01:30:50,321 --> 01:30:52,031 C'est pas notre jour ! 881 01:30:54,366 --> 01:30:58,495 Lance un SOS. Appelle le Tamaroa et donne nos coordonnées. 882 01:31:00,205 --> 01:31:01,624 On amerrit. 883 01:31:05,294 --> 01:31:09,298 SOS ! Air Force 2-3-1 appelle garde-côte Tamaroa. 884 01:31:14,345 --> 01:31:16,889 De King 1-2 : quittons le secteur. 885 01:32:08,190 --> 01:32:10,401 Attendez, j'essaie de vous rapprocher. 886 01:32:10,609 --> 01:32:12,695 On reste groupés ! 887 01:32:18,283 --> 01:32:19,326 1er moteur HS ! 888 01:32:21,078 --> 01:32:22,371 Allez-y ! 889 01:32:22,788 --> 01:32:25,833 - Laisse-toi le temps de sauter. - T'inquiète pas. 890 01:32:37,052 --> 01:32:38,303 Vas-y, Jonesy ! 891 01:32:42,558 --> 01:32:44,143 Borgers, à toi ! 892 01:32:47,646 --> 01:32:49,106 Attends ! 893 01:33:00,826 --> 01:33:02,494 Vas-y maintenant ! 894 01:33:02,870 --> 01:33:04,371 À tout de suite ! 895 01:34:32,876 --> 01:34:34,336 Par là ! 896 01:34:34,586 --> 01:34:37,506 Frank, on est là ! 897 01:34:50,769 --> 01:34:52,187 Vous avez vu Mitchell ? 898 01:34:54,439 --> 01:34:55,607 Et Jonesy ? 899 01:34:56,859 --> 01:34:58,110 Personne à part toi ! 900 01:34:59,444 --> 01:35:01,530 On peut pas les laisser tomber ! 901 01:35:10,414 --> 01:35:12,124 Plaquez-la ! 902 01:35:21,341 --> 01:35:23,010 Ils y arriveront pas ! 903 01:35:23,260 --> 01:35:25,178 Qu'ils s'accrochent ! Je tourne ! 904 01:35:30,726 --> 01:35:32,019 C'est bon, allez-y ! 905 01:35:39,651 --> 01:35:41,737 C'est coincé ! 906 01:35:45,741 --> 01:35:47,200 Fixez-la ! 907 01:35:56,627 --> 01:35:57,878 Je le contrôle plus ! 908 01:36:05,052 --> 01:36:06,345 Allez, plaquez-la ! 909 01:36:06,803 --> 01:36:08,013 Vite ! 910 01:36:08,221 --> 01:36:09,640 C'est le moment ! 911 01:36:20,359 --> 01:36:21,777 C'est décoincé, ça y est ! 912 01:36:29,159 --> 01:36:30,077 Un homme à la mer. 913 01:36:30,786 --> 01:36:32,704 Deux hommes à la mer ! 914 01:36:59,940 --> 01:37:01,775 Bugsy s'est décroché ! 915 01:37:49,865 --> 01:37:52,284 Attrape ! 916 01:38:36,536 --> 01:38:38,121 Là ! Y en a un ! 917 01:38:55,680 --> 01:38:58,517 Je suis là, Jeremy ! C'est bon, on est là ! 918 01:38:59,559 --> 01:39:01,853 Allez, parle-moi ! 919 01:39:02,104 --> 01:39:04,648 Je suis salement amoché ! 920 01:39:05,023 --> 01:39:06,566 J'arrive plus à respirer. 921 01:39:06,817 --> 01:39:10,445 Tu as vu Jonesy ? 922 01:39:10,695 --> 01:39:13,657 Allez le chercher ! Trouvez-moi Jonesy ! 923 01:39:54,156 --> 01:39:55,740 C'est fichu. 924 01:39:57,325 --> 01:39:58,577 On n'y arrivera pas. 925 01:40:05,000 --> 01:40:06,501 On fait demi-tour. 926 01:40:11,339 --> 01:40:13,175 Non, on y arrivera ! 927 01:40:13,884 --> 01:40:15,343 Et notre pêche ? 928 01:40:16,094 --> 01:40:17,596 On reviendra écrémer le coin. 929 01:40:20,015 --> 01:40:21,641 On est ici chez nous ! 930 01:40:23,059 --> 01:40:25,770 L'espadon répondra à l'appel de l'Andrea Gail. 931 01:40:29,691 --> 01:40:30,650 Au prochain coup. 932 01:40:32,777 --> 01:40:35,113 On fera le plus beau bénef de l'histoire ! 933 01:40:36,615 --> 01:40:37,949 Parole d'évangile. 934 01:40:39,075 --> 01:40:40,702 Alors, tenez-vous prêts ! 935 01:41:13,443 --> 01:41:16,029 Pour une bonne nouvelle, il aurait appelé. 936 01:41:17,572 --> 01:41:21,326 La nouvelle, c'est que l'hélico a fait un amerrissage forcé. 937 01:41:21,534 --> 01:41:23,870 Impossible de joindre l'Andrea Gail. 938 01:41:26,164 --> 01:41:27,249 C'est-à-dire ? 939 01:41:27,999 --> 01:41:29,668 On ne sait rien. 940 01:41:30,210 --> 01:41:34,005 Mais s'il y en a un à la hauteur, c'est Billy Tyne ! 941 01:41:34,214 --> 01:41:35,674 Qu'est-ce que vous voulez ? 942 01:41:36,216 --> 01:41:39,135 Qu'on vous admire d'avoir le cran de venir ? 943 01:41:39,344 --> 01:41:40,220 Exact. 944 01:41:41,012 --> 01:41:42,597 Il y a de quoi ! 945 01:41:43,515 --> 01:41:44,516 Ça va, Quentin ? 946 01:41:45,350 --> 01:41:46,977 Très bien, m'sieur. 947 01:41:47,769 --> 01:41:49,813 Vous comptez vos sous. 948 01:41:50,021 --> 01:41:54,693 Moi, mon mec risque sa vie pour une poignée d'espadons à la con ! 949 01:41:55,235 --> 01:41:56,236 C'est le jeu. 950 01:41:57,487 --> 01:42:01,449 Je le déteste, ce jeu ! Il me débecte, ce jeu ! 951 01:42:01,700 --> 01:42:02,701 Vous entendez ? 952 01:42:02,909 --> 01:42:05,870 Vous me recevez, "m'sieur" ? 953 01:42:06,079 --> 01:42:07,747 Vous me recevez ? 954 01:42:15,922 --> 01:42:17,549 Tu l'as vu ? 955 01:42:17,799 --> 01:42:19,467 J'ai rien vu du tout ! 956 01:42:23,930 --> 01:42:26,558 Regardez ! Voilà le croiseur ! 957 01:42:34,899 --> 01:42:37,902 Sortez le filet de chargement ! 958 01:42:39,279 --> 01:42:40,905 Venez au vent des naufragés ! 959 01:42:41,656 --> 01:42:45,201 Cinq hommes pour tenir le filet ! Éclairez bien par là ! 960 01:42:51,291 --> 01:42:53,126 Gardez le projecteur sur eux ! 961 01:42:55,754 --> 01:42:57,964 Jetez le filet ! 962 01:42:59,007 --> 01:43:01,426 Vas-y, Jeremy ! 963 01:43:02,010 --> 01:43:03,762 Nage ! 964 01:43:16,900 --> 01:43:19,110 Stoppez les machines ! 965 01:43:19,361 --> 01:43:20,779 Comme ça, allez ! 966 01:43:54,229 --> 01:43:55,897 On recommence ! 967 01:43:56,147 --> 01:43:58,483 Puisque c'est comme ça, on va les chercher. 968 01:43:58,691 --> 01:44:00,819 Mettez debout au vent et dérivez ! 969 01:44:01,069 --> 01:44:02,570 Par le travers ? 970 01:44:02,821 --> 01:44:05,156 Ce n'est pas un peu dangereux ? 971 01:44:05,365 --> 01:44:06,991 Je les laisse pas se noyer ! 972 01:44:10,245 --> 01:44:12,831 Tiens bon, Jim ! 973 01:44:24,884 --> 01:44:27,262 À mon signal, tu mets pleins gaz. 974 01:44:31,349 --> 01:44:33,351 On peut pas rater notre coup. 975 01:44:34,853 --> 01:44:35,854 Sinon ? 976 01:44:37,772 --> 01:44:38,857 On fait nos prières. 977 01:44:56,583 --> 01:44:57,709 Attends ! 978 01:44:59,294 --> 01:45:00,253 Attends ! 979 01:45:25,653 --> 01:45:26,905 Vas-y ! 980 01:45:36,581 --> 01:45:38,041 Allez ! 981 01:46:54,492 --> 01:46:55,868 On a réussi ! 982 01:46:57,495 --> 01:46:58,663 On est vivants ! 983 01:46:59,205 --> 01:47:01,666 On a réussi à tourner ! 984 01:47:06,087 --> 01:47:08,673 Je vous donne mon préavis. 985 01:47:08,923 --> 01:47:10,091 C'est ma dernière sortie. 986 01:47:10,341 --> 01:47:13,845 Si on en réchappe, je vais sur la plage avec Chris, 987 01:47:14,095 --> 01:47:16,848 faire du kart à plein temps ! 988 01:47:20,310 --> 01:47:21,894 Et maintenant ? 989 01:47:22,353 --> 01:47:24,272 Là, on file 12 nœuds. 990 01:47:24,689 --> 01:47:28,026 Si on maintient ça... et on tient jusqu'à l'aube... 991 01:47:28,860 --> 01:47:30,528 on s'en sortira peut-être ! 992 01:47:38,453 --> 01:47:39,996 Ils reviennent vers nous ! 993 01:47:40,204 --> 01:47:42,999 J'y arriverai pas. Ils vous sortiront de là. 994 01:47:43,207 --> 01:47:44,876 Non... 995 01:47:45,084 --> 01:47:46,377 ils nous sortiront de là. 996 01:47:47,211 --> 01:47:49,547 Je te laisserai pas tomber ! 997 01:47:50,673 --> 01:47:54,093 On a encore une chance de s'accrocher au filet. 998 01:47:54,344 --> 01:47:56,220 Reçu ? 999 01:48:04,270 --> 01:48:06,397 En arrière toute ! 1000 01:48:17,116 --> 01:48:19,577 Faut y aller, Jer ! 1001 01:49:10,461 --> 01:49:12,296 Agrippe-toi au filet ! 1002 01:49:15,800 --> 01:49:17,677 Ta main ! 1003 01:49:28,104 --> 01:49:31,149 Agrippe-toi de toutes tes forces ! 1004 01:49:48,082 --> 01:49:51,127 Évacuez le pont ! 1005 01:49:59,594 --> 01:50:02,805 Il y a encore un homme, là ! 1006 01:50:03,014 --> 01:50:04,015 Jonesy ! 1007 01:51:10,248 --> 01:51:11,958 On va s'en sortir. 1008 01:51:52,874 --> 01:51:54,876 Elle nous laissera pas sortir. 1009 01:52:31,621 --> 01:52:33,998 Espèce de salope ! 1010 01:53:39,105 --> 01:53:41,232 Faut sortir de là ! 1011 01:53:44,819 --> 01:53:46,404 Comment on fait ? 1012 01:53:46,696 --> 01:53:48,322 C'est pas dans les manuels... 1013 01:54:13,264 --> 01:54:15,474 Ça va être dur pour mon petit gars. 1014 01:54:34,994 --> 01:54:37,038 Pardon de t'avoir embarqué là-dedans. 1015 01:54:38,956 --> 01:54:41,125 On a bien fait d'y aller. 1016 01:54:41,792 --> 01:54:43,210 Fallait essayer. 1017 01:54:44,879 --> 01:54:46,380 Si près du but... 1018 01:54:52,636 --> 01:54:55,181 On s'est bien bagarrés, quand même. 1019 01:55:05,107 --> 01:55:06,984 Sortons de là. 1020 01:56:18,597 --> 01:56:20,057 Christina... 1021 01:56:21,183 --> 01:56:23,144 Est-ce que tu m'entends ? 1022 01:56:24,728 --> 01:56:27,773 En tout cas, il faut que je te dise... 1023 01:56:29,567 --> 01:56:31,694 Tu sais combien je t'aime ? 1024 01:56:32,361 --> 01:56:34,655 Je t'aime depuis le premier instant. 1025 01:56:35,281 --> 01:56:36,657 Pour le temps présent 1026 01:56:37,658 --> 01:56:39,410 et pour l'éternité. 1027 01:56:40,911 --> 01:56:42,246 Pas d'adieu. 1028 01:56:43,497 --> 01:56:45,624 Seul l'amour compte. 1029 01:56:46,667 --> 01:56:48,043 Seul l'amour... 1030 01:57:19,867 --> 01:57:22,703 Voilà une semaine qu'un ballet aérien incessant 1031 01:57:22,953 --> 01:57:26,040 mobilisait six stations de sauvetage du nord-est. 1032 01:57:26,290 --> 01:57:30,252 Mais les gardes-côtes ont suspendu leurs recherches 1033 01:57:30,461 --> 01:57:34,048 concernant le nageur sauveteur Millard Jones. 1034 01:57:34,298 --> 01:57:36,467 Il laisse une épouse et trois filles. 1035 01:57:36,675 --> 01:57:39,303 Quant à l'Andrea Gail, le bateau de pêche, 1036 01:57:39,553 --> 01:57:42,723 les recherches sont également abandonnées, le survol 1037 01:57:42,973 --> 01:57:45,809 de 116 000 miles carrés d'océan 1038 01:57:46,018 --> 01:57:48,479 n'ayant permis de retrouver aucun rescapé. 1039 01:57:48,729 --> 01:57:51,440 La suite du journal, après la pub. 1040 01:58:46,537 --> 01:58:48,372 Je connaissais Billy Tyne. 1041 01:58:49,498 --> 01:58:52,167 Je connaissais moins son équipage. 1042 01:58:53,043 --> 01:58:57,089 Mais qui naviguait avec lui devait en sortir grandi. 1043 01:58:58,841 --> 01:59:00,384 Robert Shatford... 1044 01:59:01,218 --> 01:59:02,720 Dale Murphy... 1045 01:59:03,512 --> 01:59:05,055 Michael Moran... 1046 01:59:05,889 --> 01:59:07,558 David Sullivan... 1047 01:59:08,309 --> 01:59:09,893 Alfred Pierre... 1048 01:59:11,437 --> 01:59:13,981 Reposez sans crainte, matelots, 1049 01:59:14,732 --> 01:59:17,901 bercés par la brise et les eaux paisibles. 1050 01:59:22,072 --> 01:59:23,949 Pour nous qui restons, 1051 01:59:24,199 --> 01:59:27,244 la vaste tombe anonyme des disparus en mer 1052 01:59:27,494 --> 01:59:29,246 est une piètre consolation. 1053 01:59:30,539 --> 01:59:32,249 On ne peut s'y recueillir. 1054 01:59:32,750 --> 01:59:36,337 Il n'y a pas de marbre où déposer des fleurs. 1055 01:59:36,754 --> 01:59:39,298 L'on ne peut les retrouver 1056 01:59:39,590 --> 01:59:42,593 que dans notre cœur et dans nos rêves. 1057 01:59:45,637 --> 01:59:48,974 On dit les pêcheurs d'espadon dépourvus de rêves. 1058 01:59:50,142 --> 01:59:51,935 D'où leur grand courage. 1059 01:59:54,104 --> 01:59:56,231 Nous rêverons donc pour vous... 1060 01:59:57,066 --> 01:59:57,941 Billy... 1061 01:59:58,734 --> 02:00:00,152 Bobby... 1062 02:00:00,486 --> 02:00:01,862 Murph... 1063 02:00:02,112 --> 02:00:03,322 Bugsy... 1064 02:00:03,572 --> 02:00:04,740 Sully... 1065 02:00:04,948 --> 02:00:06,825 et Alfred Pierre. 1066 02:00:09,453 --> 02:00:11,038 Dormez bien. 1067 02:00:11,622 --> 02:00:12,873 Douce nuit. 1068 02:00:39,149 --> 02:00:40,734 Je suis endormie, 1069 02:00:40,984 --> 02:00:43,487 et d'un seul coup, le voilà. 1070 02:00:45,072 --> 02:00:46,698 Ce grand sourire. 1071 02:00:46,949 --> 02:00:48,659 Tu te souviens... 1072 02:00:50,160 --> 02:00:53,080 Je lui dis : "Bobby, où étais-tu passé ?" 1073 02:00:53,831 --> 02:00:55,624 Mais il ne répond pas. 1074 02:00:56,250 --> 02:00:58,794 Il se contente de sourire et de dire : 1075 02:00:59,253 --> 02:01:02,256 "Souviens-toi que je t'aimerai toujours. 1076 02:01:02,714 --> 02:01:05,509 "Pour le temps présent et pour l'éternité. 1077 02:01:06,051 --> 02:01:07,678 "Pas d'adieu. 1078 02:01:08,470 --> 02:01:09,930 "Seul l'amour..." 1079 02:01:11,473 --> 02:01:13,016 Et il disparaît. 1080 02:01:16,019 --> 02:01:18,397 Mais il est toujours heureux en partant, 1081 02:01:18,772 --> 02:01:22,151 alors je suis sûre qu'il est bien. 1082 02:01:23,402 --> 02:01:25,529 Vraiment bien. 1083 02:01:33,370 --> 02:01:35,205 J'aime ton rêve. 1084 02:01:44,590 --> 02:01:46,341 La brume se lève à peine... 1085 02:01:46,967 --> 02:01:49,928 Tu largues les amarres... 1086 02:01:50,262 --> 02:01:52,097 tu sors par le chenal sud... 1087 02:01:52,347 --> 02:01:55,267 tu dépasses Rocky Neck, l'île Tenpound... 1088 02:01:55,517 --> 02:01:58,353 l'étang de Niles, où j'allais patiner enfant... 1089 02:01:59,104 --> 02:02:00,647 tu salues d'un coup de sirène 1090 02:02:00,898 --> 02:02:03,400 le fils du gardien de phare... 1091 02:02:04,651 --> 02:02:06,403 Alors, les oiseaux débarquent : 1092 02:02:06,820 --> 02:02:09,239 goélands marins, goélands argentés... 1093 02:02:09,698 --> 02:02:10,991 gros canards empotés... 1094 02:02:11,658 --> 02:02:13,076 Le soleil tape... 1095 02:02:13,327 --> 02:02:15,120 tu files 12 nœuds plein nord, 1096 02:02:15,370 --> 02:02:16,872 à toute vapeur... 1097 02:02:17,748 --> 02:02:20,167 Les gars s'activent, t'es maître à bord. 1098 02:02:21,001 --> 02:02:23,629 Tu commandes un espadonier, quoi ! 1099 02:02:24,922 --> 02:02:26,924 C'est pas le meilleur des métiers ? 1100 02:03:18,016 --> 02:03:22,145 CE FILM EST DÉDIÉ AUX 10 000 MARINS DE GLOUCESTER, 1101 02:03:22,396 --> 02:03:25,482 QUI ONT PÉRI EN MER DEPUIS 1623. 1102 02:09:43,652 --> 02:09:45,654 Sous-titrage : SDI Media Group 1103 02:09:45,820 --> 02:09:47,822 [FRENCH]