1
00:00:22,648 --> 00:00:27,612
CE FILM S'INSPIRE
D'UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:35,828 --> 00:00:40,499
{\an8}Gloucester, Massachusetts,
automne 1991
3
00:02:07,044 --> 00:02:08,254
Bobby ?
4
00:03:30,127 --> 00:03:35,049
EN PLEINE TEMPÊTE
5
00:03:37,885 --> 00:03:39,387
On est bon !
6
00:03:40,137 --> 00:03:41,764
Tendez-moi ce cordage.
7
00:03:49,480 --> 00:03:52,149
Accrochez l'amarre arrière, vite !
8
00:04:30,396 --> 00:04:31,522
Tu m'as manqué.
9
00:04:37,069 --> 00:04:39,238
Ça va, mon grand ?
10
00:04:46,370 --> 00:04:48,706
{\an8}- Murph !
- Salut, Ethel.
11
00:04:49,039 --> 00:04:50,791
Contente de te revoir !
12
00:04:51,041 --> 00:04:53,210
T'as vu Deb et mon gars ?
13
00:04:53,419 --> 00:04:54,420
Maman !
14
00:04:56,672 --> 00:04:57,756
Comment vas-tu ?
15
00:05:01,302 --> 00:05:02,761
Il ne t'est rien arrivé.
16
00:05:10,311 --> 00:05:11,395
Qui c'est ?
17
00:05:13,063 --> 00:05:14,064
Le vieux Ben.
18
00:05:16,025 --> 00:05:17,443
Le pauvre !
19
00:05:18,777 --> 00:05:19,945
Linda...
20
00:05:20,863 --> 00:05:22,907
- Patron...
- Résultat des courses ?
21
00:05:26,202 --> 00:05:27,411
J'aime !
22
00:05:27,620 --> 00:05:29,955
J'ai perdu Ben Pulley.
Il est décédé à bord.
23
00:05:32,458 --> 00:05:34,084
C'est bien triste.
24
00:05:34,418 --> 00:05:35,920
Et toi, Billy ?
25
00:05:38,672 --> 00:05:40,341
Pas bien fort, hein ?
26
00:05:40,591 --> 00:05:43,552
Il serait pas temps
que tu te secoues un peu ?
27
00:05:43,761 --> 00:05:46,222
T'as entendu la dame ?
Ben est mort.
28
00:05:46,430 --> 00:05:50,809
L'autre vieux ? Il a creusé sa tombe
à force de biberonner.
29
00:05:51,060 --> 00:05:55,272
C'était couru d'avance.
30
00:05:55,940 --> 00:05:57,775
- Je l'enterrerai.
- Je paierai, moi.
31
00:05:58,234 --> 00:05:59,693
T'as eu gain de cause.
32
00:06:00,277 --> 00:06:03,447
Décharge. Ça devrait être vite fait.
33
00:07:27,364 --> 00:07:29,033
95 !
34
00:07:35,331 --> 00:07:36,665
475 !
35
00:08:01,315 --> 00:08:02,775
Signe.
36
00:08:04,735 --> 00:08:05,903
Shatford !
37
00:08:07,946 --> 00:08:09,448
Signe.
38
00:08:13,911 --> 00:08:14,912
Quoi ?
39
00:08:15,120 --> 00:08:16,955
2 221. Ça fait pas lourd.
40
00:08:20,042 --> 00:08:22,836
On a calculé hier.
J'espérais 3 000 facile.
41
00:08:25,756 --> 00:08:30,469
21 000 livres à 3,50 $,
ça fait 73 000 $.
42
00:08:30,761 --> 00:08:35,349
Moins 35 000 pour les appâts,
l'attirail et le fioul : 38 500.
43
00:08:35,683 --> 00:08:37,184
Je garde la moitié.
44
00:08:37,434 --> 00:08:40,229
Le capitaine a double part,
les matelots une part,
45
00:08:40,437 --> 00:08:43,065
et un moussaillon comme toi
3/4 de part,
46
00:08:43,273 --> 00:08:46,318
donc 2 221 $.
47
00:08:46,985 --> 00:08:48,362
C'est comme ça.
48
00:08:48,862 --> 00:08:50,239
Alors, signe.
49
00:08:56,995 --> 00:08:58,122
Moran !
50
00:09:02,459 --> 00:09:04,670
Vous ressortez cette saison, patron ?
51
00:09:04,920 --> 00:09:06,046
Pourquoi ?
52
00:09:07,548 --> 00:09:08,882
T'as un plan en Floride ?
53
00:09:11,510 --> 00:09:12,928
À Bradenton Beach.
54
00:09:14,054 --> 00:09:15,389
Le Cecile.
55
00:09:16,849 --> 00:09:18,726
Prends ton barda et casse-toi.
56
00:09:20,394 --> 00:09:21,812
T'aimes la Floride ?
57
00:09:23,021 --> 00:09:25,524
Plus que les Grands Bancs
en octobre.
58
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
Quand ça secoue ici,
on va au soleil
59
00:09:30,446 --> 00:09:32,614
trouver un capitaine plus rentable.
60
00:09:32,990 --> 00:09:34,032
J'ai pas dit ça.
61
00:09:34,700 --> 00:09:36,034
Si.
62
00:09:37,870 --> 00:09:38,829
Adieu.
63
00:09:40,080 --> 00:09:44,877
Voilà ta part. 5 923,76.
Signe.
64
00:09:46,086 --> 00:09:48,172
T'es jamais tombé aussi bas.
65
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
Suis donc Linda.
Elle te mènera là où ça mord.
66
00:09:52,885 --> 00:09:55,012
Tu finis par être désagréable.
67
00:09:55,387 --> 00:09:57,848
Je t'aime bien, Billy.
Depuis toujours.
68
00:09:58,098 --> 00:09:59,516
Mais moins que mon bateau.
69
00:09:59,767 --> 00:10:02,811
Rentabilise-le ou je te remplace.
70
00:10:03,353 --> 00:10:05,147
J'ai une bombe à retardement
au cul ?
71
00:10:06,190 --> 00:10:07,941
T'as un passage à vide.
72
00:10:08,192 --> 00:10:10,027
Tu dois ramener de l'espadon.
73
00:10:10,277 --> 00:10:12,696
T'en auras plus
que t'as jamais rêvé.
74
00:10:12,905 --> 00:10:15,574
Les Grands Bancs,
je vais te les rétrécir !
75
00:10:15,824 --> 00:10:17,743
T'en reviens bredouille.
76
00:10:17,993 --> 00:10:19,036
J'irai plus loin.
77
00:10:21,371 --> 00:10:23,916
Pas question.
Je tiens à mon bateau.
78
00:10:24,166 --> 00:10:26,043
Et moi à ramener de l'espadon.
79
00:10:26,251 --> 00:10:27,211
C'est mon truc.
80
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Pas en ce moment.
81
00:10:29,171 --> 00:10:31,507
Si tu veux me lourder, vas-y !
82
00:10:51,276 --> 00:10:53,695
- Murph !
- Patron...
83
00:10:55,906 --> 00:10:58,200
T'attends quoi,
pour aller te soûler ?
84
00:10:59,368 --> 00:11:01,036
J'attends mon ex
85
00:11:01,620 --> 00:11:02,913
et mon fils.
86
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Fais-lui plein de bises de ma part.
87
00:11:10,963 --> 00:11:13,715
Pas besoin
de me le demander deux fois !
88
00:11:17,553 --> 00:11:19,763
Salut, les mignonnes !
89
00:11:20,013 --> 00:11:22,474
Je vous paie à boire ?
Quoi, quoi, quoi ?
90
00:11:29,356 --> 00:11:30,774
Moussaillon,
91
00:11:32,901 --> 00:11:34,486
t'as de quoi rire ?
92
00:11:35,654 --> 00:11:38,782
Vous avez pas vraiment cartonné
sur les Bancs.
93
00:11:38,991 --> 00:11:40,576
Pas encore couché, Quentin ?
94
00:11:42,494 --> 00:11:44,204
Bugs... Ça mord ?
95
00:11:44,454 --> 00:11:45,789
On peut pas dire.
96
00:11:48,041 --> 00:11:50,460
Je dois sentir la poiscaille.
97
00:11:50,669 --> 00:11:53,964
- Change de déodorant.
- Ou de tronche !
98
00:11:57,092 --> 00:11:59,344
Cet enfoiré d'Alfred Pierre !
99
00:12:00,596 --> 00:12:04,516
Ils montent, redescendent,
boivent un coup
100
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
et remontent aussi sec !
101
00:12:06,852 --> 00:12:09,479
Même que ça fait
trembler les lustres !
102
00:12:09,730 --> 00:12:13,442
C'est rien à côté du jour
où elle a ramené sa sœur !
103
00:12:15,444 --> 00:12:17,279
Comment qu'il fait ?
104
00:12:17,487 --> 00:12:20,282
Il a un plus gros hameçon
dans le caleçon...
105
00:12:31,376 --> 00:12:32,419
Alors ?
106
00:12:32,669 --> 00:12:36,757
Il y avait des chaussures d'enfants
à la solderie.
107
00:12:37,007 --> 00:12:38,175
Désolée.
108
00:12:39,551 --> 00:12:40,928
Pas grave.
109
00:12:41,887 --> 00:12:42,679
Salut !
110
00:12:43,430 --> 00:12:44,681
Bonjour.
111
00:12:47,559 --> 00:12:49,269
Tu viens boire un verre ?
112
00:12:52,064 --> 00:12:53,148
Allez...
113
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
au nom du bon vieux temps.
114
00:12:55,567 --> 00:12:57,694
C'est le bon vieux temps
qui nous a tués.
115
00:13:00,447 --> 00:13:01,698
C'est de ça qu'il s'agit ?
116
00:13:05,369 --> 00:13:06,578
Tiens.
117
00:13:07,371 --> 00:13:09,831
On n'a pas vraiment cartonné.
118
00:13:10,832 --> 00:13:11,792
Garde la moitié.
119
00:13:13,919 --> 00:13:14,878
T'es sûre ?
120
00:13:15,128 --> 00:13:16,213
J'ai du boulot.
121
00:13:22,052 --> 00:13:23,387
Tu viens avec papa ?
122
00:13:25,389 --> 00:13:26,765
Jouer au billard ?
123
00:13:29,226 --> 00:13:30,644
Boire un coup ?
124
00:13:36,566 --> 00:13:37,985
Ramène-le dans une heure.
125
00:14:00,132 --> 00:14:02,759
D'accord, Sully.
Réfléchis-y.
126
00:14:07,431 --> 00:14:09,016
Bugs !
127
00:14:11,226 --> 00:14:12,436
Viens voir !
128
00:14:12,686 --> 00:14:15,564
Voici ton intrépide capitaine
Billy Tyne.
129
00:14:15,772 --> 00:14:18,567
Qui nous apporte
de mauvaises nouvelles.
130
00:14:20,193 --> 00:14:22,571
En plus d'être jolie,
elle est pas bête.
131
00:14:24,614 --> 00:14:26,283
Ouais, on y retourne.
132
00:14:27,034 --> 00:14:28,410
Je te l'avais dit !
133
00:14:30,162 --> 00:14:32,164
- Quand ?
- Dans quelques jours.
134
00:14:32,414 --> 00:14:33,582
C'est-à-dire deux ?
135
00:14:34,166 --> 00:14:35,167
Exact.
136
00:14:35,417 --> 00:14:37,044
On vient juste de rentrer.
137
00:14:37,294 --> 00:14:39,880
En un coup de fil,
je vous remplace.
138
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
Venez... ou pas.
139
00:14:45,761 --> 00:14:48,472
C'est notre dernière chance,
cette saison.
140
00:14:48,680 --> 00:14:52,225
Ce coup-ci, promis,
on rapporte un pacson d'espadons.
141
00:14:52,684 --> 00:14:54,352
Messieurs, madame...
142
00:15:00,317 --> 00:15:01,651
Qu'est-ce que tu vas faire ?
143
00:15:02,152 --> 00:15:05,155
Lui dire d'aller se faire mettre.
144
00:15:05,405 --> 00:15:06,698
J'aimerais voir ça !
145
00:15:07,699 --> 00:15:08,700
Quoi ?
146
00:15:08,950 --> 00:15:11,495
T'entendre lui dire
d'aller se faire mettre.
147
00:15:11,703 --> 00:15:12,954
Vas-y donc !
148
00:15:17,709 --> 00:15:21,421
Je lui dirai la même chose,
dès notre retour.
149
00:15:21,671 --> 00:15:23,173
Salaud !
150
00:15:23,840 --> 00:15:26,051
Pourquoi ?
Pourquoi est-ce que je t'aime ?
151
00:15:26,551 --> 00:15:28,011
Pourquoi, pourquoi Bobby ?
152
00:15:28,553 --> 00:15:31,473
Tu me diras la réponse.
Ça peut me servir.
153
00:15:31,973 --> 00:15:34,643
- Va tirer ton coup.
- Facile à dire, pour toi !
154
00:15:43,985 --> 00:15:45,237
Monte.
155
00:15:45,487 --> 00:15:47,239
Fais pas la même erreur que moi.
156
00:15:57,457 --> 00:15:59,417
Tu vas repartir ?
157
00:16:03,713 --> 00:16:05,715
Emmène-moi avec toi.
158
00:16:09,719 --> 00:16:10,971
Allez...
159
00:16:14,391 --> 00:16:15,350
Retourne, Bobby.
160
00:16:16,434 --> 00:16:18,895
Retourne à ton boulot d'avant.
161
00:16:19,146 --> 00:16:22,149
- Retourne emballer le cabillaud.
- Je veux plus.
162
00:16:22,649 --> 00:16:24,151
C'est sans danger, ça paie.
163
00:16:25,068 --> 00:16:26,403
Pas assez.
164
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
C'est la dernière fois, promis.
165
00:16:29,406 --> 00:16:32,075
Faut réessayer.
On a besoin de cet argent.
166
00:16:32,284 --> 00:16:34,870
L'argent, toujours l'argent !
167
00:16:35,745 --> 00:16:39,875
Faut que je paie mon divorce...
J'ai un paquet de dettes...
168
00:16:41,418 --> 00:16:44,796
Pense à tes enfants,
il faut que tu les récupères.
169
00:16:47,174 --> 00:16:48,925
Tu les aimeras, dis ?
170
00:16:49,342 --> 00:16:51,052
Ils sont de toi, non ?
171
00:17:10,947 --> 00:17:12,407
Salut, la belle !
172
00:17:12,741 --> 00:17:13,825
Ouais, toi !
173
00:17:14,993 --> 00:17:16,494
Je te paie un verre ?
174
00:17:17,787 --> 00:17:20,373
Vu que j'en ai déjà deux,
ça risque pas.
175
00:17:21,291 --> 00:17:23,293
Je suis pas très observateur.
176
00:17:24,628 --> 00:17:27,881
J'ai cru voir ça... entre autres.
177
00:17:28,131 --> 00:17:29,841
Si on repartait à zéro ?
178
00:17:31,134 --> 00:17:34,221
Tu sais ce qui ferait bien sur toi ?
Moi !
179
00:17:37,349 --> 00:17:38,600
Elle est pas bonne ?
180
00:17:42,646 --> 00:17:44,981
Allez, bois. J'ai entendu pire.
181
00:17:47,525 --> 00:17:49,486
À la tienne, Madeleine !
182
00:17:56,034 --> 00:17:57,619
T'es lamentable !
183
00:18:00,956 --> 00:18:02,666
Tu veux devenir pêcheur ?
184
00:18:02,916 --> 00:18:05,502
Qui t'a dit
que je voulais être pêcheur ?
185
00:18:05,877 --> 00:18:07,254
Tu voulais venir avec moi.
186
00:18:07,504 --> 00:18:10,882
Je veux venir avec toi,
pas devenir pêcheur.
187
00:18:15,804 --> 00:18:17,347
Tu sais, bonhomme,
188
00:18:19,683 --> 00:18:23,270
un jour, ta maman
te trouvera un nouveau papa.
189
00:18:23,520 --> 00:18:25,689
Je veux pas un nouveau papa.
190
00:18:25,939 --> 00:18:27,065
Je suis désolé...
191
00:18:27,315 --> 00:18:30,026
ta maman
se morfondra pas indéfiniment.
192
00:18:30,694 --> 00:18:32,570
Elle se morfond pas.
193
00:18:49,879 --> 00:18:51,840
Je parie que c'est un type bien.
194
00:18:52,966 --> 00:18:56,386
Ta maman peut se mettre
qu'avec un type bien.
195
00:19:00,265 --> 00:19:01,808
Tu sais, bonhomme,
196
00:19:02,559 --> 00:19:05,729
l'important, c'est que
ta maman et toi soyez heureux.
197
00:19:07,147 --> 00:19:10,233
Est-ce qu'on peut
parler d'autre chose ?
198
00:19:21,745 --> 00:19:23,872
Toi aussi, tu me manques.
199
00:19:30,086 --> 00:19:32,422
Bon sang, ce que tu me manques !
200
00:19:34,215 --> 00:19:36,926
C'est quoi ton nom, déjà ?
201
00:19:37,552 --> 00:19:39,554
Irene. C'est pas sorcier !
202
00:19:39,763 --> 00:19:41,431
Excuse-moi. Écoute...
203
00:19:42,932 --> 00:19:44,934
Je peux... te raccompagner ?
204
00:19:45,977 --> 00:19:46,936
Ça risque pas.
205
00:19:48,104 --> 00:19:52,275
J'étais venue voir le match
et je me cuite avec un dénommé Bugsy.
206
00:19:54,069 --> 00:19:56,780
- C'est le diminutif de quoi ?
- Michael.
207
00:19:57,447 --> 00:19:59,783
Joli. Pourquoi en changer ?
208
00:20:00,283 --> 00:20:01,910
Parce qu'on me dit "Bugsy".
209
00:20:04,496 --> 00:20:06,956
Bon, je me lève tôt, demain.
210
00:20:07,207 --> 00:20:09,709
Je peux pas te ramener ?
211
00:20:09,959 --> 00:20:11,628
En brouette ?
212
00:20:11,836 --> 00:20:13,713
Un matelot, ça a pas de voiture.
213
00:20:13,963 --> 00:20:16,549
Arrête.
J'ai ma sensibilité, moi aussi...
214
00:20:16,800 --> 00:20:19,677
Où ça ?
Dans ton froc ?
215
00:20:21,012 --> 00:20:24,140
Il y a plus aucune passion
dans ta vie ?
216
00:20:24,391 --> 00:20:26,393
Si, chez moi, au lit.
217
00:20:26,684 --> 00:20:29,020
L'un a six ans, l'autre huit.
218
00:20:30,730 --> 00:20:33,858
Moi, je dis
que c'est des petits veinards.
219
00:20:34,692 --> 00:20:36,027
Leur mère est super.
220
00:20:41,825 --> 00:20:43,410
Tu me fais marcher, là ?
221
00:20:46,037 --> 00:20:48,331
Pas le temps.
On part après-demain.
222
00:20:50,041 --> 00:20:52,335
Je suis désolée pour toi, Michael.
223
00:20:53,920 --> 00:20:55,255
Je file.
224
00:20:57,006 --> 00:20:58,341
Comment ça ?
225
00:21:00,552 --> 00:21:02,178
- Où tu vas ?
- Garde-les.
226
00:21:02,429 --> 00:21:04,055
- Merci.
- À bientôt.
227
00:21:28,204 --> 00:21:29,205
À la prochaine.
228
00:21:39,340 --> 00:21:41,134
Ça sent le Coppertone.
229
00:21:41,384 --> 00:21:43,303
Le capitaine Linda Greenlaw,
230
00:21:43,553 --> 00:21:46,764
qui bichonne son nez,
est dans ma timonerie.
231
00:21:47,015 --> 00:21:48,349
C'est du Tropic.
232
00:21:48,558 --> 00:21:50,643
Pour le nez, j'ai vu juste.
233
00:21:51,811 --> 00:21:54,439
Vous chargez
des appâts et des vivres.
234
00:21:55,607 --> 00:21:58,568
- Vous y retournez ?
- Pas de repos pour les crevards.
235
00:21:58,776 --> 00:22:00,987
Étale ton éthique du boulot...
236
00:22:01,362 --> 00:22:03,490
J'ai pas d'éthique.
Juste du boulot.
237
00:22:03,740 --> 00:22:05,575
Je vais te rattraper.
238
00:22:06,701 --> 00:22:08,411
J'adore te voir devant une carte.
239
00:22:08,661 --> 00:22:09,913
Pourquoi ?
240
00:22:10,413 --> 00:22:11,873
Tu les connais par cœur.
241
00:22:12,957 --> 00:22:15,752
En quel honneur
tu me fais du lèche-cul ?
242
00:22:16,002 --> 00:22:17,295
J'ai envie de toi !
243
00:22:21,257 --> 00:22:24,886
En fait, je cherche un type
avec qui m'installer
244
00:22:25,094 --> 00:22:26,554
et faire des gosses.
245
00:22:26,763 --> 00:22:28,681
Tu feras quoi avec lui, après ?
246
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
Bon... je suis heureuse.
Et faite pour ça,
247
00:22:33,686 --> 00:22:35,772
mais ça manque de romantisme.
248
00:22:36,064 --> 00:22:38,900
Mais tu as le don.
249
00:22:39,400 --> 00:22:41,069
Crois-moi.
250
00:22:41,277 --> 00:22:43,029
J'en ai vu défiler...
251
00:22:43,279 --> 00:22:46,741
Dès que je t'ai vue,
j'ai su que tu serais douée.
252
00:22:47,408 --> 00:22:49,285
Et on est doué que si on aime ça.
253
00:22:51,829 --> 00:22:53,623
La brume se lève à peine...
254
00:22:54,999 --> 00:22:57,502
Tu largues les amarres...
255
00:22:59,128 --> 00:23:00,964
tu sors par le chenal sud...
256
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
tu dépasses Rocky Neck,
l'île Tenpound...
257
00:23:05,385 --> 00:23:08,555
l'étang de Niles,
où j'allais patiner enfant...
258
00:23:09,389 --> 00:23:10,515
tu salues d'un coup de sirène
259
00:23:10,765 --> 00:23:13,810
le fils du gardien de phare...
260
00:23:14,769 --> 00:23:16,312
Alors, les oiseaux débarquent :
261
00:23:16,521 --> 00:23:18,064
goélands marins...
262
00:23:18,356 --> 00:23:21,192
goélands argentés,
gros canards empotés...
263
00:23:23,069 --> 00:23:24,529
Le soleil se met à taper...
264
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
tu files 12 nœuds plein nord...
265
00:23:28,533 --> 00:23:29,576
à toute vapeur...
266
00:23:30,493 --> 00:23:33,413
Les gars s'activent,
t'es maître à bord.
267
00:23:34,747 --> 00:23:37,959
Tu commandes un espadonier, quoi !
268
00:23:41,170 --> 00:23:43,339
C'est pas
le plus beau métier du monde ?
269
00:23:56,728 --> 00:23:57,812
Sully...
270
00:24:01,065 --> 00:24:02,859
Alors, t'es partant ?
271
00:24:07,238 --> 00:24:08,364
T'es pris, là ?
272
00:24:08,573 --> 00:24:09,949
Pas mal.
273
00:24:10,199 --> 00:24:12,827
J'ai pêché du menhaden à Annisquam.
274
00:24:13,202 --> 00:24:15,163
Mais ils ont débauché
à la fête du Travail.
275
00:24:15,830 --> 00:24:17,415
J'ai ramendé des filets...
276
00:24:17,665 --> 00:24:20,418
Arrête ton baratin.
Tu fais quoi, là ?
277
00:24:21,878 --> 00:24:23,212
J'aide un copain.
278
00:24:23,421 --> 00:24:24,881
Il te paie ?
279
00:24:25,465 --> 00:24:27,050
C'est un copain.
280
00:24:31,471 --> 00:24:32,972
Murphy est toujours là ?
281
00:24:36,809 --> 00:24:38,478
Tu veux en être ou pas ?
282
00:24:40,396 --> 00:24:41,606
Oui.
283
00:25:47,296 --> 00:25:50,174
J'ai fait ça, moi ?
284
00:25:55,221 --> 00:25:59,058
Je suis pas complètement aveugle.
Je vois encore d'un œil.
285
00:26:00,309 --> 00:26:01,561
Je vais t'estropier.
286
00:26:01,811 --> 00:26:04,439
Tu resteras ici
avec ta pension d'invalidité.
287
00:26:04,897 --> 00:26:07,650
Pense aux places de parking
pour handicapés !
288
00:26:11,070 --> 00:26:13,239
Dis-moi que la nuit dernière
valait bien ça.
289
00:26:13,948 --> 00:26:15,658
J'ai tout oublié.
290
00:26:16,367 --> 00:26:18,870
Mon cul, que t'as oublié !
291
00:26:19,162 --> 00:26:21,456
J'ai pas oublié ton cul.
292
00:26:23,708 --> 00:26:25,543
Cette nuit valait bien ça.
293
00:26:26,586 --> 00:26:28,129
Rien que coucher avec toi...
294
00:26:29,964 --> 00:26:31,340
Même pour dormir...
295
00:26:31,716 --> 00:26:33,509
Être allongé près de toi...
296
00:26:34,469 --> 00:26:36,262
toute douce...
297
00:26:37,054 --> 00:26:39,682
en espérant qu'il fasse jamais jour.
298
00:26:49,692 --> 00:26:51,194
Tu me rattrapes !
299
00:26:56,365 --> 00:26:59,535
Mon vieux ! Quel coquard !
300
00:26:59,786 --> 00:27:01,204
Lâche-moi un peu.
301
00:27:02,789 --> 00:27:04,874
Qui t'a fait ça à l'œil ?
302
00:27:05,082 --> 00:27:06,959
Miss Boum Boum !
303
00:27:09,670 --> 00:27:12,548
Mets des poils autour du trou,
t'y rentreras mieux.
304
00:27:13,633 --> 00:27:17,345
Il y rentrera ni avec sa queue
de billard ni avec autre chose.
305
00:27:19,806 --> 00:27:23,643
Tu peux parler. Y a que des calmars
que tu te ramènes au pieu !
306
00:27:25,937 --> 00:27:28,606
Ethel, où tu vas chercher tes clients ?
307
00:27:28,856 --> 00:27:30,399
À l'assistance sociale ?
308
00:27:31,150 --> 00:27:33,361
Qui t'a fait cette balafre ?
309
00:27:34,320 --> 00:27:36,113
Arrêtez.
310
00:27:37,865 --> 00:27:39,242
Petits cons !
311
00:27:41,577 --> 00:27:45,790
Ce sera du beau à bord
si vous êtes déjà à couteaux tirés !
312
00:27:46,040 --> 00:27:47,083
C'est bon...
313
00:27:49,252 --> 00:27:50,795
On se reverra à bord.
314
00:27:55,633 --> 00:27:57,385
Alfred Pierre, un remontant ?
315
00:27:59,220 --> 00:28:02,473
"Non me'ci."
Il sait même pas aligner deux mots !
316
00:28:02,723 --> 00:28:04,809
Et vous, vous voulez rien ?
317
00:28:05,059 --> 00:28:06,352
Allez, les gars !
318
00:28:08,312 --> 00:28:10,606
Je t'attends dans la voiture.
319
00:28:12,316 --> 00:28:15,444
Du bon gros espadon !
Et à gogo ! Allez-y !
320
00:28:15,653 --> 00:28:17,697
On te confie la casbah, Quentin.
321
00:28:17,947 --> 00:28:19,282
Merci, Q.
322
00:28:19,866 --> 00:28:20,950
Merci, Ethel !
323
00:28:24,954 --> 00:28:26,372
Faut que j'y aille.
324
00:28:28,916 --> 00:28:30,626
Les Grands Bancs...
325
00:28:31,335 --> 00:28:32,545
Je sais.
326
00:28:32,795 --> 00:28:36,048
"C'est coton, en octobre."
C'est ça ?
327
00:28:39,427 --> 00:28:40,720
Sois prudent.
328
00:29:19,634 --> 00:29:21,802
Au moins,
on sera cancéreux ensemble.
329
00:29:27,350 --> 00:29:29,518
Là, je suis obligé d'y aller.
330
00:29:30,394 --> 00:29:32,438
C'est pas mon fort, les adieux.
331
00:29:35,149 --> 00:29:38,861
N'y va pas.
J'ai un pressentiment.
332
00:29:40,363 --> 00:29:41,948
Moi aussi, j'hésite...
333
00:29:42,657 --> 00:29:44,992
Alors, par pitié, n'y va pas.
334
00:29:45,201 --> 00:29:47,161
Je bosse deux fois plus,
je vends la voiture,
335
00:29:47,370 --> 00:29:49,372
on travaille le soir, le week-end,
336
00:29:49,622 --> 00:29:53,042
peu importe.
Petit à petit, on met de côté.
337
00:29:59,423 --> 00:30:00,841
Faut que j'y aille.
338
00:30:09,976 --> 00:30:11,185
Michael !
339
00:30:28,369 --> 00:30:29,161
Irene.
340
00:30:29,412 --> 00:30:31,288
Irene. Je le savais.
341
00:30:35,376 --> 00:30:37,294
Je venais te dire au revoir.
342
00:30:38,838 --> 00:30:41,132
On n'est jamais venu
me dire au revoir.
343
00:30:47,930 --> 00:30:49,181
Au revoir, Irene.
344
00:30:50,766 --> 00:30:53,269
Je préférerais te dire
"Bonne nuit, Irene."
345
00:30:56,605 --> 00:30:57,898
Ça viendra.
346
00:31:02,403 --> 00:31:03,612
File maintenant.
347
00:31:19,295 --> 00:31:20,629
Je t'aime.
348
00:31:21,547 --> 00:31:23,632
Pour toujours, Christina.
349
00:33:24,044 --> 00:33:25,713
Il va redéconner, ce truc ?
350
00:33:25,921 --> 00:33:27,173
Jamais !
351
00:34:04,835 --> 00:34:06,086
Tu permets ?
352
00:34:09,924 --> 00:34:12,092
Ça pue ici, non ?
353
00:34:12,968 --> 00:34:14,553
Plus maintenant.
354
00:34:26,565 --> 00:34:29,777
Bobby,
tu es quelque part
355
00:34:30,236 --> 00:34:33,155
sur cette saloperie
d'immensité bleue,
356
00:34:33,822 --> 00:34:37,493
et je t'écris
sur une boîte d'oreillers
357
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
que j'ai achetés en secret
à JC Penney's.
358
00:34:41,413 --> 00:34:43,582
Et je souris toute seule
359
00:34:43,832 --> 00:34:46,210
de la surprise que je te réserve.
360
00:34:46,961 --> 00:34:51,548
Figure-toi qu'on va déménager,
quitter ce donjon au-dessus du bar
361
00:34:52,424 --> 00:34:54,551
et avoir notre appart à nous.
362
00:34:56,303 --> 00:34:58,514
C'est pas le grand luxe,
363
00:34:58,722 --> 00:35:01,725
mais faut bien commencer
avec du mini luxe !
364
00:35:04,311 --> 00:35:06,146
À toi pour toujours.
365
00:35:06,689 --> 00:35:08,983
Je m'investis sur le long terme.
366
00:35:13,862 --> 00:35:16,907
- Je dérange pas ?
- C'est bon.
367
00:35:17,449 --> 00:35:18,993
T'as ça dans le sang.
368
00:35:19,493 --> 00:35:21,370
Une bonne dose de sel
dans les veines !
369
00:35:25,291 --> 00:35:27,876
Vous êtes heureux ici...
370
00:35:28,085 --> 00:35:29,503
Aujourd'hui, peut-être.
371
00:35:30,296 --> 00:35:31,714
Jusqu'à quand ?
372
00:35:32,089 --> 00:35:33,590
Ce qu'on rentre chez nous.
373
00:35:34,049 --> 00:35:36,427
C'est pas ici chez vous ?
374
00:35:39,305 --> 00:35:40,389
Bien envoyé !
375
00:35:42,766 --> 00:35:45,227
Mais si on devait
m'attacher à un lieu,
376
00:35:46,770 --> 00:35:50,065
ce serait Pensacola, en Floride,
chez moi.
377
00:35:50,274 --> 00:35:52,067
Mon ex habite là-bas,
378
00:35:52,318 --> 00:35:53,819
avec mes gamines.
379
00:35:56,155 --> 00:36:00,159
J'ai jamais été très doué
pour faire les choses comme il faut.
380
00:36:00,409 --> 00:36:01,577
Femme...
381
00:36:02,619 --> 00:36:03,829
gosses...
382
00:36:04,288 --> 00:36:06,206
maison remplie de trucs...
383
00:36:06,915 --> 00:36:08,334
Et vous êtes heureux ?
384
00:36:09,460 --> 00:36:11,420
T'es bien tombé, c'est tout.
385
00:36:12,171 --> 00:36:14,340
Ici, je suis dans mon élément.
386
00:36:15,132 --> 00:36:17,760
Je sens même
que je vais me surpasser.
387
00:36:19,762 --> 00:36:20,888
Et toi ?
388
00:36:22,848 --> 00:36:25,517
Je supporte pas
qu'on m'arrache à ma copine.
389
00:36:25,893 --> 00:36:27,603
Félicitations.
390
00:36:29,021 --> 00:36:32,191
Le truc, c'est que...
j'adore pêcher.
391
00:36:37,112 --> 00:36:38,906
Là, t'es mal barré !
392
00:36:39,448 --> 00:36:40,657
Je sais.
393
00:36:50,334 --> 00:36:54,588
Île de Sable
394
00:36:57,966 --> 00:37:01,762
Rédaction de Channel 9 - Boston
395
00:37:06,266 --> 00:37:10,020
Bonsoir ! "Ciel bleu, ondées éparses",
comme d'hab ?
396
00:37:10,270 --> 00:37:12,231
- J'en sais pas plus que toi.
- Sinon moins !
397
00:37:12,481 --> 00:37:13,774
Gaffe !
398
00:37:16,985 --> 00:37:18,779
Pas fameux, ça...
399
00:37:25,119 --> 00:37:26,912
Il y a du vilain, là aussi.
400
00:37:27,996 --> 00:37:29,039
Pam !
401
00:37:30,541 --> 00:37:33,919
Je veux deux graphiques :
Bermudes et île de Sable.
402
00:37:36,505 --> 00:37:41,051
{\an8}Le Mistral (Portsmouth)
Cap sur les Bermudes
403
00:37:53,188 --> 00:37:54,481
Bravo !
404
00:37:55,732 --> 00:37:57,151
On suit quelle route ?
405
00:37:57,359 --> 00:38:00,487
En 42 ans de voile,
j'ai jamais fixé de route.
406
00:38:01,613 --> 00:38:03,699
Je règle la boussole,
je suis le cap,
407
00:38:03,949 --> 00:38:06,201
on sera vite aux Bermudes.
408
00:38:09,204 --> 00:38:14,126
{\an8}Grands Bancs
342 miles est de l'île de Sable
409
00:38:49,620 --> 00:38:50,704
À la pêche.
410
00:38:52,623 --> 00:38:54,500
C'est parti !
411
00:38:55,918 --> 00:39:00,214
1 000 hameçons à l'eau avant dîner !
Sur 40 miles !
412
00:39:07,638 --> 00:39:09,806
Balise sonore mouillée !
413
00:39:40,629 --> 00:39:42,297
Fanion mouillé !
414
00:40:12,828 --> 00:40:14,037
Que la Force soit avec nous.
415
00:40:14,288 --> 00:40:16,832
T'as qu'à te la foutre au cul,
cette lampe !
416
00:40:17,040 --> 00:40:17,833
Du calme.
417
00:40:18,083 --> 00:40:20,877
C'est un parasite.
Il a glandé toute la nuit.
418
00:40:21,128 --> 00:40:22,504
Alcoolo et toxico.
419
00:40:22,713 --> 00:40:24,006
La zone...
420
00:40:24,214 --> 00:40:26,842
Ta femme était pas de cet avis...
421
00:40:32,306 --> 00:40:34,141
Ça suffit !
422
00:40:34,349 --> 00:40:37,853
Je vais aller à terre
pour vous faire coffrer !
423
00:40:38,061 --> 00:40:39,563
Ça va, capitaine !
424
00:40:40,355 --> 00:40:41,440
File des lampes !
425
00:40:44,151 --> 00:40:45,485
C'est pas vrai, ça !
426
00:40:45,694 --> 00:40:47,362
Serrez-vous la main !
427
00:40:47,946 --> 00:40:49,114
Allez !
428
00:41:00,208 --> 00:41:02,628
- Laisse tomber !
- Ça va être ta fête !
429
00:41:02,878 --> 00:41:05,589
T'auras qu'à me dire
quand tu seras prêt.
430
00:41:05,922 --> 00:41:08,634
Ce serait déjà assez dur
sans cet abruti !
431
00:41:36,244 --> 00:41:37,412
Debout !
432
00:41:43,085 --> 00:41:44,836
Allez, viens te faire du blé !
433
00:41:46,672 --> 00:41:48,256
On y va, les gars !
434
00:42:32,676 --> 00:42:34,302
Allez-y, patron.
435
00:42:35,178 --> 00:42:36,388
Faites un massacre.
436
00:42:38,181 --> 00:42:39,391
Ça mord !
437
00:42:45,272 --> 00:42:46,648
Préparez les gaffes.
438
00:42:46,898 --> 00:42:49,276
Le lâche pas, Murph.
Le lâche pas.
439
00:43:47,250 --> 00:43:49,002
Qu'est-ce que tu en dis ?
440
00:43:49,294 --> 00:43:50,670
Ça lui plaira ?
441
00:43:50,879 --> 00:43:52,506
Il va adorer !
442
00:43:54,049 --> 00:43:55,884
Assez pour y vivre avec moi ?
443
00:43:56,927 --> 00:44:00,138
Tu le connais
bien mieux que moi, maintenant.
444
00:44:02,766 --> 00:44:04,142
Je vais tenter le coup.
445
00:44:08,313 --> 00:44:10,065
J'ai confiance en toi.
446
00:44:11,733 --> 00:44:13,610
Tu me fais marcher ?
447
00:44:16,530 --> 00:44:18,365
C'est mon petit gars à moi.
448
00:44:19,449 --> 00:44:21,284
Et tu es la femme de sa vie.
449
00:44:23,912 --> 00:44:26,164
Là-dessus, je ne plaisante pas.
450
00:44:30,043 --> 00:44:33,004
La perturbation s'intensifie
sur les Bermudes.
451
00:44:33,255 --> 00:44:35,423
Vu la température élevée
du Gulf Stream,
452
00:44:35,632 --> 00:44:40,178
cette tempête risque bien
de se transformer en ouragan.
453
00:44:40,428 --> 00:44:43,348
Nous venons de recevoir
ces images de l'île de Sable.
454
00:45:31,187 --> 00:45:35,191
J'ai mis tellement de viande hachée
que ça pèse 10 kg !
455
00:45:35,442 --> 00:45:37,277
Plus que nos espadons.
456
00:45:37,485 --> 00:45:39,321
Le patron s'est plaint ?
457
00:45:39,571 --> 00:45:41,072
Il a trop peur.
458
00:45:41,323 --> 00:45:43,325
Le patron a pas peur.
459
00:45:43,825 --> 00:45:44,993
Il est déçu.
460
00:45:46,202 --> 00:45:48,288
Elles font 10 kg, ces lasagnes ?
461
00:45:49,289 --> 00:45:51,499
Elles ont un goût de 15 tonnes !
462
00:45:53,001 --> 00:45:55,545
J'ai déjà pêché
avec un type comme toi.
463
00:45:56,338 --> 00:45:58,256
Il lui est arrivé un gros pépin.
464
00:46:00,175 --> 00:46:03,261
C'est fou ce qu'il y a
comme accidents en mer...
465
00:46:04,679 --> 00:46:06,640
Et pour trouver une ambulance...
466
00:46:11,019 --> 00:46:12,187
Continue...
467
00:46:21,947 --> 00:46:24,324
AP, tu m'aides un peu ?
468
00:46:25,867 --> 00:46:28,286
On pourrait m'aider ?
469
00:46:28,536 --> 00:46:30,956
Chacun son boulot.
470
00:46:32,874 --> 00:46:34,417
Allez, les gars !
471
00:46:36,252 --> 00:46:37,629
Qu'on soit pas venus pour rien !
472
00:46:37,879 --> 00:46:39,881
Allez, et que ça saute !
473
00:46:42,217 --> 00:46:45,178
Sully ! Ça vient, ces appâts ?
474
00:47:02,737 --> 00:47:04,114
Gros morceau !
475
00:47:04,364 --> 00:47:05,782
Très gros morceau !
476
00:47:33,226 --> 00:47:34,561
Sors-le de là.
477
00:47:34,769 --> 00:47:37,397
Frappe-le.
Frappe-le à la tête.
478
00:47:47,282 --> 00:47:48,950
- Ma jambe !
- Tiens bon !
479
00:48:04,340 --> 00:48:05,341
Balancez-le !
480
00:48:06,468 --> 00:48:08,720
- Tire-le.
- Par-dessus bord.
481
00:48:10,055 --> 00:48:11,473
Ça va ?
482
00:48:17,479 --> 00:48:19,439
T'y as laissé une botte !
483
00:48:21,149 --> 00:48:22,901
Mieux vaut ça qu'une jambe.
484
00:48:27,155 --> 00:48:30,867
Ouragan Grace (Bermudes)
485
00:48:36,831 --> 00:48:40,376
WC-130, Chasseur d'ouragans
486
00:48:44,464 --> 00:48:48,259
Vents soutenus
dépassant les 140 nœuds.
487
00:48:48,510 --> 00:48:50,595
Catégorie 5, on dirait.
488
00:49:16,871 --> 00:49:20,542
"Billy Tyne devrait secouer sa couenne.
489
00:49:22,168 --> 00:49:24,754
"Il perd la main, l'homme à poigne.
490
00:49:25,213 --> 00:49:28,758
"On a vogué çà et là
de tous les côtés.
491
00:49:29,843 --> 00:49:31,553
"Score final ?
492
00:49:32,053 --> 00:49:33,555
"Zéro pointé !"
493
00:49:39,519 --> 00:49:42,272
Vous êtes trop bons !
494
00:49:54,534 --> 00:49:57,078
Pourquoi tu regardes pas le film ?
495
00:49:58,371 --> 00:50:00,081
L'un de nos trois films ?
496
00:50:00,790 --> 00:50:02,417
Je les connais tous par cœur.
497
00:50:08,089 --> 00:50:10,675
Ça craint, cet endroit.
498
00:50:11,342 --> 00:50:13,052
On pêche que dalle.
499
00:50:14,721 --> 00:50:16,264
Ça jacte, en bas ?
500
00:50:17,015 --> 00:50:18,600
J'ai "perdu la main" ?
501
00:50:20,101 --> 00:50:23,730
Au moindre tassement,
ils sont prêts à t'étriper.
502
00:50:24,898 --> 00:50:26,983
Je pensais pas
que tu les suivrais.
503
00:50:27,525 --> 00:50:31,279
J'ai besoin d'argent
pour prendre un nouveau départ.
504
00:50:31,529 --> 00:50:33,823
Je croyais que t'en avais
dans le ventre.
505
00:50:34,073 --> 00:50:36,159
Mais t'es qu'un petit con !
506
00:50:37,285 --> 00:50:40,997
- Vous parliez d'un pacson d'espadons !
- Tu l'auras !
507
00:50:41,247 --> 00:50:44,626
Cent fois, j'ai conjuré le sort
au point que
508
00:50:44,834 --> 00:50:47,629
les mioches comme toi
devaient aider à décharger !
509
00:50:47,879 --> 00:50:50,465
Je le chope toujours, l'espadon !
510
00:50:50,673 --> 00:50:53,635
Là, ce sera pareil !
Alors, m'emmerde pas !
511
00:50:55,887 --> 00:50:57,472
Bien, patron.
512
00:51:12,987 --> 00:51:14,155
Plus serrés !
513
00:51:14,822 --> 00:51:18,785
Plus serrés, les appâts !
Donnez-leur un bon gueuleton !
514
00:51:18,993 --> 00:51:20,662
Oui, capitaine !
515
00:51:21,454 --> 00:51:23,873
C'est vu ? Le patron est fumasse.
516
00:51:24,123 --> 00:51:25,541
On active !
517
00:51:32,465 --> 00:51:33,549
Sullivan !
518
00:51:34,300 --> 00:51:36,803
Je dois te donner
des coups de poisson ?
519
00:51:37,011 --> 00:51:38,346
File-moi ces lampes !
520
00:51:38,596 --> 00:51:40,348
Ta gueule, connard !
521
00:51:40,556 --> 00:51:42,809
Tu pêcherais que dalle
dans un bocal !
522
00:51:44,102 --> 00:51:47,021
Vous avez vu ?
523
00:51:47,272 --> 00:51:48,940
Un marin d'eau douce !
524
00:51:49,190 --> 00:51:52,193
Sully, t'es un pêcheur
ou un paysan ?
525
00:51:52,402 --> 00:51:53,987
Bugs, aide-le.
526
00:51:54,195 --> 00:51:56,531
Vite avant que le capitaine voie ça.
527
00:51:56,864 --> 00:52:00,034
C'est bon, j'y vais.
Quel manche !
528
00:52:00,243 --> 00:52:03,454
- T'es nul, Sully !
- Tu fais jamais de conneries, toi ?
529
00:52:03,705 --> 00:52:06,499
T'es une verrue
sur le cul du progrès !
530
00:52:08,960 --> 00:52:10,545
Quelle galère, ce bateau !
531
00:52:19,762 --> 00:52:21,514
Calme-toi.
C'était un accident.
532
00:52:26,978 --> 00:52:30,231
T'as le boulot le plus pépère ici,
et tu merdes !
533
00:52:30,440 --> 00:52:33,443
Va chier, sale nabot !
Quant à toi...
534
00:52:40,908 --> 00:52:43,119
Homme à la mer !
535
00:52:52,086 --> 00:52:53,755
Prends la barre !
536
00:53:10,396 --> 00:53:11,981
En arrière toute !
537
00:53:58,694 --> 00:54:00,196
Allez, Murph !
538
00:55:07,763 --> 00:55:09,724
Content de te revoir !
539
00:55:13,186 --> 00:55:14,145
Champion, Murph !
540
00:55:21,152 --> 00:55:22,236
Minute...
541
00:55:28,493 --> 00:55:30,411
Baisse ton froc.
542
00:55:32,622 --> 00:55:33,581
Tétanos...
543
00:55:37,210 --> 00:55:39,045
C'est qui, le héros ?
544
00:55:39,587 --> 00:55:41,547
Bobby et Sully.
545
00:55:49,180 --> 00:55:52,225
Mesdames et messieurs,
M. Dale Murphy,
546
00:55:52,433 --> 00:55:55,895
le seul poisson qui a mordu
à l'hameçon en trois jours !
547
00:55:56,103 --> 00:55:57,438
Comment ça va ?
548
00:56:00,274 --> 00:56:02,860
- Merci.
- C'est rien...
549
00:56:06,197 --> 00:56:08,449
C'est Sully qui a plongé le premier.
550
00:56:13,788 --> 00:56:17,166
Comme ça, t'es un super héros ?
551
00:56:18,000 --> 00:56:20,169
T'aurais fait pareil pour moi.
552
00:56:21,587 --> 00:56:23,172
C'est ça, la formule ?
553
00:56:25,967 --> 00:56:28,469
T'auras beau dire...
554
00:56:29,387 --> 00:56:31,597
t'es un bon nageur.
555
00:56:32,306 --> 00:56:34,016
Ça, c'est du remerciement !
556
00:56:35,977 --> 00:56:37,436
Je trouve pas mieux, là.
557
00:56:38,980 --> 00:56:40,231
D'accord ?
558
00:56:41,440 --> 00:56:42,817
Laisse-moi le temps.
559
00:56:48,489 --> 00:56:49,824
Gros dur !
560
00:57:00,334 --> 00:57:03,004
C'est le dernier bulletin météo !
561
00:57:04,839 --> 00:57:06,924
Edie, regarde ça !
562
00:57:08,134 --> 00:57:11,762
Il faut aller à terre,
mouiller à Watch Hill !
563
00:57:12,013 --> 00:57:13,764
Trop dangereux, un port !
564
00:57:15,016 --> 00:57:17,143
Risque d'écueils, de cargos...
565
00:57:17,351 --> 00:57:20,187
On a un cyclone
qui nous fonce dessus !
566
00:57:20,396 --> 00:57:23,399
Laisse-moi réduire
ou supprimer la voilure !
567
00:57:23,649 --> 00:57:24,692
C'est mon bateau !
568
00:57:24,900 --> 00:57:27,695
On va étaler le gros temps,
car c'est plus sûr !
569
00:57:27,945 --> 00:57:31,032
On suit ma méthode :
on met en fuite.
570
00:57:47,089 --> 00:57:49,508
Paquet de mer !
571
00:58:07,234 --> 00:58:08,194
Personne manque ?
572
00:58:20,247 --> 00:58:23,376
Les gars voudraient vous parler.
573
00:58:26,629 --> 00:58:27,922
Remplace-moi.
574
00:58:48,109 --> 00:58:50,653
Après la réunion,
rangez-moi ce bordel !
575
00:58:51,445 --> 00:58:52,988
Je vous écoute.
576
00:58:55,199 --> 00:58:57,910
On finit par se dire
qu'on a la poisse.
577
00:58:58,119 --> 00:59:00,830
Murph qui coule, le requin,
le paquet de mer...
578
00:59:01,080 --> 00:59:02,039
Quoi d'autre ?
579
00:59:03,708 --> 00:59:07,628
Sans parler de "poisse",
ce qu'on veut, c'est pêcher.
580
00:59:08,045 --> 00:59:11,841
On a déjà eu des creux, vous et moi,
mais pas comme là.
581
00:59:12,091 --> 00:59:15,594
On dirait des gamins
coffrés pour une rixe.
582
00:59:15,803 --> 00:59:18,013
Ça nous fait cet effet.
On veut rentrer.
583
00:59:19,515 --> 00:59:23,602
Tu veux rentrer ?
Elle te manque, ta dulcinée ?
584
00:59:23,811 --> 00:59:25,813
C'est pas vos oignons !
585
00:59:26,063 --> 00:59:29,483
Toi, si ! Rien te force à rester
et vous non plus !
586
00:59:32,862 --> 00:59:36,407
Tout ce que je vois,
c'est des gamins qui glandent
587
00:59:36,657 --> 00:59:38,701
par peur d'aller dégoter le filon !
588
00:59:38,951 --> 00:59:42,329
Quel filon ? Où ça ?
589
00:59:42,580 --> 00:59:43,956
On a ratissé les Bancs.
590
00:59:44,331 --> 00:59:47,126
Ils sont derrière nous.
Je vais vers l'est.
591
00:59:48,669 --> 00:59:49,795
Le cap Flemish.
592
00:59:53,090 --> 00:59:54,675
Le cap Flemish ?
593
00:59:55,301 --> 00:59:58,345
Pourquoi pas le Portugal,
tant qu'on y est ?
594
01:00:03,309 --> 01:00:05,644
Voici l'heure de vérité.
595
01:00:08,731 --> 01:00:11,025
Où on reconnaît les vrais hommes.
596
01:00:15,571 --> 01:00:16,781
Alors ?
597
01:00:19,700 --> 01:00:21,535
Vous êtes des gars de Gloucester ?
598
01:00:21,744 --> 01:00:24,663
Pourquoi aller
au cap Flemish pour le prouver ?
599
01:00:25,372 --> 01:00:26,874
Dis-leur, Alfred Pierre.
600
01:00:29,418 --> 01:00:31,003
C'est là que ça mord.
601
01:00:34,215 --> 01:00:35,800
On a une autre solution ?
602
01:00:36,509 --> 01:00:39,053
Rentrer fauchés.
603
01:00:47,311 --> 01:00:49,355
- D'accord patron.
- D'accord.
604
01:00:50,731 --> 01:00:51,899
Bon.
605
01:00:58,239 --> 01:01:02,159
Whisky Yankee Charlie 6-6-8-1,
tu me reçois ?
606
01:01:02,409 --> 01:01:06,330
Ici, l'Andrea Gail,
Whisky Yankee Charlie 6-6-8-1.
607
01:01:07,081 --> 01:01:09,834
Capitaine Tyne ! Quoi de neuf ?
608
01:01:10,084 --> 01:01:11,502
Si peu. Où es-tu ?
609
01:01:11,919 --> 01:01:15,381
Sur la queue des Bancs.
Ça souffle dur.
610
01:01:15,589 --> 01:01:16,882
J'ai quand même fait deux prises.
611
01:01:17,091 --> 01:01:18,133
Fructueuses ?
612
01:01:18,384 --> 01:01:22,888
Neuf, la première prise.
12... non 13, la deuxième.
613
01:01:23,097 --> 01:01:25,182
Dont deux très grosses pièces.
614
01:01:25,432 --> 01:01:28,185
Quand tu cartonnes,
ça fait mal jusqu'ici.
615
01:01:28,769 --> 01:01:32,147
- Tu refuses de t'associer.
- J'aime pas m'engager.
616
01:01:32,398 --> 01:01:33,774
Dans le boulot.
617
01:01:34,024 --> 01:01:36,819
Ta position ?
618
01:01:37,069 --> 01:01:39,405
46 Nord, 48 Ouest.
619
01:01:39,905 --> 01:01:41,407
Tu vas au cap Flemish ?
620
01:01:41,615 --> 01:01:45,202
Madame s'y connaît.
Oui, j'y vais à toute vapeur.
621
01:01:45,452 --> 01:01:47,371
À peine si c'est sur la carte !
622
01:01:47,621 --> 01:01:49,290
Qu'est-ce que tu veux prouver ?
623
01:01:49,498 --> 01:01:53,711
Tu as vu la météo. Coups de vent
sur les Bermudes et l'île de Sable.
624
01:01:53,961 --> 01:01:56,714
Quant à ici,
ça moutonne méchamment.
625
01:01:56,964 --> 01:01:58,591
Trois tempêtes en une !
626
01:01:59,008 --> 01:02:01,135
Tu es derrière moi
avec ton gros temps.
627
01:02:01,802 --> 01:02:04,930
Tu le traverseras pour rentrer.
628
01:02:05,764 --> 01:02:07,182
C'est juste.
629
01:02:07,433 --> 01:02:10,352
Ça va pas te plaire,
mais je le dis quand même.
630
01:02:10,686 --> 01:02:12,021
Sois prudent.
631
01:02:12,271 --> 01:02:13,647
Oui, maman.
632
01:02:16,108 --> 01:02:18,485
À plus tard. Terminé.
633
01:02:38,631 --> 01:02:41,050
Je peux me joindre à vous ?
634
01:02:41,467 --> 01:02:42,301
Café ?
635
01:02:45,012 --> 01:02:48,307
En plein Atlantique,
et filant nord-est :
636
01:02:48,515 --> 01:02:50,059
des lames de 10 mètres.
637
01:02:50,309 --> 01:02:51,352
Quelles nouvelles ?
638
01:02:51,602 --> 01:02:53,687
Ils sont au cap Flemish.
639
01:02:53,896 --> 01:02:56,357
Dixit le grand chef Brown.
640
01:02:59,693 --> 01:03:01,362
Le cap Flemish...
641
01:03:02,446 --> 01:03:04,573
J'y suis allé. En 62.
642
01:03:05,866 --> 01:03:07,409
Un tas d'espadons.
643
01:03:08,619 --> 01:03:10,371
Et de zeph !
644
01:03:10,871 --> 01:03:12,039
Ouragans,
645
01:03:12,331 --> 01:03:14,416
grains, eaux démontées...
646
01:03:14,667 --> 01:03:16,251
Tu débloques.
647
01:03:18,045 --> 01:03:19,213
T'as raison.
648
01:03:20,214 --> 01:03:21,382
C'est vrai.
649
01:03:25,386 --> 01:03:29,306
Cap Flemish
650
01:04:54,266 --> 01:04:57,686
- Où tu vas ?
- Mettre le voilier debout au vent
651
01:04:57,936 --> 01:04:59,772
et crier au secours !
652
01:04:59,980 --> 01:05:03,734
On va à sec de toile, par le travers.
Procédure normale.
653
01:05:04,068 --> 01:05:07,780
On s'en sortira jamais.
Missy, lance un appel radio !
654
01:05:07,988 --> 01:05:09,531
- On y arrivera !
- SOS !
655
01:05:09,782 --> 01:05:12,451
La radio est détrempée !
Elle chialera pour rien !
656
01:05:12,910 --> 01:05:15,162
On va l'étaler, cette tempête !
657
01:05:15,412 --> 01:05:17,331
Oublie pas que c'est mon bateau !
658
01:05:17,581 --> 01:05:19,583
Et c'est ma vie !
659
01:05:19,833 --> 01:05:20,626
Vas-y, Melissa !
660
01:05:25,672 --> 01:05:26,715
SOS !
661
01:05:36,350 --> 01:05:38,185
Notre position :
662
01:05:39,853 --> 01:05:41,313
39 49 Nord...
663
01:06:27,234 --> 01:06:29,027
La machine à glace est morte.
664
01:06:31,655 --> 01:06:33,240
L'évaporateur marche ?
665
01:06:34,283 --> 01:06:35,784
- Le fréon ?
- Il est plus aspiré.
666
01:06:36,285 --> 01:06:37,536
Bricole-la un peu !
667
01:06:37,828 --> 01:06:40,205
C'est fait. Elle est naze.
668
01:06:40,414 --> 01:06:42,082
Brown a pas voulu la remplacer,
669
01:06:42,291 --> 01:06:44,626
il l'a fait réviser. Le rat !
670
01:06:58,932 --> 01:07:00,559
La machine à glace est HS.
671
01:07:11,778 --> 01:07:13,906
Nos espadons sont bien au frais.
672
01:07:14,281 --> 01:07:15,908
On ferme bien la soute.
673
01:07:16,116 --> 01:07:18,952
Avec du pot,
ils arriveront à bon port.
674
01:07:20,787 --> 01:07:22,122
Remontez le matos.
675
01:07:24,249 --> 01:07:25,626
On rentre à la maison.
676
01:07:57,491 --> 01:07:59,576
Besoin d'aide immédiate.
677
01:07:59,826 --> 01:08:03,163
On prend l'eau par le travers.
678
01:08:03,372 --> 01:08:05,958
Regardez un peu ce qui nous attend.
679
01:08:06,959 --> 01:08:11,421
Creux de 12 à 15 mètres,
coups de vent... une vraie saloperie.
680
01:08:11,672 --> 01:08:13,090
Droit devant nous.
681
01:08:13,882 --> 01:08:16,260
La météo raconte des couilles.
682
01:08:18,679 --> 01:08:20,222
Vous avez peur ?
683
01:08:20,597 --> 01:08:22,432
Je vous ai jamais vu comme ça.
684
01:08:23,267 --> 01:08:25,852
Ça remue dur là-bas, ça c'est sûr.
685
01:08:27,020 --> 01:08:30,023
Soit on attend quelques jours ici
que ça se calme...
686
01:08:31,608 --> 01:08:34,194
On a 30 tonnes d'espadons là-dessous.
687
01:08:34,444 --> 01:08:36,196
On va les laisser pourrir ?
688
01:08:36,405 --> 01:08:39,408
On devait imposer nos prix,
faire un malheur.
689
01:08:39,658 --> 01:08:42,327
Soit on se dit "à-Dieu-va".
690
01:08:43,078 --> 01:08:44,955
On y va carrément.
691
01:08:53,088 --> 01:08:55,048
On est des gars de Gloucester...
692
01:09:01,096 --> 01:09:02,639
Alors ?
693
01:09:02,889 --> 01:09:04,141
On est quoi ?
694
01:09:05,767 --> 01:09:07,102
On perdrait tout ?
695
01:09:07,352 --> 01:09:09,688
- Y en a pour du fric.
- Allons le gagner.
696
01:09:13,942 --> 01:09:17,654
Arrimez le matériel.
Bugs... les ancres flottantes.
697
01:09:28,540 --> 01:09:30,208
Regarde un peu ça...
698
01:09:31,293 --> 01:09:34,671
Tu as l'ouragan Grace
remontant la côte.
699
01:09:35,297 --> 01:09:36,506
Énorme,
700
01:09:36,757 --> 01:09:38,800
et bientôt colossal.
701
01:09:39,051 --> 01:09:42,888
Deux : une dépression latente
sur l'île de Sable, prête à exploser.
702
01:09:43,847 --> 01:09:45,098
Et regarde, là...
703
01:09:45,599 --> 01:09:50,020
Trois : un nouveau front froid
déboulant du Canada.
704
01:09:50,771 --> 01:09:52,939
Il s'est greffé sur le jet-stream,
705
01:09:53,148 --> 01:09:55,901
et fonce tête baissée
sur l'Atlantique.
706
01:09:57,903 --> 01:09:58,945
Attends...
707
01:10:00,238 --> 01:10:02,657
Et si l'ouragan
lui rentre en pleine poire ?
708
01:10:03,283 --> 01:10:07,496
Ajoute à ça le rejeton de l'île
de Sable qui demande qu'à forcir.
709
01:10:07,788 --> 01:10:11,333
Il sera alimenté à la fois
par le front froid canadien
710
01:10:11,792 --> 01:10:13,752
et l'ouragan Grace.
711
01:10:14,461 --> 01:10:16,505
En toute une vie de météorologue,
712
01:10:16,755 --> 01:10:18,840
on pourrait très bien jamais voir ça.
713
01:10:19,966 --> 01:10:22,177
Ce serait un cataclysme homérique.
714
01:10:24,388 --> 01:10:25,764
Ce serait...
715
01:10:25,972 --> 01:10:27,808
la tempête absolue.
716
01:10:39,319 --> 01:10:40,445
Descendez.
717
01:10:43,657 --> 01:10:45,200
Je te veux avec moi.
718
01:11:00,757 --> 01:11:03,301
SOS !
719
01:11:07,931 --> 01:11:11,685
Voilier Mistral,
ici le garde-côte 2-1-1-1.
720
01:11:11,893 --> 01:11:13,061
Sandy !
721
01:11:15,856 --> 01:11:18,984
Ils m'ont entendue ! Ils arrivent !
722
01:11:30,036 --> 01:11:31,997
Ici Air Force 2-3-1.
723
01:11:32,205 --> 01:11:34,040
Avons repéré voilier Mistral.
724
01:11:34,291 --> 01:11:36,585
Position : 39 49 Nord,
725
01:11:36,835 --> 01:11:38,962
69 52 Ouest.
726
01:11:41,631 --> 01:11:43,175
À combien sommes-nous ?
727
01:11:43,383 --> 01:11:45,260
20,3 miles environ.
728
01:11:45,510 --> 01:11:47,387
Le timonier sur la passerelle !
729
01:11:52,601 --> 01:11:54,102
Ça y est, les voilà !
730
01:11:59,733 --> 01:12:02,569
Les gars... en scène !
731
01:12:03,069 --> 01:12:04,905
Mistral, ici le 2-3-1.
732
01:12:05,113 --> 01:12:08,366
Nous allons
vous hélitreuiller un à un.
733
01:12:08,700 --> 01:12:10,911
Ça va être coton.
734
01:12:11,369 --> 01:12:14,664
- Le temps presse.
- Faut les remonter tout de suite !
735
01:12:14,915 --> 01:12:15,916
Approche-toi.
736
01:12:16,249 --> 01:12:17,501
Encore un peu.
737
01:12:22,672 --> 01:12:24,674
Descendez le panier !
738
01:12:27,511 --> 01:12:28,720
À droite de cinq.
739
01:12:29,429 --> 01:12:31,556
Saloperie...
740
01:12:31,765 --> 01:12:33,642
Deux, un... Stop !
741
01:12:35,310 --> 01:12:37,646
Maintiens...
742
01:12:49,282 --> 01:12:51,451
- Coupe le câble !
- Non, c'est bon.
743
01:13:10,303 --> 01:13:11,805
Remontez le panier !
744
01:13:20,730 --> 01:13:23,191
- Panier rentré.
- Je vais faire trempette.
745
01:13:23,441 --> 01:13:24,568
C'est bon, vas-y.
746
01:13:24,818 --> 01:13:26,486
J'arrête le contact.
747
01:13:27,487 --> 01:13:28,905
Au jus !
748
01:14:13,742 --> 01:14:15,827
Prends de l'altitude !
Remonte-le !
749
01:14:21,541 --> 01:14:22,709
Il est tombé !
750
01:14:26,671 --> 01:14:28,256
Je vais le chercher !
751
01:14:28,465 --> 01:14:29,883
Attends, bouge pas !
752
01:14:32,177 --> 01:14:33,637
Bouge pas, Jonesy !
753
01:14:42,646 --> 01:14:43,897
C'est bon, il est là !
754
01:14:44,397 --> 01:14:47,233
Rien à faire.
Faut qu'ils se mettent à l'eau.
755
01:15:01,456 --> 01:15:02,957
Vous vous éclatez !
756
01:15:03,208 --> 01:15:06,419
- Ça te dit ?
- Je préfère toucher avec les yeux.
757
01:15:06,670 --> 01:15:09,422
J'observe pour
quand j'aurai mon bateau.
758
01:15:09,756 --> 01:15:11,424
Ton bateau ?
759
01:15:11,675 --> 01:15:14,094
En attendant, aide-moi.
Tiens la manette !
760
01:15:16,930 --> 01:15:18,264
Accroche-toi !
761
01:15:21,351 --> 01:15:23,186
6 000 $ facile !
762
01:15:23,436 --> 01:15:24,938
- 8 minimum.
- 10 !
763
01:15:25,480 --> 01:15:28,775
Je vais m'acheter
une nouvelle Ford d'occase
764
01:15:28,983 --> 01:15:30,985
pour me balader avec Irene.
765
01:15:31,236 --> 01:15:35,407
Je vais picoler avec mon frère,
bâfrer et dormir comme un bébé !
766
01:15:35,615 --> 01:15:37,033
Pêcheur et pécheur !
767
01:15:40,453 --> 01:15:44,791
Trop risqué de descendre plus.
Faut sauter d'ici.
768
01:16:01,141 --> 01:16:04,602
Bonjour, madame.
Sergent Jeremy Mitchell :
769
01:16:04,811 --> 01:16:07,147
nageur sauveteur, pour vous servir.
770
01:16:07,480 --> 01:16:08,982
Comment allez-vous ?
771
01:16:09,232 --> 01:16:10,734
Ça va, pour l'instant.
772
01:16:26,666 --> 01:16:29,669
Bras et jambes
bien dans le panier.
773
01:16:35,341 --> 01:16:36,968
C'est parti !
774
01:16:44,267 --> 01:16:45,226
Après, c'est à vous !
775
01:16:56,946 --> 01:16:58,615
C'était rien, ça !
776
01:17:16,966 --> 01:17:18,468
Ça y est...
777
01:17:56,256 --> 01:17:59,425
Andrea Gail !
Ici l'Hannah Boden !
778
01:18:04,013 --> 01:18:05,181
Billy ? À toi.
779
01:18:06,933 --> 01:18:08,101
Andrea Gail ?
780
01:18:14,607 --> 01:18:16,943
Andrea Gail, vous me recevez ?
781
01:18:17,151 --> 01:18:19,362
Vous me recevez ? Répondez !
782
01:18:19,612 --> 01:18:23,658
Bon sang, Billy,
les tempêtes se sont percutées !
783
01:18:23,908 --> 01:18:25,285
Elles explosent !
784
01:18:27,787 --> 01:18:29,038
Qui c'est ?
785
01:18:29,747 --> 01:18:30,540
Aucune idée.
786
01:18:30,790 --> 01:18:32,542
Andrea Gail, répondez !
787
01:18:33,835 --> 01:18:36,963
Ici Whisky Yankee Charlie 6-6-8-1 !
À vous !
788
01:18:37,171 --> 01:18:38,631
Parle-moi, Billy !
789
01:18:38,882 --> 01:18:41,217
Je répète,
ici Whisky Yankee Charlie...
790
01:18:43,428 --> 01:18:45,805
Regarde ton fax, bon sang !
791
01:18:49,350 --> 01:18:51,769
- Où es-tu, Billy ?
- Linda ?
792
01:18:51,978 --> 01:18:53,146
Nos coordonnées...
793
01:18:53,396 --> 01:18:56,524
L'Andrea Gail est à 44 Nord,
794
01:18:56,774 --> 01:18:59,485
56 4 Ouest. Cap à l'ouest.
795
01:19:08,286 --> 01:19:10,121
Reste pas là !
796
01:19:10,663 --> 01:19:14,000
Change la barre, laisse-toi dériver !
T'es fou ?
797
01:19:17,086 --> 01:19:20,340
Bon sang...
798
01:19:20,590 --> 01:19:24,177
tu vas en plein dans la poudrière !
Fais demi-tour !
799
01:19:26,596 --> 01:19:27,680
L'antenne !
800
01:19:27,889 --> 01:19:30,099
Billy, tu m'entends ?
801
01:19:30,475 --> 01:19:34,020
Tu vas te jeter
dans la gueule du monstre !
802
01:19:57,210 --> 01:19:58,419
Prends la barre !
803
01:19:58,920 --> 01:20:00,296
Non, j'y vais !
804
01:20:02,382 --> 01:20:04,217
SOS !
805
01:20:04,425 --> 01:20:06,135
Gardes-côtes ! Boston !
806
01:20:07,053 --> 01:20:10,098
Bateau de pêche Hannah Boden
relayant un SOS
807
01:20:10,348 --> 01:20:12,558
au nom de l'espadonier Andrea Gail.
808
01:20:12,850 --> 01:20:15,853
Dernière position connue : 44 Nord,
809
01:20:16,270 --> 01:20:19,649
56 4 Ouest. À vous !
810
01:20:20,733 --> 01:20:24,988
Cette nouvelle opération de sauvetage
n'a pas un caractère obligatoire.
811
01:20:25,238 --> 01:20:26,990
Reçu.
812
01:20:27,240 --> 01:20:30,076
J'ai un espadonier de Gloucester
en difficulté.
813
01:20:30,326 --> 01:20:34,747
44 Nord, 56 4 Ouest.
Cap à l'ouest.
814
01:20:35,206 --> 01:20:37,667
Cap sur l'enfer !
815
01:20:37,959 --> 01:20:40,837
Gloucester ! Toujours les mêmes !
816
01:20:41,087 --> 01:20:44,757
Mission à risque accru, alors
à nous de voir.
817
01:20:45,008 --> 01:20:47,135
Ça sent le ravitaillement en vol !
818
01:20:47,385 --> 01:20:49,303
Faire le plein en enfer : super...
819
01:20:49,762 --> 01:20:51,681
Préviens le croiseur. On arrive.
820
01:20:52,098 --> 01:20:54,934
Les amis...
changement de programme.
821
01:20:55,435 --> 01:20:58,354
On vous dépose
sur le croiseur Tamaroa.
822
01:20:58,604 --> 01:21:01,649
Des pêcheurs
ont perdu leur chemin.
823
01:21:03,276 --> 01:21:04,777
Ou la boule !
824
01:21:45,151 --> 01:21:48,154
Ici Air Force 2-3-1
en procédure d'approche.
825
01:21:48,362 --> 01:21:52,075
Air Force 2-3-1 : pont d'envol vert.
826
01:21:52,742 --> 01:21:55,161
À vous de jouer ! Voilà le chien jaune.
On est autorisés.
827
01:21:55,411 --> 01:21:56,996
Pont à 30 mètres.
828
01:21:57,246 --> 01:21:59,624
25... Vent de 43...
829
01:21:59,832 --> 01:22:02,043
Ligne médiane au 0-1-0.
830
01:22:02,585 --> 01:22:04,921
Joli !
831
01:22:08,800 --> 01:22:09,884
Larguez l'échelle !
832
01:22:13,137 --> 01:22:14,764
Envoyez !
833
01:22:17,934 --> 01:22:19,811
Tenez la barre, bon sang !
834
01:22:27,026 --> 01:22:28,736
Premier rescapé sur le pont.
835
01:22:28,986 --> 01:22:32,532
- Et notre kérosène ?
- L'avion-citerne arrive.
836
01:22:33,616 --> 01:22:35,535
Deuxième rescapé sur le pont.
837
01:23:37,430 --> 01:23:38,431
Envolée !
838
01:23:40,933 --> 01:23:44,562
Ni antenne... ni radio...
Le 19e siècle !
839
01:23:48,608 --> 01:23:50,443
Vous voulez faire demi-tour ?
840
01:23:51,777 --> 01:23:52,778
À ton avis ?
841
01:23:54,739 --> 01:23:56,157
C'est un sacré rafiot.
842
01:23:56,741 --> 01:23:57,992
Un sacré équipage !
843
01:23:58,367 --> 01:23:59,660
Un sacré patron !
844
01:24:04,498 --> 01:24:06,459
Gloucester, nous voilà !
845
01:24:06,667 --> 01:24:08,044
On rentre à la maison !
846
01:24:28,314 --> 01:24:29,523
Prends la barre.
847
01:24:30,149 --> 01:24:31,108
Partez pas !
848
01:24:31,317 --> 01:24:34,320
Prends-la, bon sang !
C'est un ordre !
849
01:24:45,122 --> 01:24:46,916
J'y vois que dalle !
850
01:24:53,506 --> 01:24:55,341
Où en est la jauge ?
851
01:24:56,592 --> 01:24:59,345
{\an8}Elle est basse, Jonesy.
Où ils sont ?
852
01:24:59,553 --> 01:25:02,515
- La citerne arrive.
- Après combien d'arrêts ?
853
01:25:08,354 --> 01:25:10,439
Ça va pas recommencer ?
854
01:25:11,023 --> 01:25:13,317
Ethel, tu tombes bien !
855
01:25:13,526 --> 01:25:17,154
Je deviens folle.
Même le météorologue perd les pédales.
856
01:25:17,363 --> 01:25:20,324
Tu as des nouvelles...
857
01:25:45,933 --> 01:25:48,060
Le voilà ! Ouf !
858
01:25:48,269 --> 01:25:51,314
On fait le plein,
on sauve ces tarés et on se casse !
859
01:25:51,731 --> 01:25:53,774
King 1-2, vous avons à vue.
860
01:25:54,066 --> 01:25:57,903
Air Force 2-3-1,
manche de ravitaillement sortie.
861
01:28:28,554 --> 01:28:29,555
Allez patron !
862
01:28:33,392 --> 01:28:35,728
Tenez bon, patron !
863
01:29:12,723 --> 01:29:14,099
Il y a des nouvelles ?
864
01:29:14,308 --> 01:29:15,392
Rien sur les bateaux.
865
01:29:15,601 --> 01:29:18,062
- J'ai un carré de 9.
- C'est un menteur !
866
01:29:21,815 --> 01:29:24,109
... plusieurs millions de dégâts,
867
01:29:24,318 --> 01:29:25,986
et le pire reste à venir.
868
01:29:26,237 --> 01:29:27,988
La tempête du siècle !
869
01:29:28,239 --> 01:29:31,283
Mieux vaut se barricader chez soi.
870
01:29:31,534 --> 01:29:35,120
Les pêcheries de Cape Ann
sont sinistrées,
871
01:29:35,371 --> 01:29:38,457
les homardiers de Gloucester
ont perdu leurs casiers.
872
01:29:38,791 --> 01:29:43,045
Aucune nouvelle de l'Andrea Gail,
parti de Gloucester avec six hommes.
873
01:29:43,295 --> 01:29:46,507
Un hélicoptère
a été envoyé à sa recherche.
874
01:29:46,757 --> 01:29:50,135
Aéroport de Logan fermé
suite à l'inondation des pistes.
875
01:30:09,029 --> 01:30:11,490
Bouchez les trous avec des planches !
876
01:30:18,497 --> 01:30:21,542
Dis-leur qu'on
se ravitaillera ailleurs.
877
01:30:34,513 --> 01:30:35,556
On fait quoi ?
878
01:30:43,188 --> 01:30:44,732
On est presque à sec.
879
01:30:47,276 --> 01:30:49,028
King 1-2, on laisse tomber.
880
01:30:50,321 --> 01:30:52,031
C'est pas notre jour !
881
01:30:54,366 --> 01:30:58,495
Lance un SOS. Appelle le Tamaroa
et donne nos coordonnées.
882
01:31:00,205 --> 01:31:01,624
On amerrit.
883
01:31:05,294 --> 01:31:09,298
SOS ! Air Force 2-3-1
appelle garde-côte Tamaroa.
884
01:31:14,345 --> 01:31:16,889
De King 1-2 : quittons le secteur.
885
01:32:08,190 --> 01:32:10,401
Attendez,
j'essaie de vous rapprocher.
886
01:32:10,609 --> 01:32:12,695
On reste groupés !
887
01:32:18,283 --> 01:32:19,326
1er moteur HS !
888
01:32:21,078 --> 01:32:22,371
Allez-y !
889
01:32:22,788 --> 01:32:25,833
- Laisse-toi le temps de sauter.
- T'inquiète pas.
890
01:32:37,052 --> 01:32:38,303
Vas-y, Jonesy !
891
01:32:42,558 --> 01:32:44,143
Borgers, à toi !
892
01:32:47,646 --> 01:32:49,106
Attends !
893
01:33:00,826 --> 01:33:02,494
Vas-y maintenant !
894
01:33:02,870 --> 01:33:04,371
À tout de suite !
895
01:34:32,876 --> 01:34:34,336
Par là !
896
01:34:34,586 --> 01:34:37,506
Frank, on est là !
897
01:34:50,769 --> 01:34:52,187
Vous avez vu Mitchell ?
898
01:34:54,439 --> 01:34:55,607
Et Jonesy ?
899
01:34:56,859 --> 01:34:58,110
Personne à part toi !
900
01:34:59,444 --> 01:35:01,530
On peut pas les laisser tomber !
901
01:35:10,414 --> 01:35:12,124
Plaquez-la !
902
01:35:21,341 --> 01:35:23,010
Ils y arriveront pas !
903
01:35:23,260 --> 01:35:25,178
Qu'ils s'accrochent !
Je tourne !
904
01:35:30,726 --> 01:35:32,019
C'est bon, allez-y !
905
01:35:39,651 --> 01:35:41,737
C'est coincé !
906
01:35:45,741 --> 01:35:47,200
Fixez-la !
907
01:35:56,627 --> 01:35:57,878
Je le contrôle plus !
908
01:36:05,052 --> 01:36:06,345
Allez, plaquez-la !
909
01:36:06,803 --> 01:36:08,013
Vite !
910
01:36:08,221 --> 01:36:09,640
C'est le moment !
911
01:36:20,359 --> 01:36:21,777
C'est décoincé, ça y est !
912
01:36:29,159 --> 01:36:30,077
Un homme à la mer.
913
01:36:30,786 --> 01:36:32,704
Deux hommes à la mer !
914
01:36:59,940 --> 01:37:01,775
Bugsy s'est décroché !
915
01:37:49,865 --> 01:37:52,284
Attrape !
916
01:38:36,536 --> 01:38:38,121
Là ! Y en a un !
917
01:38:55,680 --> 01:38:58,517
Je suis là, Jeremy !
C'est bon, on est là !
918
01:38:59,559 --> 01:39:01,853
Allez, parle-moi !
919
01:39:02,104 --> 01:39:04,648
Je suis salement amoché !
920
01:39:05,023 --> 01:39:06,566
J'arrive plus à respirer.
921
01:39:06,817 --> 01:39:10,445
Tu as vu Jonesy ?
922
01:39:10,695 --> 01:39:13,657
Allez le chercher !
Trouvez-moi Jonesy !
923
01:39:54,156 --> 01:39:55,740
C'est fichu.
924
01:39:57,325 --> 01:39:58,577
On n'y arrivera pas.
925
01:40:05,000 --> 01:40:06,501
On fait demi-tour.
926
01:40:11,339 --> 01:40:13,175
Non, on y arrivera !
927
01:40:13,884 --> 01:40:15,343
Et notre pêche ?
928
01:40:16,094 --> 01:40:17,596
On reviendra écrémer le coin.
929
01:40:20,015 --> 01:40:21,641
On est ici chez nous !
930
01:40:23,059 --> 01:40:25,770
L'espadon répondra à l'appel
de l'Andrea Gail.
931
01:40:29,691 --> 01:40:30,650
Au prochain coup.
932
01:40:32,777 --> 01:40:35,113
On fera le plus beau bénef
de l'histoire !
933
01:40:36,615 --> 01:40:37,949
Parole d'évangile.
934
01:40:39,075 --> 01:40:40,702
Alors, tenez-vous prêts !
935
01:41:13,443 --> 01:41:16,029
Pour une bonne nouvelle,
il aurait appelé.
936
01:41:17,572 --> 01:41:21,326
La nouvelle, c'est que l'hélico
a fait un amerrissage forcé.
937
01:41:21,534 --> 01:41:23,870
Impossible de joindre l'Andrea Gail.
938
01:41:26,164 --> 01:41:27,249
C'est-à-dire ?
939
01:41:27,999 --> 01:41:29,668
On ne sait rien.
940
01:41:30,210 --> 01:41:34,005
Mais s'il y en a un à la hauteur,
c'est Billy Tyne !
941
01:41:34,214 --> 01:41:35,674
Qu'est-ce que vous voulez ?
942
01:41:36,216 --> 01:41:39,135
Qu'on vous admire
d'avoir le cran de venir ?
943
01:41:39,344 --> 01:41:40,220
Exact.
944
01:41:41,012 --> 01:41:42,597
Il y a de quoi !
945
01:41:43,515 --> 01:41:44,516
Ça va, Quentin ?
946
01:41:45,350 --> 01:41:46,977
Très bien, m'sieur.
947
01:41:47,769 --> 01:41:49,813
Vous comptez vos sous.
948
01:41:50,021 --> 01:41:54,693
Moi, mon mec risque sa vie
pour une poignée d'espadons à la con !
949
01:41:55,235 --> 01:41:56,236
C'est le jeu.
950
01:41:57,487 --> 01:42:01,449
Je le déteste, ce jeu !
Il me débecte, ce jeu !
951
01:42:01,700 --> 01:42:02,701
Vous entendez ?
952
01:42:02,909 --> 01:42:05,870
Vous me recevez, "m'sieur" ?
953
01:42:06,079 --> 01:42:07,747
Vous me recevez ?
954
01:42:15,922 --> 01:42:17,549
Tu l'as vu ?
955
01:42:17,799 --> 01:42:19,467
J'ai rien vu du tout !
956
01:42:23,930 --> 01:42:26,558
Regardez ! Voilà le croiseur !
957
01:42:34,899 --> 01:42:37,902
Sortez le filet de chargement !
958
01:42:39,279 --> 01:42:40,905
Venez au vent des naufragés !
959
01:42:41,656 --> 01:42:45,201
Cinq hommes pour tenir le filet !
Éclairez bien par là !
960
01:42:51,291 --> 01:42:53,126
Gardez le projecteur sur eux !
961
01:42:55,754 --> 01:42:57,964
Jetez le filet !
962
01:42:59,007 --> 01:43:01,426
Vas-y, Jeremy !
963
01:43:02,010 --> 01:43:03,762
Nage !
964
01:43:16,900 --> 01:43:19,110
Stoppez les machines !
965
01:43:19,361 --> 01:43:20,779
Comme ça, allez !
966
01:43:54,229 --> 01:43:55,897
On recommence !
967
01:43:56,147 --> 01:43:58,483
Puisque c'est comme ça,
on va les chercher.
968
01:43:58,691 --> 01:44:00,819
Mettez debout au vent et dérivez !
969
01:44:01,069 --> 01:44:02,570
Par le travers ?
970
01:44:02,821 --> 01:44:05,156
Ce n'est pas un peu dangereux ?
971
01:44:05,365 --> 01:44:06,991
Je les laisse pas se noyer !
972
01:44:10,245 --> 01:44:12,831
Tiens bon, Jim !
973
01:44:24,884 --> 01:44:27,262
À mon signal, tu mets pleins gaz.
974
01:44:31,349 --> 01:44:33,351
On peut pas rater notre coup.
975
01:44:34,853 --> 01:44:35,854
Sinon ?
976
01:44:37,772 --> 01:44:38,857
On fait nos prières.
977
01:44:56,583 --> 01:44:57,709
Attends !
978
01:44:59,294 --> 01:45:00,253
Attends !
979
01:45:25,653 --> 01:45:26,905
Vas-y !
980
01:45:36,581 --> 01:45:38,041
Allez !
981
01:46:54,492 --> 01:46:55,868
On a réussi !
982
01:46:57,495 --> 01:46:58,663
On est vivants !
983
01:46:59,205 --> 01:47:01,666
On a réussi à tourner !
984
01:47:06,087 --> 01:47:08,673
Je vous donne mon préavis.
985
01:47:08,923 --> 01:47:10,091
C'est ma dernière sortie.
986
01:47:10,341 --> 01:47:13,845
Si on en réchappe,
je vais sur la plage avec Chris,
987
01:47:14,095 --> 01:47:16,848
faire du kart à plein temps !
988
01:47:20,310 --> 01:47:21,894
Et maintenant ?
989
01:47:22,353 --> 01:47:24,272
Là, on file 12 nœuds.
990
01:47:24,689 --> 01:47:28,026
Si on maintient ça...
et on tient jusqu'à l'aube...
991
01:47:28,860 --> 01:47:30,528
on s'en sortira peut-être !
992
01:47:38,453 --> 01:47:39,996
Ils reviennent vers nous !
993
01:47:40,204 --> 01:47:42,999
J'y arriverai pas.
Ils vous sortiront de là.
994
01:47:43,207 --> 01:47:44,876
Non...
995
01:47:45,084 --> 01:47:46,377
ils nous sortiront de là.
996
01:47:47,211 --> 01:47:49,547
Je te laisserai pas tomber !
997
01:47:50,673 --> 01:47:54,093
On a encore une chance
de s'accrocher au filet.
998
01:47:54,344 --> 01:47:56,220
Reçu ?
999
01:48:04,270 --> 01:48:06,397
En arrière toute !
1000
01:48:17,116 --> 01:48:19,577
Faut y aller, Jer !
1001
01:49:10,461 --> 01:49:12,296
Agrippe-toi au filet !
1002
01:49:15,800 --> 01:49:17,677
Ta main !
1003
01:49:28,104 --> 01:49:31,149
Agrippe-toi de toutes tes forces !
1004
01:49:48,082 --> 01:49:51,127
Évacuez le pont !
1005
01:49:59,594 --> 01:50:02,805
Il y a encore un homme, là !
1006
01:50:03,014 --> 01:50:04,015
Jonesy !
1007
01:51:10,248 --> 01:51:11,958
On va s'en sortir.
1008
01:51:52,874 --> 01:51:54,876
Elle nous laissera pas sortir.
1009
01:52:31,621 --> 01:52:33,998
Espèce de salope !
1010
01:53:39,105 --> 01:53:41,232
Faut sortir de là !
1011
01:53:44,819 --> 01:53:46,404
Comment on fait ?
1012
01:53:46,696 --> 01:53:48,322
C'est pas dans les manuels...
1013
01:54:13,264 --> 01:54:15,474
Ça va être dur pour mon petit gars.
1014
01:54:34,994 --> 01:54:37,038
Pardon de t'avoir embarqué là-dedans.
1015
01:54:38,956 --> 01:54:41,125
On a bien fait d'y aller.
1016
01:54:41,792 --> 01:54:43,210
Fallait essayer.
1017
01:54:44,879 --> 01:54:46,380
Si près du but...
1018
01:54:52,636 --> 01:54:55,181
On s'est bien bagarrés, quand même.
1019
01:55:05,107 --> 01:55:06,984
Sortons de là.
1020
01:56:18,597 --> 01:56:20,057
Christina...
1021
01:56:21,183 --> 01:56:23,144
Est-ce que tu m'entends ?
1022
01:56:24,728 --> 01:56:27,773
En tout cas,
il faut que je te dise...
1023
01:56:29,567 --> 01:56:31,694
Tu sais combien je t'aime ?
1024
01:56:32,361 --> 01:56:34,655
Je t'aime depuis le premier instant.
1025
01:56:35,281 --> 01:56:36,657
Pour le temps présent
1026
01:56:37,658 --> 01:56:39,410
et pour l'éternité.
1027
01:56:40,911 --> 01:56:42,246
Pas d'adieu.
1028
01:56:43,497 --> 01:56:45,624
Seul l'amour compte.
1029
01:56:46,667 --> 01:56:48,043
Seul l'amour...
1030
01:57:19,867 --> 01:57:22,703
Voilà une semaine
qu'un ballet aérien incessant
1031
01:57:22,953 --> 01:57:26,040
mobilisait six stations
de sauvetage du nord-est.
1032
01:57:26,290 --> 01:57:30,252
Mais les gardes-côtes ont suspendu
leurs recherches
1033
01:57:30,461 --> 01:57:34,048
concernant le nageur sauveteur
Millard Jones.
1034
01:57:34,298 --> 01:57:36,467
Il laisse une épouse et trois filles.
1035
01:57:36,675 --> 01:57:39,303
Quant à l'Andrea Gail,
le bateau de pêche,
1036
01:57:39,553 --> 01:57:42,723
les recherches sont
également abandonnées, le survol
1037
01:57:42,973 --> 01:57:45,809
de 116 000 miles carrés d'océan
1038
01:57:46,018 --> 01:57:48,479
n'ayant permis
de retrouver aucun rescapé.
1039
01:57:48,729 --> 01:57:51,440
La suite du journal, après la pub.
1040
01:58:46,537 --> 01:58:48,372
Je connaissais Billy Tyne.
1041
01:58:49,498 --> 01:58:52,167
Je connaissais moins son équipage.
1042
01:58:53,043 --> 01:58:57,089
Mais qui naviguait avec lui
devait en sortir grandi.
1043
01:58:58,841 --> 01:59:00,384
Robert Shatford...
1044
01:59:01,218 --> 01:59:02,720
Dale Murphy...
1045
01:59:03,512 --> 01:59:05,055
Michael Moran...
1046
01:59:05,889 --> 01:59:07,558
David Sullivan...
1047
01:59:08,309 --> 01:59:09,893
Alfred Pierre...
1048
01:59:11,437 --> 01:59:13,981
Reposez sans crainte, matelots,
1049
01:59:14,732 --> 01:59:17,901
bercés par la brise
et les eaux paisibles.
1050
01:59:22,072 --> 01:59:23,949
Pour nous qui restons,
1051
01:59:24,199 --> 01:59:27,244
la vaste tombe anonyme
des disparus en mer
1052
01:59:27,494 --> 01:59:29,246
est une piètre consolation.
1053
01:59:30,539 --> 01:59:32,249
On ne peut s'y recueillir.
1054
01:59:32,750 --> 01:59:36,337
Il n'y a pas de marbre
où déposer des fleurs.
1055
01:59:36,754 --> 01:59:39,298
L'on ne peut les retrouver
1056
01:59:39,590 --> 01:59:42,593
que dans notre cœur
et dans nos rêves.
1057
01:59:45,637 --> 01:59:48,974
On dit les pêcheurs d'espadon
dépourvus de rêves.
1058
01:59:50,142 --> 01:59:51,935
D'où leur grand courage.
1059
01:59:54,104 --> 01:59:56,231
Nous rêverons donc pour vous...
1060
01:59:57,066 --> 01:59:57,941
Billy...
1061
01:59:58,734 --> 02:00:00,152
Bobby...
1062
02:00:00,486 --> 02:00:01,862
Murph...
1063
02:00:02,112 --> 02:00:03,322
Bugsy...
1064
02:00:03,572 --> 02:00:04,740
Sully...
1065
02:00:04,948 --> 02:00:06,825
et Alfred Pierre.
1066
02:00:09,453 --> 02:00:11,038
Dormez bien.
1067
02:00:11,622 --> 02:00:12,873
Douce nuit.
1068
02:00:39,149 --> 02:00:40,734
Je suis endormie,
1069
02:00:40,984 --> 02:00:43,487
et d'un seul coup, le voilà.
1070
02:00:45,072 --> 02:00:46,698
Ce grand sourire.
1071
02:00:46,949 --> 02:00:48,659
Tu te souviens...
1072
02:00:50,160 --> 02:00:53,080
Je lui dis :
"Bobby, où étais-tu passé ?"
1073
02:00:53,831 --> 02:00:55,624
Mais il ne répond pas.
1074
02:00:56,250 --> 02:00:58,794
Il se contente de sourire
et de dire :
1075
02:00:59,253 --> 02:01:02,256
"Souviens-toi
que je t'aimerai toujours.
1076
02:01:02,714 --> 02:01:05,509
"Pour le temps présent
et pour l'éternité.
1077
02:01:06,051 --> 02:01:07,678
"Pas d'adieu.
1078
02:01:08,470 --> 02:01:09,930
"Seul l'amour..."
1079
02:01:11,473 --> 02:01:13,016
Et il disparaît.
1080
02:01:16,019 --> 02:01:18,397
Mais il est toujours heureux
en partant,
1081
02:01:18,772 --> 02:01:22,151
alors je suis sûre qu'il est bien.
1082
02:01:23,402 --> 02:01:25,529
Vraiment bien.
1083
02:01:33,370 --> 02:01:35,205
J'aime ton rêve.
1084
02:01:44,590 --> 02:01:46,341
La brume se lève à peine...
1085
02:01:46,967 --> 02:01:49,928
Tu largues les amarres...
1086
02:01:50,262 --> 02:01:52,097
tu sors par le chenal sud...
1087
02:01:52,347 --> 02:01:55,267
tu dépasses Rocky Neck,
l'île Tenpound...
1088
02:01:55,517 --> 02:01:58,353
l'étang de Niles,
où j'allais patiner enfant...
1089
02:01:59,104 --> 02:02:00,647
tu salues d'un coup de sirène
1090
02:02:00,898 --> 02:02:03,400
le fils du gardien de phare...
1091
02:02:04,651 --> 02:02:06,403
Alors, les oiseaux débarquent :
1092
02:02:06,820 --> 02:02:09,239
goélands marins,
goélands argentés...
1093
02:02:09,698 --> 02:02:10,991
gros canards empotés...
1094
02:02:11,658 --> 02:02:13,076
Le soleil tape...
1095
02:02:13,327 --> 02:02:15,120
tu files 12 nœuds plein nord,
1096
02:02:15,370 --> 02:02:16,872
à toute vapeur...
1097
02:02:17,748 --> 02:02:20,167
Les gars s'activent,
t'es maître à bord.
1098
02:02:21,001 --> 02:02:23,629
Tu commandes un espadonier, quoi !
1099
02:02:24,922 --> 02:02:26,924
C'est pas le meilleur des métiers ?
1100
02:03:18,016 --> 02:03:22,145
CE FILM EST DÉDIÉ
AUX 10 000 MARINS DE GLOUCESTER,
1101
02:03:22,396 --> 02:03:25,482
QUI ONT PÉRI EN MER DEPUIS 1623.
1102
02:09:43,652 --> 02:09:45,654
Sous-titrage :
SDI Media Group
1103
02:09:45,820 --> 02:09:47,822
[FRENCH]