1 00:00:39,406 --> 00:00:44,456 خواننده عزيز من يه داستان كثيف براتون دارم 2 00:00:44,524 --> 00:00:47,174 چكيده اي از صفحه هاي تاريخ 3 00:00:47,243 --> 00:00:49,249 زننده, واقعي 4 00:00:49,322 --> 00:00:53,130 ولي تضمين ميكنم كه احساساتت رو تحريك ميكنه 5 00:00:53,513 --> 00:00:56,098 داستان مادمازل رٍنار 6 00:00:56,201 --> 00:01:00,126 يك نجيب زادهْ دلرباي جوان ...كه محدودهْ تمايلات جنسيش 7 00:01:00,230 --> 00:01:03,677 از سرخوشي تا خوي حيواني گسترده بود 8 00:01:05,158 --> 00:01:09,118 كي آرزويي غير از داشتن يه لرزش شهواني داره؟ 9 00:01:09,220 --> 00:01:11,838 رفع يك گرسنگي كثيف و فاسد 10 00:01:13,667 --> 00:01:15,673 ...به دليل نجيب زاده بودنش 11 00:01:15,778 --> 00:01:20,217 :مادمازل رٍنار اين مصونيت رو داشت كه 12 00:01:20,289 --> 00:01:24,314 تحميل كردن درد و لذت رو با يك مزه بچشه 13 00:01:24,416 --> 00:01:27,033 تا اينكه يك روز 14 00:01:29,886 --> 00:01:32,819 مادمازل خودش رو در اختيار مردي ديد 15 00:01:32,925 --> 00:01:36,469 كه به اندازه خودش فاسد بود 16 00:01:38,203 --> 00:01:41,268 مردي كه در هنر درد و رنج مهارت داشت 17 00:01:41,371 --> 00:01:43,988 به اون تجاوز كرد 18 00:02:17,199 --> 00:02:21,475 به چه سادگي خواننده عزيز 19 00:02:21,583 --> 00:02:25,509 يك تغيير ازخوي حيواني- نه- 20 00:02:25,613 --> 00:02:28,296 به نيايش 21 00:02:28,396 --> 00:02:32,836 ...و چه لذت سريعي است گرفتن از كسي 22 00:02:32,939 --> 00:02:34,761 و دادن به ديگران 23 00:02:36,809 --> 00:02:39,591 يكي ديگه داره مياد 24 00:04:05,358 --> 00:04:07,430 لباستون لطفاً 25 00:04:07,533 --> 00:04:09,835 لباستون لطفاً 26 00:04:14,411 --> 00:04:17,193 تكون بخور بايد بريم بيرون 27 00:04:17,291 --> 00:04:19,429 درسته 28 00:04:19,530 --> 00:04:22,945 وقت صبحانه است صبح بخير- صبح بخير- 29 00:04:23,049 --> 00:04:25,768 من ميرم بيرون- بريم- 30 00:04:25,768 --> 00:04:29,312 اين كارو نكن. همه بلند شين 31 00:04:31,782 --> 00:04:34,596 لباستون لطفاً 32 00:04:40,356 --> 00:04:43,899 منم 33 00:04:52,992 --> 00:04:55,478 مواظب باش جوهر هنوز خيسه 34 00:05:02,908 --> 00:05:04,599 حالا بجنب 35 00:05:16,024 --> 00:05:18,741 تويي مَدي؟ 36 00:05:20,503 --> 00:05:24,276 بله مادر لباساي كثيف اينجاست 37 00:05:26,261 --> 00:05:28,268 ...فقط 38 00:05:28,341 --> 00:05:30,991 فقط سفيدارو بيرون ميبرم تا خشك كنم 39 00:05:46,671 --> 00:05:49,158 بعدش نمياي به ما كمك كني 40 00:06:11,303 --> 00:06:13,310 بوچون 41 00:06:15,942 --> 00:06:18,275 ادب رو فراموش نكن 42 00:06:42,046 --> 00:06:45,459 اينجاست اين قسمت آخره 43 00:06:45,532 --> 00:06:48,182 مسيو ماسه گفتن هر چه سريعتر يه نوشته ديگه ميخوان 44 00:06:48,251 --> 00:06:52,374 اون نميتونه سريعتر چاپ كنه- من نوشته هارو ميرسونم- 45 00:06:52,442 --> 00:06:55,256 توي ديدار بعدي سهمت رو از سود فروش بهت ميدم 46 00:06:55,322 --> 00:06:59,476 منتظرم- شايد يه روز اسمت رو بهم گفتي- 47 00:07:15,700 --> 00:07:17,706 خيلي خوب ما در امانيم 48 00:07:24,817 --> 00:07:28,263 آخرين ويرايش. تازه از چاپگر بيرون اومده 49 00:07:28,335 --> 00:07:30,342 ماركيز دٍساد جاستين 50 00:07:30,414 --> 00:07:34,669 داستان ما مربوط به يك زن زيبا به اسم جاستينه 51 00:07:34,734 --> 00:07:37,864 يه زن زيبا وارد صومعه شده بود 52 00:07:37,933 --> 00:07:41,161 با يه بدن استوار و جا افتاده- يالا پسر- 53 00:07:41,227 --> 00:07:44,522 بنظر ميرسيد از چيزي به درگاه خدا شرمگين بود 54 00:07:44,587 --> 00:07:49,321 يه روز صبح اسقف دستشو روي رون اون گذاشت 55 00:07:49,386 --> 00:07:51,905 با گريه گفت پدر مقدس 56 00:07:51,977 --> 00:07:57,310 من اومدم كه به گناهانم اعتراف كنم نه اينكه دوباره تكرارشون كنم 57 00:07:57,382 --> 00:08:01,637 كشيش پير بدون توجه اونو چرخوند 58 00:08:01,701 --> 00:08:04,832 و دامنش رو تا انتهاي رونش بالا زد 59 00:08:04,901 --> 00:08:09,307 و يك چيز صورتي از پشتش چشمك زد 60 00:08:09,379 --> 00:08:12,673 بين دو كپل سوراخ كونش 61 00:08:12,738 --> 00:08:15,389 دختر زيبا رو خوابوند 62 00:08:15,458 --> 00:08:19,864 در حالي كه التماس و ناله ميكرد 63 00:08:19,936 --> 00:08:21,248 قبل از اينكه جاستين بتونه از چنگش فرار كنه 64 00:08:23,135 --> 00:08:27,356 اين مرد خدانشناس يك تكه از 65 00:08:27,453 --> 00:08:30,747 مجسمه اربابمان عيسي مسيح را برداشت 66 00:08:30,812 --> 00:08:34,706 و روي سوراخ تنگ دختر گذاشت 67 00:08:34,812 --> 00:08:38,193 بايد ادامه بدم سرورم 68 00:08:40,505 --> 00:08:44,083 همانطور كه كشيش آلتش رو از زير لباسش ميماليد 69 00:08:44,184 --> 00:08:46,999 يك دعاي لاتين رو زمزمه ميكرد 70 00:08:47,064 --> 00:08:49,397 و بعد با يه فشار محكم 71 00:08:49,430 --> 00:08:54,001 فروش كرد توي سوراخش 72 00:08:55,381 --> 00:08:58,958 موضوع شهواني داستان و سبك بي پرده ش 73 00:08:59,028 --> 00:09:01,677 نشون ميده كه كار ماركيز دٍساده 74 00:09:01,779 --> 00:09:04,974 اون نوشته هاشو از توي تيمارستان آماده ميكنه 75 00:09:05,073 --> 00:09:08,236 كافيه همهْ كپي هارو توقيف كنيد 76 00:09:08,337 --> 00:09:12,591 ما همشونو توي محوطهْ كاخ در انظار عمومي ميسوزونيم 77 00:09:15,183 --> 00:09:17,353 .مثل نويسنده ش بكشيدش 78 00:09:23,276 --> 00:09:25,251 بايد احتياط كنيم قربان 79 00:09:25,356 --> 00:09:29,545 همگي يادمونه چه اتفاقي براي رابٍسپيٍٍر دانتون افتاد 80 00:09:29,611 --> 00:09:34,398 سپردن ماركيز به مرگ و تاريخ ممكنه باعث بشه شما يه حاكم ستمگر به نظر بياين 81 00:09:34,504 --> 00:09:36,359 ولي من تاريخ رو رقم ميزنم 82 00:09:36,424 --> 00:09:38,758 البته سرورم 83 00:09:38,823 --> 00:09:42,946 با اين وجود درمان ماكيز دٍساد 84 00:09:43,047 --> 00:09:45,020 نتيجه اي ميده كه 85 00:09:45,093 --> 00:09:48,736 فيزيكدانان و كشيش هاي بيشمار ما دربدست آوردنش ناموفق بودن 86 00:09:48,836 --> 00:09:51,257 كسي نميتونه ناپلئون رو بخاطر 87 00:09:51,364 --> 00:09:55,160 سر عقل آوردن يه مرد مقصر بدونه 88 00:09:55,267 --> 00:09:57,154 من پيشنهاد ميدم 89 00:09:57,250 --> 00:10:00,696 پناهگاه چارنتون رو زير نظر داشته باشيم 90 00:10:00,800 --> 00:10:03,418 يه نفر رو به عنوان پرستارش بفرستيم 91 00:10:03,520 --> 00:10:05,429 من يه گزينه خوب براي اين كار دارم 92 00:10:05,535 --> 00:10:08,055 دكتر رويل كولارد 93 00:10:08,127 --> 00:10:11,671 يه روانشناس متمايز كه به اخلاق مقيده 94 00:10:11,773 --> 00:10:14,139 يه شخصيت بي عيب 95 00:10:14,236 --> 00:10:16,853 با يه اراده آهنين 96 00:10:24,954 --> 00:10:27,767 هم قطار هاي من منو محافظه كار صدا ميكردن 97 00:10:27,832 --> 00:10:30,166 همينطور هم وحشي 98 00:10:34,486 --> 00:10:38,260 ما اينجا مشغول يه دوره درمان پرخاشگري هستيم 99 00:10:38,326 --> 00:10:40,179 ساكت 100 00:10:40,244 --> 00:10:44,465 من به دنبال محبوبيت و شهرت نيستم مسيو بالبن ماموريت من بيش از اينهاست 101 00:10:46,482 --> 00:10:49,580 تصحيح اشتباهات كوچك و دست كشيدن از اونا 102 00:10:49,681 --> 00:10:52,976 و مشروط كردن اونها با يك نيرو و خشونت مشابه 103 00:10:53,041 --> 00:10:57,098 بايد كسي رو به اين كار گماشت كه بتونه يه سگ شكاري يا يك اسب سركش رو تعليم بده 104 00:10:57,199 --> 00:11:00,297 ممكنه اين خيلي قشنگ نباشه 105 00:11:00,398 --> 00:11:03,212 ولي خوشاينده فقط همين 106 00:11:03,277 --> 00:11:07,138 چند ماهي اينجوري ميشه و بعدش خوب ميشه 107 00:11:07,244 --> 00:11:10,375 خواستهْ امپراطور هم همينه 108 00:11:10,475 --> 00:11:13,093 كه تو مهارت و تخصص خودتو در پناهگاه چارنتون 109 00:11:13,195 --> 00:11:15,299 نشون بدي حالا بهتر شد 110 00:11:15,402 --> 00:11:19,491 چارنتون؟ مدير اونجا خيلي محبوبه اينطور نيست؟ 111 00:11:19,592 --> 00:11:22,886 اون جوان و ايده آل گراست بايد با سياست رفتار كني 112 00:11:22,951 --> 00:11:26,245 ميدوني معني ايده آل گرا چيه؟ 113 00:11:26,310 --> 00:11:28,643 نهايت خوشگذراني جواني 114 00:11:44,161 --> 00:11:48,415 زياد سخت نيست فشارش نده 115 00:11:48,479 --> 00:11:50,934 بذار پر تو رو پيش ببره 116 00:11:52,158 --> 00:11:54,132 خوبه 117 00:11:54,237 --> 00:11:56,146 آروم 118 00:11:56,252 --> 00:11:58,935 ما نبايد فقط كلمات رو كپي كنيم 119 00:11:59,036 --> 00:12:02,449 مهمه كه بدونيم چه معني ميدن 120 00:12:02,555 --> 00:12:07,289 اگوستين به ما ميگه كه فرشته ها و شياطين در اطراف زمين در حركتند 121 00:12:07,354 --> 00:12:12,208 و بعضي وقتها در روح مردان مجرد ساكن ميشن 122 00:12:13,752 --> 00:12:15,857 از كجا بايد بدونيم 123 00:12:15,958 --> 00:12:19,852 كي واقعاً خوبه و كي شيطانه 124 00:12:19,958 --> 00:12:23,732 خوب ما نميتونيم بفهميم 125 00:12:23,829 --> 00:12:27,722 ما فقط ميتونيم از خودمون در برابر انحراف محافظت كنيم 126 00:12:34,481 --> 00:12:37,579 پس تو امروز خوندن رو تمرين ميكني 127 00:12:39,184 --> 00:12:43,972 و بعد پروفسور دامن كلومب رو بالا زد 128 00:12:44,078 --> 00:12:46,052 تا بالاي كمرش 129 00:12:48,301 --> 00:12:52,490 و گفت بذار من در راه عشق معلم خصوصي تو باشم 130 00:12:52,556 --> 00:12:56,811 و بعد اون لباس زير اونو 131 00:12:56,875 --> 00:12:59,492 تا زير زانوهاش پايين كشيد 132 00:12:59,593 --> 00:13:01,959 چيزي كه بين پاهاش خوابيده بود 133 00:13:02,056 --> 00:13:04,260 مثل يك غنچهْ صورتي بود 134 00:13:04,360 --> 00:13:06,247 به نرمي و صافي يك مارماهي 135 00:13:06,311 --> 00:13:08,699 ما نبايد اين داستان هاي زشت رو بخونيم 136 00:13:08,807 --> 00:13:12,253 كسي مجبورت نكرده گوش كني 137 00:13:13,509 --> 00:13:15,680 اون به برامدگي زيباش خيره شد 138 00:13:18,916 --> 00:13:23,039 سوراخ نرمش داشت چشمك ميزد 139 00:13:25,505 --> 00:13:29,181 تو توي اقامتگاه اون بودي درسته؟ 140 00:13:31,040 --> 00:13:32,927 يكي دوبار 141 00:13:32,991 --> 00:13:36,918 من شنيدم اون يه سنگ چاقو تيزكن داره و باهاش دندوناشو تيز ميكنه 142 00:13:37,021 --> 00:13:39,354 اون يه نويسنده است نه يه ديوونه 143 00:13:39,420 --> 00:13:41,787 پس واسه چي اينجاست؟- قتل- 144 00:13:45,275 --> 00:13:47,860 اصلاً اينطور نيست 145 00:13:50,394 --> 00:13:52,848 اون كتاباي زشت و سياهي رو با شيطان مينويسه 146 00:13:52,953 --> 00:13:54,807 يه مرد زنش رو بعد از خوندن اونا كشت 147 00:13:54,872 --> 00:13:56,759 و دو مادر جوان بچه هاشونو سقط جنين كردن 148 00:13:56,823 --> 00:13:59,889 من ميگم اينا قتله 149 00:13:59,991 --> 00:14:03,406 اگه ميخواين بهش تهمت بزنين لياقت شنيدن نوشته هاش رو نداريد 150 00:14:03,510 --> 00:14:07,087 من فكر ميكنم اون ازش خوشش مياد 151 00:14:07,188 --> 00:14:11,464 اين چيزيه كه من فكر ميكنم- اون عاشق ماركيز نيست عاشق مادلينه. نه؟- 152 00:14:36,748 --> 00:14:40,325 درست نيست كه اونا يكي رو بفرستن كه سربار تو بشه 153 00:14:40,907 --> 00:14:44,135 من براي شما كار ميكنم من نميخوام از غريبه ها دستور بگيرم 154 00:14:44,233 --> 00:14:46,371 لازم نيست نگران باشي 155 00:14:46,440 --> 00:14:49,570 فقط تشريفاته نه چيز ديگه 156 00:14:51,238 --> 00:14:53,856 لطفاً رنگارو نخور پاسكال 157 00:14:53,958 --> 00:14:56,805 آفرين دافين 158 00:14:56,870 --> 00:15:00,447 بهتره اول آتش رو بكشي بعد درستش كني بهتر نيست 159 00:15:00,549 --> 00:15:02,402 آره 160 00:15:02,467 --> 00:15:04,322 خوبه 161 00:15:06,211 --> 00:15:08,927 لباس هاي تميز 162 00:15:16,287 --> 00:15:18,359 لباس هاي تميز 163 00:15:22,717 --> 00:15:25,018 من منتظر يه ملاقات ويژه ام 164 00:15:25,085 --> 00:15:28,051 شروع نكن زود باش تو يه كليد داري 165 00:15:28,124 --> 00:15:31,418 فروش كن توي قفل كوچيك من 166 00:15:56,020 --> 00:15:57,960 ماركيز 167 00:16:12,110 --> 00:16:15,109 كجا قايم شدي 168 00:17:21,881 --> 00:17:23,735 ماركيز 169 00:17:29,559 --> 00:17:32,657 خوب من ترسوندمت؟ 170 00:17:32,726 --> 00:17:38,255 منو بترسوني؟ اينطور نيست من دوبرابر از تو سريعترم 171 00:17:38,323 --> 00:17:41,289 من فكر كردم تو ميخواي راجع به كتاب هاي احمقانت بدوني 172 00:17:41,362 --> 00:17:43,566 كتابهاي من چشونه 173 00:17:44,914 --> 00:17:47,880 خيلي پرفروشن 174 00:17:47,952 --> 00:17:51,083 از وقتي كه شروع به سوزوندنشون كردن 175 00:17:51,151 --> 00:17:55,406 خطر نوشتنشون به اندازهْ نثر آتشينشونه 176 00:17:57,486 --> 00:18:02,667 اميدوارم اين سكه ها بقيهْ استعداد هاي تورو شكوفا كنه 177 00:18:02,732 --> 00:18:05,382 من يه چيز ديگه هم ازت ميخوام 178 00:18:05,451 --> 00:18:08,833 تو قبلاً قلب منو دزديدي 179 00:18:13,993 --> 00:18:17,307 ناشرت به من گفت من اينجارو بدون گرفتن كتاب جديدت ترك نكنم 180 00:18:17,383 --> 00:18:19,521 من يه داستان دارم 181 00:18:22,758 --> 00:18:25,856 كه از اين محيط بهم الهام شده 182 00:18:31,715 --> 00:18:36,951 داستان شوربختي يه دختر جوان در رختشوي خانه است 183 00:18:37,026 --> 00:18:40,124 كه پرستار پست ترين زنداني ها بود جايي كه جنايتكاران ديوانه نگهداري ميشدن 184 00:18:40,193 --> 00:18:42,363 خيلي خشونت آميزه؟- مطمئناً- 185 00:18:42,432 --> 00:18:45,301 خيلي شهوانيه؟- شرارت آميزه- 186 00:18:45,375 --> 00:18:49,203 ولي قيمت داره 187 00:18:49,278 --> 00:18:52,027 يه بوس براي هر صفحه 188 00:18:53,788 --> 00:18:56,601 من مستقيماً بايد بوس كنم يا فوتشون كنم 189 00:18:56,667 --> 00:19:01,619 بايد هر دونش به محكمي كه من ميخوام باشه 190 00:19:01,690 --> 00:19:04,177 اوه تو 191 00:19:04,249 --> 00:19:07,031 همونجوري حرف ميزني كه مينويسي 192 00:19:35,088 --> 00:19:37,063 آهاي 193 00:19:48,940 --> 00:19:50,794 خوب امروز چي داريم كلينت 194 00:19:50,859 --> 00:19:53,192 سهره است يا بلبل 195 00:19:53,258 --> 00:19:57,697 فقط يه جور پرنده توي ديوونه خونه وجود داره پدر- بهم نگو- 196 00:19:57,769 --> 00:19:59,623 ماهيخوار 197 00:19:59,688 --> 00:20:03,430 متاسفم قبلاً اينو شنيده بودم 198 00:20:06,758 --> 00:20:10,172 اين داستانت خيلي طولانيه 199 00:20:10,245 --> 00:20:13,147 اوج لذت جنسي هزينه زيادي داره 200 00:20:13,220 --> 00:20:15,227 بايد بشيني روي لباسم 201 00:20:15,299 --> 00:20:19,007 تو خيلي از خواننده هات توقع داري 202 00:20:19,074 --> 00:20:23,067 به پايان هيجان انگيز داستان مي ارزه 203 00:20:23,137 --> 00:20:25,144 بعدش چي؟- پرده بكارتت- 204 00:20:25,216 --> 00:20:28,031 و بعد بايد بدوزيش به همون محكمي كه قبلاً‌ بود 205 00:20:28,096 --> 00:20:32,371 بعدش دوباره برگرد پيش من بعد دوباره من پارش ميكنم 206 00:20:32,446 --> 00:20:34,583 يه سري چيزا توي كاغذهان 207 00:20:34,652 --> 00:20:36,659 بعضي چيزا توي زندگي واقعي 208 00:20:36,732 --> 00:20:39,219 احمق ها نميتونن فرقش رو بفهمن 209 00:20:41,052 --> 00:20:43,898 مادمازل لكلرك 210 00:20:43,963 --> 00:20:47,856 به موقع رسيدين 211 00:20:47,928 --> 00:20:50,416 پيرمرد خودشو گم كرده 212 00:20:50,489 --> 00:20:52,976 اون فكر ميكنه من يکي از شخصيت هاي داستان هاي زشتش هستم 213 00:20:53,048 --> 00:20:56,495 مادمازل؟- بله پدر؟- 214 00:20:56,567 --> 00:20:59,828 دفعه بعد كه خواستي ماركيز رو ببيني 215 00:20:59,895 --> 00:21:03,024 اميدوارم كه به جاش بيايي اعتراف كني 216 00:21:03,092 --> 00:21:06,091 صداي تكون خوردن شراب رو درياب پدر 217 00:21:09,458 --> 00:21:11,465 الان موقع ظهر نيست؟ 218 00:21:11,538 --> 00:21:14,668 بحث در مورد آناتومي بدن 219 00:21:14,737 --> 00:21:16,646 هميشه به جاي باريك ميرسه اگه بدن تر و تازه باشه 220 00:21:18,095 --> 00:21:22,983 اين يه شهد انگور كميابه. از يه روستاي گمنام در بورداكس 221 00:21:23,055 --> 00:21:27,941 اونا براي له كردن انگور اونو روي شكم تازه عروس ميذارن 222 00:21:28,013 --> 00:21:32,681 وقتي كه داماد آلتشو بفرسته توي سوراخ آبش گرفته ميشه 223 00:21:34,251 --> 00:21:38,439 با طعم بدن فقط يه شوخي شيطنت آميز بود 224 00:21:41,927 --> 00:21:43,782 برو بالا 225 00:21:52,645 --> 00:21:56,866 مال شراب سازي خودمونه من مزه شو تشخيص ميدم 226 00:21:56,931 --> 00:22:00,575 بايد بهت ميگفتم خون مسيحه 227 00:22:00,643 --> 00:22:03,490 تو اينطور فكر ميكني مگه نه 228 00:22:06,689 --> 00:22:10,582 ما از تو اينجا خوب نگهداري كرديم اينطور نيست ماركيز 229 00:22:10,656 --> 00:22:13,654 توي اينجا به جاي رختخواب كاهي رختخواب پَرِ خودتو داري 230 00:22:13,726 --> 00:22:16,344 ميز تحرير شيك كه ساخت لاكوسته 231 00:22:16,414 --> 00:22:18,268 قلم پَرِ كافي از پَرِ شترمرغ 232 00:22:18,334 --> 00:22:21,235 بله بله بله عزيزم درسته شما منو لوس كردين 233 00:22:21,309 --> 00:22:25,463 و در قبالش فقط ازت ميخوايم كه از قوانين پيروي كني 234 00:22:25,531 --> 00:22:28,345 تو خيلي خوب ميدوني نبايد كسايي كه اينجا ميان رو سرگرم كني 235 00:22:28,410 --> 00:22:30,264 من الان دارم تو رو سرگرم ميكنم اينطور نيست؟ 236 00:22:30,330 --> 00:22:34,355 ولي من يه خوشگل جاافتاده نيستم كه بخواي اغفالش كني 237 00:22:34,425 --> 00:22:36,334 خيلي هم مطمئن نباش 238 00:22:41,846 --> 00:22:45,261 قلمت رو دستت بگير ماركيز 239 00:22:45,333 --> 00:22:48,463 اين افكار فاسد رو از كاغذات بيرون بريز 240 00:22:48,532 --> 00:22:51,530 شايد اونا دارن زندگي تو رو به تباهي ميبرن 241 00:22:51,602 --> 00:22:55,344 من كاغذارو پشت سر هم پُر ميكنم عزيز دلم 242 00:22:55,410 --> 00:23:07,342 قول ميدم 243 00:23:11,821 --> 00:23:14,755 ما اينجاييم دكتر ميدونستم مياين قربان 244 00:23:17,100 --> 00:23:20,393 روز بخير قربان ما منتظرتون بوديم 245 00:24:21,176 --> 00:24:23,380 خوبه بسيار عالي 246 00:24:25,335 --> 00:24:28,366 دكتر رويل كولارد به چارنتون خوش آمدين 247 00:24:28,437 --> 00:24:31,981 ممكنه يه مقدار ناشيانه به نظر بياد دوست من 248 00:24:32,051 --> 00:24:34,058 ولي لازم نيست خيلي خوب باشه 249 00:24:34,131 --> 00:24:37,960 من صرفاًً براي سركشي كردن به كار شما اينجا هستم. متوجهيد؟ 250 00:24:38,034 --> 00:24:41,131 البته- درواقع اين فرماليته است- 251 00:24:41,200 --> 00:24:45,258 خوب شما مرد علم هستيد ومن مرد خدا هستم 252 00:24:45,296 --> 00:24:48,165 چارنتون از هر دوي ما بهره مند ميشه. من مطمئنم 253 00:24:48,239 --> 00:24:51,981 من بايد يه دفتر داشته باشم جايي كه وسايلم رو بذارم 254 00:24:52,014 --> 00:24:54,119 از اين طرف- اگر از پرسشم برداشت بد نكنيد- 255 00:24:54,190 --> 00:24:58,083 چرا امپراتور چنين تصميم ناگهاني ...رو در مورد كار من 256 00:24:58,157 --> 00:25:01,025 كار ما گرفتن 257 00:25:01,099 --> 00:25:06,629 به نظر ميرسه يكي از بيمار هاي ويژهْ شما قوهْ تخيل بالايي داره 258 00:25:10,695 --> 00:25:14,950 من شنيدم اون در داستان هاش گناهان زيادي رو آموزش ميده 259 00:25:15,015 --> 00:25:16,869 مطمئناً اينجور هم نيست 260 00:25:16,935 --> 00:25:20,709 اون يه سري بي خِرَدي هايي در جوانيش انجام داده- بي خِرَدي؟- 261 00:25:20,805 --> 00:25:23,586 اَبه خواهش ميكنم من سوابقش رو خوندم 262 00:25:23,652 --> 00:25:26,968 در 16 سالگي اون با يه صليب عيسي به يه دختر خدمتكار تجاوز كرده 263 00:25:27,075 --> 00:25:30,391 بعد از 6 ماه در زندان يه فاحشه رو اخته كرده 264 00:25:30,498 --> 00:25:35,287 گوشتش رو با تيغ بريده وجاي زخم رو با موم شمع سوزونده 265 00:25:35,362 --> 00:25:37,270 اميدوارم با در نظر گرفتن رفتارش در اينجا راجع بش قضاوت كنيد 266 00:25:37,344 --> 00:25:39,253 نه- نه گذشته شهوت آلودش- 267 00:25:39,327 --> 00:25:43,254 من نميتونم اين طوري ادامه بدم چرا اين اتفاق بايد براي من بيفته؟ 268 00:25:43,326 --> 00:25:45,659 يك بار ديگه آقايان 269 00:25:45,726 --> 00:25:48,213 من فقط يه پينه دوز ناچيزم 270 00:25:48,285 --> 00:25:50,618 تمام زندگيم همين بودم 271 00:25:50,684 --> 00:25:55,352 و با اين كفش من از شما درخواست ميكنم كه زن يه پينه دوز بشين 272 00:25:55,418 --> 00:26:00,633 اين يه بازي كثيفه يه غدهْ چركين در چهرهْ هنر و ادب 273 00:26:00,697 --> 00:26:03,630 اگه من با اون كاغذي كه اينارو روش نوشتن كونمو پاك ميكردم بهتر بود 274 00:26:06,167 --> 00:26:10,705 ولي شما لازم نيست بدترش كنيد با اعتقاد كامل متنت رو بخون پينه دوز كوچولوي خوشحال من 275 00:26:10,774 --> 00:26:14,701 مثل يه بازيگر خوب- ولي من بازيگر نيستم من يه آدم بداخلاقم- 276 00:26:14,773 --> 00:26:17,521 فريبش بده احمق كودن 277 00:26:17,587 --> 00:26:20,303 اون موفقيت زيادي رو براي تئاتر کوچيك ما به وجود آورده 278 00:26:20,370 --> 00:26:24,625 همهْ صندلي ها پُر ميشن غير از ارزش درماني كه داره 279 00:26:24,689 --> 00:26:26,543 بازي كردن با لباس ها 280 00:26:26,609 --> 00:26:29,423 جزو نشانه هاي بيماريه نه نشونهْ بهبود 281 00:26:29,488 --> 00:26:32,618 :هوموپرورزيو كساني كه در اسارت بهبود پيدا ميكنند 282 00:26:32,687 --> 00:26:35,653 ماركيز اين دكتر رويل كولارده ايشون در اينجا به ما ملحق شدن 283 00:26:35,726 --> 00:26:38,246 در مقام مشاور 284 00:26:38,318 --> 00:26:40,936 به تيمارستان محقر ما خوش آمديد دكتر 285 00:26:41,005 --> 00:26:44,070 مطمئنم مثل خونهْ خودتون خواهد بود 286 00:26:44,140 --> 00:26:46,375 اونجاست دكتر جديد 287 00:26:46,443 --> 00:26:50,216 بگو ببينم اَبه چرا اون تحت نگهداري توئه و توي يه زندان كه لايقشه نيست 288 00:26:50,281 --> 00:26:53,183 بخاطر نفوذ همسرش- همسرش؟- 289 00:26:53,257 --> 00:26:56,965 داشتن يه شوهر ديوونه بهتر از يه شوهر تبهكاره 290 00:26:57,032 --> 00:27:00,063 و اون هيچ وقت تلاش نكرده نجاتش بده؟ 291 00:27:00,134 --> 00:27:04,389 مردي با رسوايي اون؟ اون يه روز هم بدون دستگير شدن توي خيابون دووم نمياره 292 00:27:04,453 --> 00:27:08,380 بعلاوه هر چيزي كه اون بخواد در چارنتون براش وجود داره 293 00:27:08,452 --> 00:27:10,940 يك كتابخانه پر از بهترين كتاباي دنيا 294 00:27:11,011 --> 00:27:13,628 تمرين موسيقي نقاشي با آبرنگ 295 00:27:13,698 --> 00:27:17,014 اين همه ملايمت روي روان اون چه تاثيري داشته؟ 296 00:27:17,090 --> 00:27:19,511 ديگه داد نميزنه و آب دهان پرت نميكنه 297 00:27:19,585 --> 00:27:23,031 ديگه به نگهبان ها مَتَلك نميگه يا نگهبان همراهش رو آزار نميده 298 00:27:23,103 --> 00:27:25,656 و نوشتنش؟ 299 00:27:25,727 --> 00:27:27,897 اوه بله اون- خوب؟- 300 00:27:27,966 --> 00:27:32,056 لازمه كه يه سري سموم رو از ذهنش پاك كنه 301 00:27:32,188 --> 00:27:34,609 تو با انتشارشون موافقي؟ 302 00:27:34,684 --> 00:27:37,498 براي فروش در اختيار عموم؟- بله بله- 303 00:27:37,564 --> 00:27:39,952 نه مطمئناً نه اونا غير قابل چاپن 304 00:27:56,054 --> 00:28:00,111 همهْ فرانسه مبهوت اين كتاب شده تا حالا سابقه نداشته 305 00:28:00,180 --> 00:28:02,034 واي خداي بزرگ 306 00:28:03,731 --> 00:28:08,431 ماركيز يا شايدم چارنتون بدستور امپراتور تعطيل خواهد شد 307 00:28:08,497 --> 00:28:12,009 تعطيل كنه؟ ولي اون يه نفر از ميون 200 نفره 308 00:28:12,080 --> 00:28:14,501 تو ميتوني صندلي آرمش بخش منو روش امتحان كني 309 00:28:14,576 --> 00:28:16,942 يا شايدم بايد بايد با زالو حجامتش كني 310 00:28:17,007 --> 00:28:19,789 يا شايد بايد به يه ستون ببنديم شلاقش بزنيم 311 00:28:19,854 --> 00:28:22,373 چرا؟ چون اينجوري ياد ميگيره كه به جاي ديدن 312 00:28:22,445 --> 00:28:25,576 پاداش كاراي خوبش از تنبيه بترسه؟ 313 00:28:25,577 --> 00:28:26,577 دکتر 314 00:28:25,645 --> 00:28:29,506 بذاريد من خودم اين رفتارو با ماركيز پيش بگيرم 315 00:28:29,580 --> 00:28:32,513 چارنتون تمام زندگي منه- من قلبم از سنگ نيست- 316 00:28:32,586 --> 00:28:37,253 ولي اين كتاب براي همهْ آدمهاي نجيب يه توهينه 317 00:28:37,320 --> 00:28:40,102 تو ميتوني شخصاً تضمين كني كه اين اتفاق ديگه نمي افته 318 00:28:40,167 --> 00:28:42,556 قول ميدم 319 00:28:52,227 --> 00:28:56,285 چي شده اَبه؟- ماركيز مارو توي دردسر انداخته- 320 00:28:56,355 --> 00:28:59,802 از خود ناپلئونه- چرا اون چيكار كرده؟- 321 00:28:59,874 --> 00:29:02,688 اون نوشته هاش رو به يه ناشر ميده 322 00:29:02,754 --> 00:29:05,719 واقعاً؟ 323 00:29:06,911 --> 00:29:09,398 من در اعتمادم سهل انگاري كردم مادلين 324 00:29:18,459 --> 00:29:21,874 ...اين كاملاً- واي- 325 00:29:21,947 --> 00:29:23,986 نااميد كننده ست 326 00:29:24,058 --> 00:29:25,945 بله هست 327 00:29:26,010 --> 00:29:27,952 كاغذ هاي ارزون با دستخط ريز 328 00:29:28,026 --> 00:29:31,286 چيكار كردي؟ يكي از نگهبانارو تطميع كردي؟ 329 00:29:31,352 --> 00:29:35,442 ولي خودت خواستي كه با نيت معالجه بنويسم نا بيماريم خوب بشه 330 00:29:35,511 --> 00:29:37,845 ولي حق نداشتي منتشرش كني 331 00:29:37,910 --> 00:29:40,277 پشت سر من بدون اجازهْ من 332 00:29:40,342 --> 00:29:44,050 درست خونديشون يا فوراً مچالشون كردي؟ 333 00:29:44,116 --> 00:29:47,082 براي فهميدن نيتت به اندازهْ كافي خوندم 334 00:29:47,154 --> 00:29:49,161 و؟ 335 00:29:50,673 --> 00:29:52,942 اون به هيچ وجه داستان خوبي نيست 336 00:29:53,009 --> 00:29:56,554 اون چيزي غير از دايره المعارف انحراف نيست 337 00:29:56,625 --> 00:29:59,045 رورارست بگم به عنوان يه آموزش فريبكارانه ناموفق بود 338 00:29:59,119 --> 00:30:02,249 شخصيت ها بي اساس بودن ديالوگ ها هم چرند بودن 339 00:30:02,319 --> 00:30:07,402 با تكرار زياد واژه هايي مثل ...نوك پستان و معامله و 340 00:30:07,469 --> 00:30:09,324 چيزي كه من گفتم حقيقت بوده 341 00:30:09,389 --> 00:30:11,560 و كوته انديشانه 342 00:30:11,596 --> 00:30:13,766 چيزي غير از بدترين جنبه هاي طبيعت مردانه نبود 343 00:30:13,835 --> 00:30:16,201 من در مورد حقايق هميشگي مي نويسم 344 00:30:16,266 --> 00:30:19,713 كه نوع بشر رو درسراسر جهان به هم پيوند داده 345 00:30:19,785 --> 00:30:23,232 ما ميخوريم دفع مي كنيم مي كنيم ميكشيم و مي ميريم 346 00:30:23,304 --> 00:30:25,158 ولي ما عاشق هم ميشيم 347 00:30:25,223 --> 00:30:28,189 ما شهر ميسازيم سمفوني ميسازيم وشكيبايي مي كنيم 348 00:30:28,262 --> 00:30:30,171 چرا اينا رو به اين خوبي توي كتابات نمياري 349 00:30:30,246 --> 00:30:33,180 اينا داستانن نه يه مقالهْ اخلاقي 350 00:30:33,253 --> 00:30:36,219 مگه وظيفهْ هنر اين نيست كه مارو بر شيطان مسلط كنه 351 00:30:36,292 --> 00:30:39,422 من فكر كي كردم اين وظيفهْ توئه اَبه نه من 352 00:30:39,522 --> 00:30:42,620 يه بار ديگه از اين كارا بكني 353 00:30:42,690 --> 00:30:46,882 من همهْ آزادي هات رو لغو ميكنم 354 00:30:46,882 --> 00:30:50,196 اين چيزيه كه دكتر ميخواد اينطور نيست؟ 355 00:30:50,271 --> 00:30:53,401 اون اومده اينجا كه جاي تو رو غصب كنه اينطور نيست؟ 356 00:30:53,470 --> 00:30:57,211 ماركيز اين بيشتر در گرو نوشته هاي توئه 357 00:30:57,277 --> 00:30:59,132 وزارتخونه مارو به تعطيلي تهديد كرده 358 00:30:59,197 --> 00:31:01,946 اونا جدي نمي گن 359 00:31:02,012 --> 00:31:04,378 آيندهْ ما در گرو حركت قلم توئه 360 00:31:04,475 --> 00:31:06,864 در واقع اون نيرومندتر از شمشيره 361 00:31:06,939 --> 00:31:09,752 خودت رو بذار جاي من من بيمارهايي دارم كه بايد بهشون برسم 362 00:31:09,817 --> 00:31:14,256 اگر چارنتون جمع بشه اونا جايي براي رفتن ندارن و هيچ كس نيست كه بهشون لباس و غذا بده 363 00:31:14,328 --> 00:31:18,517 به جهنم. اونا كم عقلن بذار توي خيابون بميرن همونطور كه طبيعت ميخواد 364 00:31:18,584 --> 00:31:21,070 تو هم از اونايي 365 00:31:24,309 --> 00:31:28,137 اگه من تو رو يه جور ديگه نشون دادم ماركيز 366 00:31:28,211 --> 00:31:30,283 اگر من امتياز پياده روي در روزهاي بهاري رو بهت دادم 367 00:31:30,387 --> 00:31:32,721 يا يه بالش اضافه از زير در برات فرستادم 368 00:31:32,787 --> 00:31:38,022 اگر من سهم شرابت رو بهت دادم به وحشيگري هات خنديدم يا احتياجاتت رو برطرف كردم 369 00:31:38,097 --> 00:31:40,398 حالا تو بايد جبران كني 370 00:31:40,464 --> 00:31:43,464 بخاطر خودت و بخاطر چارنتون 371 00:31:43,535 --> 00:31:46,568 طبع شعر خوبي داري 372 00:31:46,607 --> 00:31:48,493 شايد بهتر باشه يه قلم دست بگيري 373 00:31:48,525 --> 00:31:54,088 اين حرف آخرته؟- در واقع تو به درون من نفوذ كردي- 374 00:31:54,157 --> 00:31:56,644 دليل اين همه تلاشت براي اصلاح من چيه 375 00:31:56,716 --> 00:32:00,805 اگه من بالاخره تسليم بشم و آخرش تضمين كنم كه رفتار درستي داشته باشم 376 00:32:00,874 --> 00:32:05,411 تو با چيزي به جز ترديد به من نگاه نمي كني 377 00:32:05,479 --> 00:32:09,276 تو هيچ ايماني به داروهات نداري؟ 378 00:32:13,190 --> 00:32:15,230 ماي ماي 379 00:32:16,804 --> 00:32:20,633 توي چارنتون ديوار ها چشم دارن 380 00:32:20,708 --> 00:32:22,562 ندارن؟ 381 00:32:27,810 --> 00:32:29,697 خوب؟ 382 00:32:29,761 --> 00:32:33,175 خوب من باهاش به منطق و مهرباني صحبت كردم 383 00:32:33,247 --> 00:32:35,189 اينا بهترين ابزار هستن 384 00:32:35,263 --> 00:32:38,132 و؟- اون قسم خورد كه حرف شنوي داشته باشه 385 00:32:38,207 --> 00:32:41,883 اون از يه بيمار بيشتره دكتر اون يه دوسته 386 00:32:41,949 --> 00:32:44,249 اگر توي اين قضيه كاري از دستت بر مياد 387 00:32:44,316 --> 00:32:46,650 به دخالتت ادامه بده ابه 388 00:32:46,715 --> 00:32:50,162 بر مياد- من يه دوست رو ميشناسم كه بايد ملاقاتش كنم- 389 00:32:55,674 --> 00:32:58,454 دكتر- من براي ديدن عروسم اومدم- 390 00:32:58,520 --> 00:33:01,934 اوه بله 391 00:33:02,007 --> 00:33:04,395 ما انتظار اومدنتون رو نداشتيم 392 00:33:04,471 --> 00:33:07,121 سيمون هنوز بزرگ نشده 393 00:33:07,190 --> 00:33:09,196 من يه پست جديد در چارنتون گرفتم 394 00:33:09,269 --> 00:33:12,977 من يه دستيار ميخوام فقط يه همسر به دردم ميخوره 395 00:33:15,186 --> 00:33:18,382 سيمون 396 00:33:18,450 --> 00:33:21,613 تو دكتر رويل كولارد رو يادته 397 00:33:21,681 --> 00:33:23,820 من مردي رو كه بهش قول دادم فراموش نمي كنم 398 00:33:23,889 --> 00:33:26,407 اون اومده تو رو ببره 399 00:33:26,479 --> 00:33:30,123 امروز؟ الان؟ 400 00:33:32,942 --> 00:33:35,363 معذرت ميخوام مادمازل 401 00:33:35,438 --> 00:33:38,285 من براي نوشتن وقت ندارم 402 00:33:49,161 --> 00:33:51,429 حق شناس باش بچه 403 00:33:51,496 --> 00:33:55,008 طبق تجربه من دخترايي كه يتيم هستن هيچ وقت ازدواج نميكنن 404 00:33:55,079 --> 00:33:58,690 اونا ترشيده مشن يا از اون بدتر راهبه ميشن 405 00:33:58,758 --> 00:34:01,277 خدا رو شكر كه 406 00:34:01,349 --> 00:34:03,356 بختت از دنيا باز شد 407 00:34:06,307 --> 00:34:08,445 خداحافظ سيمون 408 00:34:08,515 --> 00:34:10,107 خدا به همراهت سيمون 409 00:34:17,664 --> 00:34:19,191 راه ميفتيم 410 00:35:05,425 --> 00:35:09,450 امپراتور اميدوارن در چارنتون آسوده باشيد 411 00:35:09,520 --> 00:35:11,756 اين قصر رو بهتون هديه دادن 412 00:35:11,823 --> 00:35:15,651 طبق خواست شما تعميرات لازم انجام شده 413 00:35:17,901 --> 00:35:23,137 مسيو پرويكس معمار جوان فضاي بيروني 414 00:35:23,212 --> 00:35:25,186 در خدمت شما هستن 415 00:35:35,592 --> 00:35:38,625 البته اين مكان تا حالا در اختيارآدماي ناجور نبوده 416 00:35:38,695 --> 00:35:42,687 بعيد نيست درسته؟ 417 00:35:42,790 --> 00:35:44,796 سيمون؟ 418 00:35:44,869 --> 00:35:48,163 من اينجا زندگي ميكنم؟ 419 00:35:48,228 --> 00:35:51,544 متعلق به يه دوك بوده كه به دربار تقديم كرده 420 00:35:51,619 --> 00:35:54,880 مذهبي ها بيش از همه غير قابل بخشش بودن 421 00:35:54,947 --> 00:35:57,596 زنش سعي كرد فرار كنه 422 00:35:58,881 --> 00:36:01,749 اونا اينجا گرفتنش روي پله ها 423 00:36:01,823 --> 00:36:05,270 با نيزه هاشون دورش كردن 424 00:36:05,343 --> 00:36:09,236 پس بخشش الهي شون كجا بود دكتر؟ 425 00:36:09,309 --> 00:36:13,847 من براي رفته ها اشك نمي ريزم مسيو دلبن من نگاهم به آينده ست 426 00:36:13,916 --> 00:36:16,282 آقاي پرويكس 427 00:36:17,819 --> 00:36:21,909 ما بايد با يه سنگ مرمر تازه اينجارو سنگفرش كنيم شما اينطور فكر نمي كنين 428 00:36:21,978 --> 00:36:24,148 شما بايد همسر منو كاملاً راضي كنيد 429 00:36:24,216 --> 00:36:26,387 اگر ليوان ونيسي هم بخواد بايد داشته باشه 430 00:36:26,456 --> 00:36:30,067 كاشي ايتاليايي مخمل هلندي هزينه ش مهم نيست 431 00:36:30,135 --> 00:36:35,436 اما در مورد اتاق خواب ببينيد درش از بيرون قفل ميشه؟ 432 00:36:35,477 --> 00:36:38,323 و پنجره هاش حصار آهني دارن؟ 433 00:36:38,355 --> 00:36:40,242 نرده قربان؟ 434 00:36:40,275 --> 00:36:44,333 توي صومعه سيمون از وسوسه هاي دنيا به دور بوده 435 00:36:44,402 --> 00:36:47,750 من بهش اجازه نميدم بازيچه ديگران بشه 436 00:36:47,826 --> 00:36:49,997 اون يه پرنده كميابه 437 00:36:50,065 --> 00:36:58,223 من قصد دارم اونو توي قفس نگه دارم 438 00:37:38,274 --> 00:37:40,129 ممكنه خواهر 439 00:37:40,194 --> 00:37:43,804 در آموزش تو در مورد 440 00:37:43,872 --> 00:37:47,166 ازدواج كوتاهي كرده باشه 441 00:37:47,231 --> 00:37:50,230 وظايف شبانه 442 00:37:50,302 --> 00:37:55,636 يك زن در قبال شوهرش 443 00:38:13,944 --> 00:38:16,659 نه- اين يه ننگ بزرگه- 444 00:38:16,727 --> 00:38:19,311 اون يه دكتره ادعا ميكنه مرد خداترسيه 445 00:38:19,381 --> 00:38:22,992 اين كل قضيه نيست اون خيلي پيره براي اين كه باهاش ازدواج كنه 446 00:38:23,060 --> 00:38:26,092 اون هنوز مدرسه شو تموم نكرده- با حرفاي بي پرده هواييش نكن- 447 00:38:26,163 --> 00:38:29,228 اين همش نيست- بيشتر بگو- 448 00:38:29,298 --> 00:38:32,428 يه چيز بامزه ديگه راجع به 16 سالگي 449 00:38:32,497 --> 00:38:37,133 من گفتم اون خيلي جوونه فقط يه بچه ست 450 00:38:37,200 --> 00:38:39,621 اين همه حرفاي راهبه ها نيست- بازم بگو- 451 00:38:39,696 --> 00:38:41,834 اينو گوش كن 452 00:38:41,903 --> 00:38:45,217 نه 453 00:38:48,429 --> 00:38:50,665 اين همش نيست ديگه چي؟- 454 00:38:50,732 --> 00:38:53,545 اون لَوَندي بلد نيست- اون براي راهبه شدن ساخته شده- 455 00:38:53,610 --> 00:38:55,465 قسم ميخورم 456 00:38:55,530 --> 00:38:59,751 بيشتر بگو- اون با مجسمه مريم باكره اومد 457 00:39:04,583 --> 00:39:09,089 اون بايه مجسمه مريم باكره اومد و يه صليب از صومعه دور گردنش بود 458 00:39:09,159 --> 00:39:11,459 بيشتر بگو 459 00:39:11,525 --> 00:39:14,274 اون انقدر پيره كه ميتونه جاي پدربزرگش باشه 460 00:39:14,340 --> 00:39:16,249 اي پست فطرت 461 00:39:16,324 --> 00:39:19,619 اون همه شرايط مسخره بودن رو داره 462 00:39:34,975 --> 00:39:37,307 اَبه دِكولميِر اي حقه باز 463 00:39:37,373 --> 00:39:40,339 نمايش هاي كمدي تو همه رو از سروصدا ميندازه من براي يه بليط بايد سينه خيز برم 464 00:39:40,412 --> 00:39:42,266 من به سختي بليط گرفتم- نمايش ماهرانه اي بود 465 00:39:42,332 --> 00:39:44,665 اون دلبري مرد جوان در هفته آخر نمايش 466 00:39:44,731 --> 00:39:47,032 من اصلاً فكر نمي كردم كه اون يه ديوونه ست 467 00:39:47,098 --> 00:39:48,952 همه استعدادايي دارن اگه ما دنبالشون بگرديم 468 00:39:49,018 --> 00:39:50,872 بله بله مطمئناً 469 00:39:50,937 --> 00:39:53,456 اون دكتر جديد نيست بايد براتون هيجان انگيز باشه 470 00:39:53,528 --> 00:39:57,139 متخصص مشهور اينجا در چارنتون- بله واقعاً- 471 00:39:57,207 --> 00:40:00,981 كن يه چيزي راجبش بگم اون يه دختر خوشگل داره 472 00:40:18,257 --> 00:40:20,166 بس كنيد اين مزخرفاتو 473 00:40:20,239 --> 00:40:22,694 ما بهتر از اين حرفاييم 474 00:40:25,359 --> 00:40:29,067 بياد داشته باشيد آقايون توي اون ذهن هاي ضعيفتون 475 00:40:29,134 --> 00:40:31,915 اون بدن هاي ممتازتون 476 00:40:31,981 --> 00:40:34,980 آماده ان كه متولد بشن 477 00:40:35,052 --> 00:40:40,712 پس بياين امشب يه اجراي خوب براي دكتر داشته باشيم اميدوارم هيچوقت يادش نره 478 00:41:05,954 --> 00:41:08,736 اون مادام بوگيناله و مادمازل كلِيرل 479 00:41:08,802 --> 00:41:10,775 و روبروي اونا همسر ماركيز 480 00:41:11,840 --> 00:41:13,149 جداً 481 00:41:20,894 --> 00:41:22,900 معذرت ميخوام وقت آغاز نمايشه 482 00:41:30,970 --> 00:41:33,719 خانم ها و آقايان 483 00:41:33,785 --> 00:41:38,127 يه نغيير توي برنامه امشب دارم 484 00:41:38,201 --> 00:41:41,712 ما نمايش كفش دوز خوشحال رو اجرا نمي كنيم 485 00:41:41,783 --> 00:41:43,757 به جاش 486 00:41:43,830 --> 00:41:46,960 ما ميخوايم يه نماش جديد اجرا كنيم 487 00:41:47,029 --> 00:41:50,508 به افتخار مهمان جديدمون دكتر رويل كولارد 488 00:41:50,580 --> 00:41:53,067 و عروس دوست داشتنيش 489 00:41:53,139 --> 00:41:55,985 يه كمدي با عنوان 490 00:41:58,674 --> 00:42:02,186 كريسمس عشق- كريسمس عشق- 491 00:42:02,257 --> 00:42:06,053 نوشته شده توسط يكي از بيماران چارنتون 492 00:42:06,128 --> 00:42:10,021 ماركيز دِساد 493 00:42:40,517 --> 00:42:43,898 بريد مجسمه مجسمه- اونجايي؟- 494 00:42:54,688 --> 00:42:56,892 خواهر سنفون از كدوم ور بايد بريم 495 00:42:56,960 --> 00:42:59,774 از رودخونه رد شيم يا از دره و برف 496 00:42:59,839 --> 00:43:02,806 بجنب ما نبايد تاخير كنيم 497 00:43:02,878 --> 00:43:06,192 من تو رو به مردي كه بايد باهاش ازدواج كني تحويل ميدم 498 00:43:08,092 --> 00:43:09,946 وقتي استراحت كردي 499 00:43:10,011 --> 00:43:12,432 اون راه لذت رو بهت ياد ميده 500 00:43:16,090 --> 00:43:21,620 بالاخره رسيد عروس سختگير من 501 00:43:25,687 --> 00:43:27,629 زود باش عزيزم سريع برو داخل 502 00:43:27,703 --> 00:43:31,695 اونجا گنجينه اي مي بيني كه منتظر توئه 503 00:43:31,765 --> 00:43:35,692 شيريني و كيك براي پذيرايي تو 504 00:43:35,763 --> 00:43:38,894 خدمتگزاري عالي اونا 505 00:43:38,963 --> 00:43:42,061 من چقدر خوش شانسم كه اوتا در خدمتم هستن 506 00:43:45,073 --> 00:43:47,625 سپاسگزارم خواهر عزيز كه به من كمك كردي 507 00:43:47,696 --> 00:43:50,248 كه اونو به اينجا بيارم به اين قصر دور افتاده 508 00:43:50,319 --> 00:43:53,614 همينجا بمون و منتظر باش- خوب بود؟- 509 00:43:53,679 --> 00:43:57,704 آيا اون ميدونست چه چيزايي در دلامور 510 00:44:02,348 --> 00:44:04,102 در انتظارشه؟ 511 00:44:10,473 --> 00:44:13,820 اون طرف پرده رو بگير يك دو سه 512 00:44:38,048 --> 00:44:41,821 سريعتر لباستو در بيار 513 00:44:41,919 --> 00:44:44,668 عصاي من آماده است چقدر سفت و بزرگ شده 514 00:44:44,734 --> 00:44:47,581 بس كن خواهش ميكنم به من رحم كن 515 00:44:47,678 --> 00:44:50,328 تو عاشق من نيستي تو يه هيولاي فاسدي 516 00:44:50,397 --> 00:44:54,455 همون كاري كه گفتمو بكن 517 00:44:54,523 --> 00:44:57,621 پاهاتو بيار بالا- از اينجا برو بيرون- 518 00:44:57,690 --> 00:44:59,893 ولي تازه شروع شده- كاري كه گفتمو بكن- 519 00:44:59,961 --> 00:45:02,165 مادام 520 00:45:06,648 --> 00:45:09,581 درسته من يه خوك كثيفم 521 00:45:09,687 --> 00:45:12,052 ولي تو اونجا يه قارچ داري 522 00:45:14,356 --> 00:45:16,298 اوه خدايا خدايا اين چيه؟ 523 00:45:16,405 --> 00:45:18,259 چه احساس ناجوري 524 00:45:18,324 --> 00:45:21,138 يه احساسي بين شرم و به اوج رسيدن دارم 525 00:45:21,204 --> 00:45:23,657 اوه خدا 526 00:45:23,762 --> 00:45:28,496 از زبونت مثل يه عصا استفاده كن درست همونجوري كه خواهر سمفون ميكرد 527 00:45:28,593 --> 00:45:32,171 تموم نشده ميريد؟ البته شما قبلاً ديدين 528 00:45:34,224 --> 00:45:38,117 من قبلاً شك كرده بودم كه خواهر مشكل داره 529 00:45:38,222 --> 00:45:40,131 من قبلاً گفته بودم ولي به تصوير کشيدنش 530 00:45:40,237 --> 00:45:42,408 خيلي آسونتر از گفتنشه 531 00:45:47,627 --> 00:45:52,000 عزيزم كوچولوي خوشمزه من پشتت رو بكن به من بذار از پشت امتحان كنيم 532 00:45:54,281 --> 00:45:57,444 من ميخوام فرار كنم اون ميخواد هر جوري شده منو بگيره 533 00:45:57,512 --> 00:46:01,286 من تا وقتي كه ضعيف بشي و گريه كني همه سوراخارو امتحان مي كنم "ديگه نه 534 00:46:01,351 --> 00:46:03,423 ديگه نه 535 00:46:03,526 --> 00:46:06,754 بدش من بيشتر بيشتر 536 00:46:06,821 --> 00:46:10,432 همگي آروم بياين براي قسمت بعدي 537 00:46:10,500 --> 00:46:13,151 براي اينكه ثابت كني كاملاً مال مني من تو رو از عقب ميكنم عزيزم 538 00:46:13,220 --> 00:46:15,805 آره آره آره بيا بكنيم 539 00:46:15,876 --> 00:46:19,671 لبام چي؟ ...وقتي همه كاراي حرامو 540 00:46:19,777 --> 00:46:21,401 انجام داديم اونارو هم كثيف مي كني؟ 541 00:46:25,087 --> 00:46:29,461 اگه وادارم كني اونكارو هم ميكنم 542 00:46:43,195 --> 00:46:46,095 مودب باش 543 00:46:48,857 --> 00:46:50,995 حالا بدنت داغون شده؟- آره- 544 00:46:54,104 --> 00:46:58,030 شهوت قدرت و حرص ...بيشتر از اين 545 00:47:01,204 --> 00:47:02,959 جوليت 546 00:47:12,497 --> 00:47:15,595 ببرش به درمونگاه مَدي 547 00:47:17,296 --> 00:47:20,776 اون بهت آسيب زد؟- نزديك بود با نفسش چشمامو در بياره همين 548 00:47:20,879 --> 00:47:23,268 طوري نيست 549 00:47:23,374 --> 00:47:25,763 مادلين 550 00:47:25,870 --> 00:47:29,251 منظورت اينه كه ما بايد با تو نابود بشيم 551 00:47:30,538 --> 00:47:32,960 چرند نگو 552 00:47:33,066 --> 00:47:35,367 ننگ آميزه 553 00:47:35,433 --> 00:47:37,375 اين فقط يه بازيه 554 00:47:44,711 --> 00:47:46,914 بازي كثيفي بود 555 00:47:49,158 --> 00:47:52,125 نفرت انگيز بود 556 00:47:59,875 --> 00:48:04,478 ميخوام بدونم سازنده نمايش مقصره يا طرز فكرش 557 00:48:07,584 --> 00:48:09,438 اون يه داستان بود- البته- 558 00:48:09,503 --> 00:48:11,957 اونا توسط محيط اينجا بهش القا نشده بود- دقيقاً همين طوره- 559 00:48:12,062 --> 00:48:13,916 تو بايد شرمنده باشي اَبه 560 00:48:13,982 --> 00:48:17,396 از بكار گرفتن اين چيزاهاي رفت انگيز احمقانه براي بدست اوردن پول 561 00:48:17,501 --> 00:48:19,356 برنامه ما اين نبود 562 00:48:19,421 --> 00:48:21,809 اين يه نمايش براي توريست ها و آدماي كنجكاو بود 563 00:48:21,915 --> 00:48:24,435 چارنتون يه آسايشگاهه نه يه سيرك 564 00:48:24,538 --> 00:48:26,840 تئاتر از اين به بعد تعطيله 565 00:48:26,906 --> 00:48:28,880 تعطيل؟ 566 00:48:28,985 --> 00:48:30,927 و دوستانه بگم نمايشنامه نويس رو از تيمارستان بيرون كن 567 00:48:31,034 --> 00:48:33,553 هر كاري زورم برسه ميكنم 568 00:48:33,657 --> 00:48:36,590 بيشتر تلاش كن يا اينكه من مجبور ميشم كه به وزارتخونه اطلاع بدم 569 00:48:36,695 --> 00:48:39,629 كه زنداني ها در واقع به تيمارستان پناه بردن 570 00:48:55,985 --> 00:49:00,360 خوب اميدوارم راضي شده باشي 571 00:49:00,464 --> 00:49:03,081 اون تئاتر مارو تعطيل كرد 572 00:49:03,182 --> 00:49:05,004 اون نميتونه اين كارو با من بكنه 573 00:49:05,102 --> 00:49:09,356 يه آدم چطور ميتونه اينقدر خودخواه باشه 574 00:49:10,542 --> 00:49:12,396 ما فقط يه آينه جلوش گذاشتيم 575 00:49:12,461 --> 00:49:14,402 واضحه كه از چيزي كه ديد خوشش نيومد 576 00:49:19,817 --> 00:49:23,613 چه غلطي داري با قلم پَرهاي من ميكني؟- تو برام هيچ انتخابي نذاشتي- 577 00:49:23,721 --> 00:49:26,590 من به قولم عمل كردم من چيزيو منتشر نكردم 578 00:49:28,168 --> 00:49:30,817 شايد به وقتش بتوني پسشون بگيري 579 00:49:30,886 --> 00:49:32,773 تو نميتوني 580 00:49:32,837 --> 00:49:35,139 من همه شياطين جهنم رو توي سرم دارم 581 00:49:35,205 --> 00:49:37,571 تنها راه نجات من ريختن اونا روي كاغذه 582 00:49:37,636 --> 00:49:39,545 سعي كن بجاش بخوني 583 00:49:39,652 --> 00:49:41,626 نويسنده اي كه بيش از اينكه بخونه مينويسه 584 00:49:41,732 --> 00:49:44,992 اين نشونه آماتور بودنه 585 00:49:45,058 --> 00:49:46,945 بيا 586 00:49:47,010 --> 00:49:48,863 با كتاب مقدس شروع كن 587 00:49:48,929 --> 00:49:52,703 سر حالت مياره و نثرش هم هنرمندانه ست 588 00:49:52,768 --> 00:49:55,582 اين خداي غول پيكر تو؟ 589 00:49:55,647 --> 00:49:58,133 هموني كه پسر خودش رو مثل يه لاشه گوساله به صليب كشيد 590 00:49:58,237 --> 00:50:01,532 تنم ميلرزه وقتي فكر ميكنم بامن ميخواد چيكار كنه 591 00:50:07,964 --> 00:50:10,581 چرا داري اين كارو بامن ميكني؟ 592 00:50:10,651 --> 00:50:12,886 بس كن 593 00:50:12,953 --> 00:50:15,473 من از تنهايي ميميرم 594 00:50:15,545 --> 00:50:18,130 من هيچ همنشيني به جز شخصيت هايي كه ميسازم ندارم 595 00:50:18,200 --> 00:50:20,916 فاحشه ها و لواط كارها؟ 596 00:50:20,984 --> 00:50:22,870 تو بدون اونا بهتر ميشي 597 00:50:24,278 --> 00:50:26,927 من يه پيشنهاد دارم- همنيشه داري- 598 00:50:26,996 --> 00:50:29,930 مدلين اون شيفته منه 599 00:50:30,036 --> 00:50:32,588 اون هر كاري كه من بخوام ميكنه اون براي ملاقات من بهت ميده 600 00:50:32,659 --> 00:50:37,034 من نميدونم به كي داري بيشتر توهين ميكني اون يا من 601 00:50:37,138 --> 00:50:39,471 درهاي بهشت رو باز كن كافيه- 602 00:50:39,537 --> 00:50:42,319 تو خيلي آشفته اي عزيزم ميتوني با يه حال كردن طولاني آروم بشي 603 00:50:43,664 --> 00:50:46,598 شب بخير ماركيز 604 00:50:46,703 --> 00:50:51,525 بعد به من ميگي پست فطرت لعنت به تو اَبه 605 00:50:51,630 --> 00:50:53,963 هيچ احساسي به پيشنهاد من نداري؟ 606 00:50:54,029 --> 00:50:55,883 هيچ تمايلي؟ 607 00:50:55,949 --> 00:50:59,559 نوشتن من بي اختياره مثل ضربان قلبم 608 00:50:59,627 --> 00:51:02,081 مثل نعوط پايدارم 609 00:51:12,103 --> 00:51:15,234 من همون كاري رو كه خواستي كردم 610 00:51:15,303 --> 00:51:19,677 من به كرافتسمن پول دادم 611 00:51:19,782 --> 00:51:22,082 اون خنديد و منو فاحشه صدا زد 612 00:51:22,148 --> 00:51:24,002 ازم پولو گرفت مثل هميشه 613 00:51:25,571 --> 00:51:27,425 من نميدونم كدوم بهت رضايت بيشتري ميده 614 00:51:27,491 --> 00:51:29,345 قصد وغرض اونا 615 00:51:29,410 --> 00:51:34,230 يا حقارتي كه من تحمل كردم تا جاكشي اونارو برات بكنم 616 00:51:35,807 --> 00:51:37,662 در هر صورت 617 00:51:37,727 --> 00:51:40,476 من برات يه كم تخم بادمجون اوردم 618 00:51:40,574 --> 00:51:43,159 و چندتا پاستيل شكلاتي 619 00:51:46,301 --> 00:51:48,536 ميدونستي خانم؟ 620 00:51:51,035 --> 00:51:54,962 با خامه پر شده آره؟ 621 00:51:56,729 --> 00:51:59,990 ميدوني من نبايد بهشون دست ميزدم مگر اينكه خودشون 622 00:52:00,058 --> 00:52:02,674 قبول كنن 623 00:52:02,743 --> 00:52:06,037 با خامه درش بيار 624 00:52:08,278 --> 00:52:10,994 ديگه چي واسم اوردي كه بخورم 625 00:52:11,061 --> 00:52:13,548 دوناتين نبايد اين كارو بكني 626 00:52:13,620 --> 00:52:16,914 بگو ديگه چي اوردي؟ 627 00:52:16,946 --> 00:52:19,532 خحالت بكش 628 00:52:19,602 --> 00:52:23,660 بخاطر گاييدن زناي خوشگل؟ 629 00:52:23,729 --> 00:52:26,150 من اينجا نشستم تا سرمو با خوردنيهاي مزخرف گرم كنم؟ 630 00:52:26,257 --> 00:52:28,111 خوردن شيريني هاي كوچيك تو 631 00:52:28,176 --> 00:52:30,346 در حاليكه چيزي كه واقعا ميخوام و نياز دارم 632 00:52:30,383 --> 00:52:34,659 چند تا قلم پَره يا شايد يه كمي جوهر 633 00:52:34,734 --> 00:52:38,029 منو ببخش خواهش ميكنم- نميبيني؟- 634 00:52:38,061 --> 00:52:40,329 به من تجاوز شده 635 00:52:40,396 --> 00:52:44,769 خيلي بدتر از شخصيت هاي بيچاره داستانام- من بايد از كجا ميدونستم عزيزم- 636 00:52:44,874 --> 00:52:47,840 بايد چطور بهت ميگفتم با نوشتن نامه؟ 637 00:52:47,945 --> 00:52:49,886 با چي همسر احمق من؟ 638 00:52:49,993 --> 00:52:51,967 التماس ميكنم دوناتين 639 00:52:52,073 --> 00:52:55,684 بعنوان همسرت ميگم تو بايد اين چهره شيطاني رو از خودت دور كني 640 00:52:55,752 --> 00:52:59,492 تو اومدي منو نصيخت كني؟- نبايد انحرافتو در انظار عمومي به نمايش دربياري- 641 00:52:59,558 --> 00:53:01,445 اونا اينارو توي سرت كردن اينطور نيست؟ 642 00:53:01,541 --> 00:53:03,483 تو بايد نظر دكتر رو به خودت جلب كني نه تحقير اونو 643 00:53:03,589 --> 00:53:07,931 دكتر؟ من بايد اسممو روي پشتش حكاكي كنم و جاشو با نمك پر كنم 644 00:53:09,540 --> 00:53:14,588 تو اينجا در اماني با ديوار هاي آجري محاصره شدي 645 00:53:14,657 --> 00:53:18,072 زندان من بدتره اون ديوار نداره 646 00:53:18,176 --> 00:53:20,925 هر جا كه من برم اونا نشونم ميدن و پچ پچ ميكنن 647 00:53:20,991 --> 00:53:23,162 توي اُپِرا وقتي كيفمو باز ميكنم اونا منو هيس ميكنن 648 00:53:23,231 --> 00:53:25,596 وقتي به كليسا ميرم كشيش از شنيدن اعتراف من طفره ميره 649 00:53:25,693 --> 00:53:27,548 اون ميگه من قبلاً جهنمي شدم 650 00:53:27,613 --> 00:53:29,784 چرا بايد تقاص گناه تورو پس بدم 651 00:53:29,853 --> 00:53:33,464 اين كار همه آدماي فداكاره اينطور نيست؟ 652 00:53:33,532 --> 00:53:36,346 آبروي منو بهم پس بده اين همه اون چيزيه كه ميخوام 653 00:53:36,411 --> 00:53:38,298 يه كاري كن ديگه توي چشم مردم نباشم 654 00:53:38,363 --> 00:53:41,743 بگو ببينم تا حالا كاري كردي كه منو نجات بدي؟ نه 655 00:53:41,849 --> 00:53:43,637 يه دادخواست به دادگاه نوشتي؟ هيچوقت 656 00:53:43,705 --> 00:53:47,982 تقاضاي ملاقات با امپراتور داشتي؟- چطوري؟ اون قبول نميكنه منو ببينه- 657 00:53:48,088 --> 00:53:49,974 شوهرت ازت دور باشه آسوده تري 658 00:53:50,038 --> 00:53:52,590 تو هيچ تمايلي نداري كه زبونتو بكار بگيري يا دامنتو بالا بگيري 659 00:53:52,661 --> 00:53:56,435 يا دهنتو بازكني خوب من ميتونم يه استفاده خوب ازش بكنم 660 00:53:56,500 --> 00:54:00,111 تو زن من نيستي نه تو يكي از زندانيهاي بيشمار مني. بيرون 661 00:54:00,179 --> 00:54:02,448 اين گاو رو از من دور كنيد 662 00:54:02,515 --> 00:54:04,783 من نميتونم نگاش كنم 663 00:54:04,850 --> 00:54:08,110 شايد بتونيد يه جايي واسش پيدا كنيد كه بشينه گريه كنه 664 00:54:08,177 --> 00:54:12,104 درشو هم قفل كنيد تا بفهمه زنداني بودن چه احساسي داره 665 00:54:12,176 --> 00:54:16,430 خوك 666 00:54:29,706 --> 00:54:33,982 به عنوان يه زن سطح پايين همسر شما سليقه خوبي داره 667 00:54:34,088 --> 00:54:38,179 وقتي من سنگ گرانيت رو براي راهرو پيشنهاد دادم اون بلافاصله بجاش مرمر پرويي رو انتخاب كرد 668 00:54:38,248 --> 00:54:40,516 مرمر پرويي هزينه وارد كردنش زياده 669 00:54:40,582 --> 00:54:43,233 هر چي كه اون بخواد آقاي پرويكس 670 00:54:43,303 --> 00:54:46,685 من هيچ چيز غير از برآورده كردن آرزوهاي ايشون نميخوام قربان 671 00:54:46,790 --> 00:54:49,123 ...ولي مبلغي كه ما با هم قرارداد بستيم 672 00:54:49,188 --> 00:54:51,457 من معمارم نه جادوگر 673 00:54:51,555 --> 00:54:53,442 من بايد يه لحظه دكتر رو ببينم 674 00:54:53,539 --> 00:54:55,873 يه اتفاق اورژانسي افتاده 675 00:54:55,938 --> 00:54:58,588 رسمش اينه كه نامه بدين و درخواست ملاقات كنيد 676 00:54:58,658 --> 00:55:02,104 متاسفانه اون منو با نهايت بي ادبي و ديوانگي بيرون كرد 677 00:55:02,176 --> 00:55:04,509 توي برنامه من جايي براي قاطي كردن ديوونه ها نيست 678 00:55:04,575 --> 00:55:07,890 خواهش ميكنم دكتر شما توي تيمارستان كار ميكنيد 679 00:55:07,999 --> 00:55:12,024 شما همه زندگيتونو به كنترل ديوونه ها پرداختين 680 00:55:12,094 --> 00:55:14,068 اميدوارم خلاصه ش كنيد 681 00:55:14,173 --> 00:55:16,026 شما تازه به چارنتون آومدين بله؟ 682 00:55:16,091 --> 00:55:20,313 شايد شما هنوز به همسر من و مورد غير عاديش برخورد نكرده باشين 683 00:55:20,379 --> 00:55:22,419 با احترام خانم 684 00:55:22,490 --> 00:55:24,879 همه فرانسه شوهر شمارو ميشناسن 685 00:55:24,985 --> 00:55:28,465 ممكنه مارو تنها بذارين مسيو پرويكس؟ 686 00:55:28,569 --> 00:55:30,574 خواهش ميكنم در خدمتم قربان 687 00:55:30,680 --> 00:55:32,566 آقايون 688 00:55:32,662 --> 00:55:34,996 خانم خواهش ميكنم 689 00:55:42,899 --> 00:55:44,754 سلام خانم 690 00:55:44,819 --> 00:55:48,233 گمون ميكنم اومدين كه از طرف شوهرتون تقاضاي بخشش كنين 691 00:55:48,306 --> 00:55:50,161 اين طور فكر ميكنين 692 00:55:50,226 --> 00:55:52,429 بيشترين اميدواري من اينه دكتر 693 00:55:52,497 --> 00:55:56,141 كه اون براي هميشه زنداني بشه 694 00:55:56,208 --> 00:55:58,890 و آخرش بدستور شما توي سياهچال بپوسه 695 00:55:58,959 --> 00:56:02,341 و جسدش خوراك جونده ها و كرم ها بشه 696 00:56:02,414 --> 00:56:05,577 من در خدمتم خانم 697 00:56:05,645 --> 00:56:08,229 اگه نميتونين معالجش كنين 698 00:56:08,300 --> 00:56:11,397 كاملاً معالجش كنين 699 00:56:11,466 --> 00:56:17,062 حداقل اون شيطاني كه توي روحش رفته رو در اختيار بگيرين 700 00:56:18,432 --> 00:56:22,686 به اين راحتي نيست خانم 701 00:56:22,752 --> 00:56:25,946 شما آگاهيد كه نگه داشتن شوهر شما در چارنتون 702 00:56:26,014 --> 00:56:27,988 هزينه خيلي زيادي داره 703 00:56:28,061 --> 00:56:31,442 من هر ماه بيش از اوني كه بايد پرداخت ميكنم 704 00:56:31,516 --> 00:56:34,265 ولي اون فقط هزينه اتاقشه 705 00:56:34,331 --> 00:56:38,803 با هزينه معالجات اختصاصيش مثل 706 00:56:38,873 --> 00:56:41,872 مسكن براي فرو نشاندن خشمش 707 00:56:41,945 --> 00:56:46,068 و جلوگيري از عصبانيت اون وقتي كه پرخاشگري ميكنه 708 00:56:46,136 --> 00:56:50,063 شايد اگر شما ميتونستيد درخواستتون رو با يه چيزي تضمين كنيد 709 00:56:50,134 --> 00:56:52,271 من زن پولداري نيستم 710 00:56:52,341 --> 00:56:54,446 شما يه پانسيون داريد درسته؟ 711 00:56:54,517 --> 00:56:57,964 از محل فروش كتاباي اون؟- اين پول كثيفه دكتر- 712 00:57:00,180 --> 00:57:02,318 فكر قشنگيه- چه فكري؟- 713 00:57:02,419 --> 00:57:07,752 اون پول نامشروع كه از فسادش بدست اومده 714 00:57:07,825 --> 00:57:10,606 الان ميتونه باعث رهاييش بشه 715 00:57:11,984 --> 00:57:15,147 اين فراتر از فساده 716 00:57:15,215 --> 00:57:19,468 كه شرافت بايد هزينه شو پرداخت كنه 717 00:57:19,565 --> 00:57:21,452 تصور كن 718 00:57:21,516 --> 00:57:26,371 دوستان قديميت دوباره حاضر ميشن دستت رو ببوسن 719 00:57:29,898 --> 00:57:33,639 چرا ماركيز دوباره به عشق تو گرفتار نشه 720 00:57:33,705 --> 00:57:38,144 از اون نژاد اصيلت به نهايت بدنامي رسيدي 721 00:57:38,216 --> 00:57:42,372 با من بازي نكن دكتر 722 00:57:43,878 --> 00:57:48,066 حالا وقتشه كه شهرتت رو نجات بدي 723 00:57:48,132 --> 00:57:50,303 ماركيز بزرگوار 724 00:57:50,403 --> 00:57:54,079 خيرخواه بزرگ چارنتون 725 00:57:56,642 --> 00:57:58,747 يا عروس شيطان 726 00:57:58,818 --> 00:58:01,183 خيالتون از ماركيز جمع باشه 727 00:58:01,280 --> 00:58:05,622 سخاوت شما ماركيز رو باسرعت به سمت درمان پيش ميبره 728 00:58:05,663 --> 00:58:08,510 مرمر پرويي سوال نپرس 729 00:58:11,773 --> 00:58:15,449 من تا ابد به شما مديونم منم همينطور ماركيز 730 00:58:15,516 --> 00:58:19,988 دكتر ميتونم حيله هاي بيرحمانه اونو باهاتون درميون بذارم؟ 731 00:58:20,059 --> 00:58:22,197 البته 732 00:58:22,266 --> 00:58:25,134 يه بار خيلي وقت پيش 733 00:58:25,209 --> 00:58:27,958 وقتي جوون و جاهل بودم 734 00:58:28,024 --> 00:58:31,317 اون منو عاشق خودش كرد 735 00:58:52,177 --> 00:58:57,031 مادلين عزيزم ميتوني يه قلم پَر و يه كم جوهر واسم بياري 736 00:58:57,104 --> 00:58:58,958 جرات ندارم 737 00:58:59,023 --> 00:59:01,869 دكتر بيشتر از هميشه چشمش به توئه 738 01:00:11,224 --> 01:00:14,801 دكتر مونتاليوست آدم مودبي بود 739 01:00:14,871 --> 01:00:19,147 وقتي كه آلتش شل مبشد از يه قرقره هم كوچكتر ميشد 740 01:00:19,253 --> 01:00:23,049 و وقتي راست ميشد چهار اينچ بالا ميومد 741 01:00:23,156 --> 01:00:27,945 براي جبرانش اون سعي ميكرد عشقش رو با بخشيدن چيزاي ديگه تحت تاثير قرار بده 742 01:00:28,051 --> 01:00:32,306 مثل شراب خوب سرگرمي هاي تازه و يه خونه بزرگ 743 01:00:32,371 --> 01:00:37,606 ما يه چراغ آويز سقفي ان روته از پروونس داريم 744 01:00:37,713 --> 01:00:42,730 و هفته آينده نقاش ها از پاريس ميرسه 745 01:00:42,798 --> 01:00:45,700 تا تصوير فرومپه لويل رو در سالن رقص نقاشي كنن 746 01:00:46,892 --> 01:00:50,056 اين تو رو راضي نميكنه؟- خيلي زياد- 747 01:00:52,204 --> 01:00:54,592 من شراب برندي رو توي سالن ترجيح ميدم 748 01:00:54,699 --> 01:00:58,790 جايي كه ما ميتونيم تو طرف آتش بشينيم 749 01:01:01,001 --> 01:01:02,855 من دوست دارم كتاب بخونم ممنون 750 01:01:05,288 --> 01:01:07,229 تو كتاب رو به شوهرت ترجيح ميدي؟ 751 01:01:09,095 --> 01:01:13,251 خوب تعجب نداره من فقط يه تيكه گوشتم 752 01:01:13,318 --> 01:01:18,050 اصلاً شبيه كاغذ چاپ شده نيستم هستم؟ 753 01:01:19,971 --> 01:01:23,832 پس عصر بخير از تنهاييت لذت ببر 754 01:01:33,631 --> 01:01:36,445 لباساتون 755 01:01:38,110 --> 01:01:41,240 لباساتون 756 01:01:44,252 --> 01:01:47,066 حالا يا هيچ وقت 757 01:01:47,132 --> 01:01:48,986 بگير 758 01:02:04,373 --> 01:02:06,228 خوب اگه نميخواي واسه مادرت بخونيش 759 01:02:06,293 --> 01:02:09,291 شايد اصلاً نميخواي بخونيش 760 01:02:09,363 --> 01:02:11,250 اون شبيه فنجون چاي تو نيست مادر 761 01:02:11,315 --> 01:02:16,071 زود باش عزيزم برام بخون 762 01:02:20,370 --> 01:02:23,303 مسيو بولوير مردي بود كه اشتياق شهوانيش 763 01:02:23,376 --> 01:02:27,629 بايد با دقت توصيف بشه 764 01:02:27,726 --> 01:02:30,670 اون با گورستان انس گرفته بود 765 01:02:30,670 --> 01:02:32,262 اون با گورستان انس گرفته بود 766 01:02:32,365 --> 01:02:34,219 بزرگترين موفقيت زندگيش دوشيزه اي بود 767 01:02:34,284 --> 01:02:38,505 كه شش دهه باهاش بود و 12 سال پيش مرده بود 768 01:02:38,570 --> 01:02:40,610 اين وحشتناكه 769 01:02:40,714 --> 01:02:42,689 واي اين خيلي خيلي وحشتناكه 770 01:02:45,033 --> 01:02:47,171 خوب ادامه بده 771 01:02:53,383 --> 01:02:55,586 نيرويي عشق اون 772 01:02:57,830 --> 01:02:59,771 باعث شد اسكلت ها بيرون بيان 773 01:02:59,877 --> 01:03:01,250 ادامه بده 774 01:03:01,316 --> 01:03:05,951 اون بهترين سلام رو تقديمش كرد همون چيزي كه دلخواه هر زنيه 775 01:03:06,050 --> 01:03:08,416 خوب؟ 776 01:03:08,481 --> 01:03:11,961 Well worth the dig." [Laughing] 777 01:03:27,964 --> 01:03:30,778 يه بار اسممو پرسيدي 778 01:03:33,178 --> 01:03:35,000 مادلينه 779 01:03:36,121 --> 01:03:38,935 شيرين مثل يه كولوچه 780 01:03:40,408 --> 01:03:42,262 خودت اسم نداري؟ 781 01:03:43,607 --> 01:03:47,315 يه روز بامن بيا اسب سواري شايد اون موقع بهت گفتم 782 01:04:14,093 --> 01:04:19,209 شايد مادرت كور باشه ولي تو چشماي تيزي داري 783 01:04:19,308 --> 01:04:22,755 مادرم بخاطر آب صابون توي رختشوي خونه كور شد 784 01:04:22,827 --> 01:04:26,503 خيسوندن لباس ديوونه ها به قيمت كوري اين زن تموم شد 785 01:04:26,602 --> 01:04:29,121 ممكن بود واسش گرونتر تموم بشه ...ممكنه باهاش مهربون تر- 786 01:04:29,224 --> 01:04:32,126 چي ميتونه باعث اين رنگ بشه 787 01:04:32,232 --> 01:04:35,079 من يه رختشو هستم نه يه كاراگاه- ...حالا وقتش نيست كه 788 01:04:35,143 --> 01:04:37,412 شايد كتري هاتون زنگ زده باشن 789 01:04:37,511 --> 01:04:40,227 يا شايد صابون فاسد شده باشه 790 01:04:40,327 --> 01:04:43,620 يا شايد فقط شايد 791 01:04:43,717 --> 01:04:47,294 اين ملافه ها مال دوستمون ماركيز باشه 792 01:04:50,242 --> 01:04:53,918 ما بيش از 200 تخت خواب داريم ممكنه مال هر كسي باشه 793 01:04:54,018 --> 01:04:57,846 با يه بررسي ساده ميشه فهميد اينا نوشته هاي اونه 794 01:04:57,952 --> 01:05:01,366 اون دروغ ميگه از صورتش معلومه 795 01:05:07,261 --> 01:05:11,537 ما همه چيزو پاك ميكنيم 796 01:05:11,644 --> 01:05:14,294 تقريباً انجام شده قربان- يادتون باش هر چيزي كه اون- ميتونه بعنوان قلم پَر استفاده كنه 797 01:05:14,395 --> 01:05:16,250 تمام وسايل خونش علامت گزاري شده 798 01:05:16,315 --> 01:05:19,728 پس دكتر شلاق ميزنه و تو هم ميرقصي 799 01:05:19,834 --> 01:05:22,352 رختخواب منو برديد من از سرما يخ ميزنم 800 01:05:22,456 --> 01:05:24,310 بجنبيد فرشش رو برداريد 801 01:05:26,454 --> 01:05:28,788 بگيرش- اون بافت تركيه ست احمق 802 01:05:28,854 --> 01:05:30,741 اون قيمتش از سرمايه تمام زندگيت بيشتره 803 01:05:30,806 --> 01:05:35,474 صندليش- باشه بگير همه شونو بگير- 804 01:05:35,573 --> 01:05:37,426 بيا- بگير- 805 01:05:39,923 --> 01:05:41,778 و اين مواظب باش ليزه 806 01:05:41,843 --> 01:05:43,697 تو نميدوني داري چيكار ميكني 807 01:05:43,762 --> 01:05:45,901 بيا مريم رو فاموش نكنيم مريم عزيز 808 01:05:46,001 --> 01:05:48,335 فاحشه يهودي هرزه كوچولوي خدا 809 01:05:48,401 --> 01:05:52,426 مادر باكره؟ دين شما پر از كلمات ضد ونقيضه 810 01:05:52,527 --> 01:05:54,348 شرابش 811 01:05:57,517 --> 01:06:00,299 از الان هيچ چيز به جز آب در هر وعده غذا بهش نميدين 812 01:06:00,365 --> 01:06:02,819 آب؟- و گوشتش بايد بدون استخون باشه- 813 01:06:02,924 --> 01:06:06,184 چرا شكنجم ميكني چون داري به نوشتن ادامه ميدي 814 01:06:06,251 --> 01:06:10,112 من اين دنيا رو به وجود نياوردم فقط ثبتش كردم- شايد فقط فسادش رو- 815 01:06:10,218 --> 01:06:12,192 تاريكترين كابوس هاشو آخرش كه چي؟ 816 01:06:12,298 --> 01:06:15,810 اين هيچي به جز لذت ناسالم تو نيست- نه من چيزي رو كه ميبينم مينويسم- 817 01:06:15,912 --> 01:06:17,798 حركت دست جمعي به سمت گيوتين 818 01:06:17,895 --> 01:06:21,571 ما همه توي صف هستيم منتظر صداي تيغ گيوتين 819 01:06:21,670 --> 01:06:25,979 رودهايي از خون زير پاي ما جاري شده اَبه 820 01:06:26,086 --> 01:06:28,124 من توي جهنم بودم مرد جوان 821 01:06:28,228 --> 01:06:30,944 تو فقط راجبش خوندي 822 01:06:34,753 --> 01:06:37,502 متاسفم ماركيز واقعاً 823 01:06:37,601 --> 01:06:40,732 اين پيمان پاكدامني تو تا چه حد سحتگيرانه ست 824 01:06:40,833 --> 01:06:44,410 پيشنهاد ميكنم فقط توي دهنش بذاري 825 01:06:49,341 --> 01:06:51,228 كرم پرهيزگار كوچولو 826 01:06:52,477 --> 01:06:56,305 هنرمند در شرايط بد هنرشو نشون ميده 827 01:07:09,047 --> 01:07:10,869 كنجكاو شدي درسته 828 01:07:10,967 --> 01:07:15,089 من از خودم راضيم نميتونم تو رو هم راضي كنم 829 01:07:15,190 --> 01:07:18,189 تو نميدوني چي رو از دست دادي عزيزم 830 01:07:26,003 --> 01:07:29,318 من دنبال يه كتاب ميگردم شايد شما بشناسيدش 831 01:07:32,784 --> 01:07:35,053 من فقط يه كپي ازش دارم 832 01:07:35,153 --> 01:07:39,046 خودم از آتش نجاتش دادم 833 01:07:39,150 --> 01:07:43,621 لطفاً عجله كن شوهرم شبا درو قفل ميكنه 834 01:07:43,725 --> 01:07:46,659 كوچولوي خوشگلي مثل تو 835 01:07:46,764 --> 01:07:49,611 نبايد از اين چيزاي بد بخونه 836 01:07:49,707 --> 01:07:52,073 من توي صومعه بزرگ شدم آقا 837 01:07:52,171 --> 01:07:54,275 هرچي كه من از دنيا ميدونم توي كتابا خوندم 838 01:08:19,234 --> 01:08:21,437 به دوشيزگان جوان دنيا 839 01:08:21,536 --> 01:08:24,602 خودتون رو از ظلم پرهيركاري رها كنيد 840 01:08:24,672 --> 01:08:27,737 و بدون هر شرمي مزه شهوت را بچشيد 841 01:08:27,839 --> 01:08:30,588 قدرت مردان در مشتشونه 842 01:08:30,687 --> 01:08:33,337 ولي قدرت زنا يه جاي ديگه ست 843 01:08:33,439 --> 01:08:36,666 در سوراخ نرمشونه بين دوتا رونشون 844 01:08:36,765 --> 01:08:39,448 ديروقته سيمون عزيزم 845 01:08:39,548 --> 01:08:41,588 شعراتو بذار كنار 846 01:09:44,327 --> 01:09:46,182 صبحانه 847 01:09:49,799 --> 01:09:52,449 مادلين خواهش ميكنم 848 01:09:52,518 --> 01:09:55,899 اونا باهات چيكار كردن 849 01:09:55,973 --> 01:09:59,833 شكنجه هاي بد قرون وسطايي 850 01:09:59,907 --> 01:10:02,524 حتي يه كلمه هم ندارم كه بهشون بدم 851 01:10:02,594 --> 01:10:06,456 ادامه بده- اگه يه ذره رحم توي دلت هست- 852 01:10:06,529 --> 01:10:09,212 احتياط رو كنار بذار 853 01:10:09,280 --> 01:10:11,647 و در اتاق منو باز كن 854 01:10:13,279 --> 01:10:16,093 خدايا كمك كن 855 01:10:16,158 --> 01:10:19,289 جرات ندارم خر نشو بچه يه سورپرايز واست دارم 856 01:10:19,358 --> 01:10:21,212 حالا اين در لعنتي رو باز كن 857 01:10:38,007 --> 01:10:40,013 جديدترين كتاب من 858 01:10:41,749 --> 01:10:44,116 از آستين چپم شروع ميشه 859 01:10:44,181 --> 01:10:47,312 و درست تا پشت سرم ميره 860 01:10:47,381 --> 01:10:50,097 بلندترين جملاتي كه تا حالا ديدي 861 01:10:50,164 --> 01:10:53,196 از پام تا درز شلوارم نوشته شده 862 01:10:53,266 --> 01:10:56,614 و روي كفش راستم كه رسيد 863 01:10:56,690 --> 01:10:59,537 به پايان ميرسه 864 01:11:09,037 --> 01:11:11,011 واي خداي من- آره- 865 01:11:13,005 --> 01:11:15,492 آره- 866 01:11:17,483 --> 01:11:21,027 لخت لخت ميشي- آره- 867 01:11:21,097 --> 01:11:25,253 اسمش يكصد ليس آرومه 868 01:11:25,321 --> 01:11:27,175 آره 869 01:11:27,241 --> 01:11:29,128 تو نابغه اي- آره- 870 01:11:33,735 --> 01:11:36,581 زود برو 871 01:11:36,646 --> 01:11:39,262 تو نبايد از بد رفتاري من ناراحت باشي 872 01:11:39,332 --> 01:11:44,087 مَدي تو با شيطان در ارتباطي تو پول نوشته هاشو بش ميدي 873 01:11:44,163 --> 01:11:46,584 ببخشيد- نگهبانا- 874 01:11:46,658 --> 01:11:49,177 نگهبانا- آره- 875 01:11:54,591 --> 01:11:58,300 ببين چي واستون اوردم عزيزانم 876 01:11:58,366 --> 01:12:02,740 يه چيزي واستون نوشتم دو قسمت هر كدوم براي يه كون 877 01:12:11,036 --> 01:12:16,248 نوشته هاي من زنده ان 878 01:12:25,591 --> 01:12:30,477 اين هيولا رو برگردونيد به قفسش 879 01:12:30,548 --> 01:12:33,482 به من نگو كه اومدي شلوار منو بخوني 880 01:12:33,556 --> 01:12:37,450 زياد معطلم نكن چند تا شلاق بايد بخورم 50 تا هر شب روي داربست 881 01:12:38,898 --> 01:12:42,695 من دستامو با اون آلوده نميكنم 882 01:12:42,769 --> 01:12:45,353 نبايد هم بكني اين اولين قانون سياسته مگه نه؟ 883 01:12:45,424 --> 01:12:48,772 مردي كه دستور اعدام ميده هيچ وقت نبايد خودش شمشيرو پايين بياره 884 01:12:50,766 --> 01:12:52,937 تو خيلي خوش شانسي اونا منو مجبور كردن تنبيهت كنم 885 01:12:53,006 --> 01:12:55,427 اگه من پيش دكتر وساطت نميكردم اونا زنده زنده پوستتو ميكندن 886 01:12:55,501 --> 01:12:58,150 خوب دكتر مرديه كه هميشه در قلب منه 887 01:12:58,220 --> 01:13:00,554 من با تو بايد چيكار كنم 888 01:13:00,619 --> 01:13:02,790 هرچي بيشتر محدودت ميكنم بيشتر ديوونه ميشي 889 01:13:05,002 --> 01:13:06,725 لباساتو در بيار 890 01:13:42,590 --> 01:13:45,273 شلواركتو نميخواد 891 01:13:47,325 --> 01:13:50,456 تو بازي رو شروع كردي 892 01:13:50,525 --> 01:13:52,978 پس تمومش كن 893 01:13:53,051 --> 01:13:54,993 يا شجاعتش رو نداري؟ 894 01:13:58,553 --> 01:14:00,407 من فكر ميكنم نداري 895 01:14:19,443 --> 01:14:23,751 اين يه محرك جنسي قويه 896 01:14:23,826 --> 01:14:26,924 اينطور نيست آشغال 897 01:14:26,993 --> 01:14:31,214 داشتن برتري نسبت به يه مرد ديگه 898 01:14:35,854 --> 01:14:38,155 كلاه گيست 899 01:14:56,744 --> 01:15:00,518 تو ديگه نميتوني دسيسه هات رو ادامه بدي 900 01:15:00,583 --> 01:15:02,916 از همين الان 901 01:15:02,982 --> 01:15:07,290 ديگه حتي اسم ننگين خودت رو هم نخواهي نوشت 902 01:15:07,364 --> 01:15:09,436 احكام تو خيلي شكننده اند 903 01:15:09,507 --> 01:15:11,896 اونا نميتونن در مقابل من بايستن 904 01:15:11,971 --> 01:15:17,054 خداي تو خيلي سسته؟ خيلي ضعيفه؟ خجالت بكش 905 01:15:18,656 --> 01:15:21,209 خودتو دست بالا نگير ماركيز 906 01:15:21,280 --> 01:15:23,800 تو ضد مسيح نيستي 907 01:15:23,871 --> 01:15:27,962 تو هيچي غير از يه ياغي كه نوشتن بلده نيستي 908 01:15:37,243 --> 01:15:39,576 من اونو با چشماي خودم ديدم 909 01:15:39,642 --> 01:15:42,936 اون به خواست خودش كليد رو توي قفل كرد 910 01:16:03,796 --> 01:16:06,926 آزادش كنيد الان 911 01:16:06,994 --> 01:16:08,903 كاري بهش نداشته باش 912 01:16:14,479 --> 01:16:16,551 مَدي 913 01:16:20,558 --> 01:16:22,859 اگر فقط خون تورو آروم ميكنه 914 01:16:26,156 --> 01:16:28,424 خون منو بريز 915 01:16:29,675 --> 01:16:31,878 اَبه نه- ادامه بده- 916 01:16:31,946 --> 01:16:34,913 حالا 917 01:16:34,986 --> 01:16:37,090 لازم نيست 918 01:16:38,600 --> 01:16:40,901 اگه تو ميخواي خودتو فدا كني اَبه 919 01:16:40,968 --> 01:16:43,837 براي خدا اينكارو بكن نه يه خدمتكار 920 01:16:47,814 --> 01:16:50,846 حالا لباساتو بپوش 921 01:17:04,641 --> 01:17:07,835 من نظرتو راجب داستانها ميدونستم 922 01:17:07,903 --> 01:17:10,585 ولي نميدونستم كه ميخونيشون 923 01:17:10,654 --> 01:17:12,694 اين حرفو نزن 924 01:17:12,766 --> 01:17:15,482 خوندن راه نجات منه 925 01:17:15,549 --> 01:17:19,738 ولي چرا بايد از نوشته هاي اون خوشت بياد 926 01:17:19,804 --> 01:17:22,040 اين دستمزد روزاي سختِ كلفَتي من در تيمارستانه 927 01:17:22,107 --> 01:17:24,789 چيزي كه من توي زندگي ديدم 928 01:17:24,858 --> 01:17:28,403 اينه كه بايد دلبستگي هامو حفظ كنم 929 01:17:35,446 --> 01:17:38,413 من خودمو توي داستاناش ميذارم 930 01:17:38,517 --> 01:17:40,972 من يه نقش بازي ميكنم 931 01:17:41,045 --> 01:17:44,525 يه فاحشه يه زن قاتل- واي مَدي- 932 01:17:46,292 --> 01:17:49,902 اگه من توي نوشته ها يه زن بد نبودم 933 01:17:49,971 --> 01:17:54,029 اين خطر وجود داشت كه نتونم يه زن خوب در زندگي واقعي باشم 934 01:18:08,141 --> 01:18:11,042 اينجا جايي براي يه بچه مثل تو نيست 935 01:18:11,116 --> 01:18:14,562 من تورو از اينجا دور ميكنم 936 01:18:18,602 --> 01:18:20,870 اين خوب نيست فهميدي؟ 937 01:18:20,936 --> 01:18:23,325 من پول اينو نميدم 938 01:18:23,401 --> 01:18:26,117 ما ميتونيم ديوار هارو با ابريشم چيني تزيين كنيم 939 01:18:26,184 --> 01:18:30,460 يا اگر ترجيح ميدين با پرده فلورانسي 940 01:18:32,229 --> 01:18:36,156 تو ادبيات رو دوست داري؟- ببخشيد؟- 941 01:18:36,228 --> 01:18:40,351 ...من مردايي كه اهل كتابن رو 942 01:18:41,987 --> 01:18:44,735 خيلي مي پسندم 943 01:18:53,983 --> 01:18:58,105 خانم چطور تونستيد؟ 944 01:18:59,709 --> 01:19:01,814 شما واقعاً همه شو خوندين 945 01:19:03,580 --> 01:19:05,434 حفظش كردم 946 01:19:11,545 --> 01:19:14,806 يه زماني توي زندگي يه بانوي جوان ميرسه 947 01:19:14,872 --> 01:19:16,726 كه بايد كتابو كنار بندازه 948 01:19:16,792 --> 01:19:20,369 و خودش تجربه كنه 949 01:19:21,622 --> 01:19:23,825 ...مسيو اون 950 01:19:23,893 --> 01:19:25,747 احتياج به يه معلم داره 951 01:19:56,427 --> 01:19:59,493 آره زود باش بيا يه كم خوش بگذرونيم 952 01:20:10,759 --> 01:20:14,304 ...مَدي تو اينجا چيكار 953 01:20:15,877 --> 01:20:17,732 مشكلي پيش اومده؟ 954 01:20:19,524 --> 01:20:24,345 اَبه منو نفرست جاي ديگه التماس ميكنم 955 01:20:24,419 --> 01:20:27,135 من نبايد لطف تو رو رد ميكردم 956 01:20:27,202 --> 01:20:30,201 ولي قلبم اينجا گير افتاده 957 01:20:30,273 --> 01:20:33,784 به كي؟ ماركيز؟ 958 01:20:36,095 --> 01:20:39,226 مادرم هم به اندازه تو كور نيست 959 01:20:42,494 --> 01:20:44,501 واي مادلين 960 01:20:48,507 --> 01:20:53,939 يه احساساتي هست كه ما نبايد صداشونو در بياريم 961 01:20:54,009 --> 01:20:56,376 چرا كه نه؟ 962 01:20:56,441 --> 01:20:58,896 ...اون مارو تحريك ميكنن 963 01:20:58,968 --> 01:21:01,455 اونا مارو تحريك ميكنن ...كه مرتكب 964 01:21:01,527 --> 01:21:03,730 به راه هاي مختلف 965 01:21:03,798 --> 01:21:05,652 ما نبايد 966 01:21:08,341 --> 01:21:10,195 نه 967 01:21:10,261 --> 01:21:13,708 من چيكار كردم 968 01:21:13,780 --> 01:21:15,950 برو سريع برگرد به اتاقت 969 01:21:16,018 --> 01:21:18,604 حالا ازم متنفري شدي نشدي؟ 970 01:21:18,674 --> 01:21:21,903 نه من دوستت دارم مادلين 971 01:21:21,969 --> 01:21:23,823 به عنوان بچه خدا 972 01:21:27,790 --> 01:21:30,539 منو ببخش 973 01:21:43,082 --> 01:21:45,863 مادلين 974 01:22:03,204 --> 01:22:05,691 مَدي 975 01:22:05,763 --> 01:22:08,730 نميتوني با دور من تاب خوردن ماركيز رو بترسوني 976 01:22:08,803 --> 01:22:11,768 تو خودتو ميترسوني 977 01:22:11,841 --> 01:22:17,241 اگه بهم آخرين لطف رو بكني ميخوام كه برات توضيح بدم 978 01:22:19,359 --> 01:22:23,067 نزديكتر نيا اَبه خدا داره نگاه ميكنه 979 01:22:27,197 --> 01:22:29,051 مَدي 980 01:22:34,010 --> 01:22:37,686 جناب آقاي دكتر رويل كولارد 981 01:22:37,753 --> 01:22:40,981 بالاخره كاخ شما آماده شد 982 01:22:41,048 --> 01:22:44,114 شما همه چيزو سر جاي خودش خواهيد ديد 983 01:22:44,184 --> 01:22:47,532 پارچه هاي گلدار دسته زنگ انگليسي 984 01:22:47,607 --> 01:22:50,420 حتي زبانه دَر از عاج فيل 985 01:22:50,485 --> 01:22:55,699 فقط يه نكته فراموش شده 986 01:22:59,444 --> 01:23:06,161 همسرتون 987 01:23:06,161 --> 01:23:08,615 بهش بگو من احمق نيستم 988 01:23:08,688 --> 01:23:10,542 زندان هنوز زندانه 989 01:23:10,607 --> 01:23:13,258 حتي با ابريشم هاي چيني و چلچراغ 990 01:23:13,327 --> 01:23:16,293 وقتي شما اينو بخونيد ما خيلي وقته كه رفتيم 991 01:23:16,366 --> 01:23:19,660 اونور مرز انگليس يا يه جاي دورتر 992 01:23:19,724 --> 01:23:22,374 بهش بگو اگه فهميد ما كجاييم 993 01:23:22,476 --> 01:23:25,956 تو رگ دستت رو ميزني منم سنجاق سرمو توي قلبم فرو ميكنم 994 01:23:26,026 --> 01:23:30,946 تو اين كارو ميكني؟ براي اينكه عشقمونو نشون بدم؟ 995 01:23:31,018 --> 01:23:34,595 نه ولي بهش بگو اين كارو ميكنم 996 01:23:37,255 --> 01:23:40,222 امضاش كن زود باش 997 01:23:40,295 --> 01:23:45,115 بعد دوباره ميتوني به من تجاوز كني روي لباسايي كه اون پولشونو داده 998 01:23:45,189 --> 01:23:47,969 و بعدش خواهش ميكنم 999 01:23:48,036 --> 01:23:51,264 روي پوست خزي كه توي اتاق مطالعه ست 1000 01:23:51,330 --> 01:23:55,836 و بالاخره به نشانه پيروزي 1001 01:23:55,906 --> 01:24:00,214 ما آب عشقمونو روي مرمر پروييش ول ميكنيم 1002 01:24:14,812 --> 01:24:16,666 سيمون 1003 01:24:16,731 --> 01:24:20,691 سيمون سيمون 1004 01:24:20,762 --> 01:24:22,933 سيمون 1005 01:24:57,038 --> 01:25:00,453 بس كنيد 1006 01:25:00,557 --> 01:25:02,444 بس كنيد خواهش ميكنم 1007 01:25:02,509 --> 01:25:05,956 من داستاناي خوب مينويسم قصيده هاي عرفاني 1008 01:25:06,029 --> 01:25:08,133 شعر كودكانه قول ميدم 1009 01:25:11,114 --> 01:25:14,114 آزار دادن من تو رو خوشحال ميكنه مگه نه؟ 1010 01:25:14,185 --> 01:25:17,152 ببين مثل اسكلت خشكت زده شلوارت كش اومده 1011 01:25:21,320 --> 01:25:25,725 گاييدن نيكوكارانه خودتو نمي بيني؟ 1012 01:25:25,797 --> 01:25:27,651 تو آزار و شكنجه رو دوست داري 1013 01:25:27,717 --> 01:25:30,749 حتي عميق تر از اعتقاداتي كه توي قلب منه 1014 01:25:51,774 --> 01:25:54,294 ...تاحالا 1015 01:25:54,366 --> 01:25:58,293 يه مرد لخت نديدي 1016 01:26:04,825 --> 01:26:06,831 اَبه داره منو از اينجا دور ميكنه 1017 01:26:06,904 --> 01:26:09,392 آره 1018 01:26:09,464 --> 01:26:11,351 البته كه ميكنه 1019 01:26:11,416 --> 01:26:13,782 ماركيز 1020 01:26:17,301 --> 01:26:19,210 يه داستان كوچيك واسم بگو 1021 01:26:27,507 --> 01:26:30,125 چطور ازم ميخواي اين كارو بكنم 1022 01:26:30,195 --> 01:26:32,332 چه گرد و غباري توي هواست؟ 1023 01:26:32,402 --> 01:26:35,248 در گوشم بگو 1024 01:26:35,312 --> 01:26:37,646 بچه اين خيلي خطرناكه 1025 01:26:37,711 --> 01:26:39,565 ممكنه ديگه هيچ وقت نبينمت 1026 01:26:39,630 --> 01:26:42,445 بذار برات بنويسمش يه چيزي به عنوان يادگاري 1027 01:26:44,142 --> 01:26:48,199 الان نه وقتشه نه جاشه 1028 01:26:48,268 --> 01:26:50,242 ما باختيم 1029 01:26:54,187 --> 01:26:56,128 هيچ وقت فكر نميكردم شكست خورده ببينمت 1030 01:26:56,202 --> 01:26:58,056 هزاران داستان وجود داره 1031 01:26:58,122 --> 01:26:59,975 كه من دوست داشتم بگم 1032 01:27:00,040 --> 01:27:02,528 پس يكيشو بگو 1033 01:27:11,909 --> 01:27:13,762 شايد بتونم 1034 01:27:14,916 --> 01:27:16,704 امشب بيا توي آبدارخونه 1035 01:27:16,771 --> 01:27:18,745 با يه بطري جوهر و يه قلم پَر 1036 01:27:18,819 --> 01:27:21,688 و اون موقع يه داستان برات ميگم 1037 01:27:21,762 --> 01:27:24,543 كه اشك فرشته هارو در مياره 1038 01:27:24,610 --> 01:27:26,845 و آدماي پرهيزكار نفسشون بند مياد 1039 01:27:52,793 --> 01:27:55,312 اون اينجاست 1040 01:28:01,430 --> 01:28:03,284 دافين 1041 01:28:04,981 --> 01:28:07,947 كلينت كلينت 1042 01:28:08,020 --> 01:28:10,638 كلينت آماده اي؟ 1043 01:28:10,707 --> 01:28:13,041 تو آماده اي؟- ماكيز تويي؟- 1044 01:28:13,107 --> 01:28:16,270 لعنتي پس كي ميخواستي باشه؟ به بقيه علامت دادي؟ 1045 01:28:16,338 --> 01:28:19,053 من با كسي كار ندارم 1046 01:28:19,121 --> 01:28:21,639 من بيدار شدم تا بفهمم چه جوري ميشه پرنده شد 1047 01:28:21,710 --> 01:28:25,354 جدي ميگي؟ 1048 01:28:25,422 --> 01:28:27,658 خوب منم بيدار شدم تا بفهمم چه جوري ميشه گربه شد 1049 01:28:27,725 --> 01:28:31,270 اگه كاري كه ميگم نكني دندون كوچيكمو فرو ميكنم توي رونت 1050 01:28:31,341 --> 01:28:33,250 و خونت رو يه راست از توي استخونت ميمكم 1051 01:28:33,325 --> 01:28:35,941 فهميدي چي شد پرنده كوچولو 1052 01:28:37,547 --> 01:28:40,481 در خدمتم سرورم 1053 01:28:41,929 --> 01:28:44,612 تقديم به خواننده هاي عزيزم 1054 01:28:44,681 --> 01:28:47,495 خودتونو براي شنيدن يه داستان ناپاك آماده كنيد 1055 01:28:47,561 --> 01:28:50,429 که تا حالا به ذهن هيچ کسي خطور نکرده 1056 01:28:51,366 --> 01:28:52,260 بهش بگو 1057 01:28:56,420 --> 01:28:59,769 دافين تقديم به خوانندگان عزيزم 1058 01:28:59,844 --> 01:29:02,364 خودتونو براي شنيدن 1059 01:29:02,435 --> 01:29:04,572 يه داستان ناپاك آماده كنيد 1060 01:29:08,033 --> 01:29:10,204 تقديم به خوانندگان عزيزم 1061 01:29:10,273 --> 01:29:14,047 خودتونو براي شنيدن يه داستان ناپاك آماده كنيد 1062 01:29:17,246 --> 01:29:19,766 بوچون- ها؟- 1063 01:29:19,838 --> 01:29:22,139 تقديم به خوانندگان عزيزم خودتونو آماده کنيد 1064 01:29:22,205 --> 01:29:25,434 من يه داستان ناپاک براي گفتن دارم 1065 01:29:27,035 --> 01:29:30,449 خودتونو آماده کنيد 1066 01:29:33,305 --> 01:29:36,817 چي گفتي؟ 1067 01:29:36,888 --> 01:29:41,644 خودتونو آماده کنيد من يه داستان يه داستان ناپاک 1068 01:29:44,661 --> 01:29:47,410 داستان من راجب يه فاحشه به اسم فاچوئه 1069 01:29:47,477 --> 01:29:49,745 که روزگار به اون 1070 01:29:49,812 --> 01:29:54,252 يه سوراخ تنگ و کوچک بين رونهاش داده بود 1071 01:29:54,324 --> 01:29:58,577 و دست آفرينش خدا يه کون ظريف و خوش فرم 1072 01:29:58,641 --> 01:30:00,910 به اون بخشيده بود 1073 01:30:02,896 --> 01:30:05,448 فاچو يه فاحشه بود 1074 01:30:05,519 --> 01:30:09,675 با يه سوراخ نرم 1075 01:30:09,743 --> 01:30:12,905 بين پاهاش و 1076 01:30:12,973 --> 01:30:14,882 يه کون خوش فرم 1077 01:30:14,956 --> 01:30:18,272 يه کون خيلي خوش فرم 1078 01:30:18,347 --> 01:30:22,918 داستان من بين مغز چند تا ديوونه داره فيلتر ميشه 1079 01:30:22,986 --> 01:30:25,124 کي ميدونه شايد اونا بهترش کنن 1080 01:30:25,194 --> 01:30:28,193 در مورد يه فاحشه به اسم فاچوئه 1081 01:30:28,265 --> 01:30:30,152 درمورد يه فاحشه 1082 01:30:30,216 --> 01:30:33,663 به اسم فاچوئه با يه سوراخ نرم 1083 01:30:33,736 --> 01:30:37,662 يه روز اولين مشتري فاچو يه پزشک جراح بود 1084 01:30:37,734 --> 01:30:41,311 اون انگشتاشو توي پوست لخت اون فرو کرد 1085 01:30:41,380 --> 01:30:43,713 و لبه هاي سوراخشو از هم باز کرد 1086 01:30:43,780 --> 01:30:46,430 اون انگشتشو توي پوست لختش فرو کرد 1087 01:30:46,499 --> 01:30:49,629 و لبه هاشو از هم باز کرد 1088 01:30:49,699 --> 01:30:53,309 ...لبه هاشو در هم 1089 01:30:53,377 --> 01:30:56,158 اون انگشتشو توي پوست لخت اون فرو کرد 1090 01:30:56,223 --> 01:30:58,394 و کرد توي لبه هاش 1091 01:30:58,463 --> 01:31:02,772 پوست لختشو لمس کرد 1092 01:31:02,846 --> 01:31:05,115 پوست لختش 1093 01:31:05,182 --> 01:31:09,522 لخت- بله اينجاشو فهميدم 1094 01:31:09,596 --> 01:31:11,570 فاچو پرسيد چطور بايد آمادت کنم 1095 01:31:11,642 --> 01:31:13,944 با دهنم يا کونم 1096 01:31:14,010 --> 01:31:17,140 يا با اين صدف آبدارم 1097 01:31:17,209 --> 01:31:19,119 چطور بايد آمادت کنم 1098 01:31:19,193 --> 01:31:22,094 کونم يا صدف آبدارم 1099 01:31:22,168 --> 01:31:25,167 جراح در حالي که چاقوي جراحيشو بالا ميورد گفت هيچ کدوم 1100 01:31:25,239 --> 01:31:29,100 بله؟- کدوم سوراخ؟- 1101 01:31:29,174 --> 01:31:33,875 توي دهنم يا کونم ...يا صدف 1102 01:31:33,941 --> 01:31:36,329 صدف آبدارم 1103 01:31:36,404 --> 01:31:41,258 من يه سوراخ ديگه جايي که قبلاً سوراخ نبوده درست ميکنم 1104 01:31:41,330 --> 01:31:43,435 هيچکدام- جراح فرياد زد- 1105 01:31:43,506 --> 01:31:49,166 من يه سوراخ جديد...جديد...جديد که قبلاً نبوده 1106 01:31:49,231 --> 01:31:53,987 در اين شرايط فاچو يه جيغ خيلي بلند زد 1107 01:31:54,062 --> 01:31:57,410 طوريکه جراح مجبور شد زبونشو پاره کنه 1108 01:31:57,486 --> 01:32:01,162 فاچو يه جيغ خيلي بلند زد 1109 01:32:01,229 --> 01:32:03,267 در اون شرايط اون جنده احمق 1110 01:32:03,339 --> 01:32:05,760 جيغ زد- اون جيغ زد- 1111 01:32:05,834 --> 01:32:08,005 خيلي بلند و خيلي قوي 1112 01:32:08,074 --> 01:32:12,230 جيغ زد و جراح احساس کرد که بايد...بايستي 1113 01:32:12,297 --> 01:32:15,907 براي بستن خونريزي اون يه سيخ- از توي اتيش در آورد سيخ؟- 1114 01:32:15,976 --> 01:32:18,397 اون يه سيخ از توي آتيش درآورد 1115 01:32:18,471 --> 01:32:22,266 اون يه سيخ از توي آتيش درآورد- از آتيش... از آتيش 1116 01:32:23,716 --> 01:32:26,847 اون يه سيخ از توي آتيش درآورد 1117 01:32:26,916 --> 01:32:31,075 از آتيش از آتيش 1118 01:32:31,075 --> 01:32:34,718 اون يه سيخ از توي آتيش درآورد 1119 01:32:34,785 --> 01:32:37,152 از آتيش 1120 01:32:39,649 --> 01:32:42,015 از آتيش 1121 01:32:42,112 --> 01:32:44,794 بعدش چي؟- بوچون چي شد؟- 1122 01:32:44,863 --> 01:32:48,572 باقيشو بگو- آتيش 1123 01:32:55,515 --> 01:32:58,197 دافين 1124 01:32:58,265 --> 01:33:00,120 دافين 1125 01:33:00,185 --> 01:33:02,224 باقيش چي شد؟- 1126 01:33:02,296 --> 01:33:06,224 آتيش آتيش باقيش چي شد؟ 1127 01:33:06,296 --> 01:33:09,873 آتيش آتيش- باقيشو بگو- 1128 01:33:09,943 --> 01:33:11,094 بايد باقيشو بگي 1129 01:33:11,094 --> 01:33:12,719 بايد باقيشو بگي 1130 01:33:12,790 --> 01:33:17,197 آتيش 1131 01:33:17,269 --> 01:33:21,458 همه درارو باز کن بذار بيمارا برن بيرون 1132 01:33:21,524 --> 01:33:24,687 يه کم آب بيارين يالا زود باشين 1133 01:33:24,755 --> 01:33:27,471 يه کم آب بيار 1134 01:33:27,538 --> 01:33:30,318 خداي من تو چيکار کردي؟ 1135 01:33:42,316 --> 01:33:45,512 تشک رو بده بندازيدشون بيرون 1136 01:33:57,160 --> 01:33:59,429 داري با اون کجا ميري 1137 01:34:02,790 --> 01:34:04,994 بوچون 1138 01:34:09,572 --> 01:34:11,644 بوچون 1139 01:34:12,867 --> 01:34:15,419 ادبو فراموش نکن بوچون 1140 01:34:15,490 --> 01:34:17,345 نه 1141 01:34:17,410 --> 01:34:20,092 نه نه نه- مادلين- 1142 01:34:20,161 --> 01:34:22,942 مادلين 1143 01:34:23,008 --> 01:34:25,212 مادلين- مادلين- 1144 01:34:25,280 --> 01:34:27,134 مادلين- مادلين- 1145 01:34:52,983 --> 01:34:54,892 مادلين 1146 01:34:54,998 --> 01:34:58,031 مادلين 1147 01:35:06,355 --> 01:35:08,264 مَدي- وحشتناکه- 1148 01:35:08,339 --> 01:35:10,858 شيطان زنجير خودشو پاره کرده 1149 01:35:10,930 --> 01:35:12,784 تقصير مادلينه 1150 01:35:15,151 --> 01:35:16,939 طبقه بالا 1151 01:35:39,497 --> 01:35:43,838 ما بايد چارنتونو نجات بديم زنجيرو باز نکنيد 1152 01:35:52,133 --> 01:35:54,620 اونو از اينجا ببر 1153 01:35:54,692 --> 01:35:56,545 پيتو 1154 01:36:00,930 --> 01:36:02,937 مادلين- مادلين- 1155 01:36:07,809 --> 01:36:11,003 نگهبانا نگهبانا 1156 01:36:14,526 --> 01:36:16,860 بريگيت تو خوبي 1157 01:36:21,115 --> 01:36:22,970 مادلين 1158 01:36:23,035 --> 01:36:25,073 مادلين 1159 01:36:25,114 --> 01:36:27,731 مادلين 1160 01:36:28,921 --> 01:36:31,604 زود برو 1161 01:36:31,672 --> 01:36:33,973 مادلين 1162 01:36:37,079 --> 01:36:39,249 کجايي؟ مَدي 1163 01:36:51,890 --> 01:36:53,745 اون جيغ ميزد 1164 01:36:53,810 --> 01:36:56,874 اون احساس کرد که بايد زبونشو پاره کنه 1165 01:37:00,688 --> 01:37:02,542 بوچون صبر کن 1166 01:37:06,766 --> 01:37:10,507 متاسفم متاسفم ابه من نتونستم کمکش کنم 1167 01:37:13,068 --> 01:37:14,923 نه 1168 01:37:14,988 --> 01:37:17,573 واي خداي من 1169 01:37:17,643 --> 01:37:19,649 نه 1170 01:37:27,560 --> 01:37:31,388 واي نه 1171 01:38:19,383 --> 01:38:21,238 مادلين 1172 01:38:53,773 --> 01:38:56,903 حالا خجالتي نباش 1173 01:38:56,972 --> 01:39:00,168 ما يه سورپرايز داريم فقط منتظر تو بوديم 1174 01:39:00,235 --> 01:39:02,984 اينم از پسر خوب 1175 01:39:20,005 --> 01:39:22,176 معذرت ميخوام صبر کنيد 1176 01:39:22,244 --> 01:39:24,414 قول ميدم ديگه اون کارو نکنم 1177 01:39:24,483 --> 01:39:26,337 قول ميدم 1178 01:39:27,682 --> 01:39:29,853 البته ما نبايد بوچون رو مقصر بدونيم 1179 01:39:29,921 --> 01:39:33,052 اون طبق تجربيات طبيعتش عمل کرد 1180 01:39:33,121 --> 01:39:36,568 بدون ادب بدون وجدان و بون اخلاقيات 1181 01:39:36,640 --> 01:39:39,126 در حقيقت اين وظيفه ماست 1182 01:39:39,199 --> 01:39:42,810 که اين چيزا رو براش فراهم کنيم 1183 01:39:42,878 --> 01:39:45,147 اينطور نيست؟ 1184 01:39:45,214 --> 01:39:47,863 همينطوره که ميگيد دکتر 1185 01:39:47,932 --> 01:39:50,746 اون تحت تاثير داستان مارکيز بود 1186 01:39:50,812 --> 01:39:55,217 و انتخاب کرد که اون رفتارو انجام بده درسته؟ 1187 01:39:55,289 --> 01:39:58,834 روي اون خدمتکار 1188 01:39:58,905 --> 01:40:04,174 شايد دلسوزي تو باعث بشه اسم اونو بياد بيارم 1189 01:40:04,248 --> 01:40:07,541 خواهش ميکنم دکتر مجبورم نکن اسمشو بيارم 1190 01:40:07,606 --> 01:40:10,093 اسمش ابه 1191 01:40:11,765 --> 01:40:13,772 مادلين 1192 01:40:15,284 --> 01:40:17,618 بگو ببينم ابه 1193 01:40:17,684 --> 01:40:19,984 وقتي که پيش خدا بري 1194 01:40:20,050 --> 01:40:24,555 چه جوري جواب مرگ مدلينو پس ميدي 1195 01:40:34,381 --> 01:40:39,170 قاتل 1196 01:40:43,723 --> 01:40:45,697 کلمه هاي تو 1197 01:40:45,771 --> 01:40:47,941 ...کلمه هاي تو بوچون رو وحشي کرد که 1198 01:40:48,009 --> 01:40:49,983 واي بي خيال ابه 1199 01:40:50,089 --> 01:40:53,863 فرض کن يکي از زندانيهات تصميم بگيره روي آب راه بره و غرق بشه 1200 01:40:53,928 --> 01:40:57,505 اونوقت تو کتاب مقدس رو محکوم ميکني؟ من فکر نميکنم 1201 01:40:57,575 --> 01:41:01,053 يه بچه بيگناه مرده 1202 01:41:01,125 --> 01:41:03,459 خيلي از نويسنده ها تاثير 1203 01:41:03,524 --> 01:41:06,491 نداي درونشون در کارشونو نقض کردن 1204 01:41:06,564 --> 01:41:10,108 من خوشحالم که اينکارو نکردم 1205 01:41:11,843 --> 01:41:13,751 کاملاً مشخصه که تو عاشقش بودي 1206 01:41:13,825 --> 01:41:17,207 من فقط ميخواستم بکنمش همين 1207 01:41:17,281 --> 01:41:21,241 اين کارو کردي؟- به تو ربطي نداره- 1208 01:41:21,312 --> 01:41:24,410 چرا هيچ وقت به زور مجبورش نکردي؟- کي ميگه من اين کارو نکردم؟- 1209 01:41:24,479 --> 01:41:26,453 اون ضعف جنسي داشت؟- اصلاً- 1210 01:41:26,558 --> 01:41:29,852 بعد اين اسمش عشقه؟ 1211 01:41:29,917 --> 01:41:32,785 من کردمش دفعات زياد 1212 01:41:32,859 --> 01:41:37,081 هر بار که اون بيشتر ازم ميخواست 1213 01:41:37,147 --> 01:41:39,481 ما جسد رو بررسي کرديم 1214 01:41:42,360 --> 01:41:45,076 اون باکره مرده 1215 01:42:23,244 --> 01:42:27,105 براش يه مراسم خوب بگيرين 1216 01:42:27,179 --> 01:42:29,928 توي کليسا 1217 01:42:29,994 --> 01:42:31,849 به خرج من 1218 01:42:33,066 --> 01:42:34,921 بدن قشنگش رو 1219 01:42:34,986 --> 01:42:38,181 توي خاکي که 1220 01:42:38,248 --> 01:42:40,668 که شياطين ملعون 1221 01:42:40,743 --> 01:42:44,255 درش ساکن هستن دفن نکنيد 1222 01:42:45,765 --> 01:42:50,020 ...راز فاش شده وحشتناک تو 1223 01:42:50,085 --> 01:42:51,938 تو يه مردي مثل همه 1224 01:43:05,919 --> 01:43:07,773 من يه مسکن براي درد دارم 1225 01:43:09,023 --> 01:43:11,127 قصد ما تنبيهه 1226 01:43:11,198 --> 01:43:13,565 اگه درد رو تسکين بديم چه فايده اي داره؟ 1227 01:43:21,594 --> 01:43:24,081 ابه دِکولمير 1228 01:43:24,153 --> 01:43:26,008 من اينجام 1229 01:43:28,856 --> 01:43:31,921 من ميتونم خيلي راحت ساکت بشم 1230 01:43:34,006 --> 01:43:36,242 اينم پسر خوب 1231 01:44:26,822 --> 01:44:29,471 تو از انتظار من هم تجاوز کردي 1232 01:44:29,541 --> 01:44:34,625 جدي؟ من اولين مرد خدا نيستم که يه خونريزي به اسمش ثبت شده 1233 01:44:35,940 --> 01:44:37,946 آخريش هم نخواهم بود 1234 01:44:39,298 --> 01:44:41,272 امشب درست خوابت ميبره 1235 01:44:41,345 --> 01:44:43,865 نه قربان 1236 01:44:43,937 --> 01:44:46,587 در واقع 1237 01:44:46,656 --> 01:44:49,951 من هيچوقت انتظار ندارم که دوباره خوابم بره 1238 01:47:20,625 --> 01:47:23,886 منو نفرست جاي ديگه ابه 1239 01:47:27,054 --> 01:47:29,509 ابه ابه 1240 01:47:29,581 --> 01:47:32,298 ابه 1241 01:47:32,365 --> 01:47:35,976 ابه ابه 1242 01:47:47,529 --> 01:47:50,823 بهتره زود بياي ابه 1243 01:47:50,887 --> 01:47:52,894 اون روي ديوارا نوشته 1244 01:47:54,885 --> 01:47:56,859 از کثافت خودش استفاده کرده 1245 01:47:56,933 --> 01:48:00,478 خداي من 1246 01:48:01,764 --> 01:48:04,284 بوي گند 1247 01:48:07,938 --> 01:48:10,425 دهنشو خالي کنيد- شما نبايد اين کارو بکنيد قربان- 1248 01:48:10,497 --> 01:48:15,166 من بايد کمکش کنم مناسکش رو بحا بياره خنجرتو بده من 1249 01:48:15,232 --> 01:48:17,468 تنهامون بذار 1250 01:48:45,303 --> 01:48:48,978 من در نجات دادن روح تو در زندگي موفق نشدم 1251 01:48:49,045 --> 01:48:51,532 نميخوام توي مرگت هم بازنده باشم 1252 01:48:53,524 --> 01:48:55,858 پدر آسماني عزيز 1253 01:48:55,924 --> 01:48:58,574 رحم بيکران خودت رو نشون بده 1254 01:48:58,643 --> 01:49:00,551 و درهات رو روي اين مرد باز کن 1255 01:49:00,626 --> 01:49:04,421 نه کمتر از هر کس ديگه 1256 01:49:05,968 --> 01:49:08,749 درون 1257 01:49:08,815 --> 01:49:11,149 هر کدوم از ما 1258 01:49:11,215 --> 01:49:13,102 زيبايي 1259 01:49:13,166 --> 01:49:15,270 و پليدي وجود داره 1260 01:49:15,341 --> 01:49:17,958 هيچ کس مستثني نيست 1261 01:49:19,372 --> 01:49:22,187 اونو ببخش 1262 01:49:23,915 --> 01:49:27,176 همه مارو ببخش 1263 01:49:29,450 --> 01:49:31,620 صليب رو ببوس 1264 01:49:35,494 --> 01:49:37,861 مارکيز 1265 01:49:40,965 --> 01:49:42,820 مارکيز 1266 01:49:58,048 --> 01:50:01,081 نه 1267 01:50:11,004 --> 01:50:12,890 به چارنتون خوش اومدي ابه 1268 01:50:12,987 --> 01:50:14,809 من خيلي خوشحالم که يه پست جديد دارم قربان 1269 01:50:18,138 --> 01:50:21,104 ميترسم بخشندگي ما اين چندرقاز رو هم به باد بده 1270 01:50:21,177 --> 01:50:24,308 ما مايه خنده کل فرانسه ايم 1271 01:50:24,377 --> 01:50:27,190 هر چند خوشبختانه 1272 01:50:27,255 --> 01:50:30,964 در حال حاضر بيمارستان در اختيار منه 1273 01:50:31,062 --> 01:50:36,298 سياست من اينه که هرکس بايد خودش هزينه خودشو تامين کنه 1274 01:50:36,373 --> 01:50:39,983 چاپخانه چارنتون ابه 1275 01:50:40,084 --> 01:50:44,621 ما براي کتابخانه هاي ممتاز کتاب چاپ ميکنيم 1276 01:50:44,721 --> 01:50:48,779 زنداني ها موظفند حروف چيني کنن 1277 01:50:52,656 --> 01:50:56,134 اونايي که تمرکز ندارن در صحافي و آماده کردن جوهر کمک ميکنن 1278 01:50:56,238 --> 01:50:58,147 خيلي جالبه دکتر 1279 01:50:58,222 --> 01:51:01,189 بيمارا کاملاً مطيع و سريراهن 1280 01:51:01,293 --> 01:51:03,115 بله اونا در آرامشن 1281 01:51:03,213 --> 01:51:08,229 اونا خيلي راضين که فقط يه کار سخت روزانه اونارو تامين ميکنه 1282 01:51:09,739 --> 01:51:11,909 باورم نميشه 1283 01:51:11,977 --> 01:51:15,751 مارکيز دِساد شما داستاناي اونو منتشر ميکنيد؟ 1284 01:51:15,817 --> 01:51:18,946 بله از زمان مرگ تاسف بارش تا حالا 1285 01:51:19,047 --> 01:51:21,664 يه بازنگري در مصلحت کاراي اون بوجود اومده 1286 01:51:21,765 --> 01:51:26,685 البته من از منافع اون براي برگردوندن چارنتون به شکوه سابقش استفاده ميکنم 1287 01:51:26,757 --> 01:51:28,611 دکتر 1288 01:51:30,084 --> 01:51:32,505 اون يه ملاقات با هِر بِکِر داشت 1289 01:51:32,579 --> 01:51:34,552 اون ميخواد نسخه سويسيش رو هم چاپ کنه 1290 01:51:34,658 --> 01:51:37,821 روي کاغذ طلا با قاب پوست گوساله 1291 01:51:37,889 --> 01:51:40,539 ممنون شارلوت- خواهش ميکنم- 1292 01:51:40,641 --> 01:51:45,179 يه نگاه به صفحه 205 بنداز من گوشه شو تا کردم 1293 01:52:03,992 --> 01:52:07,025 بعدي زود باش روي اون کتابارو بنداز 1294 01:52:07,128 --> 01:52:08,950 يالا اون جعبه ها اونجا 1295 01:52:09,047 --> 01:52:12,146 تکون بخور خوبه 1296 01:52:12,247 --> 01:52:16,304 خوب رفيق همش همينه هفته ديگه مي بينمت 1297 01:52:16,373 --> 01:52:19,820 البته همه چييز به اون خوبي که به نظر ميرسه نيست 1298 01:52:19,925 --> 01:52:22,379 اميدوارم شما قوانين محکمي داشته باشين 1299 01:52:22,484 --> 01:52:27,119 سالهاي سخت زندگي من منو نسبت به مشکلات زندگي محکم کرده 1300 01:52:27,282 --> 01:52:30,379 ما هنوز يه سري بيماريهاي لاعلاج داريم 1301 01:52:30,480 --> 01:52:33,895 مستعد به خشونت و انحراف جنسي 1302 01:52:35,567 --> 01:52:37,574 پس 1303 01:52:37,647 --> 01:52:39,981 تو جانشين مني آره؟ 1304 01:52:40,078 --> 01:52:41,900 جانشين؟ 1305 01:52:46,636 --> 01:52:50,377 به من گوش ابه 1306 01:52:50,475 --> 01:52:52,580 و خوبم گوش کن 1307 01:52:54,539 --> 01:52:56,960 من توي چشماي شيطان زل زدم 1308 01:52:58,409 --> 01:53:01,342 و آماده ام تا داستان بگم 1309 01:53:01,415 --> 01:53:05,211 حالا التماس ميکنم بذار بنويسم 1310 01:53:05,286 --> 01:53:07,741 نامفهومه دوست من اون ياوه ميگه و سر وصدا ميکنه 1311 01:53:07,845 --> 01:53:09,820 اگر يه ذره ترحم مسيح توي وجودته 1312 01:53:09,925 --> 01:53:13,753 براي من يه ذره کاغذ چوهر و قلم پر بيار 1313 01:53:13,859 --> 01:53:19,161 تو نبايد اين کارو بکني اين بيمار يه خطر بزرگ براي خوش و ديگرانه 1314 01:53:29,248 --> 01:53:31,581 شما خوبين قربان 1315 01:53:33,854 --> 01:53:36,503 ميبيني ابه 1316 01:53:36,573 --> 01:53:39,441 ميبيني ابه 1317 01:53:39,547 --> 01:53:43,256 بعضي آدما فراتر از نابودين 1318 01:53:44,474 --> 01:53:47,124 نه صبر کن خواهش ميکنم 1319 01:53:47,226 --> 01:53:49,876 خواهش ميکنم يه قلم پر به من بده 1320 01:53:49,977 --> 01:53:53,041 صبر کن معذرت ميخوام 1321 01:53:53,111 --> 01:53:57,111 خدا لعنتت کنه ابه يه قلم پر 1322 01:54:04,405 --> 01:54:06,738 يه قلم پر 1323 01:54:22,958 --> 01:54:25,129 ازش خوب استفاده کن 1324 01:54:25,198 --> 01:54:27,848 تو بهش مديوني 1325 01:54:44,167 --> 01:54:46,207 خواننده عزيز 1326 01:54:46,311 --> 01:54:50,336 من يه داستان با قلم ابه دِکولمير براتون دارم 1327 01:54:50,406 --> 01:54:54,780 مردي که آزادي رو در ناخوشايند ترين جاها پيدا کرد 1328 01:54:54,884 --> 01:54:57,218 در زير مرکب ها 1329 01:54:57,284 --> 01:54:59,520 در نوک قلم پر ها 1330 01:55:09,120 --> 01:55:11,291 هر چند ار قبل بدونين 1331 01:55:11,360 --> 01:55:13,781 که مسير حرکتشون خونينه 1332 01:55:13,888 --> 01:55:16,570 شخصيت هاش فاسدن 1333 01:55:16,606 --> 01:55:21,012 و مضامينش کاملاً ناپاکه 1334 01:55:21,116 --> 01:55:23,025 ولي براي شناخت پاکي 1335 01:55:23,132 --> 01:55:26,328 ما بايد خودمونو با ناپاکي آماده کنيم 1336 01:55:26,395 --> 01:55:29,688 فقط اون موقع ميتونيم پاکي واقعي يه انسان رو بشناسيم 1337 01:55:31,353 --> 01:55:33,327 پس بيا 1338 01:55:33,433 --> 01:55:35,766 من به تو جرات ميدم 1339 01:55:35,800 --> 01:55:38,287 صفحه رو باز کن 1340 01:55:43,530 --> 01:55:55,321 Subtitled by AMIN