1
00:01:33,600 --> 00:01:36,099
Ştii că nu văd nimic fără ei.
2
00:01:36,100 --> 00:01:40,230
Howard, nu plânge.
3
00:01:59,000 --> 00:02:03,800
Crimă.
4
00:02:21,700 --> 00:02:25,240
VICTIMA
5
00:02:27,400 --> 00:02:32,120
Departamentul
de Prevenire a Crimelor
6
00:02:34,700 --> 00:02:37,199
- Succes, John.
- Ai contracţii?
7
00:02:37,200 --> 00:02:39,499
Cele provocate de tine.
8
00:02:39,500 --> 00:02:43,630
Anul
9
00:02:49,300 --> 00:02:53,799
CRIMINAL
10
00:02:53,800 --> 00:02:56,699
- Ce urmează?
- Bilă Roşie, dublă crimă.
11
00:02:56,700 --> 00:03:00,099
Bărbat, femeie. Criminalul,
bărbat alb, 40 ani.
12
00:03:00,100 --> 00:03:04,900
Agatha a stabilit ora 8:04 a.m.
Gemenii nu sunt foarte siguri.
13
00:03:05,100 --> 00:03:08,899
Locul e neprecizat.
Am montat martori telecomandaţi.
14
00:03:08,900 --> 00:03:13,700
Acest caz are numărul 1108.
15
00:03:15,900 --> 00:03:18,899
Bună dimineaţa, dlor.
16
00:03:18,900 --> 00:03:22,299
Cazul numărul 1108,
previzualizat de Pre-Cogi,
17
00:03:22,300 --> 00:03:24,399
înregistrat pe holosferă.
18
00:03:24,400 --> 00:03:29,200
Ceilalţi sunt dr. Katherine James
şi comandantul Frank Pollard.
19
00:03:30,400 --> 00:03:34,199
Martorii previzualizează
şi confirmă cazul 1108?
20
00:03:34,200 --> 00:03:36,299
Afirmativ. Confirm.
21
00:03:36,300 --> 00:03:37,999
După ei.
22
00:03:38,000 --> 00:03:40,999
- Pregătiţi!
- Ora crimelor: 8:04 a.m.
23
00:03:41,000 --> 00:03:45,800
Adică peste 24 de minute şi 13
secunde de acum. E Bilă Roşie.
24
00:04:11,100 --> 00:04:15,299
Ştii că nu văd nimic fără ei.
25
00:04:15,300 --> 00:04:18,799
Howard Marks,
unde eşti?
26
00:04:18,800 --> 00:04:23,600
Howard? Howard, micul-dejun.
27
00:04:38,200 --> 00:04:40,799
Patru puncte, acum şapte ani...
28
00:04:40,800 --> 00:04:44,099
- Mi se părea cunoscut.
- Cine?
29
00:04:44,100 --> 00:04:47,299
Un bărbat care stătea în parc,
peste drum.
30
00:04:47,300 --> 00:04:49,699
- L-am mai văzut.
- De unde ştii?
31
00:04:49,700 --> 00:04:52,899
Nu vezi nimic fără ochelari.
Unde-ţi sunt?
32
00:04:52,900 --> 00:04:55,999
- În dormitor.
- Eşti în întârziere.
33
00:04:56,000 --> 00:05:00,012
Ştii că nu văd nimic...
34
00:05:11,600 --> 00:05:16,199
Am opt Howard Marks în cartier.
Îi selectez după rasă şi vârstă.
35
00:05:16,200 --> 00:05:21,000
Le studiez actele. Încerc
să găsesc o adresă.
36
00:05:23,100 --> 00:05:25,599
Mă gândeam să stau acasă azi.
37
00:05:25,600 --> 00:05:28,699
- Şi ce faci cu şedinţa?
- Am muncit mult.
38
00:05:28,700 --> 00:05:33,500
- Poţi să preiei tu asta?
- E neclar.
39
00:05:33,700 --> 00:05:38,500
- Şase permise. Unde să le pun?
- Aici, te rog.
40
00:05:57,900 --> 00:06:02,700
Ştii că nu văd nimic fără ei.
41
00:06:05,200 --> 00:06:08,499
L-am găsit în Foxhall.
Gainsborough, nr. 4421.
42
00:06:08,500 --> 00:06:11,899
Trimiteţi DCPD. Încercuiţi zona.
Suntem pe drum.
43
00:06:11,900 --> 00:06:16,299
Mă gândeam să joc baschet,
să stau acasă azi.
44
00:06:16,300 --> 00:06:20,299
- "Am ajuns să dedicăm o parte..."
- Ce părere ai?
45
00:06:20,300 --> 00:06:23,599
- Ce faci cu şedinţa?
- O reprogramez.
46
00:06:23,600 --> 00:06:27,099
Oricum, am muncit prea mult.
47
00:06:27,100 --> 00:06:30,399
Am putea lua prânzul împreună.
48
00:06:30,400 --> 00:06:32,999
- Ce zici?
- "Nu putem consacra..."
49
00:06:33,000 --> 00:06:36,099
Mi-ar plăcea.
50
00:06:36,100 --> 00:06:39,099
Am un loc liber
la Ressler.
51
00:06:39,100 --> 00:06:43,799
"S-au jertfit, mai presus de
cât ne stă nouă în puteri."
52
00:06:43,800 --> 00:06:48,099
Cred că de aceea arăţi atât de bine.
53
00:06:48,100 --> 00:06:52,900
Şefule! Avem o problemă
cu locaţia.
54
00:06:56,500 --> 00:06:58,699
Nu mai este aici.
55
00:06:58,700 --> 00:07:00,799
- Timpul rămas?
- 13 minute.
56
00:07:00,800 --> 00:07:02,999
A venit un agent de la FBI.
57
00:07:03,000 --> 00:07:05,599
Nu am nevoie să-şi bage nasul aici.
58
00:07:05,600 --> 00:07:07,299
Am notat pe agenda ta.
59
00:07:07,300 --> 00:07:09,899
Vecinii ştiu
unde au plecat?
60
00:07:09,900 --> 00:07:11,999
Verificaţi orice legătură.
61
00:07:12,000 --> 00:07:16,599
Dă-i o cafea şi povesteşte-i
cum îţi salvez pielea zilnic.
62
00:07:16,600 --> 00:07:18,134
Am cafea, mulţumesc.
63
00:07:18,200 --> 00:07:20,999
Danny Witwer,
fătălăul de la FBI.
64
00:07:21,000 --> 00:07:22,999
Vrei o gumă?
65
00:07:23,000 --> 00:07:25,699
O să-ţi prezint totul
altă dată.
66
00:07:25,700 --> 00:07:29,799
S-au mutat de două săptămâni. Nimeni
nu ştie unde.
67
00:07:29,800 --> 00:07:31,799
Timpul rămas, 12 minute.
68
00:07:31,800 --> 00:07:36,499
Verifică imaginea, căutând indicii
legate de locul crimei.
69
00:07:36,500 --> 00:07:41,300
Un model original de construcţie, în
stil georgian. Cărămida e refolosită.
70
00:07:42,700 --> 00:07:47,500
Iar această naţiune, cu ajutorul
Domnului, nu va dispărea de pe pământ.
71
00:07:47,900 --> 00:07:50,699
Victimele apar aici,
criminalii aici.
72
00:07:50,700 --> 00:07:55,500
Mai departe, trebuie doar să
prelucrăm imaginile produse de ei.
73
00:08:05,400 --> 00:08:08,399
- Un poliţist călare.
- Lângă Capitoliu?
74
00:08:08,400 --> 00:08:11,899
- Nu apare sistemul Maglev.
- La Mall?
75
00:08:11,900 --> 00:08:13,434
Georgetown.
76
00:08:13,500 --> 00:08:16,799
Pre-Cogii văd o crimă cu patru
zile înainte.
77
00:08:16,800 --> 00:08:21,399
Bilă Roşie. Crimele pasionale nu-s
premeditate, se anunţă târziu.
78
00:08:21,400 --> 00:08:26,099
Majoritatea-s un impuls de moment.
Nu prea mai găsim premeditare.
79
00:08:26,100 --> 00:08:28,099
Oamenii au înţeles.
80
00:08:28,100 --> 00:08:32,699
Am o corespondenţă cu Kingsley,
arhitect din sec. al XVIII-lea.
81
00:08:32,700 --> 00:08:37,500
- A proiectat zeci de case aici.
- Timpul rămas, 10 minute.
82
00:08:42,500 --> 00:08:44,699
Uită-te la puştiul ăsta.
83
00:08:44,700 --> 00:08:47,499
În imaginea asta,
e-n stânga bărbatului.
84
00:08:47,500 --> 00:08:49,270
Da. Şi?
85
00:08:49,300 --> 00:08:53,312
Aici, e în dreapta lui.
86
00:09:08,200 --> 00:09:10,699
Un carusel.
87
00:09:10,700 --> 00:09:14,122
E un parc.
88
00:09:15,700 --> 00:09:19,299
Sunt doar vreo 16 carusele
ca ăsta în oraş.
89
00:09:19,300 --> 00:09:22,099
Georgetown,
Barnaby Woods, Woodley.
90
00:09:22,100 --> 00:09:24,899
Barnaby Woods.
Timpul de zbor?
91
00:09:24,900 --> 00:09:29,700
La stilul meu?
Trei minute.
92
00:09:41,000 --> 00:09:44,540
- Gata.
- Gata.
93
00:10:02,500 --> 00:10:07,300
Timpul rămas, şase minute.
94
00:10:41,400 --> 00:10:43,799
Să mergem în pat.
95
00:10:43,800 --> 00:10:46,999
S-o facem aici.
96
00:10:47,000 --> 00:10:51,800
- Dar patul e moale.
- Şi eu sunt moale.
97
00:11:36,400 --> 00:11:39,399
La naiba.
98
00:11:39,400 --> 00:11:42,940
Care este?
99
00:11:47,500 --> 00:11:50,399
- Nu pe pat.
- Haide.
100
00:11:50,400 --> 00:11:54,884
Nu vreau să stau pe pat.
101
00:11:56,100 --> 00:12:00,799
- Ajungem în viitor.
- Taci, Evanna. Jad?
102
00:12:00,800 --> 00:12:03,299
- Jad?
- Spune.
103
00:12:03,300 --> 00:12:06,199
- A închis uşa din faţă?
- Poftim?
104
00:12:06,200 --> 00:12:10,920
Marks a închis uşa din faţă?
105
00:12:16,800 --> 00:12:20,222
Uşa din faţă...
106
00:12:21,900 --> 00:12:26,620
Nu vreau să stau pe pat.
107
00:12:28,700 --> 00:12:33,500
- Negativ. Uşa din faţă e deschisă.
- Timpul rămas, 30 de secunde.
108
00:12:40,700 --> 00:12:43,399
Mi-am uitat ochelarii.
109
00:12:43,400 --> 00:12:46,822
Howard.
110
00:12:56,400 --> 00:12:59,999
Ştii că nu văd fără ei.
111
00:13:00,000 --> 00:13:02,099
Howard, nu plânge.
112
00:13:02,100 --> 00:13:05,522
Marks!
113
00:13:22,400 --> 00:13:26,412
Uită-te la mine.
114
00:13:29,200 --> 00:13:31,499
Identificat ca Howard Marks.
115
00:13:31,500 --> 00:13:34,899
Prin mandatul Diviziei de Prevenire
a Crimelor,
116
00:13:34,900 --> 00:13:39,299
eşti arestat pentru uciderea-n viitor
a dnei Marks şi Dubin,
117
00:13:39,300 --> 00:13:42,999
care urma să aibă loc azi,
la opt şi patru minute.
118
00:13:43,000 --> 00:13:47,099
- Nu am făcut nimic. Sarah?
- Daţi-i pălăria.
119
00:13:47,100 --> 00:13:51,599
Dumnezeule.
Nu-mi puneţi haloul. Sarah!
120
00:13:51,600 --> 00:13:56,299
- Pune mâinile pe cap.
- Ajută-mă! Nu voiam să fac nimic!
121
00:13:56,300 --> 00:13:59,299
Echipa de Prevenire a Crimelor.
122
00:13:59,300 --> 00:14:01,399
Ia loc o clipă şi ascultă-mă.
123
00:14:01,400 --> 00:14:04,799
E arestat de Divizia
de Prevenire a Crimelor.
124
00:14:04,800 --> 00:14:07,999
Dumnezeule, Howard, nu.
125
00:14:08,000 --> 00:14:12,800
Howard, nu plânge.
Howard, nu plânge.
126
00:14:15,100 --> 00:14:19,900
Te rog, nu plânge.
Dumnezeule. Dumnezeule.
127
00:14:22,200 --> 00:14:25,199
Credeam că au oprit crima.
128
00:14:25,200 --> 00:14:29,499
Asta e doar o reverberaţie.
Un "déja vu" al Pre-Cogilor.
129
00:14:29,500 --> 00:14:32,999
Cazurile grave sunt revăzute
de mai multe ori.
130
00:14:33,000 --> 00:14:37,484
Wally, şterge informaţia.
131
00:14:50,100 --> 00:14:53,899
Imaginaţi-vă o lume fără crime.
132
00:14:53,900 --> 00:14:56,199
Mi-am pierdut un prieten.
133
00:14:56,200 --> 00:14:58,499
- Eu, tatăl.
- Eu, soţia.
134
00:14:58,500 --> 00:15:03,300
Acum 6 ani, rata criminalităţii
atinsese proporţiile unei epidemii.
135
00:15:03,500 --> 00:15:06,699
Numai o minune
putea opri vărsarea de sânge.
136
00:15:06,700 --> 00:15:11,099
Dar, în loc de o minune, am primit
trei: Pre-Cognitivii.
137
00:15:11,100 --> 00:15:14,099
După o lună de la începerea
programului,
138
00:15:14,100 --> 00:15:17,899
rata criminalităţii a scăzut cu 90%.
139
00:15:17,900 --> 00:15:20,199
Avea de gând să mă violeze.
140
00:15:20,200 --> 00:15:22,199
Urma să fiu înjunghiată.
141
00:15:22,200 --> 00:15:26,999
Într-un an, Prevenirea Crimelor
a stopat crimele din capitală.
142
00:15:27,000 --> 00:15:30,499
În cei 6 ani de funcţionare,
143
00:15:30,500 --> 00:15:32,999
nu a mai avut loc nici o crimă.
144
00:15:33,000 --> 00:15:37,800
Prevenirea Crimelor lucrează pentru dv.
Vrem să ne asigurăm că fiecare american
145
00:15:38,600 --> 00:15:41,999
se poate baza pe
infailibilitatea sistemului.
146
00:15:42,000 --> 00:15:46,800
Şi să ne asigurăm că ceea ce ne
apără viaţa ne apără şi libertatea.
147
00:15:48,700 --> 00:15:50,899
Dă rezultate.
148
00:15:50,900 --> 00:15:52,434
Dă rezultate.
149
00:15:52,500 --> 00:15:54,699
Dă rezultate.
150
00:15:54,700 --> 00:15:57,399
Prevenirea Crimelor. Dă rezultate.
151
00:15:57,400 --> 00:16:02,200
Marţi, 22 aprilie, votaţi "pentru"
Iniţiativa Naţională de Prevenire.
152
00:16:05,400 --> 00:16:10,200
Ce este? Nu poţi să dormi?
153
00:16:14,000 --> 00:16:17,399
- Am să-mi limpezesc mintea.
- Adevărat.
154
00:16:17,400 --> 00:16:22,200
Vrei "limpezirea" obişnuită sau
pe cea nouă, îmbunătăţită?
155
00:16:22,800 --> 00:16:24,688
Pe cea nouă.
156
00:16:24,700 --> 00:16:29,500
"Limpezirea" nouă, îmbunătăţită.
Limpezirea minţii. Da, aşa este.
157
00:16:30,500 --> 00:16:32,034
Haide!
158
00:16:32,100 --> 00:16:35,899
Mi-ai dat patru,
iar unele sunt foarte proaste.
159
00:16:35,900 --> 00:16:39,558
Vise plăcute.
160
00:16:40,500 --> 00:16:43,099
Nu-ţi fă griji.
Voi păstra secretul.
161
00:16:43,100 --> 00:16:45,699
Mi-ar prinde bine puţină susţinere.
162
00:16:45,700 --> 00:16:48,199
Ce crezi că ştii?
163
00:16:48,200 --> 00:16:51,599
Tatăl meu avea o vorbă:
164
00:16:51,600 --> 00:16:55,699
"În ţara orbilor,
165
00:16:55,700 --> 00:17:00,500
chiorul este rege."
166
00:17:21,200 --> 00:17:24,740
Am venit acasă.
167
00:17:31,200 --> 00:17:34,622
Deasupra.
168
00:18:29,000 --> 00:18:33,248
Proiecţie pe perete.
169
00:18:36,700 --> 00:18:39,599
- Sean.
- Bună, tati.
170
00:18:39,600 --> 00:18:42,099
Mă-nveţi
să alerg mai repede?
171
00:18:42,100 --> 00:18:46,900
Toţi copiii din clasă
aleargă mai repede decât mine.
172
00:18:47,400 --> 00:18:48,816
Aşa e bine.
173
00:18:48,900 --> 00:18:51,899
Ridică genunchii sus.
174
00:18:51,900 --> 00:18:55,499
Aşa. Ca acum.
Sus. Aşa.
175
00:18:55,500 --> 00:18:58,999
- Eşti un atlet înnăscut.
- Trebuie să alerg.
176
00:18:59,000 --> 00:19:02,599
Da. Trebuie să alergi în continuare.
177
00:19:02,600 --> 00:19:05,099
Trebuie să alergi.
178
00:19:05,100 --> 00:19:09,899
- O să alerg ca tine cândva?
- Chiar mai bine decât mine.
179
00:19:09,900 --> 00:19:13,599
- Mai bine decât toţi ceilalţi.
- O să-i depăşeşti.
180
00:19:13,600 --> 00:19:16,999
- Trebuie să plec. La revedere.
- Nu. Stai.
181
00:19:17,000 --> 00:19:20,399
- Îmi dai un pupic.
- Nu pe buze.
182
00:19:20,400 --> 00:19:23,799
Numai mami mă sărută pe buze.
183
00:19:23,800 --> 00:19:25,899
Da. Bine.
184
00:19:25,900 --> 00:19:27,788
Te iubesc.
185
00:19:27,800 --> 00:19:32,600
- Te iubesc, Sean.
- Te iubesc, tati.
186
00:19:33,800 --> 00:19:37,576
SFÂRŞITUL FIŞIERULUI
187
00:20:06,300 --> 00:20:10,299
Îmi aminteşte
de Rosarito Beach.
188
00:20:10,300 --> 00:20:12,499
Îţi aminteşti?
189
00:20:12,500 --> 00:20:15,599
Aveam 20 de dolari şi...
190
00:20:15,600 --> 00:20:20,400
Aşteptam în camionetă, să iasă
soarele, să ne lumineze vacanţa.
191
00:20:22,300 --> 00:20:26,499
John. John. John,
lasă camera de luat vederi.
192
00:20:26,500 --> 00:20:31,300
Sunt gata de culcare.
Ce e asta? Nu. Las-o.
193
00:20:31,900 --> 00:20:34,499
Opreşte
camera de luat vederi
194
00:20:34,500 --> 00:20:39,300
şi vino să te ocupi
de soţia ta!
195
00:20:40,300 --> 00:20:45,100
De ce nu opreşti camera, să vii
să ne uităm împreună cum plouă?
196
00:20:46,400 --> 00:20:51,200
Nu? Îţi promit că va fi
un moment de neuitat.
197
00:20:54,200 --> 00:20:57,899
Opreşte-o, sau
nu primeşti nimic în noaptea asta.
198
00:20:57,900 --> 00:21:01,912
SFÂRŞITUL FIŞIERULUI
199
00:21:39,300 --> 00:21:42,899
Un tip de la Justiţie
vrea să pierdem toate astea.
200
00:21:42,900 --> 00:21:45,799
Peste o săptămână, oamenii vor vota
201
00:21:45,800 --> 00:21:48,899
dacă ce am făcut
a fost o iniţiativă nobilă...
202
00:21:48,900 --> 00:21:52,899
sau o şansă de a lupta
contra criminalităţii.
203
00:21:52,900 --> 00:21:54,899
John,
204
00:21:54,900 --> 00:21:59,399
urmăreşte-l pe Danny Witwer,
de la Departamentul de Justiţie.
205
00:21:59,400 --> 00:22:02,499
- L-am cunoscut ieri.
- Lasă-l să se uite.
206
00:22:02,500 --> 00:22:04,899
Fii cu ochii pe el.
207
00:22:04,900 --> 00:22:08,599
Dacă e vreo problemă,
ne anunţi neapărat.
208
00:22:08,600 --> 00:22:12,499
Când depistează un criminal,
numele e inscripţionat.
209
00:22:12,500 --> 00:22:17,299
Forma şi compoziţia plăcilor sunt
unice, imposibil de falsificat.
210
00:22:17,300 --> 00:22:21,199
Lipseşte substratului juridic
al Prevenirii Crimelor.
211
00:22:21,200 --> 00:22:24,099
Nu sunt de partea celor de la ACLU.
212
00:22:24,100 --> 00:22:26,999
Indivizii n-au încălcat legea.
213
00:22:27,000 --> 00:22:29,799
- O vor face.
- Mandatul e metafizic.
214
00:22:29,800 --> 00:22:32,699
Pre-Cogii văd viitorul.
Nu greşesc.
215
00:22:32,700 --> 00:22:34,699
Schimbat,
nu mai e viitor.
216
00:22:34,700 --> 00:22:38,299
- Nu e un paradox fundamental?
- Ba da.
217
00:22:38,300 --> 00:22:43,100
Vorbeşti de predeterminare,
care e întâlnită tot timpul.
218
00:22:45,200 --> 00:22:47,799
- De ce ai prins-o?
- Ar fi căzut.
219
00:22:47,800 --> 00:22:49,299
Eşti sigur?
220
00:22:49,300 --> 00:22:53,299
Dar nu a mai căzut. Ai prins-o.
221
00:22:53,300 --> 00:22:56,799
Prevenirea nu schimbă
faptul că urma să aibă loc.
222
00:22:56,800 --> 00:22:59,399
Aţi avut vreun caz fals pozitiv?
223
00:22:59,400 --> 00:23:04,200
Cineva vrea să ucidă, dar nu o face.
Cum fac Pre-Cogii diferenţa?
224
00:23:04,600 --> 00:23:08,699
Ei nu văd ceea ce vrei
să faci, ci numai ce vei face.
225
00:23:08,700 --> 00:23:11,799
De ce nu prevăd şi violurile,
sinuciderile?
226
00:23:11,800 --> 00:23:13,999
Din cauza substratului crimei.
227
00:23:14,000 --> 00:23:17,599
E distructiv pentru
legăturile noastre metafizice.
228
00:23:17,600 --> 00:23:21,799
- Ca uciderea unui om.
- N-a fost un citat din Walt Whitman.
229
00:23:21,800 --> 00:23:26,600
Iris Hineman a conceput Pre-Cogii,
proiectând sistemul şi interfaţa.
230
00:23:26,700 --> 00:23:29,799
Apropo de interfaţă,
bună ziua.
231
00:23:29,800 --> 00:23:33,799
- Lui Hineman?
- Lor.
232
00:23:33,800 --> 00:23:38,499
- Poliţiştii n-au voie-n templu.
- Nu ai fost niciodată înăuntru?
233
00:23:38,500 --> 00:23:42,099
Suntem izolaţi, să nu fim
acuzaţi de falsificări.
234
00:23:42,100 --> 00:23:46,499
- Eu voi fi primul care intră?
- Poate că nu m-ai auzit.
235
00:23:46,500 --> 00:23:50,599
- Dacă pui problema autorităţii...
- Nici o problemă.
236
00:23:50,600 --> 00:23:52,799
Nu ai această autoritate.
237
00:23:52,800 --> 00:23:57,600
Am în buzunar un mandat
care spune altceva.
238
00:24:07,400 --> 00:24:12,200
- Arată-mi-l!
- Sigur.
239
00:24:15,600 --> 00:24:18,599
Departamentului şi personalul
e anchetat
240
00:24:18,600 --> 00:24:23,400
sub supravegherea directă şi
cu permisiunea procurorului general.
241
00:24:23,600 --> 00:24:25,799
Eu sunt reprezentantul lui,
242
00:24:25,800 --> 00:24:30,600
ceea ce înseamnă că acum
eşti în subordinea mea.
243
00:24:34,300 --> 00:24:39,100
Se pare că nu ai fost informat.
244
00:24:47,200 --> 00:24:52,000
Bine, suntem gata. Să mergem.
245
00:24:56,200 --> 00:25:01,000
- Staţi pe loc. Aşteptaţi.
- Nu aveţi acces.
246
00:25:01,700 --> 00:25:06,500
Amprentă-pupilară: John Anderton.
Aprobat.
247
00:25:11,500 --> 00:25:13,599
- Wally.
- Nu.
248
00:25:13,600 --> 00:25:17,099
Danny Witwer, Departamentul de
Justiţie.
249
00:25:17,100 --> 00:25:19,899
- Nu mă pot atinge de tine.
- De nimic.
250
00:25:19,900 --> 00:25:23,299
- Tu nu ai voie aici.
- Răspunde-i la întrebări.
251
00:25:23,300 --> 00:25:26,099
- Spune-mi cum...
- Sunt adormiţi.
252
00:25:26,100 --> 00:25:30,199
Scuze. Spune-mi cum funcţionează.
253
00:25:30,200 --> 00:25:33,299
Laptele fotonic este
nutritiv şi conductor.
254
00:25:33,300 --> 00:25:37,699
Îmbunătăţeşte imaginile pe care le
primesc. Femeia e Agatha.
255
00:25:37,700 --> 00:25:42,500
Gemenii sunt Arthur şi Dashiell.
Îi scanăm prin tomografie optică.
256
00:25:42,900 --> 00:25:45,899
Trimitem lumină albă
pe lungimea căştii,
257
00:25:45,900 --> 00:25:49,899
recitită după
absorbţia prin ţesutul cerebral.
258
00:25:49,900 --> 00:25:54,199
Cu alte cuvinte,
vedem ceea ce văd ei.
259
00:25:54,200 --> 00:25:57,899
Nu simt durere. Le ţinem
capul perfuzat cu dopamină.
260
00:25:57,900 --> 00:26:01,799
Controlăm cu atenţie
nivelul lor de serotonină.
261
00:26:01,800 --> 00:26:04,699
Nu vrem să intre
într-un somn profund.
262
00:26:04,700 --> 00:26:09,500
- Nici prea treji nu trebuie să fie.
- Nu îi considera oameni.
263
00:26:10,200 --> 00:26:15,000
Nu. Sunt mult mai mult decât atât.
264
00:26:15,600 --> 00:26:20,399
Ştiinţa ne-a răpit
majoritatea miracolelor.
265
00:26:20,400 --> 00:26:24,599
Într-un fel, ei ne redau speranţa
în existenţa divinităţii.
266
00:26:24,600 --> 00:26:28,599
Unii oameni au
început să-i divinizeze pe Pre-Cogi.
267
00:26:28,600 --> 00:26:30,999
Sunt doar filtre
de recunoaştere.
268
00:26:31,000 --> 00:26:34,299
- Dar numiţi sala asta "templu".
- Un nume.
269
00:26:34,300 --> 00:26:36,599
Puterea
nu aparţine oracolului.
270
00:26:36,600 --> 00:26:41,400
E a preoţilor, chiar dacă au
fost nevoiţi să inventeze oracolul.
271
00:26:42,800 --> 00:26:46,199
Parcă
aţi şti ce vrea să spună.
272
00:26:46,200 --> 00:26:51,000
După ce facem noi, schimbând destinele,
suntem mai mult preoţi decât poliţişti.
273
00:26:52,800 --> 00:26:54,799
- Jad.
- Da?
274
00:26:54,800 --> 00:26:59,600
Întorce-te la lucru.
E valabil pentru toţi.
275
00:27:06,300 --> 00:27:08,699
Îmi cer scuze. E o deformare.
276
00:27:08,700 --> 00:27:12,499
Am fost la seminarul Fuller
înainte să devin poliţist.
277
00:27:12,500 --> 00:27:15,899
- Tatăl meu era mândru de mine.
- Ce zice acum?
278
00:27:15,900 --> 00:27:20,700
A fost împuşcat când aveam 15
ani, în biserica noastră din Dublin.
279
00:27:20,800 --> 00:27:23,899
Ştiu ce înseamnă să pierzi
pe cineva drag.
280
00:27:23,900 --> 00:27:26,299
Nu nu-i
ca pierderea unui copil.
281
00:27:26,300 --> 00:27:30,699
Eu nu am copii, aşa că nu pot
decât să-mi imaginez cum este.
282
00:27:30,700 --> 00:27:34,599
Să-ţi pierzi fiul într-un loc
public, într-un...
283
00:27:34,600 --> 00:27:37,899
Acum sigur nimeni
nu va mai păţi aşa ceva.
284
00:27:37,900 --> 00:27:41,999
- Spune-mi ce anume cauţi.
- Defecte.
285
00:27:42,000 --> 00:27:44,899
N-a mai fost
nici o crimă-n şase ani.
286
00:27:44,900 --> 00:27:49,700
Perfect. Sunt de acord.
Dacă există vreun defect, e uman.
287
00:27:50,000 --> 00:27:52,899
Aşa e întotdeauna.
288
00:27:52,900 --> 00:27:57,030
John.
289
00:28:37,400 --> 00:28:40,704
Wally.
290
00:28:44,400 --> 00:28:46,288
Vezi?
291
00:29:20,500 --> 00:29:24,199
I-a crescut
foarte mult nivelul ACTH-ului!
292
00:29:24,200 --> 00:29:26,399
- De ce?
- Mi-a prins mână.
293
00:29:26,400 --> 00:29:30,399
Imposibil. Pe noi nu ne percep.
Văd doar viitorul.
294
00:29:30,400 --> 00:29:34,599
- S-a uitat direct la mine.
- Poate că a avut un coşmar.
295
00:29:34,600 --> 00:29:37,999
- Mi-a vorbit.
- Ţie?
296
00:29:38,000 --> 00:29:39,999
Ce a spus?
297
00:29:40,000 --> 00:29:44,800
"Vezi?"
298
00:29:45,600 --> 00:29:50,320
DEPARTAMENTUL DE IZOLARE
299
00:30:02,300 --> 00:30:04,699
Tu eşti santinela?
300
00:30:04,700 --> 00:30:07,599
Da, domnule. Mă numesc Gideon.
301
00:30:07,600 --> 00:30:10,399
Tu eşti comandantul Anderton.
302
00:30:10,400 --> 00:30:13,299
Muzica îi relaxează pe prizonieri.
303
00:30:13,300 --> 00:30:16,999
Nu-i văd pe oamenii tăi pe-aici.
Am dat de necaz?
304
00:30:17,000 --> 00:30:20,299
Încă nu.
Mă interesează o crimă.
305
00:30:20,300 --> 00:30:24,099
- Am destule. Tipul crimei?
- Înec.
306
00:30:24,100 --> 00:30:27,099
Nu sunt
prea mulţi închişi pentru asta.
307
00:30:27,100 --> 00:30:30,799
- Victima e caucaziană, femeie.
- Justiţie?
308
00:30:30,800 --> 00:30:35,399
Trebuie să mă pun la patru ace pentru
mâine. Cum e cravata asta?
309
00:30:35,400 --> 00:30:39,648
Opreşte!
310
00:30:40,200 --> 00:30:42,999
Dă înapoi!
311
00:30:43,000 --> 00:30:44,416
Acolo.
312
00:30:44,500 --> 00:30:49,300
E un caz vechi. Unul dintre primele.
Probabil, dinainte să apari tu.
313
00:30:50,700 --> 00:30:54,999
- Asta e combinaţia celor trei?
- Exact.
314
00:30:55,000 --> 00:30:58,199
Date combinate, bazate
pe trei previziuni.
315
00:30:58,200 --> 00:31:03,000
- Arată-mi datele Agathei.
- Pentru asta,
316
00:31:03,600 --> 00:31:07,494
mergem la plimbare.
317
00:31:27,100 --> 00:31:29,299
Dumnezeule.
318
00:31:29,300 --> 00:31:31,599
Am uitat că erau atât de mulţi.
319
00:31:31,600 --> 00:31:36,400
Când te gândeşti că toţi ar fi ucis
dacă nu eraţi voi.
320
00:31:37,000 --> 00:31:40,099
Uită-te la ei.
Uite cât par de paşnici.
321
00:31:40,100 --> 00:31:44,199
Dar în mintea lor: agitaţie maximă.
322
00:31:44,200 --> 00:31:48,899
Aşa.
Ăsta e un individ rău.
323
00:31:48,900 --> 00:31:52,599
A înecat o femeie,
Anne Lively, în lacul Roland.
324
00:31:52,600 --> 00:31:57,400
Criminalul e necunoscut.
Nu a fost niciodată identificat.
325
00:32:11,800 --> 00:32:16,199
Încă neidentificat?
De ce n-a fost identificat ocular?
326
00:32:16,200 --> 00:32:21,000
Ăia nu sunt ochii lui. I-a schimbat,
ca să păcălească scanerele.
327
00:32:21,100 --> 00:32:25,299
Faci asta la colţul
străzii, cu câteva mii de dolari.
328
00:32:25,300 --> 00:32:29,299
Aşadar, vrei doar
previziunea femeii.
329
00:32:29,300 --> 00:32:33,076
Exact.
330
00:32:37,000 --> 00:32:41,099
Se pare că nu avem datele ei.
331
00:32:41,100 --> 00:32:44,199
Mai încearcă.
332
00:32:44,200 --> 00:32:47,999
E ciudat. Vezi?
333
00:32:48,000 --> 00:32:52,800
Avem două previziuni. Avem ce a văzut
Art. Avem ce a văzut Dash.
334
00:32:53,000 --> 00:32:57,800
Dar previziunea Agathei nu e aici.
335
00:32:58,400 --> 00:33:00,099
Poate o eroare.
336
00:33:00,100 --> 00:33:04,799
Povesteşte-mi despre presupusa
victimă, această Anne Lively.
337
00:33:04,800 --> 00:33:08,999
Pare dependentă de neuroină,
ca şi neidentificatul nostru.
338
00:33:09,000 --> 00:33:12,099
Prin adresele din trecut,
clinica Beaton.
339
00:33:12,100 --> 00:33:15,799
Aşadar, s-a dezintoxicat.
Unde e acum?
340
00:33:15,800 --> 00:33:20,600
DISPĂRUTĂ
Cred că erorile se ţin lanţ.
341
00:33:21,200 --> 00:33:26,000
Ieşi cu chiu cu vai dintr-o groapă
doar ca să cazi în alta.
342
00:33:33,900 --> 00:33:37,699
Nu pot să te las
să iei asta de aici.
343
00:33:37,700 --> 00:33:42,500
- Împotriva regulamentului.
- Altceva?
344
00:33:47,000 --> 00:33:51,800
Fii atent. Dacă dezgropi trecutul,
nu reuşeşti decât să te murdăreşti.
345
00:33:57,900 --> 00:34:01,699
A treia previziune era
cumva neclară?
346
00:34:01,700 --> 00:34:06,099
Nu, a treia previziune, cea
a Agathei, nu era acolo.
347
00:34:06,100 --> 00:34:10,900
Asta nu e tot. Mai sunt o duzină
de cazuri în care lipsesc previziuni.
348
00:34:11,400 --> 00:34:14,899
Trebuia să fi găsit leacul
pentru răceală.
349
00:34:14,900 --> 00:34:17,399
- E stresul.
- Ce e asta?
350
00:34:17,400 --> 00:34:19,499
Ceai de plante cu miere.
351
00:34:19,500 --> 00:34:23,299
Detest ceaiul.
La fel de mult cât detest şi mierea.
352
00:34:23,300 --> 00:34:26,299
Bea-l, înainte
să ţi-l torn în poală.
353
00:34:26,300 --> 00:34:29,499
- Tu vrei ceva, John?
- Nu, mulţumesc.
354
00:34:29,500 --> 00:34:33,299
Witwer are mâine program
de vizitare a Buncărului.
355
00:34:33,300 --> 00:34:36,599
Da, îl conduci.
356
00:34:36,600 --> 00:34:39,799
- M-a sunat Lara.
- Poftim?
357
00:34:39,800 --> 00:34:43,899
Îşi face griji pentru tine.
Sincer, şi eu.
358
00:34:43,900 --> 00:34:45,399
Mă simt bine.
359
00:34:45,400 --> 00:34:50,200
Am auzit că petreci mult
timp la periferie.
360
00:34:50,600 --> 00:34:54,299
- Mă duc să alerg acolo.
- În toiul nopţii.
361
00:34:54,300 --> 00:34:57,599
Dacă Witwer insistă
să facă analize complete?
362
00:34:57,600 --> 00:35:00,699
Mă descurc.
363
00:35:00,700 --> 00:35:05,399
Când Prevenirea Crimelor va deveni
naţional, îl vor lua ei.
364
00:35:05,400 --> 00:35:07,999
- Nu-i vom lăsa.
- Nu?
365
00:35:08,000 --> 00:35:12,800
Cum îi vor putea opri un bătrân şi
un poliţist drogat?
366
00:35:13,000 --> 00:35:15,499
Tatăl meu mi-a spus cândva:
367
00:35:15,500 --> 00:35:19,799
"Nu alegi tu în ce să crezi.
Crezul te alege pe tine."
368
00:35:19,800 --> 00:35:21,899
Eşti aici dintr-un motiv.
369
00:35:21,900 --> 00:35:26,700
Dacă ar fi existat Prevenirea Crimelor
mai demult, tu nu ai mai fi suferit.
370
00:35:27,900 --> 00:35:31,558
Nu uita, ochii...
371
00:35:31,800 --> 00:35:35,499
Întreaga naţiune
e acum cu ochii pe noi.
372
00:35:35,500 --> 00:35:38,999
Nu-s din
generaţia care inspiră încredere,
373
00:35:39,000 --> 00:35:43,699
dar pe tine te cred când vorbrşti
de Prevenirea Crimelor.
374
00:35:43,700 --> 00:35:48,299
Credinţa ta e rezultatul suferinţei,
nu al politicii. Am înţeles.
375
00:35:48,300 --> 00:35:53,100
Poate-am încurajat asta,
în sprijinul cauzei noastre.
376
00:35:53,500 --> 00:35:58,300
Dar acum suferinţa ta
ne afectează pe amândoi.
377
00:36:01,500 --> 00:36:05,199
Nu ne vor lua programul.
378
00:36:05,200 --> 00:36:08,976
Nu-i voi lăsa.
379
00:36:37,500 --> 00:36:41,040
Bingo.
380
00:36:52,100 --> 00:36:54,199
- Bună, tati.
- Bună.
381
00:36:54,200 --> 00:36:56,299
- Avem un club.
- Da?
382
00:36:56,300 --> 00:37:00,099
- Ne numim Crescos.
- Crescos.
383
00:37:00,100 --> 00:37:02,799
Am înfiinţat o echipă de fotbal.
384
00:37:02,800 --> 00:37:05,699
- Ne antrenăm la şcoală.
- Cu Connor?
385
00:37:05,700 --> 00:37:10,500
Tatăl tău are necazuri mari, Sean.
386
00:37:29,100 --> 00:37:32,994
VICTIMA
387
00:37:33,800 --> 00:37:38,520
- Stai!
- Nu!
388
00:37:38,900 --> 00:37:41,899
Cum de nu eşti
cu părintele Witwer?
389
00:37:41,900 --> 00:37:46,700
Avem un caz. Victima e un bărbat
alb, de 1,78 m şi 77 kg.
390
00:37:47,800 --> 00:37:50,599
Zboară pe geam
de la etajul 10.
391
00:37:50,600 --> 00:37:52,488
- Bilă Roşie?
- Cafenie.
392
00:37:52,500 --> 00:37:53,999
Premeditată.
393
00:37:54,000 --> 00:37:57,799
Mai e cineva aşa de prost
să facă asta?
394
00:37:57,800 --> 00:37:59,570
Victima e Leo Crow.
395
00:37:59,600 --> 00:38:04,299
Cazul numărul 1109. Data crimei:
vineri, ora 15:06.
396
00:38:04,300 --> 00:38:08,999
Căutaţi-l pe Leo Crow. Cazul 1109,
previzualizat de Pre-Cogi,
397
00:38:09,000 --> 00:38:12,499
înregistrat pe holosferă
de Prevenirea Crimelor.
398
00:38:12,500 --> 00:38:17,099
Martorii sunt dr. Katherine James
şi comandantul Frank Pollard.
399
00:38:17,100 --> 00:38:18,599
Bună dimineaţa.
400
00:38:18,600 --> 00:38:21,499
Gata să validaţi cazul 1109?
401
00:38:21,500 --> 00:38:26,300
- Când eşti şi tu, John.
- Sunt pregătită.
402
00:38:30,200 --> 00:38:32,999
Ador partea asta.
403
00:38:33,000 --> 00:38:37,800
Nu am găsit adresa. Nu i s-a returnat
impozit în ultimii cinci ani.
404
00:38:38,200 --> 00:38:41,599
Verifică NCIC.
Poate are un număr.
405
00:38:41,600 --> 00:38:46,400
Trimitem o echipă de apărare
imediat ce-l localizăm.
406
00:38:48,500 --> 00:38:51,399
Pare o clădire guvernamentală.
407
00:38:51,400 --> 00:38:55,899
Sunt o mie de astfel
de clădiri în cartier.
408
00:38:55,900 --> 00:38:57,899
Imagini fracţionate.
409
00:38:57,900 --> 00:39:02,620
Numărul e nouă...
410
00:39:02,900 --> 00:39:06,676
Nouă, şase.
411
00:39:09,200 --> 00:39:13,999
O femeie în vârstă. Fumează pipă.
412
00:39:14,000 --> 00:39:17,304
Râde.
413
00:39:18,900 --> 00:39:21,899
Acum sunt într-o cameră.
414
00:39:21,900 --> 00:39:25,199
Ferestre, rame de aluminiu.
415
00:39:25,200 --> 00:39:29,399
În cameră sunt două persoane.
416
00:39:29,400 --> 00:39:33,766
- Stai!
- Nu...
417
00:39:35,100 --> 00:39:38,199
E şi o a treia persoană.
418
00:39:38,200 --> 00:39:41,599
Cu ochelari de soare,
la ferestră.
419
00:39:41,600 --> 00:39:45,730
N-o să mă omori.
420
00:39:46,100 --> 00:39:49,876
La revedere, Crow.
421
00:39:53,700 --> 00:39:55,899
N-o să mă omori.
422
00:39:55,900 --> 00:40:00,148
- La revedere, Crow.
- Stai!
423
00:40:01,800 --> 00:40:04,399
Aşteptaţi.
424
00:40:04,400 --> 00:40:06,499
Ai spus ceva, şefule?
425
00:40:06,500 --> 00:40:09,922
Nu.
426
00:40:11,300 --> 00:40:13,399
Mă ocup eu de cazul ăsta.
427
00:40:13,400 --> 00:40:15,599
De data asta, avem timp, Jad.
428
00:40:15,600 --> 00:40:18,799
Îmi aduci o bucată
din tortul de jos?
429
00:40:18,800 --> 00:40:20,799
- Mor de foame.
- Sigur.
430
00:40:20,800 --> 00:40:23,799
Cred că o să iau
o bucată şi pentru mine.
431
00:40:23,800 --> 00:40:27,340
Nu te grăbi.
432
00:40:42,000 --> 00:40:46,299
Comandant Anderton,
ce văd eu acum?
433
00:40:46,300 --> 00:40:49,958
Sunt nelămurit în...
434
00:41:19,800 --> 00:41:21,999
- Stai!
- La revedere, Crow.
435
00:41:22,000 --> 00:41:25,199
Anderton, stai!
436
00:41:25,200 --> 00:41:29,330
Anderton, stai!
437
00:41:33,300 --> 00:41:38,100
Îmi placi, şefule.
Întotdeauna ai fost amabil cu mine.
438
00:41:39,400 --> 00:41:44,200
Te las două minute
înainte să dau alarma.
439
00:41:58,800 --> 00:42:01,299
Ţine liftul, te rog.
440
00:42:01,300 --> 00:42:04,840
Mulţumesc.
441
00:42:06,000 --> 00:42:09,899
- Ai necazuri mari, John.
- Tu mi-ai întins cursa.
442
00:42:09,900 --> 00:42:12,999
Pun paranoia ta pe seama
drogurilor.
443
00:42:13,000 --> 00:42:14,416
Uşor.
444
00:42:14,500 --> 00:42:18,984
Se pare că am găsit un defect.
445
00:42:19,100 --> 00:42:20,599
Ce ai de gând?
446
00:42:20,600 --> 00:42:23,699
Pentru droguri, 6 luni
şi pierzi insigna.
447
00:42:23,700 --> 00:42:26,399
Până la urmă,
n-o să lucrăm împreună.
448
00:42:26,400 --> 00:42:31,200
Lasă arma, John.
Nu aud alarma de Bilă Roşie.
449
00:42:51,500 --> 00:42:55,748
Lamar. Lamar.
450
00:42:56,200 --> 00:42:58,799
- Lamar?
- John, ce se întâmplă?
451
00:42:58,800 --> 00:43:00,899
Witwer mi-a făcut-o.
452
00:43:00,900 --> 00:43:02,399
Opreşte-te!
453
00:43:02,400 --> 00:43:05,599
- Witwer! E Witwer.
- Cine e victima?
454
00:43:05,600 --> 00:43:07,399
- Cineva.
- Cineva?
455
00:43:07,400 --> 00:43:09,699
- Leo Crow.
- Cine e ăsta?
456
00:43:09,700 --> 00:43:12,599
Habar nu am!
N-am auzit niciodată de el.
457
00:43:12,600 --> 00:43:15,799
Dar se pare că-l omor
în 36 de ore.
458
00:43:15,800 --> 00:43:19,299
- Cum?
- Poţi simula un semnal cerebral?
459
00:43:19,300 --> 00:43:21,099
- De ce?
- Se poate?
460
00:43:21,100 --> 00:43:23,599
- Mă îndoiesc.
- Hineman ştie?
461
00:43:23,600 --> 00:43:25,899
- Vino aici!
- Ce spui?
462
00:43:25,900 --> 00:43:28,499
O să te apăr până
aflăm adevărul.
463
00:43:28,500 --> 00:43:31,799
Află dacă Witwer
a intrat din nou în templu.
464
00:43:31,800 --> 00:43:35,999
Întreabă-l pe Jad dacă s-a făcut
vreo identificare.
465
00:43:36,000 --> 00:43:37,999
Cine e Leo Crow?
466
00:43:38,000 --> 00:43:40,999
Deschiderea inactivată.
467
00:43:41,000 --> 00:43:45,800
Lamar, m-au găsit.
468
00:43:48,100 --> 00:43:51,499
Se poate trece peste
deschidere inactivată?
469
00:43:51,500 --> 00:43:53,699
- Nu.
- Nu?
470
00:43:53,700 --> 00:43:57,399
Ne întâlnim unde vrei.
Poţi să vii la mine acasă.
471
00:43:57,400 --> 00:44:00,099
Nu. Mă vor prinde.
Nu vreau haloul.
472
00:44:00,100 --> 00:44:02,199
Nu poţi fugi.
473
00:44:02,200 --> 00:44:05,504
Toţi fug.
474
00:44:50,500 --> 00:44:54,630
- Dumnezeule!
- Hei!
475
00:45:07,100 --> 00:45:11,900
Dumnezeule! Te simţi bine?
476
00:45:13,000 --> 00:45:15,399
Îl aduc eu. Nevătămat.
477
00:45:15,400 --> 00:45:18,199
Nu vei face asta.
Preiau eu conducerea.
478
00:45:18,200 --> 00:45:19,699
Poftim?
479
00:45:19,700 --> 00:45:24,299
Fletcher va
conduce. Tu poţi să supraveghezi.
480
00:45:24,300 --> 00:45:29,100
- Dă-i drumul! Găseşte-l!
- Am înţeles.
481
00:45:29,700 --> 00:45:33,499
A venit să te vadă ieri,
înainte de a fi identificat.
482
00:45:33,500 --> 00:45:36,299
- Despre ce aţi vorbit?
- Mets.
483
00:45:36,300 --> 00:45:39,399
Nu crede că au destui
jucători la aruncare.
484
00:45:39,400 --> 00:45:43,499
De ce îl protejezi? Ştiai de
droguri, n-ai făcut nimic.
485
00:45:43,500 --> 00:45:46,999
- Omul şi-a pierdut copilul.
- Acum şase ani.
486
00:45:47,000 --> 00:45:50,299
- Despre ce aţi vorbit?
- Nu te interesează.
487
00:45:50,300 --> 00:45:54,899
Ba da. Anchetarea unui
poliţist acuzat de un delict major
488
00:45:54,900 --> 00:45:59,299
e condusă de agenţiile federale,
pentru a elimina un complot.
489
00:45:59,300 --> 00:46:01,899
- Suspectul meu.
- Subordonatul meu.
490
00:46:01,900 --> 00:46:05,699
Sună-l pe procurorul general.
Sigur te va lămuri.
491
00:46:05,700 --> 00:46:10,500
Nu vreau ca John Anderton
să fie rănit.
492
00:46:11,000 --> 00:46:15,602
O să-mi placă să lucrez aici.
493
00:46:16,200 --> 00:46:19,099
Ai ajuns la o răscruce în pustiu.
494
00:46:19,100 --> 00:46:20,516
Lexus.
495
00:46:20,600 --> 00:46:24,699
Drumul pe care mergi,
e cel mai puţin bătătorit.
496
00:46:24,700 --> 00:46:29,500
- Ai grijă să...
- Diamante...
497
00:46:30,000 --> 00:46:34,366
Bună seara, John Anderton.
498
00:46:35,300 --> 00:46:40,100
John Anderton! Ţi-ar prinde
bine acum o bere.
499
00:46:41,700 --> 00:46:44,599
- John Anderton...
- Scapă de tot.
500
00:46:44,600 --> 00:46:49,400
Pleacă, John Anderton.
Uită-ţi necazurile.
501
00:47:06,200 --> 00:47:10,899
A fost identificat în metrou. Trenul
opreşte pe străzile 20 şi 33.
502
00:47:10,900 --> 00:47:12,899
Trimite echipaje!
503
00:47:12,900 --> 00:47:16,912
Mai bine pe Strada 20.
504
00:47:26,000 --> 00:47:28,399
ŞTIRI
DE SENZAŢIE
505
00:47:28,400 --> 00:47:33,200
Prevenirea Crimelor Urmăreşte
pe Cineva din Departament!
506
00:47:55,800 --> 00:47:59,222
Armaţi!
507
00:48:21,300 --> 00:48:23,499
- Salut, Fletch.
- Salut.
508
00:48:23,500 --> 00:48:25,799
- A fost o aterizare dură.
- Da.
509
00:48:25,800 --> 00:48:28,499
- Ai grijă.
- Genunchiul e de vină.
510
00:48:28,500 --> 00:48:31,199
- Da.
- Nu face asta.
511
00:48:31,200 --> 00:48:33,699
Nu face asta.
512
00:48:33,700 --> 00:48:35,299
John?
513
00:48:35,300 --> 00:48:37,188
Nu fugi!
514
00:48:37,200 --> 00:48:39,799
Nu trebuie să mă urmăreşti.
515
00:48:39,800 --> 00:48:41,799
Nu trebuie să fugi.
516
00:48:41,800 --> 00:48:43,899
Toţi fug, Fletch.
517
00:48:43,900 --> 00:48:46,899
Ştii că o să te prindem.
518
00:48:46,900 --> 00:48:50,599
Toţi fug.
519
00:48:50,600 --> 00:48:54,899
- Nu trebuie să fie aşa, John.
- Toţi fug.
520
00:48:54,900 --> 00:48:58,399
Pregătiţi-vă bastoanele.
521
00:48:58,400 --> 00:49:00,699
Toţi fug, Fletch.
522
00:49:00,700 --> 00:49:05,500
Mai uşor, şefule. Stai liniştit.
523
00:49:07,200 --> 00:49:10,399
Nu face mişcări bruşte.
524
00:49:10,400 --> 00:49:12,799
John, e în ordine.
525
00:49:12,800 --> 00:49:17,284
E mai bine să fii liniştit.
526
00:49:43,600 --> 00:49:45,016
Te ţii?
527
00:49:45,100 --> 00:49:48,994
- Te ţii bine?
- Da.
528
00:50:15,600 --> 00:50:19,140
Anderton!
529
00:50:48,200 --> 00:50:51,099
Pleacă! Ieşi din bucătăria mea!
530
00:50:51,100 --> 00:50:55,900
Ieşi din casa mea! Pleacă!
531
00:50:57,100 --> 00:50:59,799
- Luaţi-i de aici!
- Opreşte-te!
532
00:50:59,800 --> 00:51:04,199
Ia-l de pe mine, Fletcher!
533
00:51:04,200 --> 00:51:09,000
Scoateţi-l de aici!
Ce faceţi?!
534
00:51:12,500 --> 00:51:16,984
Ieşiţi din casa mea! Plecaţi!
535
00:51:35,300 --> 00:51:39,799
Prin mandatul Districtului Columbia,
te arestez pentru...
536
00:51:39,800 --> 00:51:43,222
Somn uşor.
537
00:52:02,000 --> 00:52:05,658
Voi veniţi cu mine!
538
00:55:25,700 --> 00:55:29,712
TRECEREA OPRITĂ
539
00:56:34,400 --> 00:56:36,499
Dr. Hineman.
540
00:56:36,500 --> 00:56:41,300
Mi-ai violat proprietatea.
541
00:56:45,000 --> 00:56:48,199
"Ochii de păpuşă",
de la crengile arbustului
542
00:56:48,200 --> 00:56:51,699
care te-au zgâriat când
te-ai căţărat pe zid.
543
00:56:51,700 --> 00:56:55,699
Nu e cu adevărat "ochi de păpuşă".
E un hibrid.
544
00:56:55,700 --> 00:56:59,699
Când îţi ajunge otrava în sânge,
o să începi să vezi
545
00:56:59,700 --> 00:57:03,999
cel mai ciudat ansamblu
de obiecte albastre.
546
00:57:04,000 --> 00:57:08,800
Nu ai o săptămână bună, nu-i aşa?
547
00:57:09,000 --> 00:57:12,658
Comandant Anderton.
548
00:57:12,900 --> 00:57:16,676
Nu sunt criminal.
549
00:57:20,600 --> 00:57:22,199
Bea asta!
550
00:57:22,200 --> 00:57:27,000
Nu vei mai putea înghiţi
şi vei fi complet distrus.
551
00:57:27,500 --> 00:57:29,499
Bea tot.
552
00:57:29,500 --> 00:57:34,299
Aşteaptă puţin,
să-şi facă efectul.
553
00:57:34,300 --> 00:57:39,100
Cu ce crezi că pot
să te ajut?
554
00:57:40,400 --> 00:57:44,999
Ai putea să-mi spui cum se poate
simula o previziune.
555
00:57:45,000 --> 00:57:47,299
De unde să ştiu asta?
556
00:57:47,300 --> 00:57:51,899
Tu ai inventat Prevenirea Crimelor.
557
00:57:51,900 --> 00:57:53,999
Ce e atât de amuzant?
558
00:57:54,000 --> 00:57:58,800
Dacă rezultatul unor erori genetice
şi al unor nebunii experimentale
559
00:57:59,200 --> 00:58:02,399
e invenţie,
am inventat Prevenirea Crimelor.
560
00:58:02,400 --> 00:58:04,499
- Nu pari mândră.
- Nu-s.
561
00:58:04,500 --> 00:58:07,899
Am încercat să-i vindec,
nu să-i tranform.
562
00:58:07,900 --> 00:58:10,899
- Pe cine?
- Pe cei care opresc crimele.
563
00:58:10,900 --> 00:58:14,299
Vorbeşti despre Pre-Cogi.
564
00:58:14,300 --> 00:58:19,100
Crezi că au fost concepuţi în
laborator? Numai ei au supravieţuit.
565
00:58:19,700 --> 00:58:23,699
Cercetări genetice pe
copiii celor dependenţi de droguri.
566
00:58:23,700 --> 00:58:27,499
Acum 10 ani,
când neuroina a ajuns pe stradă.
567
00:58:27,500 --> 00:58:32,300
Era impură, nu ca amestecul prelucrat
genetic, consumat azi de intelectuali.
568
00:58:34,600 --> 00:58:39,400
Copiii aveau leziuni cerebrale grave.
Majoritatea au murit până la 12 ani.
569
00:58:40,500 --> 00:58:43,399
Cei care au supravieţuit
aveau acest dar.
570
00:58:43,400 --> 00:58:46,999
Eu îi spun dar. Pentru ei,
era un blestem.
571
00:58:47,000 --> 00:58:51,800
Se înghesuiau într-un
colţ ţipând şi zgâriind zidurile cu unghiile.
572
00:58:52,100 --> 00:58:56,599
Asta fiindcă noaptea,
în somn, aceşti copii
573
00:58:56,600 --> 00:59:01,199
visau la nesfârşit numai crime,
una după alta.
574
00:59:01,200 --> 00:59:04,999
Curând ne-am dat seama
că adevăratul coşmar era
575
00:59:05,000 --> 00:59:09,800
că visele urmau să se împlinească,
aceste crime aveau să aibă loc.
576
00:59:13,900 --> 00:59:16,499
Spui că unii dintre ei au murit?
577
00:59:16,500 --> 00:59:19,899
Cei mai mulţi.
În ciuda eforturilor noastre.
578
00:59:19,900 --> 00:59:24,399
Sau poate că din cauza noastră...
Dar nu mai contează.
579
00:59:24,400 --> 00:59:28,299
Acum sistemul e perfect, nu-i aşa?
580
00:59:28,300 --> 00:59:30,699
Eu nu am de gând să ucid.
581
00:59:30,700 --> 00:59:33,199
Nu-l cunosc pe cel pe care-l omor.
582
00:59:33,200 --> 00:59:37,699
S-a declanşat un şir de evenimente
care te va face să-l ucizi.
583
00:59:37,700 --> 00:59:40,799
- Stau departe.
- Poţi ocoli un necunoscut?
584
00:59:40,800 --> 00:59:43,899
- Nu vrei să mă ajuţi?
- Nimeni nu poate.
585
00:59:43,900 --> 00:59:48,700
Pre-Cogii nu greşesc niciodată.
586
00:59:49,100 --> 00:59:51,699
Dar, uneori,
587
00:59:51,700 --> 00:59:55,199
nu sunt de acord.
588
00:59:55,200 --> 00:59:56,799
Cum?
589
00:59:56,800 --> 01:00:01,600
În general, cei trei Pre-Cogi
văd evenimentele la fel,
590
01:00:01,700 --> 01:00:05,799
dar, uneori, unul dintre ei vede
altceva decât ceilalţi.
591
01:00:05,800 --> 01:00:10,599
Dumnezeule!
Eu de ce nu am ştiut asta?
592
01:00:10,600 --> 01:00:13,999
Fiindcă Raportul Minoritar
e distrus cum apare.
593
01:00:14,000 --> 01:00:15,399
De ce?
594
01:00:15,400 --> 01:00:20,200
Ca să funcţioneze Prevenirea Crimelor,
nu pot exista imperfecţiuni.
595
01:00:20,500 --> 01:00:23,799
Cine vrea
un sistem juridic îndoielnic?
596
01:00:23,800 --> 01:00:28,099
Poate că e îndoială firească.
597
01:00:28,100 --> 01:00:31,099
Adică am condamnat
oameni nevinovaţi?
598
01:00:31,100 --> 01:00:34,999
Spun că, uneori, cei acuzaţi
de intenţie criminală
599
01:00:35,000 --> 01:00:37,799
pot avea o alternativă
în viitor.
600
01:00:37,800 --> 01:00:41,899
Burgess ştie de acest
Raport Minoritar?
601
01:00:41,900 --> 01:00:45,599
Spuneam că suntem
părinţii Prevenirii Crimelor.
602
01:00:45,600 --> 01:00:50,400
Adesea, părinţii îşi văd copiii
aşa cum vor ei, nu aşa cum sunt.
603
01:00:50,700 --> 01:00:55,500
Răspunde-mi: Lamar Burgess
ştie de Raportul Minoritar?
604
01:00:56,000 --> 01:00:57,888
Da, sigur că ştia.
605
01:00:57,900 --> 01:01:02,700
Atunci, am considerat că sunt
amănunte nesemnificative.
606
01:01:03,300 --> 01:01:05,399
Nesemnificative pentru voi.
607
01:01:05,400 --> 01:01:09,399
Cum rămâne cu oamenii închişi,
care aveau o alternativă?
608
01:01:09,400 --> 01:01:14,200
- Dacă ar şti cetăţenii...
- Sistemul s-ar prăbuşi.
609
01:01:15,100 --> 01:01:17,899
- Eu cred în acest sistem.
- Sigur?
610
01:01:17,900 --> 01:01:19,699
Vrei să-l distrugi.
611
01:01:19,700 --> 01:01:23,799
O să-l distrugi tu dacă reuşeşti
să-ţi ucizi victima.
612
01:01:23,800 --> 01:01:28,600
Va fi cea mai clară dovadă că
Prevenirea Crimelor nu funcţionează.
613
01:01:29,100 --> 01:01:32,199
- N-o să ucid pe nimeni.
- Să nu uiţi asta.
614
01:01:32,200 --> 01:01:35,799
- De ce aş avea încredere?
- Să n-ai în nimeni.
615
01:01:35,800 --> 01:01:39,199
Nu în procurorul general,
care vrea totul.
616
01:01:39,200 --> 01:01:42,199
Sau agentul federal,
care-ţi vrea locul.
617
01:01:42,200 --> 01:01:46,599
Nici măcar în bătrânul care vrea
să apere ceea ce a creat.
618
01:01:46,600 --> 01:01:51,400
În nimeni.
Găseşte Raportul Minoritar.
619
01:01:51,900 --> 01:01:53,899
Ai spus că e distrus.
620
01:01:53,900 --> 01:01:57,799
Înregistrarea e distrusă.
Raportul original există.
621
01:01:57,800 --> 01:02:02,600
Conform proiectului, raportul e stocat
într-un loc sigur, dar nu e dezvăluit.
622
01:02:03,200 --> 01:02:05,699
În care loc sigur?
623
01:02:05,700 --> 01:02:09,199
În cel mai sigur loc care există.
624
01:02:09,200 --> 01:02:14,000
Unde anume?
625
01:02:14,200 --> 01:02:19,000
În Pre-Cogul care l-a emis.
626
01:02:22,800 --> 01:02:27,600
Nu trebuie decât
să-l descarci, dragul meu.
627
01:02:29,000 --> 01:02:32,776
Simplu, nu-i aşa?
628
01:02:34,100 --> 01:02:37,099
Intru în Departament, ajung în templu,
629
01:02:37,100 --> 01:02:41,899
intru cumva la Pre-Cogii ăştia
şi descarc Raportul Minoritar.
630
01:02:41,900 --> 01:02:44,599
- Dacă există.
- Apoi plec.
631
01:02:44,600 --> 01:02:49,400
De fapt, va trebui să fugi.
Da, asta e ceea ce trebuie să faci.
632
01:02:49,900 --> 01:02:52,599
Eşti nebună.
633
01:02:52,600 --> 01:02:54,899
Sau mă crezi pe mine nebun.
634
01:02:54,900 --> 01:02:59,700
O să fiu scanat de zece ori înainte
să mă apropii de Prevenirea Crimelor.
635
01:03:00,300 --> 01:03:05,100
Uneori, ca să vezi lumina,
trebuie să rişti întunericul.
636
01:03:05,300 --> 01:03:08,799
Ca poliţist...
Scuză-mă, ca fost poliţist,
637
01:03:08,800 --> 01:03:11,699
sigur cunoşti
tot felul de oameni,
638
01:03:11,700 --> 01:03:16,500
care te pot ajuta
în această privinţă.
639
01:03:21,100 --> 01:03:24,399
E ciudat cât de mult seamănă
organismele vii.
640
01:03:24,400 --> 01:03:28,199
Când circuitele cad,
când tensiunea creşte,
641
01:03:28,200 --> 01:03:31,399
orice fiinţă
de pe faţa pământului
642
01:03:31,400 --> 01:03:35,799
e interesată numai
şi numai de un singur lucru:
643
01:03:35,800 --> 01:03:39,699
propria ei supravieţuire.
644
01:03:39,700 --> 01:03:44,066
Găseşte Raportul Minoritar.
645
01:03:46,900 --> 01:03:49,799
De unde ştiu la care dintre ei este?
646
01:03:49,800 --> 01:03:54,600
E întotdeauna la cel
mai bun dintre cei trei.
647
01:03:54,800 --> 01:03:58,812
Care e acela?
648
01:03:59,600 --> 01:04:03,730
Femeia.
649
01:04:04,600 --> 01:04:08,499
Sunt trei bărbaţi într-o cameră.
Victima e aici,
650
01:04:08,500 --> 01:04:12,899
John e aici şi acest bărbat
neidentificat e la fereastră.
651
01:04:12,900 --> 01:04:16,899
Clădirea apropiată pare să fie
una de locuit...
652
01:04:16,900 --> 01:04:19,899
- Sunt mii de clădiri.
- Peste tot.
653
01:04:19,900 --> 01:04:22,999
Se duce să-l ucidă
pe Crow peste 22 de ore.
654
01:04:23,000 --> 01:04:25,299
E locul comandantului Anderton.
655
01:04:25,300 --> 01:04:27,399
- Nu e aici.
- Se-ntoarce.
656
01:04:27,400 --> 01:04:31,299
Mă îndoiesc. Pariez
că e undeva, în Suburbii.
657
01:04:31,300 --> 01:04:35,299
Merge acolo
unde panourile nu-l pot identifica.
658
01:04:35,300 --> 01:04:37,899
Mai puţini consumatori şi scanere.
659
01:04:37,900 --> 01:04:42,700
- De ce nu fuge?
- Fiindcă se consideră nevinovat.
660
01:04:43,400 --> 01:04:45,399
Ne concentrăm pe Suburbii.
661
01:04:45,400 --> 01:04:48,599
Le survolăm permanent.
Două echipe pe teren.
662
01:04:48,600 --> 01:04:53,400
Scanaţi termic zona. Identificaţi tot
cu ochi şi inimă.
663
01:05:08,800 --> 01:05:12,104
Ea unde este?
664
01:05:28,600 --> 01:05:33,400
A început să facă scandal fără nici
un motiv şi eram sigur de asta.
665
01:05:38,200 --> 01:05:41,399
Ce frig nenorocit!
666
01:05:41,400 --> 01:05:45,899
Nu-ţi face griji. Îţi deschid
pieptul şi-ţi bag o pisică moartă
667
01:05:45,900 --> 01:05:50,699
şi tot nu faci infecţie. Nu cu
antibioticele pe care ţi le voi da.
668
01:05:50,700 --> 01:05:52,352
Asta mă linişteşte.
669
01:05:52,400 --> 01:05:55,999
Înţelegi că
implantez doar alte irisuri?
670
01:05:56,000 --> 01:05:57,534
Te rog, nu pune mâna.
671
01:05:57,600 --> 01:06:01,699
Ar recunoaşte ţesutul
cicatricial, ar porni alarmele
672
01:06:01,700 --> 01:06:06,500
şi ar apărea tipii solizi,
înarmaţi.
673
01:06:06,800 --> 01:06:09,999
Ce a fost asta?
674
01:06:10,000 --> 01:06:14,799
- E anestezia. Un calmant...
- Îţi iei pacienţii prin surprindere?
675
01:06:14,800 --> 01:06:19,099
Nu e bine să-i rupi mâna unui
violonist înainte de concert.
676
01:06:19,100 --> 01:06:22,876
Te rog, linişteşte-te.
677
01:06:25,300 --> 01:06:30,100
Îţi explic doar că trebuie
să-ţi scot ochii în întregime.
678
01:06:30,700 --> 01:06:32,799
Ştiu.
679
01:06:32,800 --> 01:06:37,199
- Îi înlocuiesc cu unii noi.
- Îi vreau şi pe cei vechi.
680
01:06:37,200 --> 01:06:40,999
- De ce?
- Fiindcă îi am de la mama.
681
01:06:41,000 --> 01:06:43,599
Nu îi poţi revinde.
682
01:06:43,600 --> 01:06:48,400
Cum vrei. Sunt banii tăi.
683
01:06:53,800 --> 01:06:58,600
Ţi-o prezint pe splendida
mea asistentă, dra Van Eyck.
684
01:07:19,200 --> 01:07:24,000
- Nu-s prea mulţi bani.
- Atât am putut scoate fără probleme.
685
01:07:26,600 --> 01:07:30,258
Bine.
686
01:07:32,000 --> 01:07:35,499
- Ce mi-ai dat?
- Ceva care te înveseleşte.
687
01:07:35,500 --> 01:07:38,199
Fiindcă
ne cunoaştem de atâta vreme,
688
01:07:38,200 --> 01:07:42,699
ce ar fi să-ţi fac o reducere?
Ce zici de asta?
689
01:07:42,700 --> 01:07:45,099
Nu mă mai ţii minte, nu-i aşa?
690
01:07:45,100 --> 01:07:48,799
- Ne cunoaştem?
- Da.
691
01:07:48,800 --> 01:07:50,999
De unde? Din Washington?
692
01:07:51,000 --> 01:07:55,699
- Din Baltimore. Cartierul de Est.
- Baltimore? Ne ştim de mult.
693
01:07:55,700 --> 01:07:59,899
Doctorul Solomon P. Eddie.
Sunt chirurg plastician.
694
01:07:59,900 --> 01:08:04,700
Îţi aminteşti? Specializat în victime
cu arsuri, în general femei.
695
01:08:05,300 --> 01:08:10,100
- Eu te-am închis.
- Da.
696
01:08:10,800 --> 01:08:13,199
Ai înregistrat casetele alea.
697
01:08:13,200 --> 01:08:17,099
Erau adevărate capodopere.
698
01:08:17,100 --> 01:08:21,399
- Le dădeai foc pacienţilor.
- Dar tot eu stingeam focul.
699
01:08:21,400 --> 01:08:26,200
La unii nu aşa de curând,
dar nu vrei să schimbăm subiectul?
700
01:08:28,600 --> 01:08:33,400
Viitorul e mult mai interesant
decât trecutul, nu crezi?
701
01:08:37,000 --> 01:08:41,599
Dră Van Eyck.
Mă tem că e deja vrăjită.
702
01:08:41,600 --> 01:08:46,400
Are ochi doar pentru tine.
703
01:08:47,800 --> 01:08:51,799
Ştiu la ce te gândeşti.
Cum fac ceea ce fac acum?
704
01:08:51,800 --> 01:08:56,600
Să spunem că am petrecut foarte
mult timp în biblioteca închisorii.
705
01:08:56,700 --> 01:09:01,500
Era o modalitate de a evita aspectele
neplăcute ale vieţii în închisoare.
706
01:09:02,100 --> 01:09:06,900
Izolarea a fost
foarte educativă,
707
01:09:07,600 --> 01:09:11,258
mi-a deschis ochii...
708
01:09:13,600 --> 01:09:16,899
Ca să te luminezi,
nimic nu e mai bine decât
709
01:09:16,900 --> 01:09:20,399
să faci duş cu un tip solid,
710
01:09:20,400 --> 01:09:24,099
cu un trup pe care nu-l puteai clătina,
711
01:09:24,100 --> 01:09:26,399
care îţi şopteşte:
"O, Nancy!"
712
01:09:26,400 --> 01:09:30,199
A fost amuzant.
Îţi mulţumesc că m-ai trimis acolo
713
01:09:30,200 --> 01:09:34,699
şi mi-ai dat ocazia să mă cunosc
cu mult mai bine.
714
01:09:34,700 --> 01:09:39,420
Acum îţi întorc serviciul.
715
01:09:48,500 --> 01:09:52,299
- E opera ta?
- Da.
716
01:09:52,300 --> 01:09:53,999
Îmi place.
717
01:09:54,000 --> 01:09:57,299
- Cum bei cafeaua?
- Cu frişcă şi cu zahăr.
718
01:09:57,300 --> 01:09:59,999
- Nu am frişcă.
- Atunci, doar zahăr.
719
01:10:00,000 --> 01:10:02,499
Tu şi John veniţi aici?
720
01:10:02,500 --> 01:10:06,499
Acum nu e aici, nu-i aşa?
721
01:10:06,500 --> 01:10:10,512
Trebuia să întreb.
722
01:10:10,800 --> 01:10:13,899
- Nu am nici zahăr.
- Mulţumesc.
723
01:10:13,900 --> 01:10:16,999
- Nu a încercat să te contacteze?
- Nu.
724
01:10:17,000 --> 01:10:19,799
L-ai auzit vreodată rostind
Leo Crow?
725
01:10:19,800 --> 01:10:22,899
Nu, dar eu nu prea
mai vorbesc cu John.
726
01:10:22,900 --> 01:10:26,599
- Nu i-ai văzut apartamentul.
- Apartamentul nostru.
727
01:10:26,600 --> 01:10:29,799
Ai mai fost pe acolo?
E plin de aşa ceva.
728
01:10:29,800 --> 01:10:34,599
- De când se droghează?
- De când l-am pierdut pe fiul nostru.
729
01:10:34,600 --> 01:10:39,400
- Adică după ce l-a pierdut el...
- Nu a fost vina nimănui.
730
01:10:41,600 --> 01:10:46,099
Dar John era cu el la piscină.
731
01:10:46,100 --> 01:10:48,899
Ai spus
că a încercat să se sinucidă.
732
01:10:48,900 --> 01:10:52,399
- Nu a fost o tentativă de suicid.
- Atunci?
733
01:10:52,400 --> 01:10:56,699
FBI-ul a găsit ceva ce aparţinea
fiului meu, o sanda.
734
01:10:56,700 --> 01:10:58,470
John era supărat. El...
735
01:10:58,500 --> 01:11:01,599
Şi-a scos pistolul
şi s-a uitat la filme.
736
01:11:01,600 --> 01:11:05,999
- E totul în declaraţie.
- A făcut o gaură în tavan. Ce dacă?
737
01:11:06,000 --> 01:11:10,099
Dacă ţi-ai pierde fiul,
să te văd cum ai suporta.
738
01:11:10,100 --> 01:11:14,900
Lamar crede că l-ai părăsit fiindcă
s-a devotat Prevenirii Crimelor.
739
01:11:15,700 --> 01:11:20,500
L-am părăsit fiindcă, de câte ori
îl priveam, îl vedeam pe fiul meu.
740
01:11:21,300 --> 01:11:25,899
De câte ori mă apropiam de el,
simţeam mirosul băieţelului meu.
741
01:11:25,900 --> 01:11:29,599
De aceea l-am părăsit.
742
01:11:29,600 --> 01:11:33,699
Acum poţi să pleci.
743
01:11:33,700 --> 01:11:38,500
Nu-ţi scoate bandajul
timp de 12 ore.
744
01:11:41,700 --> 01:11:46,500
Dacă îl scoţi mai devreme,
o să orbeşti. Ai înţeles?
745
01:11:47,100 --> 01:11:51,299
E lapte în frigider.
Greta ţi-a făcut un sandviş.
746
01:11:51,300 --> 01:11:54,299
Trebuie să bei multă apă.
747
01:11:54,300 --> 01:11:56,799
Cum găsesc baia?
748
01:11:56,800 --> 01:12:01,600
Baia?
E legată de mâna dreaptă.
749
01:12:02,900 --> 01:12:07,699
Bucătăria e legată de cea stângă.
750
01:12:07,700 --> 01:12:10,999
Să nu te scarpini. Deloc!
751
01:12:11,000 --> 01:12:15,799
Fiindcă suntem prieteni, îţi dau
un bonus care îţi va prinde bine.
752
01:12:15,800 --> 01:12:20,499
Asta e o enzimă paralitică temporară.
O injectezi sub bărbie.
753
01:12:20,500 --> 01:12:24,099
- Ce e asta?
- Îţi va schimonosi faţa drăguţă.
754
01:12:24,100 --> 01:12:26,699
Lumea n-o să te mai recunoască.
755
01:12:26,700 --> 01:12:31,199
În 30 de minute, pielea îşi revine.
Durerea va fi insuportabilă.
756
01:12:31,200 --> 01:12:35,399
Îţi pun asta în gentuţă,
împreună cu
757
01:12:35,400 --> 01:12:38,899
resturile.
758
01:12:38,900 --> 01:12:43,700
Pornesc un cronometru. Când sună,
poţi să scoţi bandajul şi să pleci.
759
01:12:44,700 --> 01:12:48,899
- Dar nu mai înainte, altfel...
- Orbesc. Ştiu.
760
01:12:48,900 --> 01:12:51,699
Nu te scărpina.
761
01:12:51,700 --> 01:12:56,500
O amintire de la un prieten
al nostru comun.
762
01:13:33,200 --> 01:13:36,699
Să nu-ţi scoţi bandajul.
763
01:13:36,700 --> 01:13:41,500
Dacă îl scoţi,
o să orbeşti. Ai înţeles?
764
01:14:02,200 --> 01:14:07,000
- 25,16 secunde. E un nou record.
- E un record mondial?
765
01:14:07,100 --> 01:14:10,799
E un record mondial?
E record personal.
766
01:14:10,800 --> 01:14:13,999
- Te cronometrez eu pe tine.
- Glumeşti.
767
01:14:14,000 --> 01:14:17,199
Nu am cum să scot
un timp mai bun.
768
01:14:17,200 --> 01:14:20,199
Cât poate să-şi ţină respiraţia
o balenă?
769
01:14:20,200 --> 01:14:22,499
Vreo 20 de minute.
770
01:14:22,500 --> 01:14:27,300
- Trebuie să depăşim balena.
- Bine.
771
01:14:27,500 --> 01:14:30,599
Trebuie să depăşim balena.
772
01:14:30,600 --> 01:14:32,016
Dă-i drumul.
773
01:14:32,100 --> 01:14:36,099
20 de minute. Sigur nu vrei
o îngheţată?
774
01:14:36,100 --> 01:14:39,499
Fiindcă eu o să depăşesc balena.
775
01:14:39,500 --> 01:14:41,299
Gata?
776
01:14:41,300 --> 01:14:45,784
Trei, doi, unu, pleacă!
777
01:15:01,300 --> 01:15:04,958
Sean?
778
01:15:09,800 --> 01:15:13,222
Sean.
779
01:15:17,600 --> 01:15:20,899
Ai văzut cumva...
780
01:15:20,900 --> 01:15:25,700
Îl caut pe fiul meu. Ai văzut cumva
un băiat cu un slip roşu?
781
01:15:27,100 --> 01:15:31,900
L-aţi văzut pe băiatul meu?
Are un slip roşu.
782
01:16:57,300 --> 01:17:00,840
POLIŢIA
783
01:17:18,700 --> 01:17:23,500
Putem începe scanarea termică a
tuturor locuinţelor din North Powell.
784
01:17:24,600 --> 01:17:27,299
Mă placi mult, nu-i aşa?
785
01:17:27,300 --> 01:17:30,299
De aceea ai cerut să-mi fii partener.
786
01:17:30,300 --> 01:17:31,952
O companie minunată.
787
01:17:32,000 --> 01:17:35,399
N-ai încredere să rămân
cu comandantul?
788
01:17:35,400 --> 01:17:37,899
Crezi
că m-aş alia cu el?
789
01:17:37,900 --> 01:17:41,899
Vreau să văd cum te foloseşte
ca să "tapeteze" o clădire.
790
01:17:41,900 --> 01:17:43,316
Dă-i drumul.
791
01:17:43,400 --> 01:17:46,999
Văd 27 de trupuri calde.
792
01:17:47,000 --> 01:17:49,999
Recepţionat. Confirm, 27 de trupuri.
793
01:17:50,000 --> 01:17:54,800
- Patru păianjeni, unul pe etaj?
- Mai bine, opt. Trebuie să mănânc.
794
01:18:10,300 --> 01:18:15,100
Locatari de pe Powell 931, sunt
Fletcher de la Prevenirea Crimelor.
795
01:18:15,700 --> 01:18:20,500
Conform articolului 6409, trimitem
păianjeni în clădirea voastră.
796
01:18:22,200 --> 01:18:24,799
Mamă, mi-e frică.
797
01:18:24,800 --> 01:18:27,499
Mami, mi-e frică. Mami.
798
01:18:27,500 --> 01:18:31,599
Te vor scana. Ţine ochii
deschişi. Stai liniştit.
799
01:18:31,600 --> 01:18:33,599
- E-n ordine.
- Nu-mi place.
800
01:18:33,600 --> 01:18:37,848
Stai liniştit. Nu te mişca.
801
01:18:58,900 --> 01:19:00,552
Haide!
802
01:19:00,600 --> 01:19:03,299
M-ai înşelat pentru
ultima oară.
803
01:19:03,300 --> 01:19:05,070
Ţi-am spus unde sunt.
804
01:19:05,100 --> 01:19:08,199
Nu ştii să minţi.
Ai fost cu târfa aia.
805
01:19:08,200 --> 01:19:11,858
Ai noroc că am...
806
01:19:14,000 --> 01:19:18,248
Lasă-mă în pace!
807
01:20:32,400 --> 01:20:34,288
A dispărut unul.
808
01:20:34,300 --> 01:20:38,699
Recepţionat. Poate era o pisică
şi a sărit pe fereastră.
809
01:20:38,700 --> 01:20:40,470
E o pisică mare.
810
01:20:40,500 --> 01:20:42,899
Fletcher.
811
01:20:42,900 --> 01:20:47,030
Mă duc să verific.
812
01:21:23,300 --> 01:21:26,799
Plâng ca nişte disperaţi.
I-aţi îngrozit.
813
01:21:26,800 --> 01:21:31,284
Ţine copiii departe de mine.
814
01:21:44,400 --> 01:21:48,899
Pisica s-a-ntors. Ce crezi?
Un beţiv care nu se poate trezi?
815
01:21:48,900 --> 01:21:51,699
Sau unul care
nu se vrea identificat.
816
01:21:51,700 --> 01:21:56,500
Faceţi linişte,
intraţi în clădire.
817
01:22:05,200 --> 01:22:09,684
Faceţi linişte şi închideţi uşa.
818
01:22:14,500 --> 01:22:18,699
L-am identificat. Nu e el.
819
01:22:18,700 --> 01:22:23,500
- Misiune încheiată.
- Să mâncăm.
820
01:22:34,900 --> 01:22:39,399
Fletcher, uită-te aici.
821
01:22:39,400 --> 01:22:42,799
În camera asta sunt patru oameni,
nu trei.
822
01:22:42,800 --> 01:22:46,499
Patru? Anderton, Crow
şi tipul cu ochelari.
823
01:22:46,500 --> 01:22:51,300
Tipul cu ochelari
e dincolo de fereastră.
824
01:22:52,200 --> 01:22:57,000
Mai e cineva care se vede
în oglindă.
825
01:22:57,500 --> 01:23:00,099
Categoric, o femeie.
826
01:23:00,100 --> 01:23:04,599
Prevenirea Crimelor a început în 2046
cu fonduri federale.
827
01:23:04,600 --> 01:23:09,400
Acum, după nouă ani, Washingtonul
e cel mai sigur oraş din America.
828
01:23:10,000 --> 01:23:12,499
Prevenirea
Crimelor dă rezultate.
829
01:23:12,500 --> 01:23:15,899
A eliminat nevoia
de poliţişti obişnuiţi.
830
01:23:15,900 --> 01:23:20,700
Acum se face verificarea şi
protejarea viitoarelor victime.
831
01:23:20,900 --> 01:23:22,699
Vedem Pre-Cogii?
832
01:23:22,700 --> 01:23:27,399
Au un asemenea har, încât
îi menţinem perfect izolaţi,
833
01:23:27,400 --> 01:23:29,599
pentru a nu fi distraşi.
834
01:23:29,600 --> 01:23:34,400
Monitorul o să vă ajute să vedeţi
cum e viaţa lor de zi cu zi.
835
01:23:34,800 --> 01:23:38,799
Citesc peste 8 milioane
de scrisori în fiecare an.
836
01:23:38,800 --> 01:23:40,999
Mai multe decât Moş Crăciun.
837
01:23:41,000 --> 01:23:44,799
Fiecare are un dormitor,
televizor şi sală de forţă.
838
01:23:44,800 --> 01:23:49,284
E minunat să fii Pre-Cog.
839
01:24:12,400 --> 01:24:15,199
Noul iubit al mamei
a venit la noi.
840
01:24:15,200 --> 01:24:17,599
Nu e prea inteligent.
841
01:24:17,600 --> 01:24:22,400
Mama nu m-a lăsat să mănânc sus.
A trebuit să-i ascult prostiile.
842
01:24:32,100 --> 01:24:35,994
La naiba!
843
01:24:51,700 --> 01:24:56,500
John Anderton.
Intrare aprobată.
844
01:24:58,700 --> 01:25:02,799
I-am spus că pot să fac asta.
Ştiu să am grijă de tine.
845
01:25:02,800 --> 01:25:07,600
Ea crede că voi fi iresponsabil.
E ridicol, fiindcă...
846
01:25:09,800 --> 01:25:14,600
Nu poţi intra aici.
Ce cauţi aici?
847
01:25:18,100 --> 01:25:21,099
Uşor, bătrâne.
Cine ţi-a dat voie aici?
848
01:25:21,100 --> 01:25:23,299
Nu poţi intra aici.
849
01:25:23,300 --> 01:25:25,188
- Te cunosc?
- Îmi placi.
850
01:25:25,200 --> 01:25:28,399
Nu vreau să fiu nevoit
să te lovesc.
851
01:25:28,400 --> 01:25:32,099
Numai dacă îmi promiţi
că mă ajuţi.
852
01:25:32,100 --> 01:25:36,230
Bună, John.
853
01:25:42,400 --> 01:25:46,299
Cu cine ţi se pare
că seamănă asta?
854
01:25:46,300 --> 01:25:50,194
Nu ştiu.
855
01:25:51,900 --> 01:25:56,700
E Agatha.
Va veni aici, s-o ia.
856
01:25:58,400 --> 01:26:03,200
- Astea sunt toate previziunile ei?
- Acum le derulez.
857
01:26:04,300 --> 01:26:06,899
Vreau să văd uciderea lui Leo Crow.
858
01:26:06,900 --> 01:26:11,700
Nu vin în ordine. Le primesc
aşa cum le emite ea.
859
01:26:14,400 --> 01:26:18,294
Vezi?
860
01:26:29,600 --> 01:26:32,599
- E înăuntru.
- Are un fel de mască.
861
01:26:32,600 --> 01:26:34,799
A blocat uşa din interior.
862
01:26:34,800 --> 01:26:37,899
Nu trage nimeni
în templu. Folosiţi spumă.
863
01:26:37,900 --> 01:26:41,499
- Mai există vreo ieşire?
- Toate uşile-s păzite.
864
01:26:41,500 --> 01:26:46,300
John, pleacă de lângă bazin.
Îndepărtează-te de bazin, John.
865
01:27:04,300 --> 01:27:06,399
Ce vrea de la Pre-Cog?
866
01:27:06,400 --> 01:27:09,799
Vrea să ucidă pe oricine,
fără să ştie nimeni.
867
01:27:09,800 --> 01:27:14,600
Mai rămân ceilalţi doi. Ceilalţi
doi mai pot funcţiona, nu-i aşa?
868
01:27:15,200 --> 01:27:20,000
Au o gândire colectivă. E nevoie de
toţi trei pentru a prevedea crimele.
869
01:27:23,600 --> 01:27:25,699
Nu mai pot vedea crimele?
870
01:27:25,700 --> 01:27:29,699
Agatha e cheia.
Ea e cea de care ascultă,
871
01:27:29,700 --> 01:27:32,099
e cea mai talentată.
872
01:27:32,100 --> 01:27:35,699
- Ea are grijă de ceilalţi doi.
- Dumnezeule.
873
01:27:35,700 --> 01:27:39,899
- Te rog, adu-o înapoi.
- Toate echipele la subsol, acum!
874
01:27:39,900 --> 01:27:43,199
- Nu contează. El a învins.
- Îl vom opri.
875
01:27:43,200 --> 01:27:48,000
Ea e cu el când îl ucide pe Crow.
Face parte deja din viitorul lui.
876
01:27:48,200 --> 01:27:51,799
Foloseşte tot să găseşti
camera şi vom opri crima.
877
01:27:51,800 --> 01:27:55,299
- Cât timp avem, Gordon?
- Avem...
878
01:27:55,300 --> 01:28:00,099
...51 de minute şi 30 de secunde.
879
01:28:00,100 --> 01:28:03,199
Ţi-e frig? Înţelegi ce îţi spun?
880
01:28:03,200 --> 01:28:07,399
Frisoanele sunt de la
medicamentele pe care ţi le-am dat.
881
01:28:07,400 --> 01:28:11,799
Efectul va dispare. Îmi pare
rău. Am nevoie de ajutorul tău.
882
01:28:11,800 --> 01:28:16,600
Deţii o informaţie. Trebuie
să ştiu cum să o obţin.
883
01:28:16,700 --> 01:28:19,799
Poţi să-mi spui cine e Leo Crow?
884
01:28:19,800 --> 01:28:21,799
- Asta e acum?
- Poftim?
885
01:28:21,800 --> 01:28:25,299
Este acum?
886
01:28:25,300 --> 01:28:29,499
Da, asta se întâmplă acum.
887
01:28:29,500 --> 01:28:31,899
O să te duc într-un loc public,
888
01:28:31,900 --> 01:28:34,899
deci trebuie
să te îmbraci cu altceva.
889
01:28:34,900 --> 01:28:39,700
Sunt obosită.
M-am săturat de viitor.
890
01:28:44,700 --> 01:28:48,099
Dle Yakamoto,
bine aţi revenit la Gap.
891
01:28:48,100 --> 01:28:51,699
Cum vi s-au părut
maieurile acelea asortate?
892
01:28:51,700 --> 01:28:56,184
Dle Yakamoto?
893
01:28:58,100 --> 01:29:02,900
Dră Belfor, mai vreţi o pereche
de ciorapi de dantelă?
894
01:29:17,600 --> 01:29:22,099
- Unde e mesajul?
- Nu are nici o legătură cu banii.
895
01:29:22,100 --> 01:29:26,900
Vrea informaţiile
din creierul Agathei.
896
01:29:27,000 --> 01:29:31,799
- Să-şi dovedească nevinovăţia.
- Nu o poate descărca fără ajutor.
897
01:29:31,800 --> 01:29:34,499
Nu poate
cumpăra nimic din astea.
898
01:29:34,500 --> 01:29:39,300
Au fost asamblate din piese
făcute la comandă.
899
01:29:40,200 --> 01:29:45,000
Anderton le-a
comandat, dar cine le-a asamblat?
900
01:29:53,400 --> 01:29:58,200
Cine e Rufus T. Riley?
901
01:29:58,600 --> 01:30:01,699
Ce vă place? Avem
echipament sportiv,
902
01:30:01,700 --> 01:30:03,999
echipament "Mamă, pot să zbor",
903
01:30:04,000 --> 01:30:08,299
ce acoperă totul, până
la zboruri peste Marele Canion.
904
01:30:08,300 --> 01:30:10,899
Experienţe sexuale
ca femeie.
905
01:30:10,900 --> 01:30:14,899
Femeile vin aici ca să facă sex cu
personajul favorit.
906
01:30:14,900 --> 01:30:19,700
Sau ca să se distreze pe cinste.
907
01:30:20,400 --> 01:30:23,599
E incitant, dar poţi scăpa
fără infarct.
908
01:30:23,600 --> 01:30:27,699
Vreau să-mi ucid şeful.
909
01:30:27,700 --> 01:30:29,699
Bine.
910
01:30:29,700 --> 01:30:33,999
- Ai nişte imagini care să mă ajute?
- Rufus.
911
01:30:34,000 --> 01:30:37,599
Da, să fii dirijorul
Filarmonicii Philadelphia
912
01:30:37,600 --> 01:30:39,599
e o alegere frecventă.
913
01:30:39,600 --> 01:30:42,499
- Vreau să-mi ucid şeful.
- Ticălos!
914
01:30:42,500 --> 01:30:45,599
Faci ca lumea asta
să fie îngrozitoare!
915
01:30:45,600 --> 01:30:49,899
Mă bucur că ai venit,
ştiind că toţi poliţiştii te caută.
916
01:30:49,900 --> 01:30:52,799
- Am nevoie de ajutor.
- De ce aici?
917
01:30:52,800 --> 01:30:56,199
- Fac vizite la domiciliu.
- Ajută-mă cu ea.
918
01:30:56,200 --> 01:30:59,999
Bună, scumpo. Sunt impresionat.
Deşi eşti urmărit,
919
01:31:00,000 --> 01:31:04,399
ai timp să-ţi faci
puţin de cap.
920
01:31:04,400 --> 01:31:07,699
- E Pre-Cog.
- Cred...
921
01:31:07,700 --> 01:31:11,799
- Aşa este.
- E Pre-Cog.
922
01:31:11,800 --> 01:31:16,600
Ai adus aici un Pre-Cog.
923
01:31:29,100 --> 01:31:31,599
Dumnezeule!
924
01:31:31,600 --> 01:31:34,899
- Acum îmi citeşti gândurile?
- Ridică-te.
925
01:31:34,900 --> 01:31:39,700
Iartă-mă pentru ce o să fac.
Jur că nu am făcut ce ai văzut.
926
01:31:42,700 --> 01:31:46,899
Are nişte informaţii în creier.
Vreau să le scoţi tu.
927
01:31:46,900 --> 01:31:50,299
Nici gând. Nici măcar nu aş şti
cum să încep.
928
01:31:50,300 --> 01:31:53,799
Gândurile despre verişoara mea
erau simple gânduri.
929
01:31:53,800 --> 01:31:56,399
Ai fost arestat pentru decodări.
930
01:31:56,400 --> 01:32:01,120
Vreau s-o decodezi şi pe ea.
931
01:32:01,900 --> 01:32:06,700
Dacă fac asta, păstrez toate
imaginile pe care le obţin.
932
01:32:07,100 --> 01:32:11,900
- Nu aparţin nimănui.
- Du-o la RadioShack.
933
01:32:12,600 --> 01:32:16,140
O să mă ajuţi tu.
934
01:32:20,500 --> 01:32:25,300
Agatha, trebuie să văd. Trebuie să
văd ce se va întâmpla cu mine.
935
01:32:26,300 --> 01:32:30,194
Apoi, plecăm.
936
01:32:42,900 --> 01:32:46,599
- Am reuşit.
- Mai încet.
937
01:32:46,600 --> 01:32:51,400
Cum să reduc viteza?
S-o lovesc în cap?
938
01:32:56,300 --> 01:32:59,999
- Înregistrezi asta?
- La naiba!
939
01:33:00,000 --> 01:33:03,894
Da, înregistrez.
940
01:33:28,300 --> 01:33:33,100
Asta ştiu deja.
Hai! Mai departe.
941
01:33:34,100 --> 01:33:36,599
La revedere, Crow.
942
01:33:36,600 --> 01:33:40,376
La revedere, Crow.
943
01:33:46,300 --> 01:33:48,699
- Ce s-a întâmplat?
- Nu ştiu.
944
01:33:48,700 --> 01:33:50,499
Ce s-a întâmplat?
945
01:33:50,500 --> 01:33:55,299
- Unde e restul?
- Cred că asta e tot.
946
01:33:55,300 --> 01:34:00,100
Unde e Raportul Minoritar
în cazul meu?
947
01:34:00,700 --> 01:34:05,420
Măcar am aşa ceva?
948
01:34:07,900 --> 01:34:12,699
- Am aşa ceva?
- Nu.
949
01:34:12,700 --> 01:34:17,500
- Poftim?
- Nu.
950
01:34:23,000 --> 01:34:24,599
Ce este?
951
01:34:24,600 --> 01:34:27,999
Agatha? Ce este? Ce este?
952
01:34:28,000 --> 01:34:32,800
- Vezi?
- Ce să văd?
953
01:34:46,900 --> 01:34:50,912
Anne Lively.
954
01:34:56,700 --> 01:35:01,499
Vrei să văd cine a ucis-o pe
Anne Lively. Înregistrezi asta?
955
01:35:01,500 --> 01:35:06,300
Da, dar le derulează
înapoi.
956
01:35:09,800 --> 01:35:14,600
Îmi place viaţa mea. Totul e bine.
957
01:35:23,500 --> 01:35:25,799
Sunt înăuntru.
958
01:35:25,800 --> 01:35:28,399
Cine?
959
01:35:28,400 --> 01:35:31,299
Toţi foştii tăi colegi.
960
01:35:31,300 --> 01:35:34,399
Kenny, în camera din stânga.
Alan, vizavi.
961
01:35:34,400 --> 01:35:36,499
Negativ!
962
01:35:36,500 --> 01:35:38,152
Negativ!
963
01:35:38,200 --> 01:35:39,799
Nu merit asta.
964
01:35:39,800 --> 01:35:44,600
- Eşti grozav.
- Nu, tu eşti grozav.
965
01:35:49,100 --> 01:35:51,899
Vezi umbrela aia?
966
01:35:51,900 --> 01:35:53,799
Ia-o!
967
01:35:53,800 --> 01:35:57,576
Ia-o!
968
01:35:59,600 --> 01:36:04,400
Un bărbat cu costum albastru.
Îşi scapă servieta.
969
01:36:05,200 --> 01:36:09,920
NUMĂRĂTOAREA INVERSĂ
PÂNĂ LA CRIMĂ
970
01:36:11,300 --> 01:36:16,100
Vezi o femeie cu o rochie maro.
Îţi cunoaşte chipul.
971
01:36:16,800 --> 01:36:20,930
Ia-o pe aici.
972
01:36:25,300 --> 01:36:29,076
Să mergem.
973
01:36:32,400 --> 01:36:34,599
- Stai!
- Nu putem opri.
974
01:36:34,600 --> 01:36:38,848
Vezi bărbatul cu baloanele?
975
01:36:38,900 --> 01:36:42,440
Stai!
976
01:36:43,100 --> 01:36:47,900
- Aşteaptă.
- Ce aşteptăm?
977
01:36:51,900 --> 01:36:54,599
Aşteaptă.
978
01:36:54,600 --> 01:36:56,599
Aşteaptă.
979
01:36:56,600 --> 01:37:01,400
- Te rog, mamă, îmi iei unul?
- Bine.
980
01:37:08,500 --> 01:37:10,899
Mulţumesc.
981
01:37:10,900 --> 01:37:14,199
- L-a identificat cineva?
- Negativ.
982
01:37:14,200 --> 01:37:19,000
Scott, Ramos, la capătul de est.
Ceilalţi, după mine. Să mergem.
983
01:37:30,400 --> 01:37:35,200
Ştie. Nu te duce acasă.
984
01:37:41,500 --> 01:37:43,034
I-am depistat.
985
01:37:43,100 --> 01:37:45,899
Sunt pregătiţi,
dar aşteaptă semnalul.
986
01:37:45,900 --> 01:37:48,999
Te rog! Te rog!
Ai cumva o fisă?
987
01:37:49,000 --> 01:37:53,130
Aruncă nişte bani.
988
01:37:53,200 --> 01:37:56,299
Nu poţi să mi-i pui în mână?
989
01:37:56,300 --> 01:37:59,099
Domnul să te binecuvânteze!
990
01:37:59,100 --> 01:38:03,900
Domnul să te aibă în pază!
991
01:38:22,500 --> 01:38:25,922
La naiba!
992
01:38:52,600 --> 01:38:57,400
El e tipul.
Bărbatul de la fereastră.
993
01:39:12,400 --> 01:39:16,499
- Camera e 95$.
- Te superi dacă mă uit în registru?
994
01:39:16,500 --> 01:39:18,699
Mă supăr.
995
01:39:18,700 --> 01:39:20,234
Dar acum?
996
01:39:20,300 --> 01:39:24,312
Uită-te singur.
997
01:39:35,700 --> 01:39:37,699
E aici.
998
01:39:37,700 --> 01:39:42,066
Anderton, pleacă.
999
01:39:46,700 --> 01:39:49,899
Ai o alternativă.
Pleacă. Fă-o acum.
1000
01:39:49,900 --> 01:39:54,700
Nu pot. Trebuie să aflu
ce s-a întâmplat cu viaţa mea.
1001
01:39:55,000 --> 01:39:59,399
Agatha, nu o să-l ucid pe omul ăla.
Nici măcar nu-l cunosc.
1002
01:39:59,400 --> 01:40:02,499
- În ce cameră stă Crow?
- 1006.
1003
01:40:02,500 --> 01:40:04,199
Să mergem!
1004
01:40:04,200 --> 01:40:07,622
Vino!
1005
01:41:24,800 --> 01:41:28,694
Am greşit camera.
1006
01:41:55,300 --> 01:41:57,299
Pleacă!
1007
01:41:57,300 --> 01:42:00,840
Pleacă!
1008
01:42:55,400 --> 01:42:58,940
Dumnezeule!
1009
01:43:01,600 --> 01:43:03,499
Ăsta e Sean.
1010
01:43:03,500 --> 01:43:07,394
Fiul meu.
1011
01:43:09,400 --> 01:43:14,200
În ultimii 6 ani, m-am gândit, în
fiecare zi, numai la două lucruri...
1012
01:43:16,400 --> 01:43:21,200
Primul era cum ar arăta fiul meu
azi dacă ar fi în viaţă,
1013
01:43:21,900 --> 01:43:26,700
dacă l-aş recunoaşte când
ne-am întâlni pe stradă.
1014
01:43:29,300 --> 01:43:34,100
Al doilea era ce anume i-aş face
celui care l-a răpit.
1015
01:43:37,900 --> 01:43:40,899
Ai dreptate.
1016
01:43:40,900 --> 01:43:44,794
Nu e o înscenare.
1017
01:43:45,800 --> 01:43:50,520
Trebuie să mă duci acasă.
1018
01:43:53,900 --> 01:43:57,999
Chiar tu ai spus-o.
Nu există un Raport Minoritar.
1019
01:43:58,000 --> 01:44:01,999
Nu am alternativă în viitor.
1020
01:44:02,000 --> 01:44:06,720
Îl voi ucide pe individul ăsta.
1021
01:44:07,200 --> 01:44:11,599
Dar tu poţi să alegi. Ceilalţi
nu şi-au cunoscut viitorul.
1022
01:44:11,600 --> 01:44:15,199
Tu încă poţi să alegi.
1023
01:44:15,200 --> 01:44:19,920
- Leo Crow?
- Cine naiba eşti?
1024
01:44:23,800 --> 01:44:25,399
Acum şase ani,
1025
01:44:25,400 --> 01:44:29,499
ai răpit un puşti
la piscina Francis.
1026
01:44:29,500 --> 01:44:34,300
Serios? Nu-mi amintesc
un asemenea loc.
1027
01:44:37,900 --> 01:44:39,899
Cine sunt eu?
1028
01:44:39,900 --> 01:44:41,999
Ştii cine sunt eu?
1029
01:44:42,000 --> 01:44:46,800
- Eşti tatăl unui băiat.
- Numele lui este Sean!
1030
01:44:47,600 --> 01:44:49,299
Sean!
1031
01:44:49,300 --> 01:44:52,799
I-am spus că-s poliţist
şi am nevoie de ajutor.
1032
01:44:52,800 --> 01:44:57,600
Nu a fost rău. I-am cântat un cântec.
I-am cumpărat un covrig.
1033
01:44:58,000 --> 01:45:00,599
Era fericit.
1034
01:45:00,600 --> 01:45:03,599
E în viaţă?
Trăieşte. Unde este?
1035
01:45:03,600 --> 01:45:07,199
E teafăr?
Spune, nemernicule, unde este?!
1036
01:45:07,200 --> 01:45:11,399
L-am pus într-un butoi
şi l-am scufundat în golf.
1037
01:45:11,400 --> 01:45:14,699
S-a ridicat la suprafaţă
şi l-am scos.
1038
01:45:14,700 --> 01:45:18,899
Am fost blând.
1039
01:45:18,900 --> 01:45:22,794
Am fost blând.
1040
01:45:25,500 --> 01:45:28,299
Îmi pare rău.
1041
01:45:28,300 --> 01:45:31,199
Îmi pare rău.
1042
01:45:31,200 --> 01:45:35,999
Îmi pare nespus de rău.
1043
01:45:36,000 --> 01:45:40,602
Cum i-ai putut face asta?
1044
01:46:10,800 --> 01:46:15,284
Tu poţi să alegi.
1045
01:46:16,700 --> 01:46:20,594
Poţi să alegi.
1046
01:46:26,900 --> 01:46:30,204
Alarmă.
1047
01:46:37,200 --> 01:46:40,199
Ai dreptul să nu vorbeşti.
1048
01:46:40,200 --> 01:46:45,000
Tot ce spui poate fi şi va fi folosit
împotriva ta la proces.
1049
01:46:45,500 --> 01:46:48,199
Ai dreptul la un avocat,
1050
01:46:48,200 --> 01:46:52,799
acum şi în timpul
interogatoriilor viitoare.
1051
01:46:52,800 --> 01:46:57,600
Dacă nu-ţi permiţi un avocat,
1052
01:46:57,800 --> 01:47:01,599
vei primi unul din oficiu.
1053
01:47:01,600 --> 01:47:05,399
Înţelegi care îţi sunt drepturile?
1054
01:47:05,400 --> 01:47:09,766
Nu mă omori?
1055
01:47:10,400 --> 01:47:15,200
- Înţelegi ce drepturi ai?
- Nu mă omori?
1056
01:47:17,500 --> 01:47:21,699
Dacă nu mergi până la capăt,
familia mea nu primeşte nimic.
1057
01:47:21,700 --> 01:47:26,500
Trebuie să mă omori.
El a spus că o vei face.
1058
01:47:27,300 --> 01:47:29,799
El? Cine anume?
1059
01:47:29,800 --> 01:47:32,799
Nu ştiu.
M-a sunat în închisoare.
1060
01:47:32,800 --> 01:47:37,299
A spus că voi fi eliberat dacă accept
şi familia va primi bani.
1061
01:47:37,300 --> 01:47:39,099
Ce anume să accepţi?
1062
01:47:39,100 --> 01:47:42,199
Ce să accepţi?
1063
01:47:42,200 --> 01:47:47,000
Dacă m-aş preface că-s cel ce
l-a ucis pe fiul tău.
1064
01:47:47,200 --> 01:47:49,699
Să te prefaci că mi-ai ucis fiul?
1065
01:47:49,700 --> 01:47:54,199
Dacă nu mă omori, familia mea
nu primeşte nimic.
1066
01:47:54,200 --> 01:47:57,199
Cum ai făcut rost de fotografii?
1067
01:47:57,200 --> 01:48:01,499
Sunt trucate. El mi le-a dat.
1068
01:48:01,500 --> 01:48:04,199
Ascultă-mă. Tu...
1069
01:48:04,200 --> 01:48:08,399
Spune-mi cine
a pus asta la cale!
1070
01:48:08,400 --> 01:48:10,699
Nu ştiu.
1071
01:48:10,700 --> 01:48:12,999
- Hai!
- Te mai întreb o dată.
1072
01:48:13,000 --> 01:48:16,299
- Cine a fost?
- Nu i-am văzut chipul.
1073
01:48:16,300 --> 01:48:18,299
Familia
nu primeşte nimic.
1074
01:48:18,300 --> 01:48:20,699
- Cine?
- Ucide-mă.
1075
01:48:20,700 --> 01:48:23,199
- Poţi face asta!
- Spune-mi!
1076
01:48:23,200 --> 01:48:26,599
- Ucide-mă.
- Leo, lasă pistolul.
1077
01:48:26,600 --> 01:48:31,099
Lasă pistolul. E în ordine.
1078
01:48:31,100 --> 01:48:35,900
Lasă pistolul. Aşa.
Lasă pistolul.
1079
01:48:36,600 --> 01:48:39,299
N-o să mă omori.
1080
01:48:39,300 --> 01:48:44,020
- La revedere, Crow.
- Stai puţin!
1081
01:48:55,800 --> 01:48:57,999
Nu vă apropiaţi!
1082
01:48:58,000 --> 01:49:01,299
Ce se întâmplă acolo?
1083
01:49:01,300 --> 01:49:03,188
Crimă!
1084
01:49:03,200 --> 01:49:06,999
Crimă!
1085
01:49:07,000 --> 01:49:08,599
Nu are nici o logică.
1086
01:49:08,600 --> 01:49:12,899
Dacă ai fi un ucigaş,
tu ai lăsa fotografiile la vedere?
1087
01:49:12,900 --> 01:49:15,099
Poate că Anderton le-a găsit.
1088
01:49:15,100 --> 01:49:18,199
- Unde ai lucrat înainte?
- La Trezorerie.
1089
01:49:18,200 --> 01:49:22,499
Primul caz? Eu am fost
la Criminalistică, înainte de FBI.
1090
01:49:22,500 --> 01:49:24,699
Un adevărat exces de dovezi.
1091
01:49:24,700 --> 01:49:28,999
- Ştii câte am mai văzut ca poliţist?
- Câte?
1092
01:49:29,000 --> 01:49:32,304
Nici unul.
1093
01:49:35,400 --> 01:49:37,499
Totul a fost aranjat.
1094
01:49:37,500 --> 01:49:42,300
Azi a avut loc prima crimă după 6 ani
de la fondarea Prevenirii Crimelor.
1095
01:49:42,800 --> 01:49:45,599
Din nefericire,
eroarea a fost umană.
1096
01:49:45,600 --> 01:49:49,099
Echipa de apărare
n-a ajuns la timp.
1097
01:49:49,100 --> 01:49:53,900
Dar crima s-a petrecut exact
aşa cum prevăzuseră Pre-Cogii.
1098
01:49:54,400 --> 01:49:58,499
Evenimentul a dat o
dimensiune umană sistemului.
1099
01:49:58,500 --> 01:50:03,300
Danny Witwer e la telefon.
Spune că e ceva important.
1100
01:50:05,000 --> 01:50:08,776
Lamar?
1101
01:50:13,800 --> 01:50:16,099
- Ce-i?
- S-a-ntâmplat ceva.
1102
01:50:16,100 --> 01:50:20,299
Urmărim pe cine nu trebuie.
Nu spun mai mult la telefon.
1103
01:50:20,300 --> 01:50:22,299
Ne întâlnim la Anderton.
1104
01:50:22,300 --> 01:50:27,100
Am recuperat-o din
camera de hotel a lui Crow.
1105
01:50:31,000 --> 01:50:35,800
Îmi amintesc când i l-am dat,
în Baltimore.
1106
01:50:35,900 --> 01:50:39,676
Te rog, domnule.
1107
01:50:40,400 --> 01:50:43,940
Despre ce e vorba?
1108
01:50:46,900 --> 01:50:51,700
E vorba despre uciderea
unei femei, Anne Lively.
1109
01:50:51,800 --> 01:50:55,999
John mi-a vorbit despre asta.
Ai asta de la Izolator?
1110
01:50:56,000 --> 01:50:59,199
Da. Asta e de la gemeni,
Arthur şi Dashiell.
1111
01:50:59,200 --> 01:51:02,999
Previziunea Agathei lipsea.
1112
01:51:03,000 --> 01:51:05,799
Asta e de la Salonul Cyber.
1113
01:51:05,800 --> 01:51:10,600
Anderton a descărcat-o direct de la
Agatha. Rufus Riley a înregistrat-o.
1114
01:51:13,400 --> 01:51:18,200
- E aceeaşi previziune.
- Nu tocmai.
1115
01:51:18,900 --> 01:51:23,700
Uită-te la suprafaţa apei.
Urmăreşte undele.
1116
01:51:23,800 --> 01:51:27,899
Se îndepărtează de mal.
1117
01:51:27,900 --> 01:51:32,700
Asta e a doua imagine, cea pe care
au văzut-o Art şi Dash.
1118
01:51:33,100 --> 01:51:36,199
Priveşte apa.
1119
01:51:36,200 --> 01:51:41,000
Vântul bate în altă direcţie.
Undele se mişcă în sens opus.
1120
01:51:42,400 --> 01:51:46,099
Această crimă are loc
în două momente diferite.
1121
01:51:46,100 --> 01:51:49,899
Anderton se uita la asta
chiar înainte să fie prins.
1122
01:51:49,900 --> 01:51:53,099
El mi-a spus de datele
care lipsesc.
1123
01:51:53,100 --> 01:51:57,099
- Se temea că le-ai putea găsi tu.
- Le-am găsit.
1124
01:51:57,100 --> 01:51:58,899
Erau în mintea Agathei.
1125
01:51:58,900 --> 01:52:03,700
Întrebarea este de ce ar vrea cineva
ca aceste date să fie şterse?
1126
01:52:04,200 --> 01:52:08,599
Danny, spune-mi
la ce te gândeşti.
1127
01:52:08,600 --> 01:52:12,099
Mă gândesc că un criminal
e în libertate.
1128
01:52:12,100 --> 01:52:13,752
Cum?
1129
01:52:13,800 --> 01:52:18,499
Uneori, Pre-Cogii
văd aceeaşi crimă de mai multe ori.
1130
01:52:18,500 --> 01:52:22,499
- Se numeşte reverberaţie.
- Jad l-a numit "déja vu".
1131
01:52:22,500 --> 01:52:26,599
Noi îi învăţăm pe tehnicieni
să le ignore.
1132
01:52:26,600 --> 01:52:31,400
Da, dar dacă tehnicianul a crezut
că vede numai o reverberaţie?
1133
01:52:32,100 --> 01:52:36,900
Dacă avea, de fapt, în faţă
o cu totul altă crimă?
1134
01:52:37,000 --> 01:52:38,899
Nu înţeleg.
1135
01:52:38,900 --> 01:52:42,299
Plăteşti pe cineva s-o ucidă
pe Anne Lively.
1136
01:52:42,300 --> 01:52:45,199
Cineva care nu are nimic de pierdut.
1137
01:52:45,200 --> 01:52:48,299
Prevenirea Crimelor împiedică
această crimă
1138
01:52:48,300 --> 01:52:53,100
şi îl închide pe criminal.
Dar chiar atunci, altcineva,
1139
01:52:53,400 --> 01:52:57,699
care cunoştea previziunea,
îmbrăcat cu aceleaşi haine,
1140
01:52:57,700 --> 01:53:01,599
comite acea crimă
exact în acelaşi mod.
1141
01:53:01,600 --> 01:53:06,400
Technicianul vede, crede că
e o reverberaţie şi şterge fişierul.
1142
01:53:11,500 --> 01:53:16,300
Ar trebui să fie cineva care
să fi cunoscut previziunile.
1143
01:53:16,500 --> 01:53:20,748
Cineva cu
o poziţie importantă.
1144
01:53:20,800 --> 01:53:24,499
Ştii ce aud eu?
1145
01:53:24,500 --> 01:53:28,099
Nimic.
Nici un pas pe scări.
1146
01:53:28,100 --> 01:53:32,499
Nici un echipaj în dreptul ferestrei.
Nici un clinchet.
1147
01:53:32,500 --> 01:53:34,152
Ştii de ce?
1148
01:53:34,200 --> 01:53:39,000
În clipa asta,
Pre-Cogii nu pot vedea nimic.
1149
01:54:02,500 --> 01:54:06,299
Vezi? E minunat.
1150
01:54:06,300 --> 01:54:11,100
- Unde mergem?
- Într-un loc sigur.
1151
01:54:17,100 --> 01:54:19,199
- Burgess.
- Sunt Lara.
1152
01:54:19,200 --> 01:54:22,699
- Da, Lara.
- Trebuie să-l ajuţi.
1153
01:54:22,700 --> 01:54:26,299
E acolo?
1154
01:54:26,300 --> 01:54:30,194
Pre-Cogul e cu el?
1155
01:54:32,000 --> 01:54:34,699
Ţine-l acolo. Vin imediat.
1156
01:54:34,700 --> 01:54:39,500
Să nu-i spui lui Danny Witwer.
Nu am încredere în el.
1157
01:54:39,700 --> 01:54:42,799
Nu spun nimănui.
1158
01:54:42,800 --> 01:54:47,600
Să nu-l laşi pe John să plece.
Ai înţeles?
1159
01:54:48,300 --> 01:54:50,499
Nu e un criminal, Lamar.
1160
01:54:50,500 --> 01:54:53,922
Ştiu.
1161
01:55:03,600 --> 01:55:07,140
E frig.
1162
01:55:10,100 --> 01:55:14,900
Lara, ea e Agatha.
1163
01:55:18,200 --> 01:55:23,000
Îţi aminteşti când vă citeam
"Tom Sawyer" ţie şi lui Sean?
1164
01:55:26,400 --> 01:55:31,200
S-a speriat atât de tare când Tom
şi Becky s-au rătăcit în peşteră!
1165
01:55:34,300 --> 01:55:37,399
Trebuie să mă opresc.
1166
01:55:37,400 --> 01:55:40,099
Trebuie să înţeleg.
1167
01:55:40,100 --> 01:55:44,584
Trebuie să înţeleg.
1168
01:56:21,800 --> 01:56:25,399
S-au folosit de Sean.
1169
01:56:25,400 --> 01:56:29,399
Au vrut să cred
că l-a ucis Crow.
1170
01:56:29,400 --> 01:56:32,599
Dar nu a făcut-o el.
1171
01:56:32,600 --> 01:56:35,699
Nu l-a omorât el.
1172
01:56:35,700 --> 01:56:40,500
De ce să-ţi însceneze aşa ceva?
1173
01:56:45,900 --> 01:56:49,699
Fiindcă am aflat despre ea.
1174
01:56:49,700 --> 01:56:51,699
Despre cine?
1175
01:56:51,700 --> 01:56:56,500
- Cum de nu mi-am dat seama?
- De ce să-ţi dai seama?
1176
01:56:56,700 --> 01:57:00,948
Anne Lively.
1177
01:57:01,300 --> 01:57:04,958
Agatha.
1178
01:57:07,500 --> 01:57:10,799
Dr. Hineman a spus cândva:
"Morţii nu dispar,
1179
01:57:10,800 --> 01:57:13,699
au grijă de noi şi ne ajută."
1180
01:57:13,700 --> 01:57:16,799
Adu-ţi aminte de asta, John.
1181
01:57:16,800 --> 01:57:18,299
Agatha.
1182
01:57:18,300 --> 01:57:22,076
Sean.
1183
01:57:24,100 --> 01:57:27,199
Acum e pe plajă,
1184
01:57:27,200 --> 01:57:30,499
cu degetele în apă.
1185
01:57:30,500 --> 01:57:33,999
Te roagă să intri cu el.
1186
01:57:34,000 --> 01:57:38,800
A alergat după mama lui
pe toată plaja.
1187
01:57:39,200 --> 01:57:44,000
E atâta dragoste în casa asta!
1188
01:57:47,100 --> 01:57:51,112
Are zece ani.
1189
01:57:51,400 --> 01:57:55,299
E înconjurat de animale.
1190
01:57:55,300 --> 01:57:59,399
Vrea să devină medic veterinar.
1191
01:57:59,400 --> 01:58:04,200
Aveţi pentru el un iepure,
o pasăre şi o vulpe.
1192
01:58:05,700 --> 01:58:07,999
E la liceu.
1193
01:58:08,000 --> 01:58:11,399
Îi place să alerge,
ca şi tatălui lui.
1194
01:58:11,400 --> 01:58:15,999
Aleargă în cursa de 3.000 m şi de fond.
1195
01:58:16,000 --> 01:58:19,199
Are 23 de ani.
1196
01:58:19,200 --> 01:58:21,899
E la universitate.
1197
01:58:21,900 --> 01:58:25,299
Face dragoste cu o fată
frumoasă pe nume Claire.
1198
01:58:25,300 --> 01:58:28,399
O cere de soţie.
1199
01:58:28,400 --> 01:58:33,200
Sună aici şi îi spune Larei,
care plânge.
1200
01:58:33,700 --> 01:58:35,899
Încă face atletism
1201
01:58:35,900 --> 01:58:40,299
la universitate şi pe stadion,
unde John îl priveşte.
1202
01:58:40,300 --> 01:58:45,100
Dumnezeule. Aleargă foarte repede,
exact ca tatăl lui.
1203
01:58:45,500 --> 01:58:50,300
Îl vede pe tatăl lui.
Vrea să alerge la el.
1204
01:58:51,100 --> 01:58:55,900
Dar are numai 6 ani
şi nu poate.
1205
01:58:56,200 --> 01:59:00,802
Iar celălalt bărbat
aleargă repede.
1206
01:59:02,400 --> 01:59:06,399
Era atâta dragoste în casa asta!
1207
01:59:06,400 --> 01:59:11,002
Îl vreau înapoi.
1208
01:59:11,200 --> 01:59:13,699
Asta îşi dorea şi ea.
1209
01:59:13,700 --> 01:59:17,594
Nu înţelegi?
1210
01:59:19,300 --> 01:59:24,100
Nu voia decât să fie din nou
cu fetiţa ei.
1211
01:59:24,700 --> 01:59:28,599
Dar era prea târziu.
1212
01:59:28,600 --> 01:59:31,799
Fetiţa ei dispăruse deja.
1213
01:59:31,800 --> 01:59:34,999
E încă în viaţă.
1214
01:59:35,000 --> 01:59:37,299
Nu a murit.
1215
01:59:37,300 --> 01:59:41,099
Dar nu mai trăieşte.
1216
01:59:41,100 --> 01:59:44,640
Agatha?
1217
01:59:45,200 --> 01:59:47,199
Spune-mi,
1218
01:59:47,200 --> 01:59:49,899
cine a ucis-o pe mama ta!
1219
01:59:49,900 --> 01:59:53,699
Cine a ucis-o pe Anne Lively?
1220
01:59:53,700 --> 01:59:58,500
Îmi pare rău, John,
dar trebuie să fugi din nou.
1221
01:59:59,400 --> 02:00:03,766
- Poftim?
- Fugi!
1222
02:00:18,400 --> 02:00:20,999
Te iubesc.
1223
02:00:21,000 --> 02:00:23,899
- E în ordine.
- O să-ţi fie bine cu ei.
1224
02:00:23,900 --> 02:00:26,899
- Nu!
- Fii tare.
1225
02:00:26,900 --> 02:00:31,620
- John, nu.
- Nu vorbi.
1226
02:00:46,800 --> 02:00:49,499
John Anderton.
1227
02:00:49,500 --> 02:00:52,799
Prin mandat al Diviziei
de Prevenire a Crimelor,
1228
02:00:52,800 --> 02:00:57,600
te arestez pentru uciderea lui
Leo Crow şi a lui Danny Witwer.
1229
02:01:01,200 --> 02:01:03,199
Aşa.
1230
02:01:03,200 --> 02:01:06,799
Iubita mea.
1231
02:01:06,800 --> 02:01:11,284
Mi-am făcut griji
pentru tine!
1232
02:01:13,100 --> 02:01:17,112
Ţi-a făcut vreun rău?
1233
02:01:18,000 --> 02:01:19,770
Mi-a fost dor de tine!
1234
02:01:19,800 --> 02:01:22,699
E în ordine. Wally e aici.
1235
02:01:22,700 --> 02:01:26,240
Wally e aici.
1236
02:01:29,300 --> 02:01:32,999
Acum faci parte din turma mea, John.
1237
02:01:33,000 --> 02:01:35,399
Bine ai venit.
1238
02:01:35,400 --> 02:01:40,099
E destul de interesant.
Se spune că vezi imagini,
1239
02:01:40,100 --> 02:01:43,399
că toată viaţa îţi trece
prin faţa ochilor,
1240
02:01:43,400 --> 02:01:48,200
că toate visele
ţi se împlinesc.
1241
02:02:03,600 --> 02:02:06,899
E numai vina mea.
1242
02:02:06,900 --> 02:02:11,700
Nu putea face nimeni nimic.
1243
02:02:13,900 --> 02:02:18,700
M-am gândit că ţi-ai dori astea.
1244
02:02:22,500 --> 02:02:27,300
Nu l-am purtat de ani de zile. Voiam
să mă asigur că îmi vine diseară.
1245
02:02:27,800 --> 02:02:29,216
Arăţi grozav.
1246
02:02:29,300 --> 02:02:33,699
Ştiam de mult că are probleme,
totuşi nu am făcut nimic.
1247
02:02:33,700 --> 02:02:37,399
- A venit tipul de la "USA Today".
- Să aştepte.
1248
02:02:37,400 --> 02:02:42,200
- Vrea să vorbiţi câteva minute...
- Nu acum!
1249
02:02:43,400 --> 02:02:47,199
- Credeam că te pensionezi.
- Aşa aveam de gând.
1250
02:02:47,200 --> 02:02:52,000
Dar incidentul cu John m-a făcut
să înţeleg cât de fragil e sistemul.
1251
02:02:53,500 --> 02:02:57,599
Asta e moştenirea lăsată de John,
dar şi de mine.
1252
02:02:57,600 --> 02:03:01,599
Am obligaţia să apăr
acest sistem.
1253
02:03:01,600 --> 02:03:05,299
Lara, ştiu cât
îţi este de greu.
1254
02:03:05,300 --> 02:03:08,799
Dar poate o să găseşti
alinare în faptul că,
1255
02:03:08,800 --> 02:03:13,600
în sfârşit, John l-a găsit
pe cel care l-a ucis pe fiul vostru.
1256
02:03:16,100 --> 02:03:19,522
Cine e Anne Lively?
1257
02:03:20,300 --> 02:03:23,199
- Cine?
- Anne Lively.
1258
02:03:23,200 --> 02:03:27,299
John mi-a vorbit despre ea,
chiar înainte de a fi arestat.
1259
02:03:27,300 --> 02:03:30,699
Nu ştiu despre cine vorbeşti.
1260
02:03:30,700 --> 02:03:35,500
John spunea că i s-a înscenat
totul fiindcă aflase despre ea.
1261
02:03:36,000 --> 02:03:40,800
- Ştim de ce a fost închis John.
- A spus că nu e Crow criminalul.
1262
02:03:41,200 --> 02:03:45,899
A fost ucis cu pistolul
lui John, în apartamentul lui John.
1263
02:03:45,900 --> 02:03:50,299
Ştii motivul pentru care John
a venit să lucreze la tine?
1264
02:03:50,300 --> 02:03:52,399
- Sean.
- Da.
1265
02:03:52,400 --> 02:03:55,899
A venit să lucreze pentru tine.
A crezut că,
1266
02:03:55,900 --> 02:04:00,700
dacă ar fi putut să împiedice
aşa ceva să se întâmple...
1267
02:04:01,200 --> 02:04:04,599
- Înţeleg.
- Nu cred că înţelegi.
1268
02:04:04,600 --> 02:04:09,400
Domnule, vor să înceapă conferinţa
de presă peste două minute.
1269
02:04:09,500 --> 02:04:11,099
Lara,
1270
02:04:11,100 --> 02:04:14,199
John a fost cel mai bun poliţist,
1271
02:04:14,200 --> 02:04:17,199
şi, poate,
cel mai bun om.
1272
02:04:17,200 --> 02:04:19,799
Dar rănile din sufletul lui...
1273
02:04:19,800 --> 02:04:24,600
Sunt sigur că ar vrea să ne amintim
doar lucruri frumoase despre el.
1274
02:04:25,400 --> 02:04:30,200
Ştiu şi de ce s-a însurat cu tine.
Eşti la fel de încăpăţânată ca şi el.
1275
02:04:31,200 --> 02:04:35,799
- Lamar...
- Ştii cum se face nodul ăsta?
1276
02:04:35,800 --> 02:04:40,600
Vrei să mă ajuţi, te rog?
Cum vezi, sunt foarte neîndemânatic.
1277
02:04:48,000 --> 02:04:50,999
Îţi spun ce o să fac.
1278
02:04:51,000 --> 02:04:55,399
Luni dimineaţă, o să studiez
toate probele din cazul Witwer.
1279
02:04:55,400 --> 02:04:59,299
Îl pun pe Gideon să verifice
fişierele de la Izolator,
1280
02:04:59,300 --> 02:05:02,499
să afle dacă a înecat cineva
o femeie...
1281
02:05:02,500 --> 02:05:07,300
Cum ai spus că o chema?
1282
02:05:07,400 --> 02:05:09,699
Anne Lively.
1283
02:05:09,700 --> 02:05:14,500
Dar n-am spus că a fost înecată.
1284
02:05:32,100 --> 02:05:36,900
- Domnule, începe conferinţa de presă.
- Vin imediat.
1285
02:05:41,600 --> 02:05:44,799
Vorbim despre asta mai târziu.
1286
02:05:44,800 --> 02:05:49,600
Poate mâine.
Vin eu la tine acasă.
1287
02:06:26,100 --> 02:06:29,399
Aş vrea să vorbesc cu soţul meu.
1288
02:06:29,400 --> 02:06:32,599
Nu ai voie.
1289
02:06:32,600 --> 02:06:37,400
Cum ai intrat aici?
1290
02:06:44,000 --> 02:06:45,499
Mulţumesc.
1291
02:06:45,500 --> 02:06:50,300
Lamar Burgess, şeful programului
naţional de Prevenire a Crimelor.
1292
02:06:53,500 --> 02:06:57,499
Vă oferim asta, din partea
colectivului dv.
1293
02:06:57,500 --> 02:07:02,300
- Felicitări, domnule.
- Dumnezeule!
1294
02:07:02,500 --> 02:07:04,152
Cum aţi luat ăsta?
1295
02:07:04,200 --> 02:07:09,000
V-am umflat contul
de cheltuieli şase luni.
1296
02:07:09,700 --> 02:07:13,699
Astfel de revolvere
au primit generalii
1297
02:07:13,700 --> 02:07:16,999
de la trupele lor, în
Războiul de Secesiune.
1298
02:07:17,000 --> 02:07:21,199
Butoiaşul era încărcat
cu cinci gloanţe placate cu aur,
1299
02:07:21,200 --> 02:07:24,599
ceea ce simboliza sfârşitul morţii
1300
02:07:24,600 --> 02:07:27,299
care a devastat ţara cinci ani.
1301
02:07:27,300 --> 02:07:30,999
Prevenirea Crimelor
devine un program naţional
1302
02:07:31,000 --> 02:07:35,199
şi poate că vom trăi vremuri
în care nici unul dintre noi
1303
02:07:35,200 --> 02:07:39,899
nu va mai fi nevoit vreodată
să tragă cu o armă.
1304
02:07:39,900 --> 02:07:44,700
Acum, distraţi-vă.
Distraţi-vă! E un ordin.
1305
02:07:47,500 --> 02:07:52,300
Asta înseamnă că vom putea folosi
cabana de la lac?
1306
02:07:54,400 --> 02:07:55,899
Alo.
1307
02:07:55,900 --> 02:07:58,699
Da. Imediat.
1308
02:07:58,700 --> 02:08:02,099
- Îmi cer scuze.
- Scuzaţi-mă.
1309
02:08:02,100 --> 02:08:03,516
- Domnule?
- Da.
1310
02:08:03,600 --> 02:08:08,399
Aveţi un apel urgent
pe numărul dv personal.
1311
02:08:08,400 --> 02:08:10,288
Da, sunt Burgess.
1312
02:08:10,300 --> 02:08:14,999
Alo, Lamar. Voiam doar
să te felicit. Ai reuşit.
1313
02:08:15,000 --> 02:08:17,699
Ai făurit o lume fără crime.
1314
02:08:17,700 --> 02:08:20,999
Toţi vor să aibă autograful dv.
1315
02:08:21,000 --> 02:08:25,800
Dar a fost nevoie să omori
pe cineva ca să reuşeşti.
1316
02:08:28,000 --> 02:08:30,299
Jad.
1317
02:08:30,300 --> 02:08:33,799
Jad, sunt Lara. John are nevoie
de un serviciu.
1318
02:08:33,800 --> 02:08:38,599
- Despre ce vorbeşti?
- Mama Agathei, Anne Lively.
1319
02:08:38,600 --> 02:08:43,099
Doar o drogată care şi-a abandonat
copilul. Dar ce să vezi?
1320
02:08:43,100 --> 02:08:46,199
S-a dezintoxicat şi a vrut
fiica înapoi.
1321
02:08:46,200 --> 02:08:50,330
A vrut-o pe Agatha.
1322
02:08:50,700 --> 02:08:55,299
Înregistrezi asta? E doar de la
femeie. Fără data incidentului.
1323
02:08:55,300 --> 02:08:57,899
Nu e în viitor.
S-a întâmplat deja.
1324
02:08:57,900 --> 02:09:01,799
Dar fără Agatha,
nu exista Prevenirea Crimelor.
1325
02:09:01,800 --> 02:09:06,600
Era cea mai puternică dintre ei.
Fără Agatha, nu ai mai avea nimic.
1326
02:09:06,800 --> 02:09:11,600
Nu ai mai fi unde eşti acum, în
mijlocul mulţimii, dând autografe.
1327
02:09:20,000 --> 02:09:23,599
- Ce faci?
- Ce faci cu aia?
1328
02:09:23,600 --> 02:09:27,399
- Ce faci?
- Gândeşte-te, înainte să-l trimiţi.
1329
02:09:27,400 --> 02:09:30,822
Mai încet.
1330
02:09:49,000 --> 02:09:53,800
Trebuia să scapi de Anne Lively,
dar aveai o problemă.
1331
02:09:53,900 --> 02:09:57,799
Cum puteai să o omori fără ca
Pre-Cogii să prevadă?
1332
02:09:57,800 --> 02:10:02,199
Simplu. Foloseai împotriva ei
sistemul pe care îl controlai.
1333
02:10:02,200 --> 02:10:07,000
Ai angajat pe cineva s-o ucidă,
ştiind că Pre-Cogii vor vedea crima.
1334
02:10:07,600 --> 02:10:11,299
Ai ademenit-o pe Anne Lively
pe malul lacului,
1335
02:10:11,300 --> 02:10:16,100
promiţându-i că îi vei
aduce fiica.
1336
02:10:59,800 --> 02:11:04,048
Unde e fiica mea?
1337
02:11:08,900 --> 02:11:12,299
Unde e?
1338
02:11:12,300 --> 02:11:15,722
Priveşte!
1339
02:11:16,800 --> 02:11:20,222
Fugi!
1340
02:11:29,800 --> 02:11:33,299
Când ai rămas singur,
ai ucis-o chiar tu,
1341
02:11:33,300 --> 02:11:37,399
exact cum prevăzuseră Pre-Cogii
c-o va ucide necunoscutul.
1342
02:11:37,400 --> 02:11:40,499
Adevărata crimă
arăta ca o reverberaţie,
1343
02:11:40,500 --> 02:11:45,300
ştiind că tehnicianul va face ce
a fost învăţat: o va neglija.
1344
02:11:51,000 --> 02:11:55,800
Anne Lively a devenit
o simplă persoană dispărută.
1345
02:11:56,100 --> 02:11:59,999
Ce ai de gând să faci, Lamar?
1346
02:12:00,000 --> 02:12:04,130
Ce ai de gând să faci?
1347
02:12:13,100 --> 02:12:16,522
Avem o Bilă Roşie!
1348
02:12:18,400 --> 02:12:20,599
VICTIMA
1349
02:12:20,600 --> 02:12:23,699
Gândeşte-te câte vieţi
a salvat fetiţa aia.
1350
02:12:23,700 --> 02:12:26,699
Gândeşte-te câte vieţi
a salvat fetiţa aia.
1351
02:12:26,700 --> 02:12:31,499
Şi câte vieţi va mai salva.
L-ar fi putut salva pe Sean.
1352
02:12:31,500 --> 02:12:36,299
Să nu-i mai rosteşti
vreodată numele!
1353
02:12:36,300 --> 02:12:39,599
Te-ai folosit de fiul
meu ca să înscenezi asta.
1354
02:12:39,600 --> 02:12:42,799
Te-ai folosit de amintirea lui.
1355
02:12:42,800 --> 02:12:45,999
Ştiai că asta
mă va face să ucid.
1356
02:12:46,000 --> 02:12:49,499
- Ce o să faci acum?
- Ce o să faci acum?
1357
02:12:49,500 --> 02:12:51,699
- Cum...
- Mă faci să tac?
1358
02:12:51,700 --> 02:12:56,302
Iartă-mă, John.
1359
02:13:02,400 --> 02:13:06,294
Iartă-mă, John.
1360
02:13:09,100 --> 02:13:13,900
CRIMINAL
1361
02:13:15,800 --> 02:13:17,499
Lamar.
1362
02:13:17,500 --> 02:13:19,599
S-a terminat.
1363
02:13:19,600 --> 02:13:24,400
Întrebarea este:
ce o să faci acum?
1364
02:13:38,100 --> 02:13:41,299
Fără îndoială, Pre-Cogii
au văzut deja asta.
1365
02:13:41,300 --> 02:13:43,999
Fără îndoială.
1366
02:13:44,000 --> 02:13:46,999
E o dilemă, nu-i aşa?
1367
02:13:47,000 --> 02:13:51,800
Dacă nu mă omori, Pre-Cogii au greşit.
Prevenirea Crimelor s-a terminat.
1368
02:13:52,400 --> 02:13:56,499
Dacă mă omori, tu vei fi închis,
1369
02:13:56,500 --> 02:14:01,300
dar vei dovedi că sistemul e bun.
Că Pre-Cogii au avut dreptate.
1370
02:14:07,000 --> 02:14:11,699
Aşadar, ce o să faci acum?
1371
02:14:11,700 --> 02:14:14,499
Ce mai contează?
1372
02:14:14,500 --> 02:14:19,102
Încă o crimă.
1373
02:14:19,700 --> 02:14:24,500
O să putrezeşti în iad, dar lumea
va crede în Prevenirea Crimelor.
1374
02:14:25,000 --> 02:14:29,800
Nu trebuie decât să mă omori,
aşa cum au spus ei.
1375
02:14:32,400 --> 02:14:34,799
Numai că
1376
02:14:34,800 --> 02:14:37,499
tu îţi cunoşti viitorul,
1377
02:14:37,500 --> 02:14:42,199
ceea ce înseamnă că îl poţi
schimba dacă vrei.
1378
02:14:42,200 --> 02:14:45,699
Tu ai de ales, Lamar.
1379
02:14:45,700 --> 02:14:49,712
Aşa cum am avut şi eu.
1380
02:14:52,200 --> 02:14:56,299
Da, am de ales
1381
02:14:56,300 --> 02:14:59,199
şi am făcut alegerea.
1382
02:14:59,200 --> 02:15:02,799
Iartă-mă, John.
1383
02:15:02,800 --> 02:15:06,694
Iartă-mă.
1384
02:15:09,800 --> 02:15:13,694
Iartă-mă, băiete.
1385
02:15:30,200 --> 02:15:33,858
Lamar!
1386
02:15:42,900 --> 02:15:47,700
În 2054, experimentul de
Prevenire a Crimelor a fost abandonat.
1387
02:15:55,200 --> 02:15:58,899
Prizonierii au fost graţiaţi,
eliberaţi,
1388
02:15:58,900 --> 02:16:03,700
deşi poliţia continuă să-i
supravegheze pe mulţi dintre ei.
1389
02:16:50,900 --> 02:16:53,499
Agatha şi gemenii
1390
02:16:53,500 --> 02:16:57,699
au fost mutaţi într-un loc
nedivulgat,
1391
02:16:57,700 --> 02:17:01,599
în care vor putea găsi
alinare pentru harul lor,
1392
02:17:01,600 --> 02:17:06,400
un loc în care vor putea
să ducă o viaţă liniştită.
1393
02:20:39,500 --> 02:20:42,899
În memoria lui TOM WEST,
alias MACK DADDY,
1394
02:20:42,900 --> 02:20:47,700
şi a marelui dispărut
ALVARO MARTINEZ
1395
02:22:00,300 --> 02:22:05,100
În memoria lui
MICHAEL MACIAS