1 00:00:54,350 --> 00:01:01,350 Subs Sync Checked ..by iUrop 2 00:01:41,945 --> 00:01:47,659 Exterminador 3 "La Rebelión de las Máquinas" 3 00:01:53,623 --> 00:01:56,292 El futuro aún no se ha escrito. 4 00:01:57,877 --> 00:02:00,588 No hay más destino que el que nosotros mismos construímos. 5 00:02:16,229 --> 00:02:17,981 Quisiera poder creer eso. 6 00:02:21,651 --> 00:02:24,237 Mi nombre es John Connor. 7 00:02:25,405 --> 00:02:28,533 Trataron de asesinarme antes de que naciera. 8 00:02:29,367 --> 00:02:32,412 Cuando tenía 13 años, volvieron a tratar. 9 00:02:33,413 --> 00:02:36,040 Máquinas del futuro. 10 00:02:36,457 --> 00:02:38,960 Terminators. 11 00:02:39,669 --> 00:02:43,131 Toda mi vida, mi madre me dijo que se avecinaba una tormenta. 12 00:02:44,591 --> 00:02:46,593 - El Día del Juicio. - Connor! 13 00:02:46,885 --> 00:02:50,346 El principio de la guerra entre los hombres y las máquinas. 14 00:02:52,182 --> 00:02:56,477 Tres mil millones de vidas se desvanecerían en un instante. 15 00:02:56,686 --> 00:03:02,025 Y yo dirigiría a los restos de la humanidad a la victoria final. 16 00:03:04,277 --> 00:03:06,070 No ha pasado. 17 00:03:06,487 --> 00:03:08,656 No han caído bombas. 18 00:03:08,698 --> 00:03:12,452 Las computadoras no han tomado el control. 19 00:03:13,453 --> 00:03:17,040 Detuvimos el Día del Juicio. 20 00:03:19,292 --> 00:03:22,545 Debería sentirme a salvo... 21 00:03:23,171 --> 00:03:25,465 ...pero no. 22 00:03:26,799 --> 00:03:29,719 Así que vivo desconectado. 23 00:03:29,844 --> 00:03:33,890 No tengo teléfono, ni dirección. 24 00:03:34,223 --> 00:03:39,020 Nada ni nadie puede encontrarme. 25 00:03:39,145 --> 00:03:44,317 He borrado todas mis conexiones con el pasado. 26 00:03:44,984 --> 00:03:47,153 Pero por más que trato... 27 00:03:47,570 --> 00:03:50,698 ...no puedo borrar mis sueños... 28 00:03:50,823 --> 00:03:54,452 ...mis pesadillas. 29 00:05:05,565 --> 00:05:08,776 Siento el peso del futuro sobre mí. 30 00:05:10,570 --> 00:05:13,573 Un futuro que no quiero. 31 00:05:14,115 --> 00:05:16,534 Así que sigo corriendo... 32 00:05:16,826 --> 00:05:19,203 ...lo más rápido que puedo. 33 00:05:20,079 --> 00:05:22,331 A cualquier lado. 34 00:05:22,582 --> 00:05:24,876 A ningún lado. 35 00:07:08,270 --> 00:07:10,481 ¡Oh, Dios mío! 36 00:07:10,606 --> 00:07:12,566 ¿Estás bien? 37 00:07:13,943 --> 00:07:16,112 ¿Quieres que te pida una ambulancia? 38 00:07:19,448 --> 00:07:21,450 Me gusta este auto. 39 00:07:23,619 --> 00:07:24,870 ¿Qué estás hacien... 40 00:07:44,682 --> 00:07:46,225 CONECTANDO 41 00:07:46,350 --> 00:07:51,564 ENTRANDO A BASE DE DATOS DISTRITO ESCOLAR DE LOS ANGELES 42 00:07:51,897 --> 00:07:54,984 BLANCOS PRIORITARIOS IDENTIFICADOS 43 00:08:27,516 --> 00:08:30,019 Oiga, Lexus plateado, disminuya la velocidad. 44 00:08:30,060 --> 00:08:32,521 Baje la velocidad y estaciónese de inmediato. 45 00:08:44,867 --> 00:08:47,536 ¿QUE ES SEXY? VICTORIA'S SECRET 46 00:09:05,804 --> 00:09:08,390 Señorita, sabe a qué velocidad iba? 47 00:09:09,350 --> 00:09:11,644 Licencia y tarjeta de registro. 48 00:09:13,437 --> 00:09:16,565 Me gusta su pistola. 49 00:09:17,149 --> 00:09:19,068 ¿Qué? 50 00:09:20,736 --> 00:09:24,782 ¡Esta estúpida cosa no sirve! 51 00:09:26,033 --> 00:09:28,410 ¿Qué hay de malo con esta cosa? 52 00:09:28,661 --> 00:09:31,997 Odio las máquinas. 53 00:09:33,415 --> 00:09:36,543 - ¿Hola? - Kate, soy tu padre. 54 00:09:37,419 --> 00:09:40,631 Oh. Me vas a cancelar la cita otra vez. 55 00:09:40,923 --> 00:09:42,591 Lo siento tanto, corazón. Tenía muchas ganas de verte. 56 00:09:42,633 --> 00:09:47,846 - Pero las computadoras andan mal... - Sí lo sé y no puedes hablar de eso. 57 00:09:48,138 --> 00:09:49,515 Lo único es que... 58 00:09:50,432 --> 00:09:52,726 ...Scott también tenía muchas ganas de conocerte. 59 00:09:53,060 --> 00:09:58,148 Quisiera tener más tiempo para conocerlo. De verdad. 60 00:09:58,357 --> 00:10:02,319 Está bien. Es muy probable que te topes con él en la boda. 61 00:10:02,945 --> 00:10:05,948 Por favor. Todavía estoy negando que te vas a casar. 62 00:10:06,782 --> 00:10:08,450 No eres el único. 63 00:10:08,784 --> 00:10:12,621 Corazón, no necesitas que yo juzgue a tu novio. 64 00:10:12,746 --> 00:10:15,124 Toda tu vida has hecho lo correcto. 65 00:10:15,374 --> 00:10:17,751 No vas a cometer un error. 66 00:10:17,960 --> 00:10:21,380 Soy el papá con más suerte del mundo. 67 00:10:21,630 --> 00:10:25,134 Nunca me he tenido que preocupar por mi hija. 68 00:10:25,384 --> 00:10:28,053 Ya tengo que colgar. Ven a verme. Te prometo no cancelar. 69 00:10:28,178 --> 00:10:30,764 Sí iremos. Papá adios, te quiero. 70 00:10:30,973 --> 00:10:34,018 Yo también te quiero. 71 00:10:45,487 --> 00:10:47,906 - Está bien ¿Qué pasa? - Este nuevo virus es un bastardo. 72 00:10:47,990 --> 00:10:51,827 Ya infectó la mitad de la Internet civil y aplicaciones militares secundarias. 73 00:10:51,952 --> 00:10:54,872 ¿Y las redes primarias están limpias? 74 00:10:55,164 --> 00:10:57,499 Los firewalls están aguantando. 75 00:10:57,791 --> 00:11:01,754 El Pentágono quiere usar la inteligencia artificial para analizar su infraestructura... 76 00:11:01,962 --> 00:11:04,465 ...y destruir completamente el virus. 77 00:11:04,757 --> 00:11:08,135 Es como tratar de matar una mosca con una bazuca. 78 00:11:08,302 --> 00:11:11,013 Será cuestión de unos minutos. 79 00:11:11,263 --> 00:11:15,851 Durante los cuales todo estará innecesariamente bajo el control de un solo sistema computacional. 80 00:11:16,018 --> 00:11:18,854 El sistema más inteligente jamás concebido. 81 00:11:19,062 --> 00:11:22,191 Todavía prefiero que los humanos tomen las decisiones. 82 00:11:22,399 --> 00:11:24,610 No sé si Skynet está listo. 83 00:11:25,110 --> 00:11:26,862 Sí, Señor. 84 00:12:58,954 --> 00:13:01,123 Gracias. 85 00:13:33,071 --> 00:13:35,657 FENOBARBITAL SOLO PARA USO VETERINARIO 86 00:13:57,846 --> 00:14:00,348 COCTELES 87 00:14:12,360 --> 00:14:15,197 La entrada de los bailarines es por detrás. 88 00:14:16,573 --> 00:14:18,116 NO COMPATIBLE 89 00:14:21,203 --> 00:14:23,538 Oye, te dije que... 90 00:14:28,543 --> 00:14:30,629 ESTA NOCHE NOCHE DE DAMAS! 91 00:14:37,719 --> 00:14:39,387 INAPROPIADO 92 00:14:53,443 --> 00:14:55,821 COMPATIBLE 93 00:14:59,574 --> 00:15:02,619 - Quítate la ropa. - ¡Paciencia, cariño! 94 00:15:09,167 --> 00:15:11,586 ¡Un momento, perra! ¡Espera tu turno! 95 00:15:11,628 --> 00:15:14,589 - Tu ropa. - Habla con la mano. 96 00:15:17,342 --> 00:15:19,594 ¡Ahora! 97 00:16:05,181 --> 00:16:06,850 SINCRONIZANDO 98 00:16:36,588 --> 00:16:40,342 Bienvenido a Las Hamburguesas de Jim. ¿Le tomo su orden? 99 00:16:40,508 --> 00:16:44,262 - ¿José Barrera? - Sí, ése soy yo. 100 00:16:54,606 --> 00:16:56,066 COMPATIBLE 101 00:17:03,364 --> 00:17:07,118 Una preocupación cada vez mayor por fallas en la red digital... 102 00:17:07,327 --> 00:17:10,789 ...global ha generado rumores de un nuevo supervirus. 103 00:17:11,081 --> 00:17:14,834 - Los analistas de Wall Street... - ¡Mierda! ¡Ya llegó mi mamá! 104 00:17:15,251 --> 00:17:18,171 ¡Esconde la cerveza! ¡Toma esto! 105 00:17:19,005 --> 00:17:21,633 ¡Váyanse, váyanse! 106 00:17:24,552 --> 00:17:28,181 ¿Elizabeth y William Anderson? 107 00:17:29,015 --> 00:17:33,603 Yo soy Bill. Mi hermana está arriba. ¿Hay algún problema? 108 00:17:47,075 --> 00:17:48,827 ¿Qué pasa? 109 00:17:49,035 --> 00:17:52,372 Necesito ir a la clínica. Es una emergencia. 110 00:17:52,664 --> 00:17:54,749 Son las 4:30 A.M. 111 00:17:55,500 --> 00:17:59,045 Volveré antes de que te levantes. 112 00:18:42,213 --> 00:18:45,466 Calma, sólo soy yo. 113 00:18:45,550 --> 00:18:48,678 Me van a traer un gato enfermo. 114 00:19:09,824 --> 00:19:11,075 Fantástico. 115 00:19:12,243 --> 00:19:13,995 Drogadictos. 116 00:19:19,125 --> 00:19:21,419 Por favor no hagas eso. 117 00:19:24,881 --> 00:19:27,175 ¿Tú nos asaltaste la semana pasada? 118 00:19:27,467 --> 00:19:29,844 Cuelga el teléfono. 119 00:19:31,763 --> 00:19:33,723 Lo siento. 120 00:19:33,848 --> 00:19:35,183 Es que... 121 00:19:35,933 --> 00:19:37,477 ...necesitaba medicina. 122 00:19:37,769 --> 00:19:41,230 Hay una clínica de emergencia a menos de un kilómetro. 123 00:19:41,439 --> 00:19:43,107 No puedo ir allá. 124 00:19:48,029 --> 00:19:48,946 ¿Cuánto te tomaste? 125 00:19:50,615 --> 00:19:51,449 Lo suficiente. 126 00:19:51,783 --> 00:19:56,162 Con esto castramos químicamente a los perros. 127 00:19:58,956 --> 00:20:01,042 Míralo. 128 00:20:08,758 --> 00:20:11,052 ¡Carajo! ¡No tenías por qué hacer eso! 129 00:20:12,095 --> 00:20:14,597 ¡La próxima vez, trae una pistola de verdad! 130 00:20:14,806 --> 00:20:18,434 - ¡Esto no es lo que piensas! - Sí, claro. 131 00:20:37,203 --> 00:20:41,707 Creo que Hércules tiene pulmonía. Empezó a toser y no ha parado. 132 00:20:41,916 --> 00:20:46,420 - Betsy, tengo un problema atrás. - ¿Un problema? ¡Esto es una emergencia! 133 00:20:46,587 --> 00:20:49,924 - Debe de ser una bola de pelos. - Yo sé cómo suenan las bolas de pelos. 134 00:20:50,174 --> 00:20:54,554 - ¿Y donde está el Dr. Monroe? - Son las 5:30 A.M. 135 00:20:54,637 --> 00:20:56,931 Está dormido, en su casa. vendrá si es necesario. 136 00:20:57,140 --> 00:21:01,102 Espérame aquí con Hércules. Vendré en unos minutos. 137 00:21:18,911 --> 00:21:21,539 El sótano de Mike Kripke. 138 00:21:22,373 --> 00:21:25,167 ¿Qué? ¿Qué significa eso? 139 00:21:38,347 --> 00:21:40,099 Tú eres John connor. 140 00:21:44,478 --> 00:21:47,607 Yo soy Kate Brewster. 141 00:21:50,651 --> 00:21:53,571 Estudiamos juntos en el Bachillerato de West Hills. 142 00:21:57,825 --> 00:22:00,828 - ¡Dios santo! - ¿Qué te pasó, John? 143 00:22:01,162 --> 00:22:05,333 A la mitad de octavo grado, sólo desapareciste. 144 00:22:05,458 --> 00:22:08,878 Y le pasó algo a tus padres adoptivos. 145 00:22:08,961 --> 00:22:11,380 Los asesinaron. 146 00:22:13,341 --> 00:22:16,177 Yo no lo hice. 147 00:22:17,845 --> 00:22:20,056 ¿Qué demonios? 148 00:22:20,264 --> 00:22:22,933 ¿Vino alguien contigo? 149 00:22:43,621 --> 00:22:45,164 ¿Katherine Brewster? 150 00:23:03,307 --> 00:23:04,642 No. 151 00:24:15,796 --> 00:24:17,464 ANALIZANDO MUESTRA DE ADN 152 00:24:17,631 --> 00:24:19,842 BLANCO PRIMARIO JOHN CONNOR 153 00:24:54,168 --> 00:24:58,005 John connor estuvo aquí. ¿A dónde se fue? 154 00:24:58,088 --> 00:25:01,425 ¡Dime! ¿A dónde se fue? 155 00:25:39,797 --> 00:25:41,298 ¿Katherine Brewster? 156 00:25:46,178 --> 00:25:48,806 ¿Qué hace? ¡Bájeme! ¡Suélteme! 157 00:25:49,223 --> 00:25:52,559 ¡Bájeme! ¡Bájeme! 158 00:25:55,229 --> 00:25:57,648 ¿Dónde está John Connor? 159 00:25:57,981 --> 00:26:00,776 Si se lo digo, me dejará ir? 160 00:26:01,068 --> 00:26:02,861 Sí. 161 00:26:03,070 --> 00:26:05,114 Está en... 162 00:26:05,155 --> 00:26:08,700 ...en la perrera, en una jaula. 163 00:26:12,454 --> 00:26:14,748 ¡Dijo que iba a dejar que me fuera! 164 00:26:14,832 --> 00:26:16,625 Mentí. 165 00:26:16,750 --> 00:26:22,256 ¡Por favor, por favor, por favor! ¡Deje que me vaya! 166 00:27:09,386 --> 00:27:11,889 John Connor. 167 00:27:14,057 --> 00:27:16,393 Llegó la hora. 168 00:27:17,394 --> 00:27:20,314 ¿Estas aquí para matarme? 169 00:27:26,278 --> 00:27:29,489 No. Tú debes sobrevivir. 170 00:27:40,334 --> 00:27:44,630 - ¿Qué haces aquí? ¿A dónde vamos? - ¡Sigue caminando! 171 00:27:47,257 --> 00:27:48,258 ¡Vete de aquí! 172 00:27:50,469 --> 00:27:51,303 ¡Ahora! 173 00:28:40,811 --> 00:28:42,813 - No tiene pulso. - Trata de sacarlo. 174 00:28:44,981 --> 00:28:46,233 No puedo. 175 00:28:46,983 --> 00:28:49,152 Pesa una tonelada. 176 00:29:13,760 --> 00:29:16,930 - 911. - Si, si, me han secuestrado. 177 00:29:17,013 --> 00:29:20,851 - ¿Dónde está? - No lo sé. Estoy en mi camión. 178 00:29:20,976 --> 00:29:23,186 Es un Toyota Tundra. 179 00:29:23,603 --> 00:29:27,941 Dice “Hospital de Animales Emery” a los lados. Estoy encerrada atrás. 180 00:29:30,277 --> 00:29:32,779 ¿Hola? ¿Hola? 181 00:29:34,739 --> 00:29:36,700 FALLA EN LA RED 182 00:29:37,534 --> 00:29:40,287 ¡Mierda! ¡Mierda! 183 00:29:56,720 --> 00:30:00,390 CONTROL REMOTO DE VEHICULOS 184 00:30:52,943 --> 00:30:56,780 ¡Bájate! 185 00:31:10,794 --> 00:31:11,795 ¡Déjame salir! 186 00:31:11,920 --> 00:31:14,005 ¿Qué haces aquí? 187 00:31:14,214 --> 00:31:16,716 ¡Dime tú! ¡Tú me metiste en esto! 188 00:31:17,133 --> 00:31:19,719 - ¡Detén el auto! - No puedo. Todavía no. 189 00:31:19,844 --> 00:31:23,181 - ¡Bastardo! ¡Detén el auto! - ¡Cállate! 190 00:31:35,068 --> 00:31:36,236 ¡Hijo de perra! 191 00:31:38,071 --> 00:31:39,447 ¡Maldita sea! 192 00:31:40,281 --> 00:31:41,741 ¡Mira lo que le hiciste a mi auto! 193 00:31:42,492 --> 00:31:44,744 ¡Es de mi empresa, imbécil! 194 00:31:45,912 --> 00:31:46,955 ¡Ven acá afuera! 195 00:31:47,372 --> 00:31:49,249 ¡Bájate ahora mismo! 196 00:31:50,000 --> 00:31:51,334 ¿Qué haces? 197 00:31:52,502 --> 00:31:54,671 ¡Más vale que tengas seguro! 198 00:31:54,754 --> 00:31:57,924 - Escuche, no quiero problemas. - ¡Cállate! 199 00:31:58,091 --> 00:31:59,050 !Ayúdenme! 200 00:31:59,467 --> 00:32:01,970 ¿Quién es ésa? ¿Quién está allá atrás? 201 00:32:02,262 --> 00:32:03,430 - Cálmese. - ¡Cállate! 202 00:32:03,763 --> 00:32:05,807 ¡Llame a la policía! 203 00:32:05,849 --> 00:32:09,686 ¡Maldición! Un policía cuando lo necesitas. 204 00:32:09,894 --> 00:32:11,855 ¡Sáquenme de aquí! 205 00:32:12,522 --> 00:32:15,191 ¡Sáquenme de aquí! 206 00:32:16,443 --> 00:32:19,696 Ven acá, desgraciado! 207 00:32:41,050 --> 00:32:44,095 ¡Es la policía! ¡Tienes que parar! 208 00:32:44,220 --> 00:32:45,138 ¡A la primera oportunidad! 209 00:33:09,245 --> 00:33:12,582 BLANCO ALCANZADO 210 00:33:51,246 --> 00:33:52,372 ¡Agárrate! 211 00:35:02,692 --> 00:35:04,318 ¡Ayúdenme! 212 00:35:13,202 --> 00:35:15,204 ¡Ya basta! 213 00:36:10,885 --> 00:36:12,345 Yo manejaré. 214 00:36:18,684 --> 00:36:20,019 Bájense. 215 00:37:16,993 --> 00:37:19,161 Con permiso. 216 00:37:24,917 --> 00:37:26,335 DISTANCIA AL BLANCO 217 00:38:03,581 --> 00:38:05,458 Hazte a un lado. 218 00:38:34,653 --> 00:38:36,530 No hay señales de trauma cerebral. 219 00:38:38,699 --> 00:38:40,409 Sí, estoy bien, gracias. 220 00:38:45,414 --> 00:38:47,792 ¿Te acuerdas de mí? 221 00:38:49,043 --> 00:38:52,171 Sarah Connor, volamos Cyberdyne. 222 00:38:52,797 --> 00:38:55,925 Hasta la vista, baby. ¿Te suena conocido? 223 00:38:56,008 --> 00:38:58,093 Era un T-101 diferente. 224 00:38:59,345 --> 00:39:01,263 ¿Los fabrican en serie o algo así? 225 00:39:01,430 --> 00:39:03,224 Exactamente. 226 00:39:03,849 --> 00:39:06,435 Maldita sea, tengo que volver a enseñarte todo. 227 00:39:08,938 --> 00:39:12,066 Katherine Brewster. ¿Sufriste alguna herida? 228 00:39:12,399 --> 00:39:14,276 ¡Muérete, desgraciado! 229 00:39:16,028 --> 00:39:18,030 No puedo cumplir esa orden. 230 00:39:28,123 --> 00:39:29,708 ¿A dónde me estás llevando? 231 00:39:30,125 --> 00:39:31,377 A un lugar seguro. 232 00:39:48,978 --> 00:39:51,188 Sal de la carretera y suéltala. 233 00:39:51,480 --> 00:39:55,067 Negativo. Debo proteger a Katherine Brewster. 234 00:39:55,234 --> 00:39:57,027 Yo creía que me buscaban a mí. 235 00:39:57,069 --> 00:39:57,945 No te podían localizar... 236 00:39:58,195 --> 00:40:02,741 ...así que una T-X vino a eliminar a tus lugartenientes. 237 00:40:05,369 --> 00:40:08,080 ¿Ella va a estar en la Resistencia? 238 00:40:10,583 --> 00:40:14,336 No, no. Tú ni siquiera deberías existir. 239 00:40:14,545 --> 00:40:17,256 Nosotros acabamos con Cyberdyne hace 10 años. 240 00:40:17,381 --> 00:40:19,466 Nosotros detuvimos el día del Juicio. 241 00:40:19,675 --> 00:40:21,176 Sólo lo retrasaste. 242 00:40:21,343 --> 00:40:23,304 El Día del Juicio es inevitable. 243 00:40:31,103 --> 00:40:33,022 Necesito una herramienta afilada. 244 00:40:39,903 --> 00:40:42,197 Toma, agarra el volante. 245 00:40:45,200 --> 00:40:46,452 ¿Qué haces? 246 00:40:46,535 --> 00:40:48,954 Funciono con dos baterías de hidrógeno. 247 00:40:49,163 --> 00:40:51,790 Mi célula principal fué dañada por un ataque de plasma. 248 00:40:53,208 --> 00:40:56,962 T-X está diseñada para combate extremo, tiene un reactor de plasma... 249 00:40:57,129 --> 00:40:59,173 ...y armas complementarias. 250 00:40:59,214 --> 00:41:00,924 Su arsenal incluye... 251 00:41:00,966 --> 00:41:03,510 ...transyectores nanotecnológicos. 252 00:41:03,552 --> 00:41:07,514 - ¿Qué significa eso? - Que puede controlar a otras máquinas. 253 00:41:09,600 --> 00:41:13,896 Su chasis de batalla está reforzado para resistir ataques externos. 254 00:41:16,565 --> 00:41:19,276 - Tú encontrarás la forma de destruirla. - Es imposible. 255 00:41:19,526 --> 00:41:21,487 Yo soy un diseño obsoleto. 256 00:41:21,820 --> 00:41:26,283 T-X es más rápida, más poderosa y más inteligente. 257 00:41:26,325 --> 00:41:29,203 Una máquina asesina más eficiente. 258 00:41:29,411 --> 00:41:31,288 Oh, fantástico. 259 00:41:31,413 --> 00:41:32,748 Qué fantástico. 260 00:41:34,333 --> 00:41:37,127 Mi presencia en esta época ha sido anticipada. 261 00:41:37,419 --> 00:41:41,715 T-X está diseñada para terminar con otros organismos cibernéticos. 262 00:41:41,757 --> 00:41:46,929 ¿Entonces, es una terminator antiterminator? 263 00:41:47,846 --> 00:41:49,765 Estás tomándome el pelo. 264 00:41:49,848 --> 00:41:53,519 No, no estoy tomándote el pelo. 265 00:42:08,408 --> 00:42:12,788 Cuando se dañan, las células de combustible se vuelven inestables. 266 00:42:13,622 --> 00:42:14,832 Relájate. 267 00:42:14,873 --> 00:42:18,544 - ¡Déjenme salir! - ¡Relájate! 268 00:42:34,893 --> 00:42:36,979 TENEMOS PROBLEMAS TECNICOS 269 00:42:37,020 --> 00:42:37,980 POR FAVOR ESPERE 270 00:42:38,021 --> 00:42:39,481 LA COMPUTADORA NO SIRVE NO ACEPTAMOS TARJETAS DE CREDITO 271 00:42:39,501 --> 00:42:40,858 Qué fastidio. 272 00:42:40,941 --> 00:42:44,278 Llevamos horas así. Todos los malditos canales. 273 00:43:05,549 --> 00:43:07,092 ¡Oye! 274 00:43:07,634 --> 00:43:10,345 ¡Oye! ¿Vas a pagar todas esas cosas? 275 00:43:14,308 --> 00:43:16,393 Habla con la mano. 276 00:43:32,868 --> 00:43:35,787 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 277 00:43:35,996 --> 00:43:37,664 ¡Ayúdenme! 278 00:43:41,418 --> 00:43:43,170 Mejor nos vamos. 279 00:44:15,327 --> 00:44:17,162 ¿Quieres pasabocas? 280 00:44:17,829 --> 00:44:20,082 Me estás secuestrando. 281 00:44:20,957 --> 00:44:23,335 - Mira... - Siempre has sido un delincuente. 282 00:44:23,543 --> 00:44:27,589 Y mírate ahora, haciendote el chico malo como si eso sirviera de algo. 283 00:44:27,631 --> 00:44:30,175 ¿Qué eres un pandillero? 284 00:44:30,217 --> 00:44:32,719 ¿Cómo te sostienes tú solo? 285 00:44:35,097 --> 00:44:36,681 ¿Qué? 286 00:44:40,936 --> 00:44:42,604 Dile quién soy. 287 00:44:42,704 --> 00:44:48,568 John Connor es el líder de la Resistencia mundial y la esperanza de la humanidad. 288 00:44:49,903 --> 00:44:52,864 Claro. ¿Y él? 289 00:44:53,448 --> 00:44:55,951 Es un robot del futuro. 290 00:44:56,076 --> 00:45:00,122 Tejido vivo sobre un esqueleto de metal, enviado de regreso para protegerme. 291 00:45:00,288 --> 00:45:01,706 Vete al infierno. 292 00:45:02,415 --> 00:45:05,127 No te quiere hacer daño. 293 00:45:06,503 --> 00:45:08,672 Tengo novio. 294 00:45:08,922 --> 00:45:10,757 Debe andar buscándome. 295 00:45:10,882 --> 00:45:13,385 ¿Qué es lo que quieres? 296 00:45:14,845 --> 00:45:16,388 Sólo... 297 00:45:17,889 --> 00:45:19,015 ...imagínate... 298 00:45:21,101 --> 00:45:24,646 ...saber que vas a hacer algo importante en tu vida... 299 00:45:24,688 --> 00:45:26,815 ...algo increíble... 300 00:45:27,983 --> 00:45:31,111 ...tal vez lo más importante que nadie haya hecho jamás. 301 00:45:31,403 --> 00:45:33,613 Pero hay una trampa. 302 00:45:33,738 --> 00:45:36,533 Tiene que pasar algo terrible. 303 00:45:41,955 --> 00:45:43,832 Te arrepentirías... 304 00:45:43,915 --> 00:45:48,003 ...toda la vida si no trataras de pararlo, pero... 305 00:45:48,420 --> 00:45:50,505 ¿De qué hablas? 306 00:45:52,924 --> 00:45:55,677 Es sólo que la vida como la conoces... 307 00:45:55,719 --> 00:45:58,763 ...todas las cosas que son normales para ti... 308 00:46:00,098 --> 00:46:01,766 ...no van a durar mucho. 309 00:46:08,773 --> 00:46:10,108 Mike Kripke. 310 00:46:10,609 --> 00:46:13,361 Allá en la clínica, por qué mencionaste “El sótano de Kripke” 311 00:46:13,445 --> 00:46:17,198 La casa de Mike Kripke era a donde todos los chicos... 312 00:46:17,532 --> 00:46:19,200 ...iban a besarse. 313 00:46:22,704 --> 00:46:26,374 Entonces, tú y yo, espera, nosotros dos? 314 00:46:27,292 --> 00:46:29,878 ¡Oh mierda! Claro que sí. 315 00:46:29,919 --> 00:46:34,799 Nos besamos en el sótano de Kripke. No puedo creer que te acordaste. 316 00:46:35,759 --> 00:46:40,555 Wow. Debí causarte una muy buena impresión. 317 00:46:40,889 --> 00:46:42,641 Oh, por favor. 318 00:46:42,974 --> 00:46:46,186 Me acordé porque al día siguiente saliste en las noticias. 319 00:46:51,066 --> 00:46:56,196 Espera un segundo. Tú y yo nos besamos el día antes de que lo conociera. 320 00:46:56,905 --> 00:47:00,158 Y ahora, otra vez, 10 años después. 321 00:47:01,826 --> 00:47:04,537 Oh, estábamos destinados a conocernos. 322 00:47:05,580 --> 00:47:07,749 Es una coincidencia. 323 00:47:13,088 --> 00:47:14,756 Sí. 324 00:47:39,447 --> 00:47:42,492 ¿Mi vida? ¿Acabas de llegar? 325 00:48:01,803 --> 00:48:05,223 Yo soy el detective Edwards y él es el detective Bell. 326 00:48:05,974 --> 00:48:08,643 Buscamos a Katherine Brewster. ¿Ella está aquí? 327 00:48:08,768 --> 00:48:09,894 No. 328 00:48:09,994 --> 00:48:14,482 - ¿Usted es su novio, Scott Mason? - Sí. 329 00:48:14,607 --> 00:48:18,653 Hace unas horas hubo un incidente en el hospital de animales donde trabaja. 330 00:48:18,695 --> 00:48:21,489 Tal vez le haya sucedido algo. 331 00:48:21,531 --> 00:48:22,532 ¿Dónde está? 332 00:48:23,074 --> 00:48:26,828 El encargado de una gasolinera cerca de Victorville... 333 00:48:26,928 --> 00:48:30,582 ...reportó un posible secuestro. Tal vez haya relación. 334 00:48:30,632 --> 00:48:32,834 Les ayudaré a buscarla. 335 00:48:45,471 --> 00:48:46,514 Vengan conmigo. 336 00:48:51,728 --> 00:48:52,770 Caminen. 337 00:49:21,215 --> 00:49:23,009 ¿Tu Madre? 338 00:49:25,386 --> 00:49:27,805 No sabía dónde estaba enterrada. 339 00:49:30,516 --> 00:49:33,561 Salí huyendo el día en que murió. 340 00:49:34,896 --> 00:49:37,482 SARAH CONNOR 1959-1997 NO HAY MAS DESTINO QUE EL QUE NOSOTROS CREAMOS 341 00:49:37,732 --> 00:49:39,567 ¿Por qué me trajiste acá? 342 00:49:43,237 --> 00:49:44,739 ¿Qué haces? 343 00:49:44,781 --> 00:49:46,240 ¡Detente! 344 00:49:46,783 --> 00:49:48,159 ¡Deja eso quieto! 345 00:49:56,668 --> 00:49:59,003 Sarah Connor fué cremada en México... 346 00:49:59,170 --> 00:50:01,589 ...y esparcieron sus cenizas en el mar. 347 00:50:02,006 --> 00:50:04,300 Guardaron estas armas aquí de acuerdo a su testamento. 348 00:50:06,803 --> 00:50:08,262 ¿Qué le pasó a ella? 349 00:50:09,847 --> 00:50:10,848 Leucemia. 350 00:50:14,727 --> 00:50:16,604 Lo siento mucho. 351 00:50:18,606 --> 00:50:21,526 Vivíamos en Baja California cuando se la diagnosticaron. 352 00:50:23,778 --> 00:50:25,697 Sólo le dieron seis meses... 353 00:50:27,365 --> 00:50:29,117 ...pero peleó durante tres años. 354 00:50:32,954 --> 00:50:35,164 El tiempo suficiente para estar segura. 355 00:50:37,250 --> 00:50:39,335 ¿Para estar segura? 356 00:50:41,838 --> 00:50:43,506 De que no se acabara el mundo. 357 00:50:49,971 --> 00:50:52,473 “Todos los días, después de éste, son un regalo” 358 00:50:52,557 --> 00:50:54,976 Me dijo: “Triunfamos, somos libres” 359 00:50:58,396 --> 00:51:00,314 Pero yo nunca estuve convencido. 360 00:51:04,235 --> 00:51:05,403 Creo que ella tampoco. 361 00:51:08,114 --> 00:51:11,868 Tú fuiste lo más cercano que tuve a un Padre. 362 00:51:13,327 --> 00:51:14,495 Qué patético, no? 363 00:51:15,913 --> 00:51:17,165 ¡Quítate de mi camino! 364 00:51:20,209 --> 00:51:22,295 Mi misión es protegerte. 365 00:51:23,004 --> 00:51:24,255 ¡Es suficiente! 366 00:51:26,048 --> 00:51:29,677 ¡Quítate o disparo! ¡Te juro que te mato! 367 00:51:30,344 --> 00:51:32,930 Dispárale. Verás lo qué pasa. 368 00:51:47,612 --> 00:51:49,405 No hagas eso. 369 00:51:51,199 --> 00:51:53,284 ¡Dios mío! 370 00:51:59,207 --> 00:52:02,877 ¡Habla la policía! ¡Tenemos el edificio rodeado! 371 00:52:02,960 --> 00:52:05,254 ¡Suelten a su rehén! 372 00:52:23,814 --> 00:52:27,526 Déjame aquí. ¡Yo no soy la persona que buscas! 373 00:52:27,568 --> 00:52:31,739 Incorrecto. John Connor lleva a la Resistencia a la victoria. 374 00:52:32,156 --> 00:52:33,491 ¿Cómo? 375 00:52:33,616 --> 00:52:35,284 ¿Por qué? ¿Por qué yo? 376 00:52:35,576 --> 00:52:37,662 Tú eres John Connor. 377 00:52:38,204 --> 00:52:42,583 ¡Dios mío, mi Mamá me dijo todas esas mierdas desde que nací! 378 00:52:42,917 --> 00:52:45,711 Mírame. ¡No soy un líder! ¡Nunca lo fuí! 379 00:52:45,753 --> 00:52:47,922 Nunca voy a... 380 00:52:51,550 --> 00:52:53,010 ¡Suéltame! 381 00:52:53,427 --> 00:52:56,430 Tienes razón. No eres la persona que busco. 382 00:52:56,764 --> 00:52:59,183 Estoy perdiendo el tiempo. 383 00:53:00,726 --> 00:53:05,314 ¡Jódete! ¡Máquina de mierda! 384 00:53:05,940 --> 00:53:07,525 Mejor. 385 00:53:09,777 --> 00:53:11,987 ¿Estabas jugando conmigo? 386 00:53:12,113 --> 00:53:15,032 El enojo es más útil que la desesperación. 387 00:53:15,049 --> 00:53:16,701 ¿Qué? 388 00:53:16,784 --> 00:53:20,329 Tengo psicología básica en mis programas. 389 00:53:24,500 --> 00:53:26,711 ¿Los criminales siguen dentro? 390 00:53:27,628 --> 00:53:28,421 Entiendo. 391 00:53:28,462 --> 00:53:31,173 Buenas noticias. Tu novia está bien. 392 00:53:31,382 --> 00:53:32,425 ¿Dónde está? 393 00:53:32,550 --> 00:53:35,928 Cementerio Prado verde, cerca de la carretera 5. 394 00:53:35,970 --> 00:53:39,306 Está junto al desierto. Pero la van a traer... 395 00:53:40,141 --> 00:53:43,060 ¡Oh, Dios mío! ¡Jesús santo! 396 00:54:14,133 --> 00:54:16,635 Ya está a salvo. No la pueden lastimar. 397 00:54:18,304 --> 00:54:20,681 Kate, yo soy el Dr. Silberman. 398 00:54:21,223 --> 00:54:24,435 Soy un consejero de postrauma del Departamento de policía. 399 00:54:24,685 --> 00:54:26,353 ¿Cómo te sientes? 400 00:54:27,897 --> 00:54:29,732 No es humano. 401 00:54:29,773 --> 00:54:33,527 De verdad no es humano. 402 00:54:36,655 --> 00:54:39,992 Yo sé lo que es estar en una situación de rehén. 403 00:54:40,201 --> 00:54:41,869 Yo la he vivido. 404 00:54:42,786 --> 00:54:44,580 El miedo, la adrenalina. 405 00:54:45,623 --> 00:54:48,542 Empiezas a imaginarte cosas... 406 00:54:50,419 --> 00:54:51,670 ...cosas imposibles... 407 00:54:53,547 --> 00:54:54,465 ...cosas locas... 408 00:54:57,092 --> 00:54:58,636 ...cosas dementes. 409 00:55:01,055 --> 00:55:03,974 Tardas años en sacártelas de la cabeza. 410 00:55:05,017 --> 00:55:06,060 ¡Entren, entren! 411 00:55:13,567 --> 00:55:14,818 ¡Suelte su arma! 412 00:55:18,572 --> 00:55:20,032 ¡Y el ataúd! 413 00:55:22,952 --> 00:55:24,078 ¡Dispárenle! 414 00:55:59,863 --> 00:56:01,615 DISPAROS: 760 VEHICULOS DESTRUIDOS: 17 415 00:56:01,657 --> 00:56:03,200 MUERTES HUMANAS: 0 416 00:56:06,453 --> 00:56:08,622 ¡Reanuden el fuego! 417 00:56:15,295 --> 00:56:17,798 Debemos capturar de nuevo a Katherine Brewster. 418 00:56:18,132 --> 00:56:21,135 ¿Por qué? ¿Qué tiene ella de importante? 419 00:56:21,760 --> 00:56:25,931 A través de ella contactarás al ejército y aprenderás a pelear contra Skynet... 420 00:56:25,973 --> 00:56:28,225 ...formando el núcleo de la Resistencia. 421 00:56:28,308 --> 00:56:31,061 Luego, sus hijos se volverán importantes. 422 00:56:31,979 --> 00:56:35,107 - Alto ahí. ¿Qué? - Ella es tu esposa. 423 00:57:34,333 --> 00:57:35,292 ¡Súbete! 424 00:57:36,210 --> 00:57:37,961 ¡Quieres vivir! ¡Súbete! 425 00:58:00,192 --> 00:58:03,529 - ¡Era Scott! ¡Cómo puede ser Scott! - ¿Tu novio? 426 00:58:03,654 --> 00:58:07,157 La T-X es polimimética, toma la forma de todo lo que toca. 427 00:58:08,325 --> 00:58:10,744 Tu novio está muerto. 428 00:58:34,810 --> 00:58:36,186 ¡Dios mío! 429 00:58:41,692 --> 00:58:43,443 ¡Haz algo! 430 00:59:13,390 --> 00:59:14,975 ¡Agáchense! 431 00:59:37,998 --> 00:59:40,500 Necesitamos un nuevo vehículo. 432 00:59:50,927 --> 00:59:52,971 ARMA PRIMARIA DAÑADA 433 00:59:53,013 --> 00:59:55,182 BUSCANDO REEMPLAZO 434 00:59:55,307 --> 00:59:57,267 ARMA ALTERNATIVA SELECCIONADA 435 01:01:03,416 --> 01:01:04,960 Hey, vamos. 436 01:01:05,168 --> 01:01:07,170 Tenemos que seguir moviéndonos. 437 01:01:09,130 --> 01:01:12,175 Ella mató a Scott para llegar a mí. 438 01:01:18,515 --> 01:01:21,643 Sé que esto no te servirá de consuelo... 439 01:01:23,203 --> 01:01:29,196 ...pero a veces pasan cosas que no podemos cambiar. 440 01:01:32,612 --> 01:01:34,990 No es culpa tuya. 441 01:01:49,796 --> 01:01:52,215 ¿Estás seguro de eso? 442 01:01:52,716 --> 01:01:54,384 Me refiero a ella y yo. 443 01:01:54,467 --> 01:01:58,346 Tu confusión no es racional. Es una hembra sana en edad de reproducirse. 444 01:01:58,763 --> 01:02:00,849 El asunto es más complejo de lo que piensas. 445 01:02:00,974 --> 01:02:05,145 Mi base de datos no abarca la dinámica de las parejas humanas. 446 01:02:09,065 --> 01:02:12,819 Entonces, esta terminator. ¿A cuántos más necesita matar? 447 01:02:12,861 --> 01:02:16,906 22. Anderson, Elizabeth. Anderson, William. 448 01:02:16,990 --> 01:02:20,869 Barrera, José. Brewster, Robert. 449 01:02:20,994 --> 01:02:22,620 ¿A mi Papá? 450 01:02:22,662 --> 01:02:26,833 Habiendo fallado con su objetivo primario T-X reanudará su programa implícito. 451 01:02:27,000 --> 01:02:31,296 - ¿También va a matar a mi Padre? - Las probabilidades son altas. 452 01:02:32,005 --> 01:02:34,507 - ¡No! - ¿Quién es? ¿Qué hace? 453 01:02:34,841 --> 01:02:39,429 Está en la Fuerza Aérea, diseño de armas, cosas secretas, no sé exactamente. 454 01:02:39,637 --> 01:02:43,600 El General Robert Brewster es el director del programa S.I.C. 455 01:02:43,808 --> 01:02:46,936 Sistemas de Investigación Cibernética, armas autónomas. 456 01:02:47,771 --> 01:02:50,899 Skynet. Estás hablando de Skynet, no? 457 01:02:51,024 --> 01:02:55,070 Skynet es uno de los sistemas de defensa desarrollados bajo la supervisión de Brewster. 458 01:02:55,361 --> 01:02:56,863 Dios mío. 459 01:02:57,447 --> 01:03:00,784 ¡Dios mío! Por supuesto. 460 01:03:01,034 --> 01:03:03,119 Ya todo tiene sentido. 461 01:03:03,411 --> 01:03:08,124 Si no hubieras vuelto cuando era niño y cambiado todo... 462 01:03:08,208 --> 01:03:10,794 ...ella y yo habríamos sido novios. Yo hubiera conocido a su padre entonces. 463 01:03:11,211 --> 01:03:13,546 - ¿No te das cuenta? - No entiendo. 464 01:03:14,380 --> 01:03:17,383 Tu padre. Lo más importante aquí es tu padre. 465 01:03:17,801 --> 01:03:23,014 El es la clave. Siempre lo ha sido. Tu papá puede apagar Skynet. 466 01:03:24,057 --> 01:03:26,893 Es el único que siempre ha podido. 467 01:03:28,228 --> 01:03:30,230 Hay que llegar con él antes que la T-X. 468 01:03:30,396 --> 01:03:35,527 - Negativo. No puedo arriesgar mi misión. - ¡Tu misión es salvar gente! 469 01:03:35,652 --> 01:03:39,906 Mi misión es asegurarme que John Connor y Katherine Brewster sobrevivan. 470 01:03:40,240 --> 01:03:42,325 ¡Te estoy dando una orden! 471 01:03:42,408 --> 01:03:45,119 No estoy programado para obedecer tus órdenes. 472 01:03:45,245 --> 01:03:48,331 - Después de la guerra nuclear ambos... - ¿Guerra nuclear? 473 01:03:48,456 --> 01:03:51,584 ¡No tiene que haber ninguna guerra! ¡La podemos parar! 474 01:03:51,793 --> 01:03:53,461 No hay tiempo suficiente. 475 01:03:53,878 --> 01:03:57,423 Las primeras secuencias de lanzamiento se iniciarán a las 6:18 P.M. 476 01:03:58,258 --> 01:04:00,426 - ¿De hoy? - Afirmativo. 477 01:04:00,677 --> 01:04:02,428 John, qué está diciendo? 478 01:04:04,305 --> 01:04:05,431 El Día del Juicio. 479 01:04:07,642 --> 01:04:08,893 El fin del mundo. 480 01:04:10,853 --> 01:04:12,855 Es hoy, dentro de tres horas. 481 01:04:13,606 --> 01:04:15,149 Dos horas con 53 minutos. 482 01:04:15,692 --> 01:04:19,946 Debemos continuar al sur, a México, para escapar de las primeras explosiones. 483 01:04:21,614 --> 01:04:23,283 Tenemos que llegar con su papá. 484 01:04:25,785 --> 01:04:29,205 La zona del Mojave recibirá una considerable lluvia radioactiva. 485 01:04:29,872 --> 01:04:31,624 No sobrevivirán. 486 01:04:32,375 --> 01:04:36,629 ¿Quieres que nos vayamos a esconder a un hoyo mientras caen las bombas? 487 01:04:37,797 --> 01:04:39,215 Es tu destino. 488 01:04:42,802 --> 01:04:44,762 - ¡Que se joda mi destino! - John. 489 01:04:49,559 --> 01:04:51,227 No puedes autoterminarte. 490 01:04:52,061 --> 01:04:54,564 No, tú no puedes. Yo puedo hacer lo que quiera. 491 01:04:54,647 --> 01:04:57,066 Soy humano, no un maldito robot! 492 01:04:57,483 --> 01:04:59,485 - Organismo cibernético. - ¡Lo que seas! 493 01:04:59,569 --> 01:05:02,405 O hacemos que su padre desconecte Skynet... 494 01:05:02,488 --> 01:05:07,160 ...y evitamos que todo esto pase o despídete del gran John Connor. 495 01:05:07,994 --> 01:05:12,415 Porque tu futuro, mi destino, no lo quiero. Nunca lo he querido. 496 01:05:14,167 --> 01:05:19,005 Dado el estado de tu pupila, tu temperatura y tus funciones motoras... 497 01:05:19,047 --> 01:05:23,843 ...calculo un 83% de probabilidades de que no tirarás del gatillo. 498 01:05:28,431 --> 01:05:32,602 ¡Por favor hazle caso! ¡Tienes que salvar a mi padre! 499 01:05:37,023 --> 01:05:40,360 Podemos llegar a S.I.C. en aproximadamente una hora... 500 01:05:40,443 --> 01:05:43,279 ...dependiendo de las condiciones del tráfico. 501 01:06:07,553 --> 01:06:09,972 No me da tono. 502 01:06:12,767 --> 01:06:14,519 Toda la red telefónica está mal. 503 01:06:14,644 --> 01:06:17,355 Skynet está controlando las comunicaciones globales... 504 01:06:17,480 --> 01:06:19,982 ...como preparación para el ataque. 505 01:06:20,566 --> 01:06:24,153 Entonces, si esta guerra es entre máquinas y humanos, por qué... 506 01:06:24,445 --> 01:06:26,239 ...estás de nuestro lado? 507 01:06:26,948 --> 01:06:30,827 La Resistencia me capturó y reprogramó mi CPU. 508 01:06:30,910 --> 01:06:34,664 Originalmente fuí diseñado para misiones de asesinato. 509 01:06:37,792 --> 01:06:38,626 Entonces... 510 01:06:39,585 --> 01:06:42,672 ...no te importa si esta misión tiene éxito o no. 511 01:06:43,923 --> 01:06:47,093 Si nos matan, eso te afectará en algo? 512 01:06:48,010 --> 01:06:51,138 Si ustedes mueren, yo me volveré inservible. 513 01:06:51,264 --> 01:06:53,516 Perderé mi razón de existir. 514 01:07:00,189 --> 01:07:01,983 Gracias por ayudarme. 515 01:07:02,608 --> 01:07:04,610 Tu gratitud no es requerida. 516 01:07:05,027 --> 01:07:07,405 Estoy programado para seguir tus órdenes. 517 01:07:08,656 --> 01:07:09,782 ¿Sus órdenes? 518 01:07:10,199 --> 01:07:15,329 Katherine Brewster me reactivó y me envió a través del campo temporal. 519 01:07:15,371 --> 01:07:19,292 ¿Qué soy yo, exactamente, en tu dichoso futuro? 520 01:07:19,375 --> 01:07:23,254 La esposa de John Connor y la segunda al mando. 521 01:07:25,047 --> 01:07:26,674 ¡No! 522 01:07:28,134 --> 01:07:29,093 ¿Qué? 523 01:07:31,387 --> 01:07:32,638 Eres un desastre. 524 01:07:34,515 --> 01:07:37,560 Oye, tú tampoco eres de mi tipo, así que no te quejes. 525 01:07:39,103 --> 01:07:40,646 ¿Por qué no te mandé yo? 526 01:07:40,746 --> 01:07:44,108 No estoy autorizado para responder tu pregunta. 527 01:07:45,359 --> 01:07:48,696 - ¿Por qué no te mandó él? - El estaba muerto. 528 01:07:52,158 --> 01:07:55,161 ¡Oh! Vaya sopresa. 529 01:07:56,329 --> 01:07:59,665 - Los humanos inevitablemente mueren. - Sí, ya lo sé. 530 01:08:01,083 --> 01:08:02,668 Y entonces cómo... No. 531 01:08:02,877 --> 01:08:05,379 Tal vez no lo quiero saber. 532 01:08:08,007 --> 01:08:09,133 ¿Cómo muere él? 533 01:08:10,092 --> 01:08:13,846 John Connor fué terminado el 4 de julio de 2032. 534 01:08:14,263 --> 01:08:17,767 Yo fuí seleccionado por las emociones que él sentía hacia mi modelo... 535 01:08:17,892 --> 01:08:22,355 ...debido a las experiencias de su niñez. Eso me ayudó a infiltrarme. 536 01:08:23,314 --> 01:08:24,774 ¿Qué dices? 537 01:08:26,942 --> 01:08:28,110 Yo te maté. 538 01:08:41,665 --> 01:08:46,462 Debe de haber un error. A las 11:00, todos los sistemas militares primarios estaban seguros. 539 01:08:46,545 --> 01:08:50,299 Ellos funcionaban. Sólo el sector civil había sido afectado: Internet, tráfico aéreo... 540 01:08:50,633 --> 01:08:53,761 Hace pocos minutos las computadoras de Vandenberg se descompusieron. 541 01:08:53,803 --> 01:08:56,680 Parece que es el virus está corrompiendo todo los sistemas de comunicacion. 542 01:08:56,806 --> 01:08:58,349 - Los radares de Alaska no funcionan. - ¿Qué? 543 01:08:58,391 --> 01:09:00,726 Las señales de los satélites son indirigibles. 544 01:09:00,851 --> 01:09:03,062 ¿Y que hay de los misiles, los submarinos? 545 01:09:04,897 --> 01:09:06,816 Perdimos contacto. 546 01:09:07,817 --> 01:09:10,986 Dios mío, este país está completamente abierto a un ataque. 547 01:09:11,153 --> 01:09:13,030 Teóricamente, podrían estar atacándonos ya. 548 01:09:13,072 --> 01:09:19,829 ¿Quién está haciendo esto? ¿Un país o un tipo que se mete en las computadoras? 549 01:09:19,912 --> 01:09:21,914 No podemos rastrear el virus. No le hemos podido descifrar. 550 01:09:21,997 --> 01:09:26,293 Sigue creciendo y cambiando, como si tuviera mente propia. 551 01:09:26,919 --> 01:09:28,504 Esto no puede ser. 552 01:09:28,796 --> 01:09:32,007 Llama el Pentágono. Es el jefe del estado mayor. 553 01:09:36,303 --> 01:09:37,763 Bueno. 554 01:09:52,444 --> 01:09:54,113 Mira... 555 01:09:54,864 --> 01:09:56,615 ...nada de eso va a pasar. 556 01:09:57,575 --> 01:10:02,454 Llegamos con tu papá, hacemos que desconecte Skynet y las bombas no caerán. 557 01:10:05,374 --> 01:10:07,710 El no tendrá que matarme algún día. 558 01:10:08,836 --> 01:10:10,504 Ni siquiera va a existir. 559 01:10:12,798 --> 01:10:16,802 Tú y yo vamos a poder irnos cada uno por su lado. 560 01:10:22,808 --> 01:10:25,519 ¿Sabes qué? En el sótano de Mike Kripke... 561 01:10:28,439 --> 01:10:30,399 ...fué la primera vez que besé a un chico. 562 01:10:32,401 --> 01:10:34,153 ¿De verdad? 563 01:10:40,659 --> 01:10:42,494 La conquista es algo bueno. 564 01:10:43,746 --> 01:10:47,333 Alivia la tensión y el miedo a la muerte. 565 01:11:13,776 --> 01:11:17,112 - Brewster. - Esperamos que nos tenga una solución. 566 01:11:17,321 --> 01:11:21,200 Lo siento Señor, pero Skynet no está listo para conectarse a todo el sistema. 567 01:11:21,283 --> 01:11:23,285 Eso no es lo que sus colegas civiles me dicen. 568 01:11:23,327 --> 01:11:26,538 Ellos dicen que podemos parar el maldito virus. 569 01:11:26,622 --> 01:11:29,541 Entiendo que esté nervioso por esta prueba... 570 01:11:29,625 --> 01:11:32,670 ...pero su gente dice que si lo conectamos al sistema, Skynet... 571 01:11:32,795 --> 01:11:38,092 ...aplastará esa cosa y me devolverá el mando de mis fuerzas. 572 01:11:38,133 --> 01:11:40,469 Señor General, se lo voy a dejar muy claro. 573 01:11:40,594 --> 01:11:44,139 Si nos conectamos ahora, Skynet controlará sus fuerzas. 574 01:11:44,223 --> 01:11:47,559 Pero usted controlará Skynet, no? 575 01:11:48,936 --> 01:11:49,978 Correcto, Señor. 576 01:11:51,021 --> 01:11:52,272 Entonces, hágalo. 577 01:11:52,564 --> 01:11:55,401 Y Brewster, si esa cosa funciona... 578 01:11:55,484 --> 01:11:57,903 ...le daremos todos los fondos habidos y por haber. 579 01:11:59,905 --> 01:12:01,240 Sí, señor. 580 01:12:57,880 --> 01:13:00,048 EN LINEA 581 01:13:05,262 --> 01:13:08,473 EJECUTAR SI/NO? 582 01:13:10,267 --> 01:13:11,101 Señor... 583 01:13:12,895 --> 01:13:14,563 ...Presiono el botón? 584 01:13:16,523 --> 01:13:17,900 No. 585 01:13:19,151 --> 01:13:20,819 Es mi trabajo. 586 01:13:36,001 --> 01:13:39,046 - Sistema de Defensa Skynet activado. - Entramos. 587 01:13:39,338 --> 01:13:42,257 Ya pasamos los firewalls, redes, misiles, submarinos. 588 01:13:42,507 --> 01:13:46,345 Skynet operando, procesando a 60 teraflops por segundo. 589 01:13:46,762 --> 01:13:49,681 Le va a llevar menos de un minuto descubrir y matar al virus. 590 01:13:51,850 --> 01:13:54,186 Pidamos a Dios que esto funcione. 591 01:14:00,609 --> 01:14:01,777 ¿Falla de potencia? 592 01:14:01,860 --> 01:14:04,696 No, no sé qué puede ser. 593 01:14:15,957 --> 01:14:18,043 ¿Qué demonios pasa? 594 01:14:18,460 --> 01:14:21,463 - ¡Papi! - Kate, qué haces aquí? 595 01:14:27,719 --> 01:14:30,347 ¡Papi! ¡Aléjate de esa cosa! 596 01:14:33,266 --> 01:14:35,143 ¡Cuidado! 597 01:14:52,035 --> 01:14:54,413 ¡Papi, no te muevas! 598 01:14:59,418 --> 01:15:00,919 Ella volverá. 599 01:15:01,962 --> 01:15:03,588 Tenemos que apagar Skynet. 600 01:15:03,839 --> 01:15:06,425 ¿El núcleo del sistema está en este edificio? 601 01:15:06,466 --> 01:15:10,512 Skynet. El virus infectó a Skynet. 602 01:15:10,887 --> 01:15:14,015 Skynet es el virus, esa es la razón por la que todo se descompuso! 603 01:15:14,141 --> 01:15:15,767 Skynet está consciente de sí mismo. 604 01:15:15,809 --> 01:15:19,855 En una hora, iniciará un ataque nuclear sobre su enemigo. 605 01:15:19,980 --> 01:15:21,648 ¿Cuál enemigo? 606 01:15:21,773 --> 01:15:23,358 ¡Nosotros! 607 01:15:23,400 --> 01:15:25,277 ¡Los humanos! 608 01:15:33,743 --> 01:15:36,872 Dios, son las máquinas. ¡Están empezando a tomar el control! 609 01:15:37,414 --> 01:15:40,709 Mi oficina, en este piso, tenemos que llegar allá. 610 01:15:41,960 --> 01:15:44,045 Los códigos están en mi caja fuerte. 611 01:17:03,124 --> 01:17:07,087 - ¿Por qué están matando a todos? - Destruyen las posibles amenazas para Skynet. 612 01:17:07,137 --> 01:17:08,964 ¿Cuáles son los códigos? 613 01:17:09,255 --> 01:17:11,132 El sobre rojo. 614 01:17:14,886 --> 01:17:18,223 Crystal Peak. Tienen que llegar a Crystal Peak. 615 01:17:18,306 --> 01:17:20,809 - ¿Qué está diciendo? - Crystal Peak. 616 01:17:20,909 --> 01:17:23,645 Una instalación reforzada en las Montañas de la Sierra Nevada... 617 01:17:23,770 --> 01:17:27,482 ...83 km. al noreste, rumbo 0.5 grados. 618 01:17:27,816 --> 01:17:29,818 ¿Ahí está el núcleo del sistema? 619 01:17:30,318 --> 01:17:32,570 Es su única oportunidad. 620 01:17:32,612 --> 01:17:37,617 Van a necesitar un avión. El acelerador de partículas lleva a la pista. 621 01:17:39,411 --> 01:17:41,371 Cuida a mi hija. 622 01:17:43,748 --> 01:17:47,168 - Oh, Katie, perdóname. - Papi. 623 01:17:47,293 --> 01:17:49,713 Abrí la caja de Pandora. 624 01:17:50,255 --> 01:17:51,506 ¡Papi! 625 01:17:51,923 --> 01:17:53,466 ¡Agáchense! 626 01:18:09,107 --> 01:18:11,609 No puedes hacer nada. Ven. 627 01:18:11,735 --> 01:18:13,903 Nos tenemos que ir. Este lugar no es seguro. 628 01:18:14,529 --> 01:18:16,406 ¡Kate, nos tenemos que ir! 629 01:18:17,365 --> 01:18:19,951 ¡Kate! El quería que vinieras conmigo! 630 01:18:21,119 --> 01:18:24,247 Quería que desconectáramos Skynet. Vamos. 631 01:18:26,708 --> 01:18:28,501 Ven. 632 01:18:40,180 --> 01:18:41,973 ¡Corran! 633 01:20:16,734 --> 01:20:18,403 ¡Vamos! 634 01:21:29,390 --> 01:21:31,601 Ese es. Podemos seguirlo hasta la pista. 635 01:21:32,435 --> 01:21:33,895 ¡Ven! 636 01:22:31,244 --> 01:22:32,411 ¿Qué? 637 01:22:33,621 --> 01:22:34,997 Nada. 638 01:22:36,123 --> 01:22:38,334 Me recuerdas a mi Mamá. 639 01:22:55,851 --> 01:22:58,145 Dios mío. ¡Ahí viene! 640 01:23:01,983 --> 01:23:03,484 ¿Qué estás haciendo? 641 01:23:04,902 --> 01:23:06,362 Encendiéndolo. 642 01:23:10,866 --> 01:23:12,743 ¡Vámonos! 643 01:23:17,540 --> 01:23:20,042 SE REQUIEREN 5.76 TERAVOLTIOS 644 01:23:57,788 --> 01:23:59,540 PELIGRO CAMPO MAGNETICO ACTIVADO 645 01:24:22,730 --> 01:24:24,398 Está funcionando. 646 01:24:28,861 --> 01:24:31,071 ¡Muérete ya, perra! 647 01:24:34,992 --> 01:24:36,660 ¡Vamos! 648 01:25:52,903 --> 01:25:55,281 ¡Ahí está el avión de mi Papá! ¡Yo lo sé manejar! 649 01:26:06,750 --> 01:26:09,169 ¡Sí, sobrevivió! 650 01:26:11,171 --> 01:26:12,923 ¡Aléjate de mí! 651 01:26:15,342 --> 01:26:16,885 ¡Por favor! 652 01:26:18,220 --> 01:26:19,722 ¡Ahora! 653 01:26:20,097 --> 01:26:21,890 ¡Vámonos, John! 654 01:26:26,353 --> 01:26:28,981 - Electricidad. Acelerador. - ¡Vamos, arranca! 655 01:26:35,529 --> 01:26:37,948 ¡Por favor! ¡No puedes hacer esto! 656 01:26:38,574 --> 01:26:40,117 No lo puedo evitar. 657 01:26:40,951 --> 01:26:42,745 La T-X... 658 01:26:43,454 --> 01:26:45,789 ...corrompió mi sistema. 659 01:26:48,792 --> 01:26:52,337 No puedes matar a un humano. Tú mismo lo dijiste. 660 01:26:52,755 --> 01:26:54,631 ¡Déjalo ir! 661 01:26:57,217 --> 01:26:58,552 BLANCO PRIMARIO 662 01:26:58,594 --> 01:27:00,804 Estás resistiendo la orden. 663 01:27:02,014 --> 01:27:04,016 Mi CPU está intacta. 664 01:27:04,725 --> 01:27:07,978 Pero no puedo controlar mis otras funciones. 665 01:27:08,812 --> 01:27:12,066 No tienes que hacer esto. ¡Tú no quieres hacerlo! 666 01:27:12,900 --> 01:27:16,111 El deseo es irrelevante. 667 01:27:16,820 --> 01:27:19,031 Soy una máquina. 668 01:27:35,923 --> 01:27:37,591 ¡Cuál es tu misión? 669 01:27:39,468 --> 01:27:42,513 Asegurar la supervivencia de John Connor... 670 01:27:42,596 --> 01:27:44,473 ...y Katherine Brewster. 671 01:27:50,854 --> 01:27:53,357 ¡Vas a fracasar en tu misión! 672 01:28:00,864 --> 01:28:03,242 No puedo... No puedo. 673 01:28:04,701 --> 01:28:06,995 Tú sabes lo que debes hacer. 674 01:28:08,664 --> 01:28:11,041 Tú conoces mi destino. 675 01:28:11,375 --> 01:28:13,460 TERMINAR ABORTAR 676 01:28:16,046 --> 01:28:17,965 ¡Yo tengo que vivir! 677 01:28:57,754 --> 01:29:00,382 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasó? 678 01:29:00,507 --> 01:29:02,759 No pudo hacerlo. Se apagó solo. 679 01:29:06,847 --> 01:29:08,849 ¿Puedes volar? 680 01:29:36,877 --> 01:29:39,129 Bueno, 0.5 grados... 681 01:29:39,171 --> 01:29:43,050 ...83 km, nuestra velocidad máxima es de unos 260 km/hora. 682 01:29:43,633 --> 01:29:45,552 Tenemos 32 minutos. 683 01:29:45,969 --> 01:29:48,055 Ahora todo depende de tí y de mí. 684 01:29:48,555 --> 01:29:50,724 John. ¿Y si no lo podemos parar? 685 01:29:51,391 --> 01:29:54,603 Tengo suficientes explosivos para volar 10 supercomputadoras. 686 01:29:55,437 --> 01:29:57,731 Lo vamos a lograr, Kate. 687 01:29:58,982 --> 01:30:01,276 El futuro depende de nosotros. 688 01:30:07,741 --> 01:30:09,910 ¡Debe de ser ahí! 689 01:30:23,381 --> 01:30:26,927 REINICIAR 690 01:30:27,886 --> 01:30:31,640 INICIALIZANDO 691 01:30:43,068 --> 01:30:45,779 PROPIEDAD DEL GOBIERNO DE EE.UU. PROHIBIDO PASAR 692 01:31:13,139 --> 01:31:15,642 Skynet. Tal vez haya más. 693 01:31:34,077 --> 01:31:35,829 Vamos. 694 01:31:50,010 --> 01:31:52,637 Esta puerta es a prueba de bombas. 695 01:31:56,516 --> 01:31:58,685 ¡No hay manera de volar esta cosa! 696 01:32:00,437 --> 01:32:02,105 ¡John, mira! 697 01:32:03,773 --> 01:32:05,692 ¿Y ahora, qué? 698 01:32:06,401 --> 01:32:07,861 AZUL 478 699 01:32:08,778 --> 01:32:10,697 Está pidiéndote el código. 700 01:32:18,079 --> 01:32:20,707 Escribe: Dakota 775. 701 01:32:21,291 --> 01:32:22,667 ENCENDIDO 702 01:32:25,378 --> 01:32:27,047 Rojo 176. 703 01:32:48,401 --> 01:32:50,737 ¡Vamos tenemos que abrir esta cosa! 704 01:32:50,904 --> 01:32:53,239 Es: Avalon 412. 705 01:32:53,948 --> 01:32:55,909 ¡Escríbelo! 706 01:32:56,242 --> 01:32:57,452 AUTORIZADO 707 01:33:29,526 --> 01:33:30,944 ¡Vamos! 708 01:33:47,460 --> 01:33:49,212 He vuelto. 709 01:33:52,215 --> 01:33:54,217 ABORTAR CERRADO DE EMERGENCIA 710 01:34:03,893 --> 01:34:06,312 ¡Entren! ¡Ya! 711 01:34:07,147 --> 01:34:09,023 ¡Vamos! 712 01:34:31,004 --> 01:34:33,423 - Gracias. - Nos volveremos a ver. 713 01:34:33,506 --> 01:34:35,091 ¡Váyanse! 714 01:34:35,592 --> 01:34:37,260 ¡Apúrate! 715 01:35:21,721 --> 01:35:23,473 Estás terminada. 716 01:35:55,171 --> 01:35:56,839 ¡El ascensor! 717 01:36:03,721 --> 01:36:05,932 Programaré el detonador para 5 minutos. 718 01:36:06,641 --> 01:36:08,518 Nos dará tiempo para volver a subir. 719 01:36:40,299 --> 01:36:41,968 ¿Qué es este lugar? 720 01:37:13,791 --> 01:37:17,753 PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA 721 01:37:22,425 --> 01:37:25,052 Estas computadoras son de hace 30 años. 722 01:37:33,186 --> 01:37:35,354 ¡Esto no es Skynet! 723 01:37:39,859 --> 01:37:42,153 ¡Aquí no hay nada! 724 01:37:46,949 --> 01:37:50,077 Este es un refugio contra radiación para gente importante... 725 01:37:52,288 --> 01:37:54,540 ...pero nunca les llegó la advertencia. 726 01:37:58,544 --> 01:38:00,796 ¡Maldita sea! 727 01:38:02,465 --> 01:38:05,092 ¡Aquí no hay nada! 728 01:38:24,487 --> 01:38:26,781 ¿Por qué no nos dijo? 729 01:38:29,575 --> 01:38:32,411 ¿Por qué nos mandó acá abajo? 730 01:38:37,750 --> 01:38:39,919 Para que viviéramos. 731 01:38:40,544 --> 01:38:42,838 Esa era su misión. 732 01:38:56,602 --> 01:38:58,896 No había manera de parar la guerra. 733 01:39:02,358 --> 01:39:04,318 John... 734 01:39:05,027 --> 01:39:07,363 ...podríamos nada más... 735 01:39:07,530 --> 01:39:09,532 ...dejar que explote. 736 01:39:11,701 --> 01:39:13,077 ¿Hola? 737 01:39:13,911 --> 01:39:16,205 ¿Hola? ¿Me oyen? 738 01:39:17,790 --> 01:39:19,750 Habla la Defensa Civil de Montana. 739 01:39:20,584 --> 01:39:22,878 Contesten, por favor. 740 01:39:23,796 --> 01:39:24,964 ¿Hay alguien ahí? 741 01:39:25,172 --> 01:39:28,300 ¿Me escucha alguien? Cambio. 742 01:39:29,343 --> 01:39:34,223 Hay rumores de una secuencia de lanzamiento. El mando se desintegró. 743 01:39:35,057 --> 01:39:38,310 ¿Me está escuchando alguien? 744 01:39:40,187 --> 01:39:41,730 ¿Quien sea? 745 01:39:41,856 --> 01:39:43,941 - ¡Contesten, por favor! - ¿Hay alguien allá afuera? 746 01:39:44,066 --> 01:39:47,570 - Habla SAC Nellis. Nos atacan. - ¿CQ? ¿CQ? 747 01:39:47,820 --> 01:39:49,488 ¿Hay alguien ahí? 748 01:39:51,323 --> 01:39:55,202 Habla John connor, en Crystal Peak. 749 01:39:55,911 --> 01:40:00,916 ¿Connor? ¿Qué diablos está pasando? ¿Quién está a cargo ahí? 750 01:40:07,840 --> 01:40:09,258 Yo. 751 01:40:10,217 --> 01:40:12,595 Connor, nos puede ayudar? 752 01:40:12,845 --> 01:40:17,933 Habla Defensa Civil de Montana. ¿Dónde dijo que estaba? 753 01:40:21,061 --> 01:40:23,981 Para cuando Skynet cobró conciencia de sí mismo... 754 01:40:24,273 --> 01:40:28,777 ...ya se había esparcido a millones de computadoras en todo el planeta. 755 01:40:29,403 --> 01:40:34,533 Computadoras en edificios de oficinas, en dormitorios, en todos lados. 756 01:40:36,076 --> 01:40:39,955 Eran programas y ciberespacio. 757 01:40:40,956 --> 01:40:45,961 No había un núcleo. Nadie lo podía apagar. 758 01:40:47,046 --> 01:40:52,218 El ataque empezó a las 6:18 P.M. justo como él dijo. 759 01:40:52,968 --> 01:40:54,970 El Día del Juicio. 760 01:40:55,471 --> 01:40:58,474 El día en que la raza humana casi fue destruida... 761 01:40:58,599 --> 01:41:01,727 ...por armas que construyó para protegerse de sí mismos. 762 01:41:03,479 --> 01:41:08,734 Debí haberme dado cuenta de que nuestro destino no era parar el Día del Juicio. 763 01:41:09,568 --> 01:41:12,154 Sólo se trataba de sobrevivir... 764 01:41:12,571 --> 01:41:14,865 ...juntos. 765 01:41:18,077 --> 01:41:20,412 El Terminator lo sabía. 766 01:41:20,496 --> 01:41:23,082 Trató de decírnoslo... 767 01:41:23,749 --> 01:41:26,543 ...pero no lo quise escuchar. 768 01:41:28,754 --> 01:41:32,925 Tal vez el futuro ya haya sido escrito. No lo sé. 769 01:41:33,759 --> 01:41:36,553 Lo único que sé es lo que el Terminator me enseñó: 770 01:41:36,971 --> 01:41:39,348 Nunca dejes de pelear. 771 01:41:39,598 --> 01:41:42,267 Y nunca lo haré. 772 01:41:44,895 --> 01:41:49,066 La batalla apenas comienza. 773 01:41:54,350 --> 01:42:01,066 Subs Sync Checked ..by iUrop