1 00:01:53,348 --> 00:01:56,893 O futuro não foi escrito. 2 00:01:57,060 --> 00:02:00,856 Não há destino a não ser o que traçamos para nós próprios. 3 00:02:15,370 --> 00:02:18,540 Quem me dera acreditar nisso. 4 00:02:20,918 --> 00:02:24,212 O meu nome é John Connor. 5 00:02:25,047 --> 00:02:27,966 Tentaram matar-me, antes de eu nascer. 6 00:02:28,884 --> 00:02:32,429 Tinha eu 13 anos, voltaram a tentar. 7 00:02:32,596 --> 00:02:35,724 Máquinas do futuro. 8 00:02:35,891 --> 00:02:38,518 Exterminadores. 9 00:02:39,227 --> 00:02:43,231 Toda a vida a minha mãe me disse que a tempestade ia chegar. 10 00:02:43,899 --> 00:02:45,651 - O Dia do Juízo Final. - Connor! 11 00:02:46,235 --> 00:02:49,738 O início de uma guerra entre homem e máquina. 12 00:02:51,573 --> 00:02:55,410 Três mil milhões de vidas desapareciam em instantes. 13 00:02:56,245 --> 00:03:01,708 E eu conduziria o que restava da raça humana à vitória final. 14 00:03:04,253 --> 00:03:05,921 Não aconteceu. 15 00:03:06,421 --> 00:03:08,465 Não caíram bombas. 16 00:03:08,632 --> 00:03:12,177 Os computadores não assumiram o controlo. 17 00:03:13,095 --> 00:03:16,556 Detivemos o Dia do Juízo Final. 18 00:03:18,767 --> 00:03:21,812 Devia sentir-me seguro... 19 00:03:22,604 --> 00:03:24,940 ...mas não sinto. 20 00:03:26,441 --> 00:03:29,069 Por isso vivo à deriva. 21 00:03:29,236 --> 00:03:33,782 Sem telefone, sem morada. 22 00:03:33,949 --> 00:03:38,620 Nada nem ninguém pode encontrar-me. 23 00:03:38,787 --> 00:03:43,125 Apaguei todas as ligações com o passado. 24 00:03:44,376 --> 00:03:46,628 Mas por mais que tente... 25 00:03:46,962 --> 00:03:49,965 ...não consigo apagar os meus sonhos... 26 00:03:50,132 --> 00:03:53,010 ...os meus pesadelos. 27 00:05:05,040 --> 00:05:09,753 Sinto o peso do futuro sobre os meus ombros. 28 00:05:10,379 --> 00:05:12,422 Um futuro que não quero. 29 00:05:13,715 --> 00:05:16,218 Por isso continuo a fugir... 30 00:05:16,385 --> 00:05:18,345 ...o mais depressa que posso. 31 00:05:19,805 --> 00:05:21,974 Seja para onde for. 32 00:05:22,140 --> 00:05:24,476 Para parte alguma. 33 00:07:08,080 --> 00:07:10,249 Meu Deus. 34 00:07:10,415 --> 00:07:12,292 Você está bem? 35 00:07:13,418 --> 00:07:15,545 Quer que chame a polícia? 36 00:07:18,840 --> 00:07:20,717 Gosto deste carro. 37 00:07:22,719 --> 00:07:23,971 Que está a...? 38 00:07:44,408 --> 00:07:45,450 A LIGAR 39 00:07:46,285 --> 00:07:47,828 A ACEDER À BASE DE DADOS 40 00:07:47,995 --> 00:07:51,206 ESCOLA DISTRITAL DE LOS ANGELES 41 00:07:51,873 --> 00:07:54,001 ALVOS PRIORITÀRIOS IDENTIFICADOS 42 00:08:27,826 --> 00:08:30,329 Você, no Lexus prateado, abrande. 43 00:08:30,495 --> 00:08:32,831 Abrande e encoste de imediato. 44 00:08:44,635 --> 00:08:47,220 O QUE É QUE É SEXY? 45 00:09:05,322 --> 00:09:08,742 Minha senhora, faz ideia da velocidade a que ia? 46 00:09:08,909 --> 00:09:10,869 Os seus documentos e da viatura. 47 00:09:13,247 --> 00:09:16,166 Gosto da sua arma. 48 00:09:16,750 --> 00:09:18,543 Como? 49 00:09:20,212 --> 00:09:24,091 Esta porcaria não está a funcionar. 50 00:09:25,259 --> 00:09:27,469 Que se passa com isto? 51 00:09:27,636 --> 00:09:30,806 Odeio máquinas. 52 00:09:32,683 --> 00:09:35,769 - Estou? - Kate, é o teu pai. 53 00:09:36,103 --> 00:09:39,273 Vai-me despachar, outra vez. 54 00:09:39,523 --> 00:09:42,651 Desculpa. Sabes bem como queria ver-te este fim-de-semana. 55 00:09:42,818 --> 00:09:47,781 - Temos problemas de informática... - Já sei, não pode falar no assunto. 56 00:09:48,115 --> 00:09:49,449 É que... 57 00:09:50,284 --> 00:09:52,536 ...o Scott estava ansioso por isto. 58 00:09:52,786 --> 00:09:57,708 Katie, gostava de ter mais tempo para o conhecer. A sério. 59 00:09:57,874 --> 00:10:01,753 Tudo bem. Vai ter de dar de caras com ele no casamento. 60 00:10:02,212 --> 00:10:05,173 Por favor. Ainda estou em estado de rejeição quanto a isso. 61 00:10:05,966 --> 00:10:08,760 - Não é o único. - Ei, miúda. 62 00:10:08,927 --> 00:10:11,388 Não precisas de mim para avaliar o rapaz. 63 00:10:11,638 --> 00:10:13,890 Toda a vida fizeste o que estava certo. 64 00:10:14,141 --> 00:10:16,435 Não vais cometer um erro. Nunca cometes. 65 00:10:16,602 --> 00:10:19,897 Sou o pai mais sortudo do mundo, sabes? 66 00:10:20,063 --> 00:10:23,483 Nunca tive de recear pela minha filha. 67 00:10:23,650 --> 00:10:27,487 Escuta, odeio isto. Tenho de ir. Vem visitar-me. Prometo que não cancelo. 68 00:10:27,738 --> 00:10:28,822 Iremos sim. 69 00:10:28,989 --> 00:10:31,909 - Adeus, pai, adoro-o. - E eu a ti. 70 00:10:44,922 --> 00:10:48,508 - Certo, que temos aqui? - Este novo vírus é tramado. 71 00:10:48,759 --> 00:10:52,387 Infectou metade da Internet dos civis bem como redes militares secundárias. 72 00:10:52,554 --> 00:10:55,349 - Salários, inventários. - Rede de defesa principal intacta? 73 00:10:55,599 --> 00:10:57,768 Até agora, as firewalls estão-se a aguentar. 74 00:10:58,018 --> 00:11:01,730 O Pentágono propôs o uso do Al para um scan à infra-estrutura. 75 00:11:01,897 --> 00:11:04,358 Busca e destruição de qualquer vestígio do vírus. 76 00:11:04,608 --> 00:11:07,861 Eu sei, Tony, mas é como ir atrás de uma mosca com uma bazuca. 77 00:11:08,028 --> 00:11:10,656 Uma vez feita a ligação, deverão bastar alguns minutos. 78 00:11:10,822 --> 00:11:15,202 Durante os quais colocamos tudo sob controlo de um sistema informático. 79 00:11:15,369 --> 00:11:18,163 O sistema mais inteligente alguma vez concebido. 80 00:11:18,330 --> 00:11:21,291 Continuo a preferir os humanos no controlo. 81 00:11:21,458 --> 00:11:24,044 Não estou certo de que a Skynet esteja pronta. 82 00:11:24,211 --> 00:11:25,712 Sim, senhor. 83 00:12:58,805 --> 00:13:01,224 Obrigado. 84 00:13:31,213 --> 00:13:33,715 FENOBARBITAL USO VETERINÀRIO APENAS 85 00:14:11,712 --> 00:14:14,089 Deveria ir à volta, pelas traseiras. 86 00:14:16,508 --> 00:14:17,551 COMBINAÇÃO ERRADA 87 00:14:20,220 --> 00:14:22,222 Eu disse que deveria ir... 88 00:14:28,145 --> 00:14:29,563 Esta noite! Noite das damas! 89 00:14:38,238 --> 00:14:39,698 IMPRÓPRIO 90 00:14:53,545 --> 00:14:55,380 CONDIZ 91 00:14:58,926 --> 00:15:01,845 - Tira a roupa. - Paciência, querida. 92 00:15:08,310 --> 00:15:10,812 Cabra. Espera pela tua vez. 93 00:15:10,979 --> 00:15:14,024 - A roupa. - Vai bugiar. 94 00:15:16,610 --> 00:15:18,528 Já. 95 00:16:04,950 --> 00:16:06,451 CORRECTO 96 00:16:37,399 --> 00:16:40,152 Bem-vindo ao Jim's Burgers. Que vai desejar? 97 00:16:40,402 --> 00:16:44,156 - José Barrera? - Sim, sou eu. 98 00:16:54,458 --> 00:16:55,500 CONDIZ 99 00:17:02,674 --> 00:17:06,345 Preocupação crescente quanto às interrupções na rede digital global... 100 00:17:06,595 --> 00:17:09,932 ...geraram rumores quanto a um novo super-vírus informático. 101 00:17:10,098 --> 00:17:13,685 - Analistas de Wall Street acreditam... - Merda! A minha mãe chegou. 102 00:17:14,102 --> 00:17:16,939 Vá. Esconde a cerveja. Toma. Leva isto. 103 00:17:17,522 --> 00:17:19,983 Vai, vai, vai! 104 00:17:25,072 --> 00:17:28,617 Elizabeth e William Anderson? 105 00:17:29,284 --> 00:17:33,747 Eu sou o Bill. A minha irmã está lá em cima. Algum problema? 106 00:17:46,760 --> 00:17:48,387 Que se passa? 107 00:17:48,553 --> 00:17:51,765 Tenho de ir à clínica. É uma emergência. 108 00:17:52,099 --> 00:17:54,101 São 4h30 da manhã. 109 00:17:54,601 --> 00:17:57,980 Volto antes de te levantares. 110 00:18:41,398 --> 00:18:43,984 Calma, malta, sou só eu. 111 00:18:44,151 --> 00:18:47,529 Temos um gato doente a entrar. 112 00:19:09,426 --> 00:19:10,594 Boa. 113 00:19:11,470 --> 00:19:13,180 Drogados. 114 00:19:18,227 --> 00:19:20,437 Por favor, não faça isso. 115 00:19:24,316 --> 00:19:26,693 Foste tu que nos assaltaste a semana passada. 116 00:19:26,860 --> 00:19:29,696 Pouse o telefone. 117 00:19:30,781 --> 00:19:32,783 Peço desculpa. 118 00:19:33,075 --> 00:19:34,660 Eu só... 119 00:19:34,826 --> 00:19:36,912 Precisava de medicamento. 120 00:19:37,079 --> 00:19:40,707 Há uma clínica para emergências a 800 m daqui. 121 00:19:40,874 --> 00:19:42,459 Não posso fazer isso. 122 00:19:47,464 --> 00:19:49,925 Quanto é que tomaste? 123 00:19:50,092 --> 00:19:51,885 - O suficiente. - Bem... 124 00:19:52,469 --> 00:19:55,722 ...isto é o que usamos para quimicamente capar os cães. 125 00:19:58,475 --> 00:20:00,018 Olha. 126 00:20:01,979 --> 00:20:03,313 Ei! 127 00:20:08,819 --> 00:20:11,029 Meu Deus! Não tinha de fazer isso! 128 00:20:11,863 --> 00:20:14,366 Para a próxima, não traz uma arma de paintball. 129 00:20:14,533 --> 00:20:18,036 - Não, não é o que julga. - Sim, está bem. 130 00:20:36,638 --> 00:20:41,059 Acho que Hercules tem uma pneumonia. Não pára de tossir. 131 00:20:41,226 --> 00:20:45,689 - Betsy, tenho um problema lá atrás. - Um problema? Isto é uma emergência! 132 00:20:45,981 --> 00:20:49,484 - Parece uma bola de pêlo. - Sei como é uma bola de pêlo. 133 00:20:49,651 --> 00:20:52,779 - O Dr. Monroe? - São 5h30 da manhã. 134 00:20:52,946 --> 00:20:56,241 Com certeza está em casa a dormir. Vem se tiver de vir. 135 00:20:57,034 --> 00:21:01,705 Espere aqui com o Hercules e eu volto dentro de minutos, sim? 136 00:21:18,388 --> 00:21:21,683 A cave de Mike Kripke. 137 00:21:22,517 --> 00:21:25,229 O quê? Que significa isso? 138 00:21:37,574 --> 00:21:39,326 És o John Connor. 139 00:21:43,830 --> 00:21:47,084 Sou Kate Brewster. 140 00:21:49,962 --> 00:21:52,589 Andámos juntos na Secundária West Hills Junior. 141 00:21:57,094 --> 00:22:00,264 - Meu Deus. - Que te aconteceu, John? 142 00:22:00,639 --> 00:22:04,560 A meio do oitavo ano, desapareceste. 143 00:22:04,726 --> 00:22:08,063 E havia a história dos teus pais adoptivos. 144 00:22:08,272 --> 00:22:10,941 Sim, foram assassinados. 145 00:22:12,734 --> 00:22:15,404 Não fui eu. 146 00:22:16,863 --> 00:22:18,907 Mas que raio? 147 00:22:19,074 --> 00:22:21,702 Estás com alguém? 148 00:22:44,141 --> 00:22:45,601 Katherine Brewster? 149 00:23:02,492 --> 00:23:03,827 Não. 150 00:24:15,774 --> 00:24:16,858 A ANALISAR AMOSTRA DE ADN 151 00:24:17,943 --> 00:24:19,444 ALVO PRINCIPAL JOHN CONNOR 152 00:24:53,604 --> 00:24:56,732 O John Connor esteve aqui. Para onde é que foi? 153 00:24:57,441 --> 00:25:00,193 Diga-me. Para onde foi? 154 00:25:39,983 --> 00:25:41,401 Katherine Brewster? 155 00:25:46,198 --> 00:25:48,659 Que está a fazer? Ponha-me no chão! 156 00:25:48,992 --> 00:25:52,246 Ponha-me no chão! Ponha-me no chão! 157 00:25:54,498 --> 00:25:56,959 Onde está John Connor? 158 00:25:57,125 --> 00:26:00,003 Se lhe disser, solta-me? 159 00:26:00,504 --> 00:26:02,339 Sim. 160 00:26:02,506 --> 00:26:04,841 Ele... 161 00:26:05,008 --> 00:26:08,178 ...está no canil, numa gaiola. 162 00:26:11,932 --> 00:26:14,059 Disse que me soltaria. 163 00:26:14,309 --> 00:26:15,811 Menti. 164 00:26:15,978 --> 00:26:21,400 Por favor, por favor, por favor. Tem de me libertar! 165 00:27:09,197 --> 00:27:12,242 John Connor. 166 00:27:13,869 --> 00:27:16,538 Está na hora. 167 00:27:17,414 --> 00:27:20,208 Vieste para me matar? 168 00:27:26,006 --> 00:27:29,092 Não. Tens de viver. 169 00:27:39,895 --> 00:27:41,063 Por que estás aqui? 170 00:27:41,230 --> 00:27:43,732 - Onde é que vamos? - Continua. 171 00:27:46,485 --> 00:27:48,779 Sai daqui! 172 00:27:49,905 --> 00:27:51,615 Já! 173 00:28:40,455 --> 00:28:42,958 - Sem pulsação. - Vê se consegues puxá-lo. 174 00:28:44,626 --> 00:28:46,461 Não consigo. 175 00:28:46,628 --> 00:28:48,672 Este tipo pesa uma tonelada. 176 00:29:13,155 --> 00:29:16,450 - Emergência. - Sim. Sim. Estou a ser raptada. 177 00:29:16,617 --> 00:29:20,162 - Onde está? - Não sei. Estou no meu camião. 178 00:29:20,495 --> 00:29:22,831 Um Toyota Tundra. 179 00:29:23,165 --> 00:29:28,420 Diz "Clínica Veterinária Emery" de lado. Estou trancada na parte de trás. 180 00:29:29,504 --> 00:29:30,839 Estou? 181 00:29:31,673 --> 00:29:34,051 Estou? 182 00:29:34,468 --> 00:29:35,761 Falha de rede 183 00:29:36,511 --> 00:29:38,764 Merda! Merda! 184 00:29:58,033 --> 00:30:00,077 CONTROLO DE VEÍCULO: REMOTO 185 00:30:52,629 --> 00:30:54,298 Sai. 186 00:31:10,439 --> 00:31:11,481 Deixa-me sair! 187 00:31:11,899 --> 00:31:13,358 Que faz aqui? 188 00:31:13,525 --> 00:31:16,069 Diz-me tu. Tu é que me meteste nisto. 189 00:31:16,528 --> 00:31:18,739 - Pare o carro. - Não posso. Ainda não. 190 00:31:18,906 --> 00:31:22,951 - Estupor! Pára o carro! - Caluda! 191 00:31:34,546 --> 00:31:36,965 Filho da mãe. 192 00:31:37,549 --> 00:31:39,551 Raios. 193 00:31:39,718 --> 00:31:41,720 Olha o que fizeste ao meu carro. 194 00:31:41,887 --> 00:31:45,182 Este carro é da empresa, idiota. 195 00:31:45,349 --> 00:31:46,892 Anda cá para fora. 196 00:31:47,059 --> 00:31:49,269 Sai do carro. Já! 197 00:31:49,519 --> 00:31:51,313 Que estás a fazer? 198 00:31:51,730 --> 00:31:54,608 Se não tens seguro, dou cabo de ti. 199 00:31:54,775 --> 00:31:57,027 - Não quero problemas, está bem? - Caluda! 200 00:31:57,277 --> 00:31:58,320 Socorro! 201 00:31:58,570 --> 00:32:00,739 Quem é que está aos gritos? Que se passa? 202 00:32:01,031 --> 00:32:02,115 - Calma. - Caluda! 203 00:32:02,282 --> 00:32:06,036 - Fui raptada! Chame a polícia! - Diabos me levem. 204 00:32:06,203 --> 00:32:08,080 - Ligue para a polícia! - Um chui quando é preciso. 205 00:32:08,247 --> 00:32:10,082 Socorro, por favor! Por favor! 206 00:32:10,499 --> 00:32:13,085 Tirem-me daqui! Socorro! 207 00:32:15,837 --> 00:32:18,548 Anda cá, idiota! 208 00:32:41,196 --> 00:32:43,448 A polícia! Tens de encostar! 209 00:32:43,615 --> 00:32:45,242 Sim, mal possa. 210 00:33:08,765 --> 00:33:10,767 ALVO EM MIRA 211 00:33:50,933 --> 00:33:52,309 Segure-se! 212 00:35:02,254 --> 00:35:04,464 Pára! 213 00:36:10,197 --> 00:36:11,531 Eu conduzo. 214 00:36:18,330 --> 00:36:19,957 Saiam! 215 00:37:16,513 --> 00:37:18,599 Com licença. 216 00:37:24,897 --> 00:37:25,939 DISTÂNCIA AO ALVO 217 00:38:02,935 --> 00:38:04,186 Chega-te para lá. 218 00:38:34,216 --> 00:38:36,552 Não há vestígios de traumatismo cerebral. 219 00:38:38,053 --> 00:38:40,639 Sim, estou óptimo, obrigado. 220 00:38:45,060 --> 00:38:47,396 Lembras-te de mim, ao menos? 221 00:38:48,522 --> 00:38:52,067 Sarah Connor? Estouramos com o Cyberdyne? 222 00:38:52,276 --> 00:38:55,612 "Hasta la vista, baby." Lembra alguma coisa? 223 00:38:55,779 --> 00:38:58,282 Isso foi um T-101 diferente. 224 00:38:58,740 --> 00:39:01,159 O quê, saíste de uma linha de montagem ou assim? 225 00:39:01,326 --> 00:39:02,536 Exactamente. 226 00:39:03,370 --> 00:39:06,665 Caramba, vou ter de voltar a ensinar tudo de novo. 227 00:39:08,417 --> 00:39:11,712 Katherine Brewster, apresenta ferimentos? 228 00:39:12,087 --> 00:39:14,548 Vai-te catar, idiota! 229 00:39:15,757 --> 00:39:18,260 Não posso aceder. 230 00:39:27,519 --> 00:39:29,271 Para onde me levas? 231 00:39:29,438 --> 00:39:31,607 Para um lugar seguro. 232 00:39:48,248 --> 00:39:50,792 Certo, sai na próxima saída. Deixa-a descer. 233 00:39:50,959 --> 00:39:54,212 Negativo. Katherine Brewster tem de ser protegida. 234 00:39:54,713 --> 00:39:58,008 - Pensei que vinham atrás de mim. - Não pudeste ser localizado. 235 00:39:58,175 --> 00:40:02,679 Por isso enviaram a T-X através do tempo para eliminar os seus tenentes. 236 00:40:03,764 --> 00:40:07,643 Então ela vai fazer parte da Resistência? 237 00:40:10,771 --> 00:40:14,024 Não, não. Não, tu nem devias existir. 238 00:40:14,191 --> 00:40:16,735 Destruímos o Cyberdyne há 10 anos. 239 00:40:16,902 --> 00:40:20,739 - Detivemos o Dia do Juízo Final. - Apenas o adiaram. 240 00:40:20,906 --> 00:40:23,116 O Dia do Juízo Final é inevitável. 241 00:40:30,582 --> 00:40:32,626 Preciso de um objecto cortante. 242 00:40:39,549 --> 00:40:41,843 Toma, segura o volante. 243 00:40:45,097 --> 00:40:48,684 - Que estás a fazer? - Movo-me a células de hidrogénio. 244 00:40:48,850 --> 00:40:52,145 A minha célula principal foi danificada por um ataque de plasma. 245 00:40:52,396 --> 00:40:56,441 A T-X é feita para combate extremo, operada por um reactor de plasma... 246 00:40:56,608 --> 00:40:58,569 ...e equipada com armas internas. 247 00:40:58,735 --> 00:41:00,070 O arsenal inclui... 248 00:41:00,237 --> 00:41:02,823 ...transjectores nano-tecnológicos. 249 00:41:02,990 --> 00:41:06,868 - Ou seja? - Pode controlar outras máquinas. 250 00:41:08,912 --> 00:41:14,001 O chassis é blindado e preparado para aguentar o ataque. 251 00:41:15,961 --> 00:41:18,338 - Descobrirás uma forma de a destruir. - Improvável. 252 00:41:18,797 --> 00:41:20,716 Sou uma versão obsoleta. 253 00:41:20,882 --> 00:41:25,220 A T-X é mais rápida, mais potente e mais inteligente. 254 00:41:25,387 --> 00:41:28,348 É uma arma mortífera muito mais eficaz. 255 00:41:28,515 --> 00:41:30,350 Boa. 256 00:41:30,517 --> 00:41:31,768 Óptimo. 257 00:41:33,312 --> 00:41:35,981 A minha presença neste tempo foi antecipada. 258 00:41:36,523 --> 00:41:40,569 A T-X é concebida para exterminar outros organismos cibernéticos. 259 00:41:40,736 --> 00:41:45,866 Então é uma Exterminadora antiexterminadores? 260 00:41:47,242 --> 00:41:48,911 Estás a brincar. 261 00:41:49,077 --> 00:41:52,539 Não, não estou a brincar. 262 00:42:07,846 --> 00:42:12,017 Quando rebentam, as células de combustível ficam instáveis. 263 00:42:12,476 --> 00:42:13,810 Calma. 264 00:42:13,977 --> 00:42:17,481 - Tirem-me daqui! - Calma! 265 00:42:33,789 --> 00:42:35,791 ESTAMOS COM DIFICULDADES TÉCNICAS 266 00:42:35,958 --> 00:42:37,084 POR FAVOR AGU ARDE 267 00:42:37,251 --> 00:42:38,293 Desligado Cartões Não Aceites 268 00:42:38,460 --> 00:42:39,920 Caraças, não funciona. 269 00:42:40,087 --> 00:42:43,298 Está assim há horas. Todos os canais. 270 00:43:07,030 --> 00:43:09,658 Vai pagar isso? 271 00:43:13,870 --> 00:43:15,747 Vai bugiar. 272 00:43:32,180 --> 00:43:34,975 Socorro! Socorro! 273 00:43:35,475 --> 00:43:37,144 Socorro! 274 00:43:40,856 --> 00:43:42,941 É melhor sairmos daqui. 275 00:44:15,015 --> 00:44:16,600 Tens fome? 276 00:44:17,476 --> 00:44:19,728 Estás a raptar-me. 277 00:44:20,687 --> 00:44:23,065 - Olha... - Sempre foste um delinquente. 278 00:44:23,232 --> 00:44:27,152 E olha para ti. Esse ar de rufia ainda resulta. 279 00:44:27,319 --> 00:44:30,197 Pertences a algum gang? 280 00:44:30,364 --> 00:44:32,741 Como vives com a tua consciência? 281 00:44:34,993 --> 00:44:36,578 Que foi? 282 00:44:41,041 --> 00:44:42,626 Diz-lhe quem eu sou. 283 00:44:42,793 --> 00:44:45,462 John Connor é o líder da Resistência Mundial... 284 00:44:45,629 --> 00:44:48,507 ...e a última esperança da humanidade. 285 00:44:50,050 --> 00:44:52,469 Certo. E ele? 286 00:44:53,470 --> 00:44:55,889 É um robot que veio do futuro. 287 00:44:56,056 --> 00:44:59,726 Tecido vivo sobre esqueleto de metal, vindo do futuro para me proteger. 288 00:44:59,893 --> 00:45:01,687 Vai para o inferno. 289 00:45:02,437 --> 00:45:05,023 Ele não te quer mal. 290 00:45:06,233 --> 00:45:08,318 Tenho noivo. 291 00:45:08,485 --> 00:45:10,654 Ele anda à minha procura. 292 00:45:10,821 --> 00:45:13,240 Que pretendes? 293 00:45:15,033 --> 00:45:16,535 Quero que... 294 00:45:17,286 --> 00:45:19,121 ...imagines... 295 00:45:20,581 --> 00:45:24,751 ...que sabias que ias fazer algo importante da tua vida. 296 00:45:24,918 --> 00:45:27,212 Algo espantoso. 297 00:45:27,629 --> 00:45:31,258 Talvez a coisa mais importante de todos os tempos. 298 00:45:31,884 --> 00:45:33,510 Mas há um senão. 299 00:45:34,469 --> 00:45:37,139 Tem de acontecer uma catástrofe. 300 00:45:41,560 --> 00:45:43,979 Não ficarias descansada... 301 00:45:44,354 --> 00:45:48,317 ...se não tentasses impedir que acontecesse, mas... 302 00:45:48,483 --> 00:45:50,152 De que estás a falar? 303 00:45:52,696 --> 00:45:55,991 É que... A vida que tu conheces... 304 00:45:56,283 --> 00:45:59,244 ...tudo aquilo que é para ti um dado adquirido... 305 00:46:00,329 --> 00:46:01,955 ...não vai durar. 306 00:46:08,420 --> 00:46:09,796 Mike Kripke. 307 00:46:10,130 --> 00:46:13,634 Na altura, porque disseste "a cave do Kripke"? 308 00:46:13,800 --> 00:46:15,385 Porque era na casa do Mike Kripke... 309 00:46:15,552 --> 00:46:18,889 ...que os miúdos curtiam, certo? 310 00:46:23,268 --> 00:46:26,438 Tu e eu... Espera, nós...? 311 00:46:27,814 --> 00:46:30,275 Caramba, foi mesmo. 312 00:46:30,442 --> 00:46:35,113 Curtimos na cave do Kripke. Não acredito que te lembras disso. 313 00:46:36,198 --> 00:46:40,494 Devo ter causado boa impressão. 314 00:46:40,661 --> 00:46:42,037 Pelo amor de Deus. 315 00:46:42,371 --> 00:46:45,749 Só me lembrei porque te vi nas notícias, no dia seguinte. 316 00:46:51,088 --> 00:46:55,968 Espera. Nós curtimos na véspera de eu o ter conhecido. 317 00:46:57,052 --> 00:47:00,138 E encontramo-nos agora, dez anos mais tarde. 318 00:47:01,890 --> 00:47:04,518 Estávamos destinados a cruzar-nos. 319 00:47:05,686 --> 00:47:07,771 Coincidência. 320 00:47:12,818 --> 00:47:14,486 Sim. 321 00:47:40,012 --> 00:47:42,890 Querida? Chegaste agora? 322 00:48:02,117 --> 00:48:05,412 Olá, sou o Detective Edwards. Este é o Detective Bell. 323 00:48:06,121 --> 00:48:08,749 Procuramos Katherine Brewster. Ela está? 324 00:48:08,916 --> 00:48:10,125 Não. 325 00:48:10,292 --> 00:48:14,671 - É o noivo dela, Scott Mason? - Sim. 326 00:48:14,838 --> 00:48:18,717 Houve um incidente no hospital veterinário onde ela trabalha. 327 00:48:18,884 --> 00:48:21,595 Receamos que lhe tenha acontecido alguma coisa. 328 00:48:21,762 --> 00:48:22,930 Onde está ela? 329 00:48:23,180 --> 00:48:26,558 Um empregado de uma estação de serviço de Victorville informou-nos... 330 00:48:26,725 --> 00:48:30,646 ...de um possível rapto, que pode estar relacionado. 331 00:48:30,812 --> 00:48:33,106 Eu ajudo a encontrá-la. 332 00:48:45,118 --> 00:48:46,828 Venham comigo. 333 00:48:51,375 --> 00:48:52,876 Vá. 334 00:49:20,862 --> 00:49:22,489 A tua mãe? 335 00:49:24,992 --> 00:49:27,953 Nem sabia onde estava enterrada. 336 00:49:30,872 --> 00:49:33,750 Fiz-me à estrada no dia em que ela morreu. 337 00:49:34,626 --> 00:49:37,087 SARAH CONNOR 1959-1997 O DESTINO É O QUE DELE FAZEMOS 338 00:49:37,588 --> 00:49:39,882 Por que me trouxeste cá? 339 00:49:43,886 --> 00:49:45,345 Não! Que estás a fazer? 340 00:49:45,512 --> 00:49:47,055 Pára! 341 00:49:47,264 --> 00:49:48,599 Afasta-te! Pára! 342 00:49:56,273 --> 00:49:58,859 Sarah Connor foi cremada no México. 343 00:49:59,026 --> 00:50:01,320 Os amigos dela espalharam as cinzas no mar. 344 00:50:01,695 --> 00:50:04,907 Guardaram estas armas segundo a vontade dela. 345 00:50:06,408 --> 00:50:07,910 Que lhe aconteceu? 346 00:50:09,536 --> 00:50:11,413 Leucemia. 347 00:50:14,291 --> 00:50:16,209 Lamento. 348 00:50:17,878 --> 00:50:21,381 Vivíamos em Baja quando a doença foi diagnosticada. 349 00:50:23,050 --> 00:50:25,761 Só lhe deram seis meses. 350 00:50:26,762 --> 00:50:29,806 Mas ela resistiu durante três anos. 351 00:50:32,309 --> 00:50:34,519 O suficiente para ter a certeza. 352 00:50:36,438 --> 00:50:38,565 Ter a certeza? 353 00:50:41,068 --> 00:50:43,528 De que o mundo não acabava. 354 00:50:49,785 --> 00:50:51,828 " Cada dia depois deste será uma dádiva." 355 00:50:51,995 --> 00:50:54,873 Ela disse-me: " Conseguimos. Somos livres." 356 00:50:57,709 --> 00:51:00,337 Mas eu nunca acreditei. 357 00:51:03,382 --> 00:51:05,801 Ela também não deve ter acreditado. 358 00:51:07,594 --> 00:51:11,306 Sabias que foste o que mais se pareceu com um pai para mim? 359 00:51:12,474 --> 00:51:14,268 Não é triste? 360 00:51:15,811 --> 00:51:17,020 Sai da frente! 361 00:51:20,399 --> 00:51:22,401 A minha missão é protegê-la. 362 00:51:23,277 --> 00:51:24,528 Basta. 363 00:51:26,154 --> 00:51:29,575 Mexe-te, ou disparo! Juro! Eu disparo! 364 00:51:30,450 --> 00:51:32,911 Vá. Vê o que acontece. 365 00:51:47,676 --> 00:51:49,344 Não faça isso. 366 00:51:51,388 --> 00:51:53,473 Meu Deus. 367 00:51:59,563 --> 00:52:02,941 Fala a Polícia. O edifício está cercado. 368 00:52:03,108 --> 00:52:05,277 Liberte o refém 369 00:52:24,171 --> 00:52:27,925 Deixa-me aqui. Não me queres a mim. Estás a perder tempo. 370 00:52:28,091 --> 00:52:32,179 Errado. John Connor conduz a Resistência à vitória. 371 00:52:32,346 --> 00:52:33,597 Como? 372 00:52:33,764 --> 00:52:35,390 Por quê? Por que eu? 373 00:52:35,807 --> 00:52:37,768 És o John Connor. 374 00:52:38,227 --> 00:52:42,439 Céus, desde o berço que a minha mãe me dizia essas tretas. 375 00:52:42,773 --> 00:52:45,525 Olha para mim. Não sou, nem nunca fui um líder! 376 00:52:45,692 --> 00:52:47,778 Nunca vou... 377 00:52:51,782 --> 00:52:53,242 Larga-me. 378 00:52:53,659 --> 00:52:56,536 Tens razão. Não és aquele que eu procuro. 379 00:52:56,787 --> 00:52:59,081 Estou a perder tempo. 380 00:53:00,999 --> 00:53:05,462 Vai-te lixar, sua máquina maldita! 381 00:53:06,255 --> 00:53:07,798 Melhor. 382 00:53:10,008 --> 00:53:12,094 Estavas a gozar comigo? 383 00:53:12,261 --> 00:53:14,972 A raiva é mais útil do que o desespero. 384 00:53:15,138 --> 00:53:16,723 O quê? 385 00:53:16,890 --> 00:53:20,352 A psicologia básica é uma das minhas capacidades. 386 00:53:24,606 --> 00:53:26,692 Os culpados continuam presos? 387 00:53:27,776 --> 00:53:28,902 Certo. 388 00:53:29,069 --> 00:53:31,613 Boas notícias. A sua noiva está bem. 389 00:53:31,780 --> 00:53:32,864 Onde está ela? 390 00:53:33,031 --> 00:53:35,534 No cemitério de Greenlawn, à saída da auto-estrada 5. 391 00:53:35,742 --> 00:53:39,663 Junto ao deserto. Mas vão levá-la de volta para... 392 00:53:40,622 --> 00:53:43,125 Meu Deus! Deus do Céu! Meu Deus! 393 00:54:13,488 --> 00:54:16,950 Está a salvo. Não podem fazer-lhe mal. 394 00:54:17,492 --> 00:54:20,662 Kate, sou o Dr. Silberman. 395 00:54:20,829 --> 00:54:24,166 Faço o acompanhamento pós-trauma na Polícia. 396 00:54:24,333 --> 00:54:26,376 Como se sente? 397 00:54:27,169 --> 00:54:29,171 Ele não é humano. 398 00:54:29,504 --> 00:54:33,675 Não é mesmo humano. 399 00:54:36,094 --> 00:54:39,556 Sei o que é ser tomado como refém. 400 00:54:39,723 --> 00:54:41,808 Já passei por isso. 401 00:54:41,975 --> 00:54:45,103 O medo, a adrenalina. 402 00:54:45,270 --> 00:54:49,191 Começamos a imaginar coisas. 403 00:54:49,691 --> 00:54:52,277 Coisas impossíveis. 404 00:54:52,986 --> 00:54:55,197 Coisas disparatadas. 405 00:54:56,448 --> 00:54:58,700 Coisas rebuscadas. 406 00:55:00,661 --> 00:55:03,538 É preciso anos para recuperar. 407 00:55:04,748 --> 00:55:07,209 - Avancem! - Depressa! 408 00:55:12,881 --> 00:55:14,174 Largue a arma! 409 00:55:17,928 --> 00:55:19,972 E o caixão! 410 00:55:22,266 --> 00:55:24,810 Abatam-no! Abatam-no! 411 00:55:59,469 --> 00:56:01,054 BALAS DISPARADAS 760 VEÍCULOS DESTRUÍDOS 17 412 00:56:01,221 --> 00:56:02,264 BAIXAS HUMANAS 000 413 00:56:05,726 --> 00:56:07,769 Retomar fogo 414 00:56:14,818 --> 00:56:17,237 Temos de recuperar Katherine Brewster. 415 00:56:17,988 --> 00:56:20,949 Por quê? Por que ela é tão importante? 416 00:56:21,116 --> 00:56:23,952 Através dela, é possível contactar militares... 417 00:56:24,119 --> 00:56:28,123 ...e aprender a combater Skynet, formando o núcleo da Resistência. 418 00:56:28,290 --> 00:56:30,918 Mais tarde, os vossos filhos serão importantes. 419 00:56:31,793 --> 00:56:34,838 - O quê? - Ela é a tua mulher. 420 00:57:33,689 --> 00:57:35,399 Entra! 421 00:57:35,566 --> 00:57:37,109 Queres viver? Entra! 422 00:57:59,464 --> 00:58:02,843 - Era o Scott! Como pode ser o Scott? - O teu noivo? 423 00:58:03,010 --> 00:58:07,014 A T-X é polimimética, assume a forma de tudo aquilo em que toca. 424 00:58:07,764 --> 00:58:09,850 O seu noivo morreu. 425 00:58:34,374 --> 00:58:35,417 Meu Deus! 426 00:58:41,089 --> 00:58:42,257 Faz qualquer coisa! 427 00:59:13,288 --> 00:59:14,957 Para baixo. 428 00:59:37,479 --> 00:59:39,731 Precisamos de outro carro. 429 00:59:50,534 --> 00:59:51,994 ARMA PRINCIPAL: DANIFICADA 430 00:59:52,160 --> 00:59:54,621 PROCURAR SUBSTITUIÇÃO 431 00:59:55,038 --> 00:59:56,873 ARMA ALTERNATIVA SELECCIONADA 432 01:01:02,648 --> 01:01:04,191 Anda. 433 01:01:04,358 --> 01:01:06,485 Temos de continuar a avançar. 434 01:01:08,654 --> 01:01:11,240 Ela matou o Scott por minha causa. 435 01:01:17,955 --> 01:01:20,290 Sei que isto não vai ajudar... 436 01:01:22,501 --> 01:01:28,090 ...mas há coisas que acontecem que não podemos alterar. 437 01:01:32,052 --> 01:01:33,595 A culpa não é tua. 438 01:01:49,027 --> 01:01:51,280 Tens a certeza? 439 01:01:52,072 --> 01:01:53,532 Acerca dela e de mim. 440 01:01:53,699 --> 01:01:58,328 A tua confusão não é racional. Ela é uma fêmea saudável e fértil. 441 01:01:58,495 --> 01:02:00,372 Não é só isso. 442 01:02:00,539 --> 01:02:05,252 A minha base de dados não abrange a dinâmica do emparelhamento humano. 443 01:02:08,630 --> 01:02:12,384 Esta Exterminadora, quantos mais tem na lista para abater? 444 01:02:12,801 --> 01:02:17,472 22. Anderson, Elizabeth. Anderson, William. 445 01:02:17,639 --> 01:02:20,392 Barrera, Jose. Brewster, Robert. 446 01:02:20,559 --> 01:02:21,810 O meu pai? 447 01:02:21,977 --> 01:02:24,646 Tendo falhado o alvo principal... 448 01:02:24,813 --> 01:02:27,024 ...a T-X retomará o programa principal. 449 01:02:27,190 --> 01:02:31,278 - Também vai matar o meu pai? - É altamente provável. 450 01:02:31,987 --> 01:02:34,364 - Não. - Quem é ele? Que faz ele? 451 01:02:34,531 --> 01:02:39,036 É da Força Aérea. Desenha armas, coisas secretas. Não sei ao certo. 452 01:02:39,202 --> 01:02:42,998 General Robert Brewster é director de programa do CRS... 453 01:02:43,165 --> 01:02:47,085 ...Sistemas de Ciber Pesquisa, divisão de armas autónomas. 454 01:02:47,252 --> 01:02:50,172 Skynet. Estás a falar da Skynet. 455 01:02:50,339 --> 01:02:54,635 Skynet é um dos sistemas de defesa digitais criados pelo Brewster. 456 01:02:54,801 --> 01:02:56,303 Meu Deus. 457 01:02:56,678 --> 01:02:59,932 Meu Deus. Claro. 458 01:03:00,307 --> 01:03:01,767 Estou a perceber tudo. 459 01:03:02,643 --> 01:03:06,021 Se não tivesses voltado quando eu era miúdo e mudado tudo... 460 01:03:06,188 --> 01:03:10,317 ...ter-nos-íamos juntado na altura. Eu teria conhecido o pai dela. 461 01:03:10,692 --> 01:03:13,111 - Não percebes? - Não. 462 01:03:13,278 --> 01:03:17,199 O teu pai. Isto é tudo por causa do teu pai. 463 01:03:17,366 --> 01:03:19,034 Ele é a chave. Sempre foi. 464 01:03:19,201 --> 01:03:21,995 O teu pai é a pessoa capaz de desactivar a Skynet. 465 01:03:23,372 --> 01:03:25,874 Sempre foi o único capaz de o fazer. 466 01:03:27,751 --> 01:03:29,920 Temos de ir ter com ele primeiro do que a T-X. 467 01:03:30,087 --> 01:03:32,506 Negativo. Não posso pôr em perigo a missão. 468 01:03:32,673 --> 01:03:34,633 Esta é a tua missão, salvar pessoas! 469 01:03:34,800 --> 01:03:38,720 A missão é assegurar a sobrevivência de John Connor e Katherine Brewster. 470 01:03:39,513 --> 01:03:41,807 Estou a dar-te uma ordem. 471 01:03:41,974 --> 01:03:44,560 Não fui programado para seguir as tuas ordens. 472 01:03:44,726 --> 01:03:47,813 - Depois da guerra nuclear, ambos... - Guerra nuclear?! 473 01:03:47,980 --> 01:03:51,066 Não tem de haver uma guerra! Podemos impedi-la! 474 01:03:51,233 --> 01:03:53,402 Não há tempo. 475 01:03:53,569 --> 01:03:57,739 As primeiras ordens de lançamento serão iniciadas às 18h18. 476 01:03:57,906 --> 01:03:59,700 - Hoje? - Afirmativo. 477 01:03:59,866 --> 01:04:02,578 John, que está ele a dizer? 478 01:04:03,704 --> 01:04:05,706 O Dia do Juízo Final. 479 01:04:07,082 --> 01:04:09,251 O fim do mundo. 480 01:04:10,627 --> 01:04:12,588 É hoje, daqui a três horas. 481 01:04:13,088 --> 01:04:15,090 Duas horas e 53 minutos. 482 01:04:15,257 --> 01:04:20,345 Temos de ir para sul até ao México para fugir às zonas de impacto. 483 01:04:21,096 --> 01:04:23,891 Não, temos de ir buscar o pai dela. 484 01:04:25,559 --> 01:04:29,438 A região do Mojave será bastante afectada pela radioactividade. 485 01:04:29,605 --> 01:04:31,273 Não sobreviverás. 486 01:04:32,107 --> 01:04:36,445 Vamos esconder-nos enquanto as bombas caem? 487 01:04:37,279 --> 01:04:38,739 É o teu destino. 488 01:04:42,451 --> 01:04:44,244 - Que se lixe o meu destino. - John. 489 01:04:49,208 --> 01:04:51,043 Não podes auto-exterminar. 490 01:04:51,585 --> 01:04:54,004 Tu é que não. Eu posso fazer o que entender. 491 01:04:54,171 --> 01:04:56,965 Sou um ser humano. Não sou um robot. 492 01:04:57,132 --> 01:04:58,967 - Organismo cibernético. - O que for! 493 01:04:59,134 --> 01:05:01,970 Ou pedimos ao pai dela que desactive a Skynet... 494 01:05:02,137 --> 01:05:06,892 ...e impedimos que isto aconteça, ou lá se vai o grande John Connor. 495 01:05:07,601 --> 01:05:12,064 Porque o teu futuro, o meu destino não me interessa. Nunca me interessou. 496 01:05:13,607 --> 01:05:17,444 Com base na dilatação das pupilas, temperatura e funções motoras... 497 01:05:18,028 --> 01:05:23,825 ...calculo uma probabilidade de 83% de que não vais puxar o gatilho. 498 01:05:27,996 --> 01:05:32,334 Por favor, faz o que ele diz. Tens de salvar o meu pai! 499 01:05:36,505 --> 01:05:40,050 Podemos estar na CRS dentro de uma hora... 500 01:05:40,217 --> 01:05:43,011 ...dependendo do trânsito. 501 01:06:07,369 --> 01:06:09,037 Não há linha. 502 01:06:12,082 --> 01:06:13,917 A rede celular foi-se abaixo. 503 01:06:14,084 --> 01:06:17,045 A Skynet está a tomar conta das comunicações... 504 01:06:17,212 --> 01:06:19,548 ...em preparação para o ataque. 505 01:06:19,715 --> 01:06:23,886 Se esta guerra é entre as pessoas e as máquinas... 506 01:06:24,177 --> 01:06:26,388 ...por que estás do nosso lado? 507 01:06:26,555 --> 01:06:30,517 A Resistência capturou-me e reprogramou o meu CPU. 508 01:06:30,684 --> 01:06:34,187 Fui criado para missões de assassinato. 509 01:06:37,107 --> 01:06:38,650 Então... 510 01:06:38,984 --> 01:06:42,863 ...o êxito desta missão é-te indiferente. 511 01:06:43,405 --> 01:06:47,409 Se morrermos, isso significa algo para ti? 512 01:06:47,576 --> 01:06:50,829 Se morressem, eu tornar-me-ia inútil. 513 01:06:50,996 --> 01:06:54,124 A minha existência deixaria de ter sentido. 514 01:06:59,755 --> 01:07:01,840 Obrigado por fazeres isto. 515 01:07:02,007 --> 01:07:04,009 A sua gratidão não é necessária. 516 01:07:04,718 --> 01:07:07,095 Fui programado para seguir as suas ordens. 517 01:07:08,096 --> 01:07:09,514 As ordens dela? 518 01:07:09,681 --> 01:07:12,476 Katherine Brewster mandou reactivar-me... 519 01:07:12,643 --> 01:07:15,062 ...e passar pelo campo temporal. 520 01:07:15,229 --> 01:07:18,857 Que papel tenho eu, nesse teu futuro? 521 01:07:19,024 --> 01:07:22,736 É a esposa de John Connor e a segunda responsável. 522 01:07:24,696 --> 01:07:26,573 Não, eu... 523 01:07:27,491 --> 01:07:28,533 Que foi? 524 01:07:30,744 --> 01:07:32,371 Tens uma péssima aparência. 525 01:07:33,956 --> 01:07:37,793 Também não fazes o meu género. 526 01:07:38,752 --> 01:07:40,796 Por que não te mandei regressar? 527 01:07:40,963 --> 01:07:43,257 Não posso responder a essa pergunta. 528 01:07:45,008 --> 01:07:48,512 - Por que é que ele não te mandou? - Estava morto. 529 01:07:53,100 --> 01:07:54,810 Que grande chatice. 530 01:07:55,727 --> 01:07:59,648 - Os seres humanos morrem. - Eu sei. 531 01:08:00,524 --> 01:08:02,651 Como é que...? Não. 532 01:08:03,110 --> 01:08:05,904 Talvez não queira saber. 533 01:08:07,489 --> 01:08:08,991 Como é que ele morre? 534 01:08:09,700 --> 01:08:13,495 John Connor foi exterminado no dia 4 de Julho de 2032. 535 01:08:13,662 --> 01:08:17,541 Fui seleccionado devido à ligação emocional que ele tinha comigo... 536 01:08:17,708 --> 01:08:22,004 ...devido à sua infância. Facilitou a minha infiltração. 537 01:08:22,963 --> 01:08:24,590 Que estás a dizer? 538 01:08:26,341 --> 01:08:28,677 Fui eu que te matei. 539 01:08:40,981 --> 01:08:45,986 Deve haver um engano. Desde as 11 h, os sistemas militares ficaram seguros. 540 01:08:46,153 --> 01:08:50,198 Sim. Só o sector civil foi afectado. Internet, tráfego aéreo. 541 01:08:50,365 --> 01:08:53,201 Há minutos, os computadores em Vandenberg foram-se abaixo. 542 01:08:53,368 --> 01:08:56,038 Pensámos que fosse um erro. Parece o vírus. 543 01:08:56,205 --> 01:09:00,500 - O aviso no Alasca foi-se abaixo. - Sinais via satélite estão codificados. 544 01:09:00,667 --> 01:09:03,545 E os silos dos mísseis, os submarinos? 545 01:09:04,546 --> 01:09:06,757 Perdemos contacto. 546 01:09:07,216 --> 01:09:10,677 Quer dizer que o país está desprotegido contra um ataque. 547 01:09:10,844 --> 01:09:13,680 Teoricamente, podemos já estar a ser atacados. 548 01:09:13,847 --> 01:09:19,269 Por quem? Um poder estrangeiro ou um pirata informático na sua garagem? 549 01:09:19,436 --> 01:09:21,563 Não conseguimos identificar o vírus. 550 01:09:21,730 --> 01:09:25,901 Não pára de crescer e mudar, como se tivesse vontade própria. 551 01:09:26,401 --> 01:09:28,195 Isto não é possível. 552 01:09:28,362 --> 01:09:32,574 Uma chamada do Pentágono. O presidente. 553 01:09:35,827 --> 01:09:37,746 Está bem. 554 01:09:52,177 --> 01:09:54,096 Ouve... 555 01:09:54,429 --> 01:09:56,390 ...nada disto vai acontecer. 556 01:09:57,015 --> 01:10:02,437 Vamos ter com o teu pai, ele desactiva a Skynet. As bombas não são lançadas. 557 01:10:04,773 --> 01:10:07,609 Ele não terá de me matar, um dia. 558 01:10:08,402 --> 01:10:10,737 Nem sequer existirá. 559 01:10:12,406 --> 01:10:17,744 Nós os dois podemos seguir cada um o seu caminho. 560 01:10:22,457 --> 01:10:25,002 Na cave do Mike Kripke... 561 01:10:27,796 --> 01:10:30,716 Foi a primeira vez que beijei um rapaz. 562 01:10:31,967 --> 01:10:33,260 A sério? 563 01:10:40,517 --> 01:10:42,644 Esse estado de espírito ajuda. 564 01:10:43,312 --> 01:10:46,815 Alivia a tensão e o medo da morte. 565 01:11:13,926 --> 01:11:16,553 Esperamos que tenha uma solução para nós. 566 01:11:16,720 --> 01:11:20,515 Eu sei, mas a Skynet não está pronta para uma ligação ao sistema. 567 01:11:20,682 --> 01:11:23,644 Não foi o que os seus congéneres civis me disseram. 568 01:11:23,810 --> 01:11:26,104 Dizem que podemos deter este vírus. 569 01:11:26,271 --> 01:11:29,775 Sei que há uma certa ansiedade... 570 01:11:29,942 --> 01:11:33,278 ...mas dizem que se ligarmos a Skynet a todos os sistemas... 571 01:11:33,445 --> 01:11:37,532 ...esmagará este vírus e devolver-me-á o controlo sobre as forças armadas. 572 01:11:37,699 --> 01:11:40,202 Sr. Presidente, vou ter de ser bem claro. 573 01:11:40,369 --> 01:11:43,789 Se fizermos a ligação, a Skynet controlará as forças armadas. 574 01:11:43,956 --> 01:11:48,001 Mas você controlará a Skynet, certo? 575 01:11:48,335 --> 01:11:50,462 Exacto. 576 01:11:50,629 --> 01:11:52,005 Então, avance. 577 01:11:52,172 --> 01:11:54,925 Brewster, se isto resultar... 578 01:11:55,092 --> 01:11:58,470 ...receberá toda a verba que quiser. 579 01:11:59,388 --> 01:12:01,348 Sim, senhor. 580 01:13:06,121 --> 01:13:08,123 EXECUTAR SIN? 581 01:13:09,958 --> 01:13:11,585 Senhor. 582 01:13:12,794 --> 01:13:14,588 Posso? 583 01:13:16,131 --> 01:13:17,674 Não. 584 01:13:18,800 --> 01:13:20,969 Isso agora é comigo. 585 01:13:35,484 --> 01:13:38,487 - Sistema de Defesa Skynet activado. - Entrámos. 586 01:13:38,654 --> 01:13:41,907 Passámos os firewalls, redes locais de defesa, tudo. 587 01:13:42,074 --> 01:13:46,203 A Skynet está operacional, a processar 60 teraflops por segundo. 588 01:13:46,370 --> 01:13:50,249 Em menos de um minuto, deverá localizar o vírus e eliminá-lo. 589 01:13:51,333 --> 01:13:54,211 Vamos rezar para que isto resulte. 590 01:14:00,467 --> 01:14:01,635 Faltou a corrente? 591 01:14:01,802 --> 01:14:04,137 Não. Não sei o que é. 592 01:14:15,190 --> 01:14:17,609 Que se passa? 593 01:14:17,776 --> 01:14:18,819 Pai! 594 01:14:19,361 --> 01:14:20,904 Que fazes aqui? 595 01:14:27,244 --> 01:14:30,038 Pai! Afaste-se dela! 596 01:14:33,876 --> 01:14:35,377 Cuidado! 597 01:14:52,644 --> 01:14:54,563 Pai, não se mexa. 598 01:14:58,901 --> 01:15:00,652 Ela voltará. 599 01:15:01,278 --> 01:15:03,280 Temos de desactivar a Skynet. 600 01:15:03,447 --> 01:15:06,074 Onde está a central do sistema? Neste edifício? 601 01:15:06,241 --> 01:15:10,078 Skynet. O vírus infectou a Skynet. 602 01:15:10,245 --> 01:15:13,373 A Skynet é o vírus! É por isso que tudo corre mal! 603 01:15:13,540 --> 01:15:15,667 A Skynet tornou-se autónoma. 604 01:15:15,834 --> 01:15:19,463 No espaço de uma hora, iniciará um ataque nuclear sobre o inimigo. 605 01:15:19,630 --> 01:15:20,756 Que inimigo? 606 01:15:21,340 --> 01:15:22,758 Nós! 607 01:15:22,925 --> 01:15:24,259 Os seres humanos. 608 01:15:33,352 --> 01:15:36,605 Meu Deus! As máquinas. Estão a tomar conta de tudo. 609 01:15:36,772 --> 01:15:40,275 O meu gabinete, neste piso, temos de lá chegar. 610 01:15:41,443 --> 01:15:43,695 Os códigos de acesso estão no meu cofre. 611 01:17:02,482 --> 01:17:06,570 - Por que matam toda a gente? - Para eliminar as ameaças à Skynet. 612 01:17:06,737 --> 01:17:08,530 Quais são os códigos? 613 01:17:08,697 --> 01:17:10,532 O envelope vermelho. 614 01:17:14,328 --> 01:17:18,165 Crystal Peak. Tens de ir a Crystal Peak. 615 01:17:18,332 --> 01:17:20,500 - Que disse ele? - Crystal Peak. 616 01:17:20,667 --> 01:17:23,337 Instalações na montanha de Serra Nevada. 617 01:17:23,503 --> 01:17:27,257 84 quilómetros a nordeste, 0,5 graus. 618 01:17:27,424 --> 01:17:29,134 É lá o sistema central? 619 01:17:29,718 --> 01:17:31,845 É a única hipótese. 620 01:17:32,012 --> 01:17:36,975 É preciso um avião. O acelerador de partículas vai dar à pista. 621 01:17:38,977 --> 01:17:40,729 Tome conta da minha filha. 622 01:17:43,148 --> 01:17:46,568 Katie, lamento. 623 01:17:46,735 --> 01:17:50,030 Abri a caixa de Pandora. 624 01:17:51,156 --> 01:17:52,199 Para baixo! 625 01:18:08,590 --> 01:18:10,968 Não há nada a fazer. Vamos. 626 01:18:11,134 --> 01:18:13,262 Temos de ir. Não é seguro. 627 01:18:14,012 --> 01:18:16,473 Kate, temos de ir. 628 01:18:16,640 --> 01:18:20,352 Kate! Ele queria que viesses comigo. 629 01:18:20,602 --> 01:18:24,731 Ele queria que desactivássemos a Skynet. Vamos. 630 01:18:26,483 --> 01:18:27,943 Vamos. 631 01:18:39,913 --> 01:18:41,540 Corram! 632 01:20:16,176 --> 01:20:17,761 Vamos. 633 01:21:29,124 --> 01:21:32,002 É aqui. Vai dar à pista. 634 01:21:32,169 --> 01:21:33,921 Vamos. 635 01:22:30,769 --> 01:22:31,812 Que foi? 636 01:22:33,105 --> 01:22:34,856 Nada. 637 01:22:35,857 --> 01:22:38,068 Fazes-me lembrar a minha mãe. 638 01:22:55,419 --> 01:22:57,880 Meu Deus. Ela vem aí. 639 01:23:01,466 --> 01:23:03,343 Que estás a fazer? 640 01:23:04,386 --> 01:23:05,470 A preparar a potência. 641 01:23:10,642 --> 01:23:11,768 Vamos. 642 01:23:17,357 --> 01:23:19,568 5,76 Te V NECESSÀRIO 643 01:23:57,481 --> 01:23:58,941 CAMPO MAGNÉTICO ACTIVO PERIGO 644 01:24:22,381 --> 01:24:23,757 Está a resultar. 645 01:24:28,387 --> 01:24:30,973 Morre, cabra! 646 01:24:34,685 --> 01:24:36,436 Vamos lá. 647 01:25:52,596 --> 01:25:55,432 Lá está o avião do meu pai. Aprendi a voá-lo. 648 01:26:06,443 --> 01:26:08,695 Sim! Ele conseguiu. 649 01:26:10,656 --> 01:26:12,658 Afastem-se de mim. 650 01:26:15,118 --> 01:26:16,161 Partam! 651 01:26:17,913 --> 01:26:19,039 Já! 652 01:26:19,456 --> 01:26:20,666 Vamos! 653 01:26:25,587 --> 01:26:28,715 - Está ligado. Está preparado. - Vamos embora. 654 01:26:34,721 --> 01:26:37,766 Por favor. Não podes fazer isto. 655 01:26:37,933 --> 01:26:39,560 Não tenho alternativa. 656 01:26:40,435 --> 01:26:42,813 A T-X... 657 01:26:43,105 --> 01:26:45,440 ...corrompeu o meu sistema. 658 01:26:49,111 --> 01:26:52,155 Não podes matar um ser humano. Disseste isso. 659 01:26:52,322 --> 01:26:54,157 Deixa-o! 660 01:26:57,619 --> 01:26:58,662 ALVO PRINCIPAL 661 01:26:58,829 --> 01:27:00,622 Estás a resistir. 662 01:27:01,498 --> 01:27:03,625 O meu CPU está intacto. 663 01:27:04,167 --> 01:27:07,963 Mas não controlo as minhas outras funções. 664 01:27:08,130 --> 01:27:11,800 Não tens de fazer isto. Não queres fazer isto! 665 01:27:12,301 --> 01:27:16,305 Querer ou não querer é irrelevante. 666 01:27:16,471 --> 01:27:19,057 Sou uma máquina. 667 01:27:35,657 --> 01:27:37,326 Qual é a tua missão? 668 01:27:39,036 --> 01:27:42,623 Assegurar a sobrevivência de John Connor... 669 01:27:42,789 --> 01:27:44,833 ...e Katherine Brewster. 670 01:27:50,172 --> 01:27:53,342 Vais falhar nessa missão! 671 01:28:00,224 --> 01:28:03,018 Eu... Eu não posso. 672 01:28:04,144 --> 01:28:06,271 Sabes o que tens de fazer. 673 01:28:08,232 --> 01:28:10,817 Conheces o meu destino. 674 01:28:11,526 --> 01:28:13,195 EXTERMINAR ABORTAR 675 01:28:15,447 --> 01:28:16,615 Tenho de viver. 676 01:28:16,782 --> 01:28:17,824 COMANDO INVÀLIDO 677 01:28:57,322 --> 01:28:59,867 - Estás bem? - Que aconteceu? 678 01:29:00,033 --> 01:29:02,661 Ele não foi capaz. Desligou-se. 679 01:29:06,415 --> 01:29:09,001 - Consegues pilotar o avião? - Consigo. 680 01:29:36,403 --> 01:29:38,614 Ora bem. 015 graus... 681 01:29:38,780 --> 01:29:42,993 ...84 quilómetros, velocidade máxima de 160. 682 01:29:43,160 --> 01:29:45,579 Temos 32 minutos. 683 01:29:45,746 --> 01:29:47,581 Tudo depende de nós. 684 01:29:47,748 --> 01:29:50,209 E se não conseguirmos? 685 01:29:50,792 --> 01:29:54,463 Há explosivos suficientes para destruir dez supercomputadores. 686 01:29:54,880 --> 01:29:57,216 Vamos conseguir, Kate. 687 01:29:58,425 --> 01:30:00,802 O futuro está nas nossas mãos. 688 01:30:07,226 --> 01:30:09,478 Deve ser ali. 689 01:30:23,575 --> 01:30:24,952 REINICIAR 690 01:30:42,553 --> 01:30:43,595 PERIGO 691 01:30:43,762 --> 01:30:45,847 PROPRIEDADE DO GOVERNO AMERICANO ACESSO PROIBIDO 692 01:31:12,624 --> 01:31:15,711 Skynet. Pode haver mais. 693 01:31:33,562 --> 01:31:35,397 Anda. 694 01:31:49,578 --> 01:31:52,789 É uma espécie de porta antiexplosão. 695 01:31:55,918 --> 01:31:58,587 É impossível arrombarmos isto. 696 01:31:59,796 --> 01:32:00,839 John, olha. 697 01:32:03,800 --> 01:32:05,260 E agora? 698 01:32:08,096 --> 01:32:10,432 Está a pedir um código. 699 01:32:17,564 --> 01:32:20,609 Escreve " Dakota 775". 700 01:32:21,485 --> 01:32:22,527 LIGADO 701 01:32:25,781 --> 01:32:27,115 " Red 176." 702 01:32:48,136 --> 01:32:50,472 Vamos! Temos de abrir isto. 703 01:32:50,722 --> 01:32:52,558 Olha. É "Avalon 412". 704 01:32:53,475 --> 01:32:54,810 Escreve! 705 01:32:55,936 --> 01:32:56,979 AUTORIZADO 706 01:33:29,177 --> 01:33:30,596 Anda! 707 01:33:47,112 --> 01:33:48,614 Estou de volta. 708 01:33:52,367 --> 01:33:53,702 ABORTAR 709 01:34:04,046 --> 01:34:06,215 Vá! Agora! 710 01:34:06,757 --> 01:34:07,799 Vamos! 711 01:34:30,906 --> 01:34:33,242 - Obrigado. - Voltaremos a ver-nos. 712 01:34:33,492 --> 01:34:34,660 Vai! 713 01:34:35,786 --> 01:34:36,828 Vá! 714 01:35:21,415 --> 01:35:22,958 Estás exterminada. 715 01:35:55,157 --> 01:35:56,491 O elevador. 716 01:36:03,081 --> 01:36:05,500 Vou marcar o detonador para daqui a 5 minutos. 717 01:36:06,001 --> 01:36:08,420 Deve dar-nos tempo para voltarmos cá acima. 718 01:36:39,785 --> 01:36:41,537 Que sítio é este? 719 01:37:13,652 --> 01:37:17,489 PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 720 01:37:22,244 --> 01:37:24,746 Estes computadores têm 30 anos. 721 01:37:33,255 --> 01:37:35,090 Isto não é a Skynet. 722 01:37:39,761 --> 01:37:41,597 Não há cá nada. 723 01:37:46,768 --> 01:37:49,605 É um abrigo nuclear para VIPs. 724 01:37:51,440 --> 01:37:53,775 Só que eles não receberam o aviso. 725 01:37:58,447 --> 01:38:00,115 Caramba! 726 01:38:02,451 --> 01:38:04,953 Não há nada aqui! 727 01:38:24,473 --> 01:38:26,308 Por que motivo não nos terá dito? 728 01:38:29,645 --> 01:38:32,064 Por que nos conduziu cá? 729 01:38:37,819 --> 01:38:39,488 Para sobrevivermos. 730 01:38:40,656 --> 01:38:42,658 Era essa a missão dele. 731 01:38:56,505 --> 01:38:58,674 Não havia nada a fazer. 732 01:39:02,344 --> 01:39:03,679 John... 733 01:39:05,013 --> 01:39:06,682 ...podíamos... 734 01:39:07,516 --> 01:39:08,850 ...aceitar. 735 01:39:11,687 --> 01:39:13,021 Está lá? 736 01:39:13,814 --> 01:39:16,024 Está lá? Alguém me ouve? 737 01:39:17,109 --> 01:39:18,944 Fala da Defesa Civil do Montana. 738 01:39:20,529 --> 01:39:22,698 Por favor, respondam. 739 01:39:23,198 --> 01:39:24,867 Está aí alguém? 740 01:39:25,200 --> 01:39:28,203 Alguém me ouve? Escuto. 741 01:39:29,371 --> 01:39:31,206 Correm boatos de uma ordem de lançamento. 742 01:39:31,373 --> 01:39:33,625 O Comando e o Controlo falharam. 743 01:39:34,877 --> 01:39:37,963 Alguém me ouve? Está aí alguém? 744 01:39:40,048 --> 01:39:42,050 Por favor, responda. 745 01:39:42,467 --> 01:39:43,802 Está aí alguém? 746 01:39:44,052 --> 01:39:47,389 - SAC Nellis. Estamos a ser atacados. - CQ? CQ? 747 01:39:47,639 --> 01:39:49,224 Está aí alguém? 748 01:39:51,226 --> 01:39:54,897 Fala John Connor de Crystal Peak. 749 01:39:55,814 --> 01:40:00,569 Connor? Que se passa? Quem é o responsável aí? 750 01:40:07,409 --> 01:40:08,744 Sou eu. 751 01:40:10,078 --> 01:40:12,414 Connor, pode ajudar-nos? 752 01:40:12,748 --> 01:40:17,586 Fala da Defesa Civil do Montana. Onde disse que estava? 753 01:40:20,923 --> 01:40:23,759 Quando a Skynet ganhou autonomia... 754 01:40:24,092 --> 01:40:28,430 ...tinha infectado milhares de servidores no planeta. 755 01:40:29,181 --> 01:40:34,102 Computadores normais em empresas, quartos de estudantes, tudo. 756 01:40:35,938 --> 01:40:39,608 Era o software e o ciberespaço. 757 01:40:40,776 --> 01:40:45,614 Não havia um sistema central. Era impossível desactivá-lo. 758 01:40:46,949 --> 01:40:51,954 O ataque começou às 18h18, tal como ele dissera. 759 01:40:52,955 --> 01:40:54,623 O Dia do Juízo Final. 760 01:40:55,457 --> 01:40:57,960 O dia em que a raça humana foi praticamente destruída... 761 01:40:58,126 --> 01:41:00,879 ...por armas que havia construído para se proteger. 762 01:41:03,465 --> 01:41:08,470 Devia ter percebido que o nosso destino nunca fora impedir este dia. 763 01:41:09,471 --> 01:41:11,974 Era apenas sobrevivermos... 764 01:41:12,641 --> 01:41:14,768 ...juntos. 765 01:41:18,146 --> 01:41:19,982 O Exterminador sabia. 766 01:41:20,482 --> 01:41:22,985 Tentou dizer-nos... 767 01:41:23,819 --> 01:41:26,488 ...mas eu não quis ouvir. 768 01:41:28,824 --> 01:41:32,828 Talvez o futuro já esteja escrito. Não sei. 769 01:41:33,829 --> 01:41:36,498 Apenas sei o que o Exterminador me ensinou: 770 01:41:37,165 --> 01:41:39,501 Nunca parar de lutar. 771 01:41:39,668 --> 01:41:42,337 E nunca pararei. 772 01:41:44,339 --> 01:41:48,302 A batalha ainda mal começou. 773 01:41:50,387 --> 01:41:55,601 Subtitle Ripped by Bruness @ iNSPiRE 774 01:48:58,815 --> 01:48:59,858 Subtitulação: SDI Media Group