2 00:01:37,400 --> 00:01:40,390 TERMINATOR 3 3 00:01:40,400 --> 00:01:44,720 TERMINATOR 3 POBUNA MAŠINA 4 00:01:50,480 --> 00:01:53,880 Budućnost nije napisana. 5 00:01:54,040 --> 00:01:57,680 Postoji samo sudbina koju si sami stvorimo. 6 00:02:11,600 --> 00:02:14,640 Volio bih to vjerovati. 7 00:02:16,920 --> 00:02:20,080 Moje ime je John Connor. 8 00:02:20,880 --> 00:02:23,680 Pokušali su me ubiti prije moga rođenja. 9 00:02:24,560 --> 00:02:27,960 Kad mi je bilo 13 g. pokušali su opet. 10 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 Strojevi iz budućnosti. 11 00:02:31,280 --> 00:02:33,800 Terminatori. 12 00:02:34,480 --> 00:02:38,320 Cijeli život majka mi je govorila da oluja dolazi. 13 00:02:38,960 --> 00:02:40,640 - Sudnji dan. - Connore! 14 00:02:41,200 --> 00:02:44,560 Početak rata između Ijudi i strojeva. 15 00:02:46,320 --> 00:02:50,000 Tri milijarde života nestat će u trenutku. 16 00:02:50,800 --> 00:02:56,040 A ja ću voditi ostatak Ijudske rase do konačne pobjede. 17 00:02:58,480 --> 00:03:00,080 Nije se dogodilo. 18 00:03:00,560 --> 00:03:02,520 Bombe nisu pale. 19 00:03:02,680 --> 00:03:06,080 Računala nisu preuzela kontrolu. 20 00:03:06,960 --> 00:03:10,280 Zaustavili smo Sudnji dan. 21 00:03:12,400 --> 00:03:15,320 Trebao bih se osjećati sigurno... 22 00:03:16,080 --> 00:03:18,320 ...no ne osjećam se. 23 00:03:19,760 --> 00:03:22,280 Zato živim izvan sustava. 24 00:03:22,440 --> 00:03:26,800 Bez telefona, bez adrese. 25 00:03:26,960 --> 00:03:31,440 Nitko i ništa me nemože naći. 26 00:03:31,600 --> 00:03:35,760 Izbrisao sam sve veze s prošlošću. 27 00:03:36,960 --> 00:03:39,120 No koliko god se trudio... 28 00:03:39,440 --> 00:03:42,320 ...ne mogu izbrisati snove... 29 00:03:42,480 --> 00:03:45,240 ...i more. 30 00:04:54,320 --> 00:04:58,840 Osjećam kako me sve više pritišče teret budućnosti. 31 00:04:59,440 --> 00:05:01,400 Budućnosti koju ne želim. 32 00:05:02,640 --> 00:05:05,040 Zato bježim... 33 00:05:05,200 --> 00:05:07,080 ...koliko god brže mogu. 34 00:05:08,480 --> 00:05:10,560 Bilo kamo. 35 00:05:10,720 --> 00:05:12,960 Nikamo. 36 00:06:52,320 --> 00:06:54,400 O, moj Bože! 37 00:06:54,560 --> 00:06:56,360 Jesi li dobro? 38 00:06:57,440 --> 00:06:59,480 Hoćeš da zovem Hitnu? 39 00:07:02,640 --> 00:07:04,440 Sviđa mi se ovaj auto. 40 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 Što ti to...? 41 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 SPAJAM 42 00:07:28,960 --> 00:07:30,440 ULAZIM U BAZU PODATAKA 43 00:07:30,600 --> 00:07:33,680 LOS ANGELES JEDINSTVENI ŠKOLSKI OKRUG 44 00:07:34,320 --> 00:07:36,360 PRIORITETNI CILJEVI IDENTIFICIRANI 45 00:08:08,800 --> 00:08:11,200 Ti u srebrnom Lexusu. U spori. 46 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 U spori i odmah stani u stranu. 47 00:08:24,920 --> 00:08:27,400 ŠTO JE SEKSI? VICTORIA'S SECRET 48 00:08:44,760 --> 00:08:48,040 Gospođo, imate li pojma koliko ste brzo vozili? 49 00:08:48,200 --> 00:08:50,080 Da vidim vozačku i prometnu. 50 00:08:52,360 --> 00:08:55,160 Sviđa mi se tvoj pištolj. 51 00:08:55,720 --> 00:08:57,440 Molim? 52 00:08:59,040 --> 00:09:02,760 Ova glupost ne radi. 53 00:09:03,880 --> 00:09:06,000 Što nije u redu s ovime? 54 00:09:06,160 --> 00:09:09,200 Mrzim strojeve. 55 00:09:11,000 --> 00:09:13,960 - Halo? - Kate, ovdje tvoj otac. 56 00:09:14,280 --> 00:09:17,320 Opet ćeš me otpiliti. 57 00:09:17,560 --> 00:09:20,560 Žao mi je. Znaš koliko sam te želio vidjeti ovoga vikenda. 58 00:09:20,720 --> 00:09:25,480 - Imamo probleme s računalima... - Znam, ne možeš ništa reći. 59 00:09:25,800 --> 00:09:27,080 Samo... 60 00:09:27,880 --> 00:09:30,040 ...Scott se doista radovao ovome. 61 00:09:30,280 --> 00:09:35,000 Katie. Stvarno bih volio imati više vremena da bih ga upoznao. 62 00:09:35,160 --> 00:09:38,880 Nema veze. Svakako ćete se susresti na vjenčanju. 63 00:09:39,320 --> 00:09:42,160 Molim te. S time se još ne mogu pomiriti. 64 00:09:42,920 --> 00:09:45,600 - Nisi jedini. - Hej, malena. 65 00:09:45,760 --> 00:09:48,120 Ne trebaš mene da bi donijela sud o tom dečku. 66 00:09:48,360 --> 00:09:50,520 Cijeloga si života postupala ispravno. 67 00:09:50,760 --> 00:09:52,960 Nećeš pogriješiti. Nikad ne pogriješiš. 68 00:09:53,120 --> 00:09:56,280 Ja sam najsretniji otac na svijetu, znaš? 69 00:09:56,440 --> 00:09:59,720 Nikad se nisam morao bojati za svoju kćer. 70 00:09:59,880 --> 00:10:03,560 Čuj, mrzim ovo. Moram ići. Dođite me posjetiti. Neću otkazati, obećavam. 71 00:10:03,800 --> 00:10:04,840 Hoćemo. 72 00:10:05,000 --> 00:10:07,800 - Bok, tata. Volim te. - I ja tebe. 73 00:10:20,280 --> 00:10:23,720 - U redu, što imamo? - Novi računalni virus je nezgodan. 74 00:10:23,960 --> 00:10:27,440 Zarazio je pola civilnog Interneta i sekundarne vojne aplikacije. 75 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 Plaće, inventar. 76 00:10:28,760 --> 00:10:30,280 Primarne obrambene mreže su čiste? 77 00:10:30,520 --> 00:10:32,600 Zasada vatrozidovi drže. 78 00:10:32,840 --> 00:10:36,400 Sir, Pentagon predlaže da svojom Ali skaniramo infrastrukturu. 79 00:10:36,560 --> 00:10:38,920 Tražimo i uništimo svaki trag virusa. 80 00:10:39,160 --> 00:10:42,280 Znam, Tony, no to je kao da loviš muhu ručnim bacačem. 81 00:10:42,440 --> 00:10:44,960 Kad uspostavite vezu, trajat će samo nekoliko minuta. 82 00:10:45,120 --> 00:10:49,320 Za to vrijeme sve će biti pod kontrolom jednog računala. 83 00:10:49,480 --> 00:10:52,160 Najinteligentnijeg sustava koji je ikada osmišIjen. 84 00:10:52,320 --> 00:10:55,160 Ja još volim imati Ijude u igri. 85 00:10:55,320 --> 00:10:57,400 Nisam siguran da je Skynet spreman. 86 00:10:57,960 --> 00:10:59,400 Da, gospodine. 87 00:12:28,680 --> 00:12:30,960 Hvala. 88 00:12:59,760 --> 00:13:02,120 FENOBARBITOL SAMO ZA ŽIVOTINJE 89 00:13:24,440 --> 00:13:25,840 Pustinjska zvijezda " KOKTELI " 90 00:13:38,600 --> 00:13:40,880 Trebao bi otići natrag. 91 00:13:43,200 --> 00:13:44,160 NE ODGOVARA 92 00:13:46,760 --> 00:13:48,640 Hej, rekoh da bi trebao ići... 93 00:13:54,360 --> 00:13:55,680 Večeras! Ženska večer! 94 00:14:04,040 --> 00:14:05,440 NEPRIKLADNO 95 00:14:18,720 --> 00:14:20,440 ODGOVARA 96 00:14:23,880 --> 00:14:26,680 - Svlači odjeću. - Strpljenja, dušo. 97 00:14:32,880 --> 00:14:35,240 Kujo. Čekaj da dođeš na red. 98 00:14:35,440 --> 00:14:38,320 - Tvoja odjeća. - Obrati se ruci. 99 00:14:40,840 --> 00:14:42,640 Smjesta. 100 00:15:27,200 --> 00:15:28,600 ODGOVARA 101 00:15:47,160 --> 00:15:49,880 JIMOVl BURGERI 102 00:15:58,320 --> 00:16:00,920 Dobro došli u Jimove burgere. Želite li naručiti? 103 00:16:01,200 --> 00:16:04,760 - Jose Barrera? - Da, ja sam. 104 00:16:14,680 --> 00:16:15,640 JOSE BARRERA ODGOVARA 105 00:16:22,560 --> 00:16:26,040 Sve veća zabrinutost zbog prekida svjetsk e digitalne mreže... 106 00:16:26,320 --> 00:16:29,480 ...potaknula je glasine o novom računalnom super-virusu. 107 00:16:29,680 --> 00:16:33,080 - Analitičari s Wall Streeta vjeruju... - Sranje! Moja mama se vratila! 108 00:16:33,520 --> 00:16:36,200 Evo. Skrijte pivo. Skrijte pivo. Evo. Uzmi ovo. 109 00:16:36,800 --> 00:16:39,120 Brže, brže. 110 00:16:44,000 --> 00:16:47,400 Elizabeth i William Anderson? 111 00:16:48,040 --> 00:16:52,320 Ja sam Bill. Sestra mi je gore. Nešto nije u redu? 112 00:17:04,800 --> 00:17:06,360 Što se događa? 113 00:17:06,520 --> 00:17:09,600 Moram u ambulantu. Hitan slučaj. 114 00:17:09,920 --> 00:17:11,840 4:30 sati ujutro je. 115 00:17:12,320 --> 00:17:15,560 Vratit ću se prije nego što ustaneš. 116 00:17:57,200 --> 00:17:59,680 Mir, dečki, to sam samo ja. 117 00:17:59,840 --> 00:18:03,080 Dolazi nam bolesna mačka. 118 00:18:24,080 --> 00:18:25,200 Sjajno. 119 00:18:26,040 --> 00:18:27,680 Narkići. 120 00:18:32,520 --> 00:18:34,640 Molim te, ne radi to. 121 00:18:38,360 --> 00:18:40,720 Pretpostavljam da si nas ti prošli tjedan opljačkao. 122 00:18:40,880 --> 00:18:43,520 Spusti telefon. 123 00:18:44,560 --> 00:18:46,480 Oprosti. 124 00:18:46,760 --> 00:18:48,280 Samo... 125 00:18:48,440 --> 00:18:50,440 Trebao sam lijekove. 126 00:18:50,600 --> 00:18:54,080 Ambulanta hitne pomoći je 1,5 km odavde. 127 00:18:54,240 --> 00:18:55,760 Ne mogu tamo. 128 00:19:00,560 --> 00:19:02,920 Koliko si uzeo? 129 00:19:03,080 --> 00:19:04,800 - Dovoljno. - Pa... 130 00:19:05,360 --> 00:19:08,480 ...ovo koristimo za kemijsku sterilizaciju pasa. 131 00:19:11,120 --> 00:19:12,600 Pogledaj. 132 00:19:14,480 --> 00:19:15,760 Hej! 133 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 Isuse! Nisi to morala napraviti! 134 00:19:23,960 --> 00:19:26,360 Idući put donesi pamet, ne pištolj na boju. 135 00:19:26,520 --> 00:19:29,880 - Ne, ovo nije to što misliš. - Možeš misliti. 136 00:19:47,720 --> 00:19:51,960 Mislim da Herkul ima upalu pluća. Počeo je kašIjati i ne prestaje. 137 00:19:52,120 --> 00:19:56,400 - Betsy, imam problem otraga. - Problem? Ovo je hitan slučaj! 138 00:19:56,680 --> 00:20:00,040 - Zvuči kao loptica od dlaka. - Znam kako loptica od dlaka zvuči. 139 00:20:00,200 --> 00:20:03,200 - Gdje je dr. Monroe? - Sad je 5:30 ujutro. 140 00:20:03,360 --> 00:20:06,520 Sigurna sam da doma spava. Doći će bude li morao. 141 00:20:07,280 --> 00:20:11,760 Samo čekaj ovdje s Herlukom i doći ću za 5 minuta. Dobro? 142 00:20:27,760 --> 00:20:30,920 Podrum Mikea Kripkea. 143 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 Molim? Što to znači? 144 00:20:46,160 --> 00:20:47,840 Ti si John Connor. 145 00:20:52,160 --> 00:20:55,280 Ja sam Kate Brewster. 146 00:20:58,040 --> 00:21:00,560 Išli smo zajedno u West Hills Junior High. 147 00:21:04,880 --> 00:21:07,920 - Isuse. - Što ti se dogodilo, Johne? 148 00:21:08,280 --> 00:21:12,040 Sredinom 8. razreda jednostavno si nestao. 149 00:21:12,200 --> 00:21:15,400 I dogodilo se ono s tvojim skrbnicima. 150 00:21:15,600 --> 00:21:18,160 Da, ubijeni su. 151 00:21:19,880 --> 00:21:22,440 Ja to nisam učinio. 152 00:21:23,840 --> 00:21:25,800 Koji vrag? 153 00:21:25,960 --> 00:21:28,480 Dali je netko s tobom? 154 00:21:50,000 --> 00:21:51,400 Katherine Brewster? 155 00:22:07,600 --> 00:22:08,880 Ne. 156 00:23:17,880 --> 00:23:18,920 ANALIZIRAM DNK UZORAK 157 00:23:19,960 --> 00:23:21,400 PRIMARNI CILJ JOHN CONNOR 158 00:23:54,160 --> 00:23:57,160 John Connor bio je tu. Kamo je otišao? 159 00:23:57,840 --> 00:24:00,480 Govori. Kamo je otišao? 160 00:24:38,640 --> 00:24:40,000 Katherine Brewster? 161 00:24:44,600 --> 00:24:46,960 Što to radiš? Spusti me! 162 00:24:47,280 --> 00:24:50,400 Spusti me! Spusti me! 163 00:24:52,560 --> 00:24:54,920 Gdje je John Connor? 164 00:24:55,080 --> 00:24:57,840 Ako ti kažem, pustit ćeš me? 165 00:24:58,320 --> 00:25:00,080 Hoću. 166 00:25:00,240 --> 00:25:02,480 On je... 167 00:25:02,640 --> 00:25:05,680 ...u psetarnici, u kavezu. 168 00:25:09,280 --> 00:25:11,320 Rekao si da ćeš me pustiti. 169 00:25:11,560 --> 00:25:13,000 Lagao sam. 170 00:25:13,160 --> 00:25:18,360 Molim te, molim te. Moraš me pustiti! 171 00:26:04,200 --> 00:26:07,120 John Connor. 172 00:26:08,680 --> 00:26:11,240 Vrijeme je. 173 00:26:12,080 --> 00:26:14,760 Došao si me ubiti? 174 00:26:20,320 --> 00:26:23,280 Ne. Moraš živjeti. 175 00:26:33,640 --> 00:26:34,760 Zašto si tu? 176 00:26:34,920 --> 00:26:37,320 - Kuda idemo? - Ne zaustavljaj se. 177 00:26:39,960 --> 00:26:42,160 Izlazi odavde. 178 00:26:43,240 --> 00:26:44,880 Smjesta! 179 00:27:31,720 --> 00:27:34,120 - Nema bila. - Pokušaj ga spustiti. 180 00:27:35,720 --> 00:27:37,480 Ne mogu. 181 00:27:37,640 --> 00:27:39,600 Težak je tonu. 182 00:28:03,080 --> 00:28:06,240 - Policija. - Da. Da. Oteta sam. 183 00:28:06,400 --> 00:28:09,800 - Gdje ste? - Ne znam. U svome kombiju. 184 00:28:10,120 --> 00:28:12,360 Toyota Tundra. 185 00:28:12,680 --> 00:28:17,720 Na stranici piše "Životinjska bolnica Emery". Zaključana sam otraga. 186 00:28:18,760 --> 00:28:20,040 Halo? 187 00:28:20,840 --> 00:28:23,120 Halo? 188 00:28:23,520 --> 00:28:24,760 prekid na mreži 189 00:28:25,480 --> 00:28:27,640 Sranje! Sranje! 190 00:28:46,120 --> 00:28:48,080 DALJINSKA 191 00:29:38,480 --> 00:29:40,080 Makni se! 192 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 Pusti me! 193 00:29:56,960 --> 00:29:58,360 Što radiš tu? 194 00:29:58,520 --> 00:30:00,960 Reci ti meni. Uvukao si me u ovo. 195 00:30:01,400 --> 00:30:03,520 - Zaustavi auto. - Ne mogu. Ne još. 196 00:30:03,680 --> 00:30:07,560 - Gade! Zaustavi auto! - Kuš! 197 00:30:18,680 --> 00:30:21,000 Pasji skote. 198 00:30:21,560 --> 00:30:23,480 Prokletstvo. 199 00:30:23,640 --> 00:30:25,560 Pogledaj što si napravio od auta. 200 00:30:25,720 --> 00:30:28,880 Ovo je auto od firme, seronjo. 201 00:30:29,040 --> 00:30:30,520 Izvuci guzicu ovamo. 202 00:30:30,680 --> 00:30:32,800 Vuci guzicu iz auta, odmah! 203 00:30:33,040 --> 00:30:34,760 Što radiš? 204 00:30:35,160 --> 00:30:37,920 Ako nemaš osiguranje, otrgnut ću ti jaja. 205 00:30:38,080 --> 00:30:40,240 - Ne želim probleme, u redu? - Zašuti! 206 00:30:40,480 --> 00:30:41,480 U pomoć! 207 00:30:41,720 --> 00:30:43,800 Tko to ondje govori? Što se događa? 208 00:30:44,080 --> 00:30:45,120 - Smiri se. - Zaveži! 209 00:30:45,280 --> 00:30:48,880 - Oteta sam! Zovite policiju! - Ma neka me vrag odnese. 210 00:30:49,040 --> 00:30:50,840 - Zovite policiju! - Policajac kad ga trebaš. 211 00:30:51,000 --> 00:30:52,760 Pomozite! Molim vas! 212 00:30:53,160 --> 00:30:55,640 Pustite me odavde! U pomoć! 213 00:30:58,280 --> 00:31:00,880 Vraćaj se ovamo, seronjo! 214 00:31:22,600 --> 00:31:24,760 To je murja! Moraš se zaustaviti! 215 00:31:24,920 --> 00:31:26,480 Čim mi se pruži prilika. 216 00:31:49,040 --> 00:31:50,960 CILJ UHVAĆEN 217 00:32:29,480 --> 00:32:30,800 Drži se! 218 00:33:37,880 --> 00:33:40,000 Prestani! 219 00:34:43,040 --> 00:34:44,320 Ja ću voziti. 220 00:34:50,840 --> 00:34:52,400 Izlazi. 221 00:35:46,640 --> 00:35:48,600 Ispričavam se. 222 00:35:54,680 --> 00:35:55,640 UDALJENOST OD CILJ A 223 00:36:31,160 --> 00:36:32,320 Pomakni se. 224 00:37:01,160 --> 00:37:03,360 Mozak nije ozlijeđen. 225 00:37:04,840 --> 00:37:07,280 Da, dobro sam, hvala. 226 00:37:11,560 --> 00:37:13,760 Sjećaš li me se uopće? 227 00:37:14,880 --> 00:37:18,240 Sarah Connor? Dizanje Cyberdyne u zrak? 228 00:37:18,480 --> 00:37:21,640 "Hasta la vista, baby. " Je li ti poznato? 229 00:37:21,840 --> 00:37:24,200 To je bio drugi T-101. 230 00:37:24,680 --> 00:37:26,960 Zar silazite s pokretne trake? 231 00:37:27,160 --> 00:37:28,280 Istina. 232 00:37:29,120 --> 00:37:32,240 Čovječe. Morat ću te sve učiti iz početka. 233 00:37:33,960 --> 00:37:37,080 Katherine Brewster, jesi li zadobila ozljede? 234 00:37:37,480 --> 00:37:39,800 Krepaj, seronjo! 235 00:37:41,000 --> 00:37:43,360 Ne mogu izvršiti. 236 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 Kamo me vodite? 237 00:37:54,120 --> 00:37:56,160 Na sigurno mjesto. 238 00:38:12,160 --> 00:38:14,560 U redu, izađi na idućem izlazu. Pusti je. 239 00:38:14,760 --> 00:38:17,840 Negativno. Katherine Brewster mora biti zaštićena. 240 00:38:18,360 --> 00:38:21,480 - Mislio sam da mene traže. - Nisu te mogli pronaći. 241 00:38:21,680 --> 00:38:25,960 T- X je poslan kroz vrijeme da eliminira tvoje zamjenike. 242 00:38:27,000 --> 00:38:30,720 I ona će biti u pokretu otpora? 243 00:38:33,720 --> 00:38:36,840 Ne, ne. Ti ne bi trebao ni postojati. 244 00:38:37,000 --> 00:38:39,440 Sredili smo Cyberdyne prije više od 10 g. 245 00:38:39,600 --> 00:38:43,280 - Zaustavili smo Sudnji dan. - Samo ste ga odgodili. 246 00:38:43,440 --> 00:38:45,560 Sudnji je dan neizbježan. 247 00:38:52,720 --> 00:38:54,680 Trebam uređaj za sječanje. 248 00:39:01,320 --> 00:39:03,520 Preuzmi upravljač. 249 00:39:06,640 --> 00:39:10,080 - Što radiš? - Imam vodikove pogonske ćelije. 250 00:39:10,240 --> 00:39:13,400 Primarna je oštećena u napadu plazmom. 251 00:39:13,640 --> 00:39:17,520 T- X vrhunski je borbeni stroj s pogonom iz reaktora plazme... 252 00:39:17,680 --> 00:39:19,560 ...i opremljen ugrađenim oružjem. 253 00:39:19,720 --> 00:39:21,000 Arsenal uključuje... 254 00:39:21,160 --> 00:39:23,640 ...injektore na bazi nanotehnologije. 255 00:39:23,800 --> 00:39:27,520 - Što to znači? - Može kontrolirati druge strojeve. 256 00:39:29,480 --> 00:39:34,360 Nosivi okvir tijela ima jak oklop i može izdržati napade. 257 00:39:36,240 --> 00:39:38,800 - Smislit ćeš kako da je uništiš. - Malo je vjerojatno. 258 00:39:38,960 --> 00:39:40,800 Ja sam zastarjeli tip. 259 00:39:40,960 --> 00:39:45,120 T- X je brži, jači i inteligentniji. 260 00:39:45,280 --> 00:39:48,120 Mnogo učinkovitiji stroj za ubijanje. 261 00:39:48,280 --> 00:39:50,040 O, sjajno. 262 00:39:50,200 --> 00:39:51,400 To je sjajno. 263 00:39:52,880 --> 00:39:55,440 Moja nazočnost u ovome vremenu predviđena je. 264 00:39:55,960 --> 00:39:59,840 T- X je napravljen za ubijanje drugih kibernetskih organizama. 265 00:40:00,000 --> 00:40:04,920 Znači da je ona antiterminatorski terminator? 266 00:40:06,240 --> 00:40:07,840 Ma sereš. 267 00:40:08,000 --> 00:40:11,320 Ne, ne serem. 268 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 Kad su probijene, gorive ćelije su nestabilne. 269 00:40:30,440 --> 00:40:31,720 Opusti se. 270 00:40:31,880 --> 00:40:35,240 - Pusti me odavde! - Opusti se. 271 00:40:50,880 --> 00:40:52,800 IMAMO TEHNIČKIH POTEŠKOĆA 272 00:40:52,960 --> 00:40:54,040 PRIČEKAJTE MOLIM 273 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 Računalo u kvaru Ne primamo kartice 274 00:40:55,360 --> 00:40:56,760 Čovječe, ovo je ludo. 275 00:40:56,920 --> 00:41:00,000 Već je satima ovako. Svaka prokleta postaja. 276 00:41:20,880 --> 00:41:22,360 Hej. 277 00:41:22,760 --> 00:41:25,280 Hej! Platit ćeš to? 278 00:41:29,320 --> 00:41:31,120 Obrati se ruci. 279 00:41:46,880 --> 00:41:49,560 U pomoć! Pomozite! 280 00:41:50,040 --> 00:41:51,640 U pomoć! 281 00:41:55,200 --> 00:41:57,200 Bolje da krenemo. 282 00:42:27,960 --> 00:42:29,480 Suho meso? 283 00:42:30,320 --> 00:42:32,480 Oteli ste me. 284 00:42:33,400 --> 00:42:35,680 - Vidi... - Bože, uvijek si bio delikvent. 285 00:42:35,840 --> 00:42:39,600 Gledam te kako misliš da imidž huligana još pali. 286 00:42:39,760 --> 00:42:42,520 Što si ti, pripadnik nekakve bande? 287 00:42:42,680 --> 00:42:44,960 Kako možeš živjeti tako? 288 00:42:47,120 --> 00:42:48,640 Što? 289 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 Reci joj tko sam. 290 00:42:54,600 --> 00:42:57,160 John Connor je vođa svjetskog pokreta otpora... 291 00:42:57,320 --> 00:43:00,080 ...i zadnja nada čovječanstva. 292 00:43:01,560 --> 00:43:03,880 U redu, a on? 293 00:43:04,840 --> 00:43:07,160 On je robot iz budućnosti. 294 00:43:07,320 --> 00:43:10,840 Živo tkivo na metalnom kosturu, vraćen kroz vrijeme da me zaštiti. 295 00:43:11,000 --> 00:43:12,720 Idi dovraga. 296 00:43:13,440 --> 00:43:15,920 Ne želi te ozlijediti. 297 00:43:17,080 --> 00:43:19,080 Imam zaručnika. 298 00:43:19,240 --> 00:43:21,320 Tražit će me. 299 00:43:21,480 --> 00:43:23,800 Što želiš? 300 00:43:25,520 --> 00:43:26,960 Samo... 301 00:43:27,680 --> 00:43:29,440 ...zamisli... 302 00:43:30,840 --> 00:43:34,840 ...da znaš da ćeš u životu učiniti nešto stvarno važno. 303 00:43:35,000 --> 00:43:37,200 Nešto čudesno. 304 00:43:37,600 --> 00:43:41,080 Možda nešto najvažnije što je itko ikada učinio. 305 00:43:41,680 --> 00:43:43,240 Ali postoji kvaka. 306 00:43:44,160 --> 00:43:46,720 Nešto se grozno mora dogoditi. 307 00:43:50,960 --> 00:43:53,280 Ne bi mogao... 308 00:43:53,640 --> 00:43:57,440 ...živjeti sam sa sobom da to ne pokušaš zaustaviti, ali... 309 00:43:57,600 --> 00:43:59,200 O čemu govoriš? 310 00:44:01,640 --> 00:44:04,800 Samo... Život koji živiš... 311 00:44:05,080 --> 00:44:07,920 ...sve ono što uzimaš zdravo za gotovo... 312 00:44:08,960 --> 00:44:10,520 ...neće potrajati. 313 00:44:16,720 --> 00:44:18,040 Mike Kripke. 314 00:44:18,360 --> 00:44:21,720 Zašto si spomenula " Kripkeov podrum"? 315 00:44:21,880 --> 00:44:23,400 U kuću Mikea Kripkea... 316 00:44:23,560 --> 00:44:26,760 ...djeca su se odlazila maziti, nije li tako? 317 00:44:30,960 --> 00:44:34,000 Znači, ti i ja... Čekaj, zar smo...? 318 00:44:35,320 --> 00:44:37,680 Ti bokca, jesmo. 319 00:44:37,840 --> 00:44:42,320 Mazili smo se u Kripkeovu podrumu. Ne mogu vjerovati da si zapamtila. 320 00:44:43,360 --> 00:44:47,480 Sigurno sam ostavio dobar dojam. 321 00:44:47,640 --> 00:44:48,960 Ma daj molim te. 322 00:44:49,280 --> 00:44:52,520 Sjetila sam se jer si idućeg dana bio u vijestima. 323 00:44:57,640 --> 00:45:02,320 Čekaj. Ti i ja sreli smo se dan prije nego što sam upoznao njega. 324 00:45:03,360 --> 00:45:06,320 I sada opet, 10 godina poslije. 325 00:45:08,000 --> 00:45:10,520 Susret je bio suđen. 326 00:45:11,640 --> 00:45:13,640 Slučajnost. 327 00:45:18,480 --> 00:45:20,080 Da. 328 00:45:44,560 --> 00:45:47,320 Dušo? Tek si došla? 329 00:46:05,760 --> 00:46:08,920 Ja sam detektiv Edwards, L.A.P.D. Ovo je detektiv Bell. 330 00:46:09,600 --> 00:46:12,120 Tražimo Katherine Brewster. Je li tu? 331 00:46:12,280 --> 00:46:13,440 Nije. 332 00:46:13,600 --> 00:46:17,800 - Vi ste zaručnik Scott Mason? - Jesam. 333 00:46:17,960 --> 00:46:21,680 Došlo je do nezgode u bolnici u kojoj radi. 334 00:46:21,840 --> 00:46:24,440 Bojimo se da joj se nešto možda dogodilo. 335 00:46:24,600 --> 00:46:25,720 Gdje je ona? 336 00:46:25,960 --> 00:46:29,200 Zaposlenik s benzinske pumpe u blizini Victorvilla... 337 00:46:29,360 --> 00:46:33,120 ...prijavio je moguću otmicu koja je možda povezana. 338 00:46:33,280 --> 00:46:35,480 Pomoći ću da je nađete. 339 00:46:47,000 --> 00:46:48,640 Dođi sa mnom. 340 00:46:53,000 --> 00:46:54,440 Idi. 341 00:47:21,280 --> 00:47:22,840 Tvoja majka? 342 00:47:25,240 --> 00:47:28,080 Nisam čak ni znao gdje je pokopana. 343 00:47:30,880 --> 00:47:33,640 Krenuo sam na put kad je umrla. 344 00:47:34,480 --> 00:47:36,840 SARAH CONNOR 1959-1997 SAMl STVARAMO SVOJU SUDBINU 345 00:47:37,320 --> 00:47:39,520 Zašto si me doveo ovamo? 346 00:47:43,360 --> 00:47:44,760 Ne! Što radiš? 347 00:47:44,920 --> 00:47:46,400 Hej, prestani! 348 00:47:46,600 --> 00:47:47,880 Makni se od tamo! Dosta! 349 00:47:55,240 --> 00:47:57,720 Sarah Connor kremirana je u Meksiku. 350 00:47:57,880 --> 00:48:00,080 Prijatelji su joj bacili pepeo u more. 351 00:48:00,440 --> 00:48:03,520 Oružje su spremili u skladu s njezinom oporukom. 352 00:48:04,960 --> 00:48:06,400 Što joj je bilo? 353 00:48:07,960 --> 00:48:09,760 Leukemija. 354 00:48:12,520 --> 00:48:14,360 Moja sućut. 355 00:48:15,960 --> 00:48:19,320 Živjeli smo u Baji kad su otkrili bolest. 356 00:48:20,920 --> 00:48:23,520 Dali su joj samo 6 mjeseci. 357 00:48:24,480 --> 00:48:27,400 No borila se 3 godine. 358 00:48:29,800 --> 00:48:31,920 Dovoljno da bude sigurna. 359 00:48:33,760 --> 00:48:35,800 Da bude sigurna? 360 00:48:38,200 --> 00:48:40,560 Da nije došlo do smaka svijeta. 361 00:48:46,560 --> 00:48:48,520 "Svaki dan poslije ovoga je dar. " 362 00:48:48,680 --> 00:48:51,440 Rekla mi je: " Uspjeli smo. Slobodni smo. " 363 00:48:54,160 --> 00:48:56,680 No ja to nikad nisam vjerovao. 364 00:48:59,600 --> 00:49:01,920 Mislim da nije ni ona. 365 00:49:03,640 --> 00:49:07,200 Znaš da si nešto najbliže ocu što sam ikada imao? 366 00:49:08,320 --> 00:49:10,040 Nije li to jadno? 367 00:49:11,520 --> 00:49:12,680 Makni mi se! 368 00:49:15,920 --> 00:49:17,840 Moj je zadatak zaštititi te. 369 00:49:18,680 --> 00:49:19,880 Dosta. 370 00:49:21,440 --> 00:49:24,720 Makni se ili ću učiniti to! Kunem se! Pucat ću u tebe! 371 00:49:25,560 --> 00:49:27,920 Pucaj. Da vidimo što će biti. 372 00:49:42,080 --> 00:49:43,680 Nemoj to raditi. 373 00:49:45,640 --> 00:49:47,640 O, moj Bože! 374 00:49:53,480 --> 00:49:56,720 Ovdje policija. Kuća je opkoljena. 375 00:49:56,880 --> 00:49:58,960 Pustite taoca! 376 00:50:17,080 --> 00:50:20,680 Ostavi me. Ne trebaš mene. Gubiš vrijeme. 377 00:50:20,840 --> 00:50:24,760 Netočno. John Connor vodi Pokret otpora do pobjede. 378 00:50:24,920 --> 00:50:26,120 Kako? 379 00:50:26,280 --> 00:50:27,840 Zašto? Zašto ja? 380 00:50:28,240 --> 00:50:30,120 Ti si John Connor. 381 00:50:30,560 --> 00:50:34,600 Kriste, mama mi je srala o tome otkako sam se rodio. 382 00:50:34,920 --> 00:50:37,560 Pogledaj me. Ja nisam vođa, nikada nisam bio! 383 00:50:37,720 --> 00:50:39,720 Nikada neću... 384 00:50:43,560 --> 00:50:44,960 Idemo. 385 00:50:45,360 --> 00:50:48,120 Imaš pravo. Nisi onaj kojega želim. 386 00:50:48,360 --> 00:50:50,560 Gubim vrijeme. 387 00:50:52,400 --> 00:50:56,680 Jebi se, prokleti stroju! 388 00:50:57,440 --> 00:50:58,920 To je bolje. 389 00:51:01,040 --> 00:51:03,040 O, samo si me zajebavao? 390 00:51:03,200 --> 00:51:05,800 Ljutnja je korisnija od očaja. 391 00:51:05,960 --> 00:51:07,480 Molim? 392 00:51:07,640 --> 00:51:10,960 Osnove psihologije među mojim su potprogramima. 393 00:51:15,040 --> 00:51:17,040 Počinitelji su još unutra? 394 00:51:18,080 --> 00:51:19,160 Razumijem. 395 00:51:19,320 --> 00:51:21,760 Dobre vijesti. Zaručnica ti je živa. 396 00:51:21,920 --> 00:51:22,960 Gdje je? 397 00:51:23,120 --> 00:51:25,520 Groblje Greenlawn, pokraj autoceste 5. 398 00:51:25,720 --> 00:51:29,480 Odmah uz pustinju. No oni će je vratiti u... 399 00:51:30,400 --> 00:51:32,800 O, moj Bože! Isuse dragi! Bože! 400 00:52:01,920 --> 00:52:05,240 Sad si sigurna. Ne mogu ti nauditi. 401 00:52:05,760 --> 00:52:08,800 Kate, moje je ime dr. Silberman. 402 00:52:08,960 --> 00:52:12,160 Savjetnik sam za traume pri šerifovu uredu. 403 00:52:12,320 --> 00:52:14,280 Kako se osjećaš? 404 00:52:15,040 --> 00:52:16,960 On nije Ijudsko biće. 405 00:52:17,280 --> 00:52:21,280 On doista nije čovjek. 406 00:52:23,600 --> 00:52:26,920 Znam kako je kad si taoc. 407 00:52:27,080 --> 00:52:29,080 I ja sam to osijetio. 408 00:52:29,240 --> 00:52:32,240 Strah, adrenalin. 409 00:52:32,400 --> 00:52:36,160 Počneš zamišIjati stvari. 410 00:52:36,640 --> 00:52:39,120 Nemoguće stvari. 411 00:52:39,800 --> 00:52:41,920 Lude stvari. 412 00:52:43,120 --> 00:52:45,280 Mahnite stvari. 413 00:52:47,160 --> 00:52:49,920 Trebaju godine da to preboliš. 414 00:52:51,080 --> 00:52:53,440 - Brže, brže! - Pokret! 415 00:52:58,880 --> 00:53:00,120 Baci oružje! 416 00:53:03,720 --> 00:53:05,680 I lijes! 417 00:53:07,880 --> 00:53:10,320 Sredite ga! Sredite ga! 418 00:53:43,560 --> 00:53:45,080 ISPALJENO METAKA 760 UNlŠTENO VOZILA 17 419 00:53:45,240 --> 00:53:46,240 LJUDSKIH ŽRTAVA 000 420 00:53:49,560 --> 00:53:51,520 Nastavi paljbu! 421 00:53:58,280 --> 00:54:00,600 Moramo vratiti Katherine Brewster. 422 00:54:01,320 --> 00:54:04,160 Zašto? Zbog čega je ona toliko važna? 423 00:54:04,320 --> 00:54:07,040 Uz njezinu pomoć, stupit ćeš u vezu s ostacima vojske... 424 00:54:07,200 --> 00:54:08,720 ...i naučit ćeš se boriti protiv Skyneta 425 00:54:08,720 --> 00:54:11,120 te tako stvoriti jezgru otpora. 426 00:54:11,200 --> 00:54:13,720 Poslije, vaša će djeca postati važna. 427 00:54:14,560 --> 00:54:17,480 - Molim? - Ona je tvoja žena. 428 00:55:13,920 --> 00:55:15,560 Ulazi! 429 00:55:15,720 --> 00:55:17,200 Želiš li živjeti? Hajde! 430 00:55:38,640 --> 00:55:40,600 Bio je Scott! Kako je mogao biti Scott? 431 00:55:40,880 --> 00:55:41,840 Tvoj zaručnik? 432 00:55:42,040 --> 00:55:45,880 T- X je polimorfan, može preuzeti oblik svega što dotakne. 433 00:55:46,600 --> 00:55:48,560 Zaručnik ti je mrtav. 434 00:56:12,120 --> 00:56:13,080 O, Bože! 435 00:56:18,560 --> 00:56:19,680 Učini nešto! 436 00:56:49,440 --> 00:56:51,000 Dolje. 437 00:57:12,640 --> 00:57:14,760 Trebamo novo vozilo. 438 00:57:25,160 --> 00:57:26,560 PRIMARNO ORUŽJE OŠTEĆENO 439 00:57:26,720 --> 00:57:29,040 TRAŽIM ZAMJENU 440 00:57:29,480 --> 00:57:31,200 IZABRANO ZAMJENSKO ORUŽJE 441 00:58:34,320 --> 00:58:35,800 Hej, dođi. 442 00:58:35,960 --> 00:58:37,960 Moramo ići dalje. 443 00:58:40,080 --> 00:58:42,520 Ubila je Scotta zbog mene. 444 00:58:49,000 --> 00:58:51,200 Znam da ovo neće pomoći... 445 00:58:53,360 --> 00:58:58,720 ...ali katkad se dogode stvari koje ne možemo promijeniti. 446 00:59:02,520 --> 00:59:04,000 Nije tvoja krivnja. 447 00:59:18,800 --> 00:59:20,920 Siguran si u to? 448 00:59:21,720 --> 00:59:23,120 Za mene i nju. 449 00:59:23,280 --> 00:59:27,680 Neracionalna zbunjenost. Zdrava je ženka sposobna za rasplod. 450 00:59:27,880 --> 00:59:29,640 Potrebno je više od toga. 451 00:59:29,840 --> 00:59:34,320 Moja baza podataka ne obuhvaća dinamiku veza Ijudskoga para. 452 00:59:37,600 --> 00:59:41,160 Ova terminatorica, koliko još Ijudi ima na popisu za odstrjel? 453 00:59:41,600 --> 00:59:46,040 Dvadesetdvoje. Anderson, Elizabeth. Anderson, William. 454 00:59:46,240 --> 00:59:48,840 Barrera, Jose. Brewster, Robert. 455 00:59:49,040 --> 00:59:50,200 Moj otac? 456 00:59:50,400 --> 00:59:52,960 Ne uspjevši pronaći primarni cilj... 457 00:59:53,120 --> 00:59:55,200 ...T-X će nastaviti zadani program. 458 00:59:55,400 --> 00:59:59,280 - Ubit će i moga oca? - Vjerojatnost je velika. 459 01:00:00,000 --> 01:00:02,240 - Ne. - Tko je on? Čime se bavi? 460 01:00:02,440 --> 01:00:06,720 U zrakoplovstvu je. Dizajnira oružje, tajne stvari. Ne znam baš točno. 461 01:00:06,920 --> 01:00:10,520 General Robert Brewster direktor je programa u CRS-u... 462 01:00:10,720 --> 01:00:14,440 ...Cyber Research Systemsu, u odjelu za samostalna oružja. 463 01:00:14,600 --> 01:00:17,400 Skynet. Govoriš o Skynetu. 464 01:00:17,600 --> 01:00:21,680 Skynet je jedan od digitalnih obrambenih sustava koje vodi. 465 01:00:21,840 --> 01:00:23,280 O, Bože. 466 01:00:23,640 --> 01:00:26,760 O, moj Bože. Dakako. 467 01:00:27,160 --> 01:00:28,520 Sada sve ima smisla. 468 01:00:29,360 --> 01:00:32,600 Da se nisi vratio kada sam bio dijete i sve promijenio... 469 01:00:32,760 --> 01:00:36,720 ...mi bismo tada počeli hodati. Upoznao bih joj oca. 470 01:00:37,080 --> 01:00:39,400 - Ne shvaćaš? - Ja ne shvaćam. 471 01:00:39,560 --> 01:00:43,320 Tvoj otac. Sve je ovo zbog tvoga oca. 472 01:00:43,480 --> 01:00:45,080 On je ključ. Uvijek je bio. 473 01:00:45,240 --> 01:00:47,920 Tvoj je otac jedini koji može ugasiti Skynet. 474 01:00:49,240 --> 01:00:51,640 On je jedini koji je ikada mogao. 475 01:00:53,440 --> 01:00:55,520 Moramo doći do njega prije T-X-a. 476 01:00:55,680 --> 01:00:58,000 Negativno. Ne mogu ugroziti svoj zadatak. 477 01:00:58,160 --> 01:01:00,040 Ovo je tvoj zadatak, spašavati Ijude. 478 01:01:00,200 --> 01:01:03,960 Zadatak mi je osigurati preživljavanje Johna Connora i Katherine Brewster. 479 01:01:04,720 --> 01:01:06,920 Naređujem ti. 480 01:01:07,080 --> 01:01:09,560 Nisam programiran da izvršavam tvoje naredbe. 481 01:01:09,720 --> 01:01:12,680 - Poslije atomskog rata, vi oboje... - Atomski rat?! 482 01:01:12,840 --> 01:01:15,800 Ne mora doći do rata! Možemo ga zaustaviti! 483 01:01:15,960 --> 01:01:18,040 Nemamo dovoljno vremena. 484 01:01:18,200 --> 01:01:22,200 Prve rakete bit će lansirane u 18: 18 h. 485 01:01:22,360 --> 01:01:24,080 - Što, danas? - Potvrdno. 486 01:01:24,240 --> 01:01:26,840 John, što on govori? 487 01:01:27,920 --> 01:01:29,840 Sudnji dan. 488 01:01:31,160 --> 01:01:33,240 Kraj svijeta. 489 01:01:34,560 --> 01:01:36,440 Danas je, za tri sata. 490 01:01:36,920 --> 01:01:38,840 Dva sata i 53 minute. 491 01:01:39,000 --> 01:01:43,880 Moramo nastaviti na jug u Meksiko da bismo izbjegli prvi udar. 492 01:01:44,600 --> 01:01:47,280 Ne, moramo doći do njezina tate. 493 01:01:48,880 --> 01:01:52,600 Područje Mojavea bit će zahvaćeno jakim zračenjem. 494 01:01:52,760 --> 01:01:54,360 Nećete preživjeti. 495 01:01:55,160 --> 01:01:59,320 Da se odemo sakriti u nekakvu rupu dok bombe padaju? 496 01:02:00,120 --> 01:02:01,520 To je tvoja sudbina. 497 01:02:05,080 --> 01:02:06,800 - Jebeš moju sudbinu. - Johne. 498 01:02:11,560 --> 01:02:13,320 Ne možeš ubiti samoga sebe. 499 01:02:13,840 --> 01:02:16,160 Ne, ti ne možeš. Ja mogu što god želim. 500 01:02:16,320 --> 01:02:19,000 Ljudsko sam biće. Nisam neki prokleti robot. 501 01:02:19,160 --> 01:02:20,920 - Kibernetski organizam. - Svejedno! 502 01:02:21,080 --> 01:02:23,800 lli ćemo nagovoriti njezina oca da isključi Skynet... 503 01:02:23,960 --> 01:02:28,520 ...i spriječi ova sranja, ili je ovo sve od velikoga Johna Connora. 504 01:02:29,200 --> 01:02:33,480 Tvoja budućnost, moja sudbina, ne želim imati ništa s tim. Nikad nisam. 505 01:02:34,960 --> 01:02:38,640 Prema širenju zjenica, temperaturi kože i motoričkim funkcijama... 506 01:02:39,200 --> 01:02:44,760 ...izračunavam 83%/% vjerojatnosti da nećeš povući okidač. 507 01:02:48,760 --> 01:02:52,920 Molim te, učini što kaže. Moraš spasiti moga oca! 508 01:02:56,920 --> 01:03:00,320 Do CRS-a možemo doći za oko 1 sat... 509 01:03:00,480 --> 01:03:03,160 ...ovisno o uvjetima za vožnju. 510 01:03:26,520 --> 01:03:28,120 Ne mogu dobiti vezu. 511 01:03:31,040 --> 01:03:32,800 Cijela je mobilna mreža u kvaru. 512 01:03:32,960 --> 01:03:35,800 Skynet preuzima kontrolu nad globalnim komunikacijama... 513 01:03:35,960 --> 01:03:38,200 ...pripremajući se za ovaj napad. 514 01:03:38,360 --> 01:03:42,360 Ako je ovo rat između Ijudi i strojeva... 515 01:03:42,640 --> 01:03:44,760 ...zašto si ti na našoj strani? 516 01:03:44,920 --> 01:03:48,720 Otpor me uhvatio i reprogramirao mi procesor. 517 01:03:48,880 --> 01:03:52,240 Izvorno sam izrađen za zadatke ubijanja. 518 01:03:55,040 --> 01:03:56,520 Pa... 519 01:03:56,840 --> 01:04:00,560 ...nije ti doista stalo obaviš li zadatak ili ne. 520 01:04:01,080 --> 01:04:04,920 Ako budemo ubijeni, znači li ti to što? 521 01:04:05,080 --> 01:04:08,200 Ako vi umrete, ja postajem beskoristan. 522 01:04:08,360 --> 01:04:11,360 Neću imati razloga za postojanje. 523 01:04:16,760 --> 01:04:18,760 Hvala ti za ovo. 524 01:04:18,920 --> 01:04:20,840 Tvoja zahvalnost nije potrebna. 525 01:04:21,520 --> 01:04:23,800 Programiran sam da izvršavam tvoje naredbe. 526 01:04:24,760 --> 01:04:26,120 Njezine naredbe? 527 01:04:26,280 --> 01:04:28,960 Katherine Brewster me reaktivirala... 528 01:04:29,120 --> 01:04:31,440 ...i poslala kroz polje pomaka vremena. 529 01:04:31,600 --> 01:04:35,080 Što sam ja točno u toj tvojoj budućnosti? 530 01:04:35,240 --> 01:04:38,800 Žena si Johna Connora i druga u zapovjednom lancu. 531 01:04:40,680 --> 01:04:42,480 Ne, ja... 532 01:04:43,360 --> 01:04:44,360 Molim? 533 01:04:46,480 --> 01:04:48,040 Zbrkan si. 534 01:04:49,560 --> 01:04:53,240 Hej, ni ti nisi baš moj tip. 535 01:04:54,160 --> 01:04:56,120 Zašto te ja nisam poslao natrag? 536 01:04:56,280 --> 01:04:58,480 Nisam ovlašten da odgovorim na tvoje pitanje. 537 01:05:00,160 --> 01:05:03,520 - Zašto te on nije poslao natrag? - Bio je mrtav. 538 01:05:07,920 --> 01:05:09,560 To je baš pljuga. 539 01:05:10,440 --> 01:05:14,200 - Ljudi moraju umrijeti. - Da, znam. 540 01:05:15,040 --> 01:05:17,080 Pa kako to...? Ne. 541 01:05:17,520 --> 01:05:20,200 Možda i ne želim znati. 542 01:05:21,720 --> 01:05:23,160 Kako je umro? 543 01:05:23,840 --> 01:05:27,480 John Connor terminiran je 4. srpnja 2032. g. 544 01:05:27,640 --> 01:05:31,360 Izabran sam zato što je emotivno bio povezan s mojim modelom... 545 01:05:31,520 --> 01:05:35,640 ...zbog iskustava iz djetinjstva. To mi je pomoglo u ubacivanju. 546 01:05:36,560 --> 01:05:38,120 Što želiš reći? 547 01:05:39,800 --> 01:05:42,040 Ja sam te ubio. 548 01:05:53,840 --> 01:05:58,640 Ovo je pogreška. U 11:00 svi su vojni sustavi bili sigurni. 549 01:05:58,800 --> 01:06:02,680 Jesu. Samo je civilni sustav bio stradao. Internet, zračni promet. 550 01:06:02,840 --> 01:06:05,560 Prije nekoliko minuta, srušila su se računala u Vandenbergu. 551 01:06:05,720 --> 01:06:08,280 Mislili smo da je pogreška. Čini se kao da je virus. 552 01:06:08,440 --> 01:06:12,560 - Predpostaje na Aljasci ne rade. - Satelitski signali su nečitljivi. 553 01:06:12,720 --> 01:06:15,480 A silosi s raketama, podmornice? 554 01:06:16,440 --> 01:06:18,560 Izgubili smo kontakt. 555 01:06:19,000 --> 01:06:22,320 Kažeš da je ova zemlja nezaštićena od napada? 556 01:06:22,480 --> 01:06:25,200 Teoretski, možda nas u ovome trenu napadaju. 557 01:06:25,360 --> 01:06:30,560 Tko to radi? Strana sila ili neki haker u svojoj garaži? 558 01:06:30,720 --> 01:06:32,760 Virusu ne možemo ući u trag niti ga uhvatiti. 559 01:06:32,920 --> 01:06:36,920 Razvija se i mijenja, kao da ima vlastiti razum. 560 01:06:37,400 --> 01:06:39,120 Ovo se ne događa. 561 01:06:39,280 --> 01:06:43,320 Pentagon na sigurnoj liniji. Zapovjednik združenog stožera. 562 01:06:46,440 --> 01:06:48,280 U redu. 563 01:07:02,120 --> 01:07:03,960 Vidi... 564 01:07:04,280 --> 01:07:06,160 ...ništa od ovoga neće se dogoditi. 565 01:07:06,760 --> 01:07:11,960 Dođemo do tvoga oca, nagovorimo ga da isključi Skynet. Bombe neće pasti. 566 01:07:14,200 --> 01:07:16,920 On me neće morati ubiti. 567 01:07:17,680 --> 01:07:19,920 Neće čak ni postojati. 568 01:07:21,520 --> 01:07:26,640 Ti i ja možemo poći svako svojim putom. 569 01:07:31,160 --> 01:07:33,600 Znaš, u podrumu Mikea Kripkea... 570 01:07:36,280 --> 01:07:39,080 Ondje sam prvi put poljubila dečka. 571 01:07:40,280 --> 01:07:41,520 Doista? 572 01:07:48,480 --> 01:07:50,520 Opuštenost je dobra. 573 01:07:51,160 --> 01:07:54,520 Smanjuje napetost i strah od smrti. 574 01:08:20,520 --> 01:08:23,040 Nadamo se da imate rješenje za nas. 575 01:08:23,200 --> 01:08:26,840 Znam, ali Skynet nije spreman za uključenje u cijeli sustav. 576 01:08:27,000 --> 01:08:29,840 To mi nisu rekli vaši kolege iz civilnog odjela. 577 01:08:30,000 --> 01:08:32,200 Kažu da možemo zaustaviti ovaj prokleti virus. 578 01:08:32,360 --> 01:08:35,720 Shvaćam da imate tremu... 579 01:08:35,880 --> 01:08:39,080 ...no vaši dečki kažu da će Skynet, uključimo li ga u sve sustave... 580 01:08:39,240 --> 01:08:43,160 ...uništiti ov oga vraga i vratiti mi nadzor nad mojom vojskom. 581 01:08:43,320 --> 01:08:45,720 G. zapovjedniče, želim biti jako jasan. 582 01:08:45,880 --> 01:08:49,160 Spojimo li se sada, Skynet će kontrolirati vašu vojsku. 583 01:08:49,320 --> 01:08:53,200 Ali vi ćete kontrolirati Skynet, nije li tako? 584 01:08:53,520 --> 01:08:55,560 Točno, gospodine. 585 01:08:55,720 --> 01:08:57,040 Onda učinite to. 586 01:08:57,200 --> 01:08:59,840 Brewsteru, ak o ovo uspije... 587 01:09:00,000 --> 01:09:03,240 ...dobit ćete sva sredstva koja ste ikada trebali. 588 01:09:04,120 --> 01:09:06,000 Na zapovijed. 589 01:10:00,280 --> 01:10:02,200 SPOJENO 590 01:10:08,120 --> 01:10:10,040 IZVRŠITI DIN? 591 01:10:11,800 --> 01:10:13,360 Gospodine? 592 01:10:14,520 --> 01:10:16,240 Hoću li ja? 593 01:10:17,720 --> 01:10:19,200 Ne. 594 01:10:20,280 --> 01:10:22,360 Ovo je sada moj posao. 595 01:10:36,280 --> 01:10:39,160 - Obrambeni sustav Skynet uključen. - Ušli smo. 596 01:10:39,320 --> 01:10:42,440 Prošli smo vatrozidove, lokalne mreže, rakete, podmornice. 597 01:10:42,600 --> 01:10:46,560 Skynet radi, obrađuje 60 teraflopa u sekundi. 598 01:10:46,720 --> 01:10:50,440 Trebat će mu manje od minute da pronađe virus i uništi ga. 599 01:10:51,480 --> 01:10:54,240 Molimo se Bogu da ovo uspije. 600 01:11:00,240 --> 01:11:01,360 Nestanak struje? 601 01:11:01,520 --> 01:11:03,760 Ne. Ne znam što je. 602 01:11:14,360 --> 01:11:16,680 Koji se vrag događa? 603 01:11:16,840 --> 01:11:17,840 Tatice! 604 01:11:18,360 --> 01:11:19,840 Što ti radiš tu? 605 01:11:25,920 --> 01:11:28,600 Tatice! Makni se od toga! 606 01:11:32,280 --> 01:11:33,720 Pazi! 607 01:11:50,280 --> 01:11:52,120 Tata, ne miči se. 608 01:11:56,280 --> 01:11:57,960 Ona će se vratiti. 609 01:11:58,560 --> 01:12:00,480 Moramo isključiti Skynet. 610 01:12:00,640 --> 01:12:03,160 Gdje je središnji sustav? U ovoj je zgradi? 611 01:12:03,320 --> 01:12:07,000 Skynet. Virus je zarazio Skynet. 612 01:12:07,160 --> 01:12:10,160 Skynet jest virus! Zato se sve i raspada! 613 01:12:10,320 --> 01:12:12,360 Skynet je razvio vlastitu svijest. 614 01:12:12,520 --> 01:12:16,000 Za jedan sat pokrenut će atomski napad na neprijatelja. 615 01:12:16,160 --> 01:12:17,240 Kojeg neprijatelja? 616 01:12:17,800 --> 01:12:19,160 Nas! 617 01:12:19,320 --> 01:12:20,600 Ljude. 618 01:12:29,320 --> 01:12:32,440 O, Bože! Strojevi. Počinju preuzimati vlast. 619 01:12:32,600 --> 01:12:35,960 Moj ured, na ovome katu, moramo doći do tamo. 620 01:12:37,080 --> 01:12:39,240 Pristupne šifre u mome su sefu. 621 01:13:54,800 --> 01:13:58,720 - Zašto sve ubijaju? - Da unište svaku prijetnju Skynetu. 622 01:13:58,880 --> 01:14:00,600 Gdje su šifre? 623 01:14:00,760 --> 01:14:02,520 Crvena omotnica. 624 01:14:06,160 --> 01:14:09,840 Crystal Peak. Morate otići u Crystal Peak. 625 01:14:10,000 --> 01:14:12,080 - Što to govori? - Crystal Peak. 626 01:14:12,240 --> 01:14:14,800 Utvrđeno postrojenje u planinama Sierra Nevada. 627 01:14:14,960 --> 01:14:18,560 83 km sjeveroistočno, smjer 0.5 stupnjeva. 628 01:14:18,720 --> 01:14:20,360 To je središnji sustav? 629 01:14:20,920 --> 01:14:22,960 To vam je jedina prilika. 630 01:14:23,120 --> 01:14:27,880 Trebat ćete avion. Ubrzivač čestica vodi do piste. 631 01:14:29,800 --> 01:14:31,480 Pazi na moju kćer. 632 01:14:33,800 --> 01:14:37,080 O, Katie, tako mi je žao. 633 01:14:37,240 --> 01:14:40,400 Otvorio sam Pandorinu kutiju. 634 01:14:41,480 --> 01:14:42,480 Dolje! 635 01:14:58,200 --> 01:15:00,480 Ništa ne možeš. Dođi. 636 01:15:00,640 --> 01:15:02,680 Moramo ići. Nismo ovdje sigurni. 637 01:15:03,400 --> 01:15:05,760 Kate, moramo krenuti. 638 01:15:05,920 --> 01:15:09,480 Kate! Želio je da pođeš sa mnom. 639 01:15:09,720 --> 01:15:13,680 Htio je da isključimo Skynet. Dođi. 640 01:15:15,360 --> 01:15:16,760 Hajde. 641 01:15:28,240 --> 01:15:29,800 Bježi! 642 01:17:00,560 --> 01:17:02,080 Idemo. 643 01:18:10,520 --> 01:18:13,240 To je to. Onuda možemo do uzletišta. 644 01:18:13,440 --> 01:18:15,080 Dođi. 645 01:19:09,640 --> 01:19:10,600 Što je? 646 01:19:11,880 --> 01:19:13,520 Ništa. 647 01:19:14,520 --> 01:19:16,640 Podsjećaš me na moju majku. 648 01:19:33,280 --> 01:19:35,600 O, Bože. Ona dolazi. 649 01:19:39,080 --> 01:19:40,880 Što radiš? 650 01:19:41,880 --> 01:19:42,880 Uključujem ga. 651 01:19:47,880 --> 01:19:48,920 Idemo. 652 01:19:54,320 --> 01:19:56,400 POTREBNO 5.76 Te V 653 01:20:32,800 --> 01:20:34,200 MAGNETNO POLJE AKTIVNO OPASNOST 654 01:20:56,680 --> 01:20:58,000 Djeluje. 655 01:21:02,440 --> 01:21:04,880 Samo krepaj, kujo! 656 01:21:08,480 --> 01:21:10,120 Dođi. 657 01:22:23,160 --> 01:22:25,880 To je avion moga oca. Učila sam na njemu. 658 01:22:36,440 --> 01:22:38,600 Da! On se izvukao. 659 01:22:40,480 --> 01:22:42,400 Makni se od mene. 660 01:22:44,760 --> 01:22:45,760 Odlazi! 661 01:22:47,440 --> 01:22:48,520 Smjesta! 662 01:22:48,920 --> 01:22:50,080 Idemo! 663 01:22:54,800 --> 01:22:57,800 - Paljenje uključeno. Podešeno. - Dođi. Idemo. 664 01:23:03,560 --> 01:23:06,480 Ma molim te. Ne smiješ to. 665 01:23:06,640 --> 01:23:08,200 Nemam izbora. 666 01:23:09,040 --> 01:23:11,320 T- X... 667 01:23:11,600 --> 01:23:13,840 ...mi je pokvarila sustave. 668 01:23:17,360 --> 01:23:20,280 Ne možeš ubiti Ijudsko biće. I sam si to rekao. 669 01:23:20,440 --> 01:23:22,200 Pusti ga! 670 01:23:25,520 --> 01:23:26,520 PRIMARNI CILJ 671 01:23:26,680 --> 01:23:28,400 I sada se protiviš tome. 672 01:23:29,240 --> 01:23:31,280 Glavni procesor je nedirnut. 673 01:23:31,800 --> 01:23:35,440 Ali ne mogu kontrolirati ostale funkcije. 674 01:23:35,600 --> 01:23:39,120 Ne moraš to učiniti. Ne želiš to učiniti! 675 01:23:39,600 --> 01:23:43,440 Želja je nebitna. 676 01:23:43,600 --> 01:23:46,080 Ja sam stroj. 677 01:24:02,000 --> 01:24:03,600 Što je tvoj zadatak? 678 01:24:05,240 --> 01:24:08,680 Osigurati preživljavanje Johna Connora... 679 01:24:08,840 --> 01:24:10,800 ...i Katherine Brewster. 680 01:24:15,920 --> 01:24:18,960 Ovako nećeš uspjeti u tome! 681 01:24:25,560 --> 01:24:28,240 Ja ne... Ne mogu. 682 01:24:29,320 --> 01:24:31,360 Znaš što moraš učiniti. 683 01:24:33,240 --> 01:24:35,720 Znaš moju sudbinu. 684 01:24:36,400 --> 01:24:38,000 PREKINI ODUSTANI 685 01:24:40,160 --> 01:24:41,280 Ja moram živjeti. 686 01:24:41,440 --> 01:24:42,440 POGREŠAN NALOG 687 01:25:20,320 --> 01:25:22,760 - Dobro si? - Što je bilo? 688 01:25:22,920 --> 01:25:25,440 Nije to mogao učiniti. Sam je sebe isključio. 689 01:25:29,040 --> 01:25:31,520 - Znaš letjeti? - Znam. 690 01:25:57,800 --> 01:25:59,920 U redu. 015 stupnjeva... 691 01:26:00,080 --> 01:26:04,120 ...83km, maksimalna je brzina oko 256 km. 692 01:26:04,280 --> 01:26:06,600 Imamo 32 minute. 693 01:26:06,760 --> 01:26:08,520 Ostali smo samo ti i ja. 694 01:26:08,680 --> 01:26:11,040 Što ako ne možemo to spriječiti? 695 01:26:11,600 --> 01:26:15,120 Ovdje ima dovoljno C-4 da uništimo 10 super-računala. 696 01:26:15,520 --> 01:26:17,760 Uspjet ćemo, Kate. 697 01:26:18,920 --> 01:26:21,200 Budućnost ovisi o nama. 698 01:26:27,360 --> 01:26:29,520 To je zacijelo to. 699 01:26:43,040 --> 01:26:44,360 PONOVNO UKLJUČIVANJE 700 01:27:01,240 --> 01:27:02,320 OPASNOST 701 01:27:02,480 --> 01:27:04,400 VLASNIŠTVO VLADE SAD-a ZABRANJEN PROLAZ 702 01:27:30,080 --> 01:27:33,040 Skynet. Možda ih ima više. 703 01:27:50,160 --> 01:27:51,920 Dođi. 704 01:28:05,520 --> 01:28:08,600 Ovo su nekakva zaštitna vrata. 705 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 Nema teorije da se probijemo kroz to. 706 01:28:15,320 --> 01:28:16,320 Johne, vidi. 707 01:28:19,160 --> 01:28:20,560 Što sada? 708 01:28:21,720 --> 01:28:22,720 PLAVO 478 709 01:28:23,280 --> 01:28:25,520 Traži šifru. 710 01:28:32,360 --> 01:28:35,280 Utipkaj " Dakota 775". 711 01:28:36,120 --> 01:28:37,120 UKLJUČENO 712 01:28:40,240 --> 01:28:41,520 " Crveno 176". 713 01:29:01,680 --> 01:29:03,920 Daj! Moramo otvoriti ovo. 714 01:29:04,160 --> 01:29:05,920 Evo. "Avalon 412". 715 01:29:06,800 --> 01:29:08,080 Ukucaj! 716 01:29:09,160 --> 01:29:10,160 ODOBRENO 717 01:29:41,040 --> 01:29:42,400 Hajde! 718 01:29:58,240 --> 01:29:59,680 Vratio sam se. 719 01:30:03,280 --> 01:30:04,560 ODUSTANI 720 01:30:14,480 --> 01:30:16,560 Kreni! Odmah! 721 01:30:17,080 --> 01:30:18,080 Dođi! 722 01:30:40,240 --> 01:30:42,480 - Hvala. - Srest ćemo se opet. 723 01:30:42,720 --> 01:30:43,840 Idi! 724 01:30:44,920 --> 01:30:45,920 Hajde! 725 01:31:28,680 --> 01:31:30,160 Terminirana si. 726 01:32:01,040 --> 01:32:02,320 Dizalo. 727 01:32:08,640 --> 01:32:10,960 Postavit ću detonator na 5 minuta. 728 01:32:11,440 --> 01:32:13,760 To će nam dati dovoljno vremena da se vratimo gore. 729 01:32:43,840 --> 01:32:45,520 Što je ovo? 730 01:33:16,320 --> 01:33:20,000 PREDSJEDNIK SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA 731 01:33:24,560 --> 01:33:26,960 Ova računala stara su 30 godina. 732 01:33:35,120 --> 01:33:36,880 Ovo nije Skynet. 733 01:33:41,360 --> 01:33:43,120 Ovdje nema ničega. 734 01:33:48,080 --> 01:33:50,800 Ovo je sklonište za važne osobe. 735 01:33:52,560 --> 01:33:54,800 Samo što ih nisu upozorili. 736 01:33:59,280 --> 01:34:00,880 Prokletstvo! 737 01:34:03,120 --> 01:34:05,520 Ovdje ničega nema! 738 01:34:24,240 --> 01:34:26,000 Zašto nam nije rekao? 739 01:34:29,200 --> 01:34:31,520 Zašto nas je poslao ovamo? 740 01:34:37,040 --> 01:34:38,640 Da bismo preživjeli. 741 01:34:39,760 --> 01:34:41,680 To je bio njegov zadatak. 742 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Nismo to mogli zaustaviti. 743 01:35:00,560 --> 01:35:01,840 Johne... 744 01:35:03,120 --> 01:35:04,720 ...mogli bismo pričekati... 745 01:35:05,520 --> 01:35:06,800 ...i pustiti da se dogodi. 746 01:35:09,520 --> 01:35:10,800 Halo? 747 01:35:11,560 --> 01:35:13,680 Halo? Čuje li me tko? 748 01:35:14,720 --> 01:35:16,480 Ovdje civilna zaštita Montane. 749 01:35:18,000 --> 01:35:20,080 Neka se netko javi. 750 01:35:20,560 --> 01:35:22,160 Ima li koga ondje? 751 01:35:22,480 --> 01:35:25,360 Čuje li me tko? Prijam. 752 01:35:26,480 --> 01:35:28,240 Čuli smo glasine o lansiranju. 753 01:35:28,400 --> 01:35:30,560 Zapovjedni i kontrolni lanac su prekinuti. 754 01:35:31,760 --> 01:35:34,720 Čuje li me tko? Bilo tko? 755 01:35:36,720 --> 01:35:38,640 Molim vas, neka se netko javi. 756 01:35:39,040 --> 01:35:40,320 Ima li koga ondje? 757 01:35:40,560 --> 01:35:43,760 - SAC Nellis. Napadnuti smo. - Glavni stožer? Glavni stožer? 758 01:35:44,000 --> 01:35:45,520 Ima li koga ondje? 759 01:35:47,440 --> 01:35:50,960 Ovdje John Connor u Crystal Peaku. 760 01:35:51,840 --> 01:35:56,400 Connor? Koji se vrag događa? Tko je ondje glavni? 761 01:36:02,960 --> 01:36:04,240 Ja sam. 762 01:36:05,520 --> 01:36:07,760 Connore, možeš li nam pomoći? 763 01:36:08,080 --> 01:36:12,720 Ovdje civilna zaštita Montane. Ponovi, gdje se ono nalaziš? 764 01:36:15,920 --> 01:36:18,640 Kada je Skynet razvio vlastitu svijest... 765 01:36:18,960 --> 01:36:23,120 ...proširio se na milijune računalnih servera na svijetu. 766 01:36:23,840 --> 01:36:28,560 Na obična računala u poslovnim zgradama, domovima, posvuda. 767 01:36:30,320 --> 01:36:33,840 Bili su to programi i kibernetski svemir. 768 01:36:34,960 --> 01:36:39,600 Nije postojao središnji sustav. Nije ga se moglo isključiti. 769 01:36:40,880 --> 01:36:45,680 Napad je počeo u 18.:18 h, baš kao što je on rekao. 770 01:36:46,640 --> 01:36:48,240 Sudnji dan. 771 01:36:49,040 --> 01:36:51,440 Dan kad je Ijudski rod skoro bio uništen... 772 01:36:51,600 --> 01:36:54,240 ...oružjem koje je izradio da bi sam sebe zaštitio. 773 01:36:56,720 --> 01:37:01,520 Trebao sam shvatiti da nam nije bila sudbina spriječiti Sudnji dan. 774 01:37:02,480 --> 01:37:04,880 Jedino smo trebali preživjeti... 775 01:37:05,520 --> 01:37:07,560 ...zajedno. 776 01:37:10,800 --> 01:37:12,560 Terminator je znao. 777 01:37:13,040 --> 01:37:15,440 Pokušao nam je reći... 778 01:37:16,240 --> 01:37:18,800 ...ali ja to nisam htio čuti. 779 01:37:21,040 --> 01:37:24,880 Možda je budućnost ipak napisana. Ne znam. 780 01:37:25,840 --> 01:37:28,400 Znam samo ono što me terminator naučio. 781 01:37:29,040 --> 01:37:31,280 Nikad se nemoj prestati boriti. 782 01:37:31,440 --> 01:37:34,000 A ja nikada neću. 783 01:37:35,920 --> 01:37:39,680 Bitka je tek počela.