1 00:01:50,986 --> 00:01:54,401 Майбутнє ніде не записане. 2 00:01:54,569 --> 00:01:58,214 Долі не існує, ми творимо долю самі 3 00:02:12,106 --> 00:02:15,140 Я б хотів у це повірити 4 00:02:17,450 --> 00:02:20,613 Мене звати Джон Коннор 5 00:02:21,386 --> 00:02:24,200 Вони намагалися вбити мене ще до мого народження 6 00:02:25,066 --> 00:02:28,479 Коли мені було 13, вони знову це спробували. 7 00:02:28,649 --> 00:02:31,616 Машини з майбутнього. 8 00:02:31,784 --> 00:02:34,305 Термінатори. 9 00:02:34,985 --> 00:02:38,814 Все моє життя моя мати казала мені Прийде буря 10 00:02:39,465 --> 00:02:41,155 Судний День. - Коннор! 11 00:02:41,705 --> 00:02:45,053 Початок війни між людей і машин 12 00:02:46,824 --> 00:02:50,502 Три мільярда життів зникнуть за мить 13 00:02:51,304 --> 00:02:56,541 І я приведу тих людей, що вціліли, до перемоги 14 00:02:58,985 --> 00:03:00,578 Цього не сталося. 15 00:03:01,065 --> 00:03:03,040 Бомби не впали. 16 00:03:03,208 --> 00:03:06,592 Комп'ютери не заволоділи світом. 17 00:03:07,465 --> 00:03:10,780 Ми зупинили Судний День. 18 00:03:12,905 --> 00:03:15,840 Можна почуватися у безпеці 19 00:03:16,584 --> 00:03:18,822 ...але такого відчуття немає 20 00:03:20,266 --> 00:03:22,785 Тому живу у відчуженні 21 00:03:22,953 --> 00:03:27,295 Без телефону, без адреси 22 00:03:27,464 --> 00:03:31,937 Ніхто й ніщо не можуть мне знайти 23 00:03:32,106 --> 00:03:36,228 Я стер всі зв'язки з минулим. 24 00:03:37,481 --> 00:03:39,618 Але як би я не старався... 25 00:03:39,944 --> 00:03:42,846 ...я не може стерти свої сни... 26 00:03:43,016 --> 00:03:45,765 ...свої кошмари. 27 00:04:54,822 --> 00:04:59,361 Я відчуваю вагу майбутнього, яка тисне на мене. 28 00:04:59,944 --> 00:05:01,917 Майбутнє, якого я не хочу. 29 00:05:03,142 --> 00:05:05,531 Тому я продовжую втікати... 30 00:05:05,702 --> 00:05:07,589 ...так швидко, як тільки можу. 31 00:05:08,998 --> 00:05:11,071 Куди завгодно. 32 00:05:11,238 --> 00:05:13,473 Нікуди. 33 00:06:52,837 --> 00:06:54,908 О господи! 34 00:06:55,076 --> 00:06:56,864 З вами все гаразд? 35 00:06:57,956 --> 00:06:59,996 Викликати Службу спасіння? 36 00:07:03,172 --> 00:07:04,962 Мені подобається ця машина. 37 00:07:06,885 --> 00:07:08,062 Що?... 38 00:08:09,314 --> 00:08:11,703 Срібний Лексус, пригальмуйте. 39 00:08:11,874 --> 00:08:14,111 Пригальмуйте і зупиніться біля узбіччя! 40 00:08:45,282 --> 00:08:48,545 Леді, ви хоч уявляєте як швидко ви їхали? 41 00:08:48,706 --> 00:08:50,594 Покажіть права і документи. 42 00:08:52,866 --> 00:08:55,680 Мені подобається ваш пістолет. 43 00:08:56,226 --> 00:08:57,949 Що? 44 00:08:59,554 --> 00:09:03,265 Ця дурня не працює. 45 00:09:04,386 --> 00:09:06,524 Що ж з нею не так? 46 00:09:06,690 --> 00:09:09,722 Не люблю машини. 47 00:09:11,523 --> 00:09:14,457 - Алло? - Кейт, це твій батько. 48 00:09:14,786 --> 00:09:17,820 Ти знову відриваєш мене. 49 00:09:18,082 --> 00:09:21,049 Мені шкода, ти знаєш як я хотів побачити тебе на цих вихідних 50 00:09:21,218 --> 00:09:25,975 - Але у нас комп'ютерні проблеми... - Знаю, ти не можеш про це розказувати... 51 00:09:26,306 --> 00:09:27,581 Просто... 52 00:09:28,384 --> 00:09:30,555 ...просто Скотт дивиться на це серйозніще. 53 00:09:30,785 --> 00:09:35,519 Кейті, я б духе хотів мати більше часу, щоб з ним познайомитися, дійсно. 54 00:09:35,682 --> 00:09:39,391 Та нормально. Вийде так, що ви стикнетеся носами якраз на весіллі. 55 00:09:39,841 --> 00:09:42,656 Облиш. Я все ще проти весілля. 56 00:09:43,424 --> 00:09:46,108 - І не тільки ти - Ей, мала! 57 00:09:46,273 --> 00:09:48,640 Мені не потрібні твої пояснення про цього хлопця. 58 00:09:48,866 --> 00:09:51,035 Ти завжди чинила правильно. Все своє життя. 59 00:09:51,265 --> 00:09:53,469 Ти не зробиш помилки. Ти не помиляєшся. 60 00:09:53,632 --> 00:09:56,797 Я найщасливіший батько в світі, ти це знаєш? 61 00:09:56,960 --> 00:10:00,223 Мені не потрібно турбуватися про мою доньку. 62 00:10:00,386 --> 00:10:04,061 Слухай, я це не люблю. Мені потрібно бігти. Приходь. Обіцяю діждатися. 63 00:10:04,321 --> 00:10:05,337 Ми будемо. 64 00:10:05,503 --> 00:10:08,318 - Бувай, тату, я тебе люблю. - Я тебе теж. 65 00:10:20,801 --> 00:10:24,215 - Що у нас? - Цей вірус дуже складний. 66 00:10:24,480 --> 00:10:27,928 Він інфікував половину цивільної частини Інтернету разом із другорядними військовими зонами. 67 00:10:28,095 --> 00:10:30,779 - рахунки, інвентарі. - Важливі оборонні мережі ще чисті? 68 00:10:31,040 --> 00:10:33,112 Файрволи поки що тримаються. 69 00:10:33,344 --> 00:10:36,888 Сер, Пентагон пропонує нам використати А1 для скана інфраструктури. 70 00:10:37,057 --> 00:10:39,422 Знайти і знищити при першому натяку на вірус. 71 00:10:39,679 --> 00:10:42,778 Тоні, це все одно що ганяти за мухою, озброївшись базукою. 72 00:10:42,944 --> 00:10:45,463 Як тільки з'єднаємось, для цього вистачить кількох хвилин. 73 00:10:45,632 --> 00:10:49,822 Протягом яких ми відкриваємось іншій комп'ютерній системі. 74 00:10:49,983 --> 00:10:52,667 Найрозумнішій системі, яку тільки можна уявити. 75 00:10:52,832 --> 00:10:55,680 Я все-таки надаю перевагу людям. 76 00:10:55,839 --> 00:10:57,912 Не впевнений, що Скайнет готова до цього. 77 00:10:58,462 --> 00:10:59,891 Так, сер. 78 00:12:29,183 --> 00:12:31,515 Дякую. 79 00:13:39,099 --> 00:13:41,369 Для вас вхід з двору. 80 00:13:47,260 --> 00:13:49,170 Ей! Я сказав, вам треба зайти з... 81 00:14:24,379 --> 00:14:27,194 - Знімай одяг. - Потерпи, дорогенький. 82 00:14:33,402 --> 00:14:35,769 От суко. Зажди своєї черги. 83 00:14:35,932 --> 00:14:38,865 - Одяг! - Поговори з долонею. 84 00:14:41,340 --> 00:14:43,193 Зараз же! 85 00:15:58,841 --> 00:16:01,458 Ласкаво просимо до Джима Бургера. - Можна взяти ваше замовлення? 86 00:16:01,721 --> 00:16:05,299 - Жозе Баррера? - Так, це я. 87 00:16:23,065 --> 00:16:26,578 Росте неспокій щодо перебоїв у роботі глобальної цифрової мережі... 88 00:16:26,841 --> 00:16:30,037 ...підтвердили слухи про новий комп'ютерний супер-вірус.... 89 00:16:30,200 --> 00:16:33,617 - Аналітики Уол Стріт упевнені... - Опа! Моя мама. 90 00:16:34,041 --> 00:16:36,724 Сюди. Ховай пиво. Пиво ховай! Сюди. Візьми... 91 00:16:37,305 --> 00:16:39,671 Давай, давай, давай!.. 92 00:16:44,537 --> 00:16:47,952 Елізабет і Уільям Андерсон? 93 00:16:48,599 --> 00:16:52,856 Я Білл, моя сестра нагорі. Щось не так? 94 00:17:05,337 --> 00:17:06,895 Що таке? 95 00:17:07,064 --> 00:17:10,130 Мені потрібно до клініки. Це сигналізація. 96 00:17:10,456 --> 00:17:12,366 4.30 ранку... 97 00:17:12,857 --> 00:17:16,118 Та нічого. Я повернуся швидше, ніж ти піднімешся. 98 00:17:57,751 --> 00:18:00,207 Спокійно, хлопці, це я. 99 00:18:00,376 --> 00:18:03,637 У нас хворий котик. 100 00:18:24,631 --> 00:18:25,743 Дуже добре. 101 00:18:26,582 --> 00:18:28,209 Сміття. 102 00:18:33,047 --> 00:18:35,185 Будь-ласка, не робіть цього. 103 00:18:38,901 --> 00:18:41,172 Мабуть ти той, хто обікрав нас минулого тижня. 104 00:18:41,335 --> 00:18:44,052 Поклади трубку. 105 00:18:45,109 --> 00:18:47,019 Вибач. 106 00:18:47,319 --> 00:18:48,812 Я тільки... 107 00:18:48,983 --> 00:18:50,989 Мені потрібно трохи ліків. 108 00:18:51,159 --> 00:18:54,606 На це є лікарня за півмилі звідси. 109 00:18:54,774 --> 00:18:56,299 Не можу. 110 00:19:01,110 --> 00:19:03,477 Скільки ти прийняв? 111 00:19:03,638 --> 00:19:05,330 - Скільки потрібно. - Ну... 112 00:19:05,909 --> 00:19:09,009 Ми це використовуємо для хімічної стерилізації собак. 113 00:19:11,671 --> 00:19:13,131 Подивися. 114 00:19:15,030 --> 00:19:16,305 Ей! 115 00:19:21,589 --> 00:19:23,694 Не треба робити цього. 116 00:19:24,503 --> 00:19:26,890 Наступного разу не лякатимеш пейнтбольним пістолетом. 117 00:19:27,062 --> 00:19:30,409 - Але це не те, що ти думаєш. - Ну звісно ж. 118 00:19:48,277 --> 00:19:52,499 Це Геркулес. Мабуть у нього пневмонія. Він кашляє не зупиняючись. 119 00:19:52,660 --> 00:19:56,937 - Бетсі, у мене тут проблеми. - Які проблеми? Це ж невідкладно! 120 00:19:57,203 --> 00:20:00,554 - Схоже, наївся шерсті. - Я знаю, як виглядає, коли нажереться шерсті. 121 00:20:00,724 --> 00:20:03,724 - Де доктор Монро? - П'ять годин ранку ж. 122 00:20:03,892 --> 00:20:07,056 Упевнена, він вдома, спить. Він прийде, якщо буде потрібно. 123 00:20:07,829 --> 00:20:12,301 Заждіть тут з Геркулесом, а я буду за п'ять хвилин, добре? 124 00:20:28,307 --> 00:20:31,472 Гараж Майка Кріпкіна. 125 00:20:32,244 --> 00:20:34,863 Що? Що це значить? 126 00:20:46,708 --> 00:20:48,367 Ти Джон Коннор. 127 00:20:52,690 --> 00:20:55,822 Я Кейт Брюстер. 128 00:20:58,578 --> 00:21:01,099 Ми ходили разом в школу. 129 00:21:05,426 --> 00:21:08,460 - О господи. - Що з тобою сталося, Джоне? 130 00:21:08,819 --> 00:21:12,561 У шостому класі ти просто зник. 131 00:21:12,724 --> 00:21:15,920 І щось сталося з твоїми прийомними батьками. 132 00:21:16,148 --> 00:21:18,700 Так. Їх убили. 133 00:21:20,403 --> 00:21:22,989 Це не я. 134 00:21:24,371 --> 00:21:26,344 Якого? 135 00:21:26,515 --> 00:21:29,002 Тут хтось з тобою? 136 00:21:50,546 --> 00:21:51,920 Кетрін Брюстер? 137 00:22:08,146 --> 00:22:09,423 Ні. 138 00:23:54,703 --> 00:23:57,670 Джон Коннор був тут. Де він? 139 00:23:58,383 --> 00:24:01,002 Кажи. Куди він пішов? 140 00:24:39,183 --> 00:24:40,525 Кетрін Брюстер? 141 00:24:45,136 --> 00:24:47,503 Що ви робите? Пустіть. 142 00:24:47,821 --> 00:24:50,921 Пустіть! Пустіть! 143 00:24:53,102 --> 00:24:55,469 Де Джон Коннор? 144 00:24:55,630 --> 00:24:58,380 Якщо я скажу, ви мене відпустите? 145 00:24:58,862 --> 00:25:00,618 Так. 146 00:25:00,783 --> 00:25:03,019 Він... 147 00:25:03,181 --> 00:25:06,215 ...в кімнаті для собак, в клітці. 148 00:25:09,806 --> 00:25:11,845 Ви ж сказати, що відпустите мене. 149 00:25:12,077 --> 00:25:13,506 Я збрехав. 150 00:25:13,678 --> 00:25:18,893 Будь-ласка, будь-ласка, будь-ласка. Ви повинні випустити мене. 151 00:26:04,719 --> 00:26:07,652 Джон Коннор. 152 00:26:09,196 --> 00:26:11,783 Час настав. 153 00:26:12,620 --> 00:26:15,270 Ти тут щоб мене знищити? 154 00:26:20,843 --> 00:26:23,812 Ні. Ти повинен жити. 155 00:26:34,157 --> 00:26:37,834 - Чому ти тут? Куди ми йдемо? - Залазь. 156 00:26:40,492 --> 00:26:42,696 Їдь звідси. 157 00:26:43,757 --> 00:26:45,413 Негайно! 158 00:27:32,235 --> 00:27:34,624 - Немає пульса. - Треба його витягти. 159 00:27:36,234 --> 00:27:38,024 Не можу. 160 00:27:38,189 --> 00:27:40,130 Цей хлопець важить тонну. 161 00:28:03,595 --> 00:28:06,759 - Служба порятунку. - Так, так. Мене викрали. 162 00:28:06,923 --> 00:28:10,305 - Де ви зараз? - Я не знаю де. Я в моїй вантажівці. 163 00:28:10,634 --> 00:28:12,870 Це Тойота Тандра. 164 00:28:13,194 --> 00:28:18,247 На ній написано "Емері. Лікарня для тварин" 165 00:28:19,274 --> 00:28:20,551 Алло? 166 00:28:21,386 --> 00:28:23,655 Алло? 167 00:28:25,995 --> 00:28:28,166 Лайно! Лайно! 168 00:29:39,016 --> 00:29:40,610 Злазь. 169 00:29:56,137 --> 00:29:57,084 Дай мені вийти! 170 00:29:57,481 --> 00:29:58,887 Що ти тут робиш? 171 00:29:59,048 --> 00:30:01,471 Це ти мені скажи. Ти мене у це втягнув. 172 00:30:01,928 --> 00:30:04,034 - Зупини машину. - Не можу. Ще ні. 173 00:30:04,201 --> 00:30:08,064 - Вилупок. Зупини! - Замовкни! 174 00:30:19,208 --> 00:30:21,510 Сучий син. 175 00:30:22,088 --> 00:30:23,998 А шоб йому. 176 00:30:24,168 --> 00:30:26,076 Дивись що ти наробив з моєю машиною. 177 00:30:26,248 --> 00:30:29,411 Це машина моєї фірми, дурень. 178 00:30:29,576 --> 00:30:31,037 Вилазь. 179 00:30:31,209 --> 00:30:33,313 Вилазь. Зараз же. 180 00:30:33,576 --> 00:30:35,299 Що ти робиш? 181 00:30:35,688 --> 00:30:38,436 Якшо у тебе немає страховки, я тебе надвоє розірву. 182 00:30:38,599 --> 00:30:40,772 - Мені не потрібні ніякі проблеми, окей? - Замовкни! 183 00:30:41,033 --> 00:30:41,981 Рятуйте! 184 00:30:42,247 --> 00:30:44,320 - Хто це там? - Що відбувається? 185 00:30:44,614 --> 00:30:45,631 - Заспокойтеся. - Замовкни! 186 00:30:45,799 --> 00:30:49,412 - Мене викрали. Викличте поліцію! - Шоб я здох. 187 00:30:49,575 --> 00:30:51,364 - Наберіть 911. - Копи, і вчасно. 188 00:30:51,527 --> 00:30:53,284 Допоможіть, будь-ласка, будь-ласка. 189 00:30:53,672 --> 00:30:56,160 Дайте мені вийти, поможіть! 190 00:30:58,790 --> 00:31:01,409 Вернить, козел! 191 00:31:23,112 --> 00:31:25,281 Це поліція. Ти маєш зупинитися. 192 00:31:25,446 --> 00:31:27,008 Ага! Як тільки, так і зразу. 193 00:32:29,989 --> 00:32:31,331 Тримайсь. 194 00:33:38,404 --> 00:33:40,509 Зупиніть це. 195 00:34:43,556 --> 00:34:44,831 Я поведу. 196 00:34:51,361 --> 00:34:52,923 Вилазь. 197 00:35:47,170 --> 00:35:49,145 Вибачте. 198 00:36:31,681 --> 00:36:32,859 Пересядь. 199 00:37:01,697 --> 00:37:03,933 Ознак мозкової травми немає. 200 00:37:05,343 --> 00:37:07,830 Так, зі мною все нормально, дякую. 201 00:37:12,063 --> 00:37:14,299 Ти хоч мене пам'ятаєш? 202 00:37:15,391 --> 00:37:18,773 Сара Коннор? Підрив Сайбердайна? 203 00:37:19,008 --> 00:37:22,204 Асталавіста, бейбі? Ніяких спогадів? 204 00:37:22,367 --> 00:37:24,757 Це була інша Т-101. 205 00:37:25,216 --> 00:37:27,518 Що, ти не зробив прошивку чи ще щось? 206 00:37:27,679 --> 00:37:28,825 Саме так. 207 00:37:29,632 --> 00:37:32,795 О, мужик. Тепер потрібно знову тебе всьому вчити. 208 00:37:34,494 --> 00:37:37,626 Кетрін Брюстер, вас не поранено? 209 00:37:37,983 --> 00:37:40,350 Щоб ти здох, козел! 210 00:37:41,535 --> 00:37:43,924 Не можу не погодитися. 211 00:37:52,799 --> 00:37:54,489 Куди ти мене везеш? 212 00:37:54,653 --> 00:37:56,726 У безпечне місце. 213 00:38:12,671 --> 00:38:15,128 Добре, зупинись біля наступної заправки. Хай вона йде. 214 00:38:15,294 --> 00:38:18,394 Відповідь негативна. Кетрін Брюстер повинна бути захищена. 215 00:38:18,879 --> 00:38:22,042 - Я думав я один, за ким вони ганяють. - Тебе не змогли знайти. 216 00:38:22,207 --> 00:38:26,518 Тому Те-Ікс був відправлений назад у часі, щоб знищити твоїх лейтенантів. 217 00:38:27,551 --> 00:38:31,293 Значить вона буде в Ополченні? 218 00:38:34,269 --> 00:38:37,401 Ні, ні. Ні, ти навіть не повинен існувати. 219 00:38:37,566 --> 00:38:39,986 Маю на увазі, ми знищили Сайбердайн понад 10 років тому. 220 00:38:40,159 --> 00:38:43,834 - Ми зупинили Судний день. - Ви тільки відтермінували його. 221 00:38:43,997 --> 00:38:46,104 Судний день неминучий. 222 00:38:53,277 --> 00:38:55,221 Мені потрібне щось ріжуче. 223 00:39:01,886 --> 00:39:04,057 Візьми кермо. 224 00:39:07,198 --> 00:39:10,613 - Що ти робиш? - Я живлюся від двох водневих паливних елементів. 225 00:39:10,781 --> 00:39:13,946 Мій основний елемент був пошкоджений плазмовою атакою. 226 00:39:14,205 --> 00:39:18,068 Те-Ікс створена для найпотужніший боїв, і працює на плазмовому реакторі.... 227 00:39:18,238 --> 00:39:20,124 ...і споряджена вмонтованою зброєю. 228 00:39:20,285 --> 00:39:21,562 Цей арселан влючає... 229 00:39:21,725 --> 00:39:24,181 ...нанотехнологічні трансжектори 230 00:39:24,350 --> 00:39:28,059 - Для чого вони? - Для контролю над іншими машинами. 231 00:39:30,045 --> 00:39:34,901 її тіло дуже добре захищене від зовнішніх атак. 232 00:39:36,797 --> 00:39:39,066 - Ти ж знайдеш спосіб як її знищити? - Навряд. 233 00:39:39,517 --> 00:39:41,372 Я застаріла модель. 234 00:39:41,533 --> 00:39:45,688 А Те-Ікс швидша, потужніша і розумніша. 235 00:39:45,853 --> 00:39:48,668 Вона найефективніша машина для вбивства. 236 00:39:48,829 --> 00:39:50,585 О, дуже класно. 237 00:39:50,748 --> 00:39:51,959 Шикарно. 238 00:39:53,436 --> 00:39:55,990 Мою появу вони спрогнозували. 239 00:39:56,508 --> 00:40:00,402 Те-Ікс також може знищувати інші кібернетичні організми. 240 00:40:00,573 --> 00:40:05,461 Тобто вона Антитермінаторний Термінатор? 241 00:40:06,812 --> 00:40:08,406 Та ти глузуєш з мене. 242 00:40:08,572 --> 00:40:11,867 Ні, не глузую. 243 00:40:26,557 --> 00:40:30,549 При неполадці, паливні елементи стають нестабільними. 244 00:40:31,004 --> 00:40:32,282 Розслабся. 245 00:40:32,443 --> 00:40:35,791 - Дайте мені вийти! - Розслабся! 246 00:40:55,932 --> 00:40:57,307 Чувак, це якась мура. 247 00:40:57,468 --> 00:41:00,533 Це вже кілька годин таке. На кожному довбаному каналі. 248 00:41:21,435 --> 00:41:22,897 Ей! 249 00:41:23,323 --> 00:41:25,810 Ей! Ти за це платитимеш? 250 00:41:29,884 --> 00:41:31,672 Поговори з рукою. 251 00:41:47,419 --> 00:41:50,103 Допоможіть! Допоможіть! 252 00:41:50,588 --> 00:41:52,179 Рятуйте! 253 00:41:55,737 --> 00:41:57,745 Думаю, нам краще їхати. 254 00:42:28,504 --> 00:42:30,031 Тряско? 255 00:42:30,873 --> 00:42:33,044 Ти мене викрав. 256 00:42:33,946 --> 00:42:36,215 - Послухай..... - Ти завжди був відмороженим. 257 00:42:36,378 --> 00:42:40,154 Дивлюся на тебе.... Ти ж точно відморожений. 258 00:42:40,313 --> 00:42:43,063 Хто ти такий? Член банди? 259 00:42:43,224 --> 00:42:45,527 Як ти так можеш жити? 260 00:42:47,674 --> 00:42:49,167 Що? 261 00:42:53,465 --> 00:42:54,992 Скажи їх хто я такий. 262 00:42:55,160 --> 00:43:00,628 Джон Коннор є лідером Всесвітньої організації Ополчення і надія людства. 263 00:43:02,105 --> 00:43:04,439 Добре. А він? 264 00:43:05,401 --> 00:43:07,702 Він робот з майбутнього. 265 00:43:07,865 --> 00:43:11,377 Металевий скелет, покритий живою тканиною, відправлений назад у часі щоб захистили мене. 266 00:43:11,544 --> 00:43:13,267 Та пішов ти. 267 00:43:13,976 --> 00:43:16,464 Він не завдасть тобі шкоди. 268 00:43:17,624 --> 00:43:19,630 Я маю нареченого. 269 00:43:19,801 --> 00:43:21,874 Мабуть він уже мене шукає. 270 00:43:22,040 --> 00:43:24,341 Чого саме ти хочеш? 271 00:43:26,073 --> 00:43:27,502 Тільки... 272 00:43:28,248 --> 00:43:29,973 ....уяви.... 273 00:43:31,385 --> 00:43:35,378 ...якщо ти знаєш, що ти маєш зробити щось важливе у своєму житті. 274 00:43:35,542 --> 00:43:37,748 Щось дивовижне. 275 00:43:38,135 --> 00:43:41,617 Можливо найважливішу річ, яку будь-хто будь-коли робив. 276 00:43:42,231 --> 00:43:43,792 Але є проблема. 277 00:43:44,695 --> 00:43:47,280 Має статися щось жахливе. 278 00:43:51,511 --> 00:43:53,812 Ти не можеш.... 279 00:43:54,201 --> 00:43:57,975 ...жити, якщо не спробуєш це зупинити, але... 280 00:43:58,134 --> 00:43:59,727 Про що ти говориш? 281 00:44:02,200 --> 00:44:05,332 Це тільки... Життя, до якого ти звик... 282 00:44:05,622 --> 00:44:08,471 ...все, що ти сприймаєш як належне... 283 00:44:09,528 --> 00:44:10,707 ...це скоро закінчиться. 284 00:44:17,272 --> 00:44:18,582 Майк Кріпкін. 285 00:44:18,904 --> 00:44:22,252 Там, у лікарні, чому ти сказала "Гараж Кріпкіна"? 286 00:44:22,424 --> 00:44:23,951 Бо будинок Майка Кріпкіна.... 287 00:44:24,120 --> 00:44:27,316 ...там де діти зазвичай балувалися, ага? 288 00:44:31,512 --> 00:44:34,544 То ти і я.... Зажди, ми не?.. 289 00:44:35,863 --> 00:44:38,231 Ох, ми таки так. 290 00:44:38,392 --> 00:44:42,863 Ми були у гаражі Кріпкіна. Не можу повірити, що ти пам'ятаєш це. 291 00:44:43,894 --> 00:44:48,020 Мабуть я таки справив на тебе враження. 292 00:44:48,183 --> 00:44:49,491 Дай мені перепочити. 293 00:44:49,815 --> 00:44:53,076 Я це пам'ятаю тому що наступного дня ти був у новинах. 294 00:44:58,198 --> 00:45:02,867 Зажди, ти і я зблизилися за день до того, як я вперше зустрів його. 295 00:45:03,895 --> 00:45:06,862 І зараз, десять років потому.... 296 00:45:08,535 --> 00:45:11,056 Ми знову зблизилися. 297 00:45:12,181 --> 00:45:14,189 Збіг. 298 00:45:19,031 --> 00:45:20,623 Ага. 299 00:45:45,110 --> 00:45:47,858 Люба, це ти? 300 00:46:06,326 --> 00:46:09,456 Добрий день. Я детектив Едвардс. Це детектив Белл. 301 00:46:10,165 --> 00:46:12,652 Ми шукаємо Кейтрін Брюстер. Вона тут? 302 00:46:12,821 --> 00:46:13,966 Ні. 303 00:46:14,133 --> 00:46:18,356 - Ви її наречений, Скотт Мейсон? - Так. 304 00:46:18,516 --> 00:46:22,227 Був нещасний випадок у ветеринарному госпіталі, де вона працює. 305 00:46:22,388 --> 00:46:24,973 Ми боїмося, що з нею щось могло трапитися. 306 00:46:25,140 --> 00:46:26,254 Де вона? 307 00:46:26,519 --> 00:46:29,747 Ми отримали повідомлення від продавця заправки недалеко від Вікторвілля... 308 00:46:29,908 --> 00:46:33,650 ...про можливе викрадення, і це може бути ваша наречена. 309 00:46:33,813 --> 00:46:36,016 Я вам допоможу її знайти. 310 00:46:47,539 --> 00:46:49,166 Йдіть зі мною. 311 00:46:53,556 --> 00:46:54,985 Ідем. 312 00:47:21,811 --> 00:47:23,372 Твоя мама? 313 00:47:25,779 --> 00:47:28,626 Я навіть не знав, де вона була похована. 314 00:47:31,412 --> 00:47:34,193 Я тоді тікав, коли вона померла. 315 00:47:37,875 --> 00:47:40,077 Навіщо ти мене сюди притягнув? 316 00:47:43,890 --> 00:47:45,299 Стій! Ти що робиш? 317 00:47:45,460 --> 00:47:46,920 Ей, стій! 318 00:47:47,155 --> 00:47:48,432 Відійди! Стій! 319 00:47:55,795 --> 00:47:58,251 Сара Коннор була кремована в Мексиці. 320 00:47:58,419 --> 00:48:00,624 Її друзі розвіяли її попіл над морем. 321 00:48:00,979 --> 00:48:04,077 Тут вони склали зброю, у відповідності до її заповіту. 322 00:48:05,491 --> 00:48:06,920 Що з нею сталося? 323 00:48:08,499 --> 00:48:10,287 Лейкемія. 324 00:48:13,074 --> 00:48:14,897 Мені шкода. 325 00:48:16,498 --> 00:48:19,849 Ми тоді жили в Байя, коли їй поставили цей діагноз. 326 00:48:21,459 --> 00:48:24,044 Вони їй дали тільки шість місяців. 327 00:48:25,011 --> 00:48:27,944 Але вона боролася три роки. 328 00:48:30,356 --> 00:48:32,458 Доволі довго, щоб бути впевненою. 329 00:48:34,289 --> 00:48:36,330 Щоб бути впевненою? 330 00:48:38,738 --> 00:48:41,106 Що світ не загинув. 331 00:48:47,089 --> 00:48:49,064 "Кожен день після цієї дати - це дарунок" 332 00:48:49,235 --> 00:48:51,983 Вона казала: "Ми це зробили, ми вільні" 333 00:48:54,706 --> 00:48:57,227 Але я ніколи, якщо чесно, не вірив. 334 00:49:00,145 --> 00:49:02,446 Думаю, вона також у це не вірила. 335 00:49:04,178 --> 00:49:07,723 Ти знаєш, що ти був мені як батько? 336 00:49:08,850 --> 00:49:10,573 Дуже патетично. 337 00:49:12,050 --> 00:49:13,225 З дороги! 338 00:49:16,464 --> 00:49:18,374 Моя місія - захистити тебе. 339 00:49:19,217 --> 00:49:20,427 Цього досить. 340 00:49:21,969 --> 00:49:25,265 Відійди, бо я це зроблю. Я клянусь, що я це зроблю. Я вистрілю. 341 00:49:26,098 --> 00:49:28,463 Вперед. І дивись що буде. 342 00:49:42,610 --> 00:49:44,201 Більше так не роби. 343 00:49:46,193 --> 00:49:48,168 О господи. 344 00:49:54,031 --> 00:49:57,261 Це поліція. Ви оточені. 345 00:49:57,424 --> 00:49:59,497 Звільніть заручників! 346 00:50:17,617 --> 00:50:21,228 Залиш мене тут. Все одно я не той хто потрібен, ти марно тратиш час. 347 00:50:21,392 --> 00:50:25,287 Неправильно. Джон Коннор приведе Ополчення до перемоги. 348 00:50:25,455 --> 00:50:26,665 Як? 349 00:50:26,832 --> 00:50:28,359 Чому? Чому я? 350 00:50:28,785 --> 00:50:30,671 Ти Джон Коннор. 351 00:50:31,121 --> 00:50:35,144 Господи, моя мама годувала мене цим ще з колиски. 352 00:50:35,472 --> 00:50:38,089 Подивись на мене. Я не лідер. І не був ним! 353 00:50:38,256 --> 00:50:40,262 Я не збираюсь... 354 00:50:44,112 --> 00:50:45,485 Пусти. 355 00:50:45,903 --> 00:50:48,654 Ти правий. Ти не той хто мені потрібен. 356 00:50:48,911 --> 00:50:51,115 Я даремно гаю час. 357 00:50:52,942 --> 00:50:57,221 Та пішов ти, довбана машина! 358 00:50:57,999 --> 00:50:59,461 Краще. 359 00:51:01,582 --> 00:51:03,557 А! То ти знущаєшся з мене?! 360 00:51:03,727 --> 00:51:06,344 Гнів є кориснішим, ніж відчай. 361 00:51:06,511 --> 00:51:08,004 Що? 362 00:51:08,175 --> 00:51:11,491 Основи психології є однією з моїх підпрограм. 363 00:51:15,598 --> 00:51:17,573 Перпс все ще розшукує? 364 00:51:18,639 --> 00:51:19,685 Є. 365 00:51:19,855 --> 00:51:22,276 Хороші новини. Твоя наречена в безпеці. 366 00:51:22,447 --> 00:51:23,494 Де вона? 367 00:51:23,663 --> 00:51:26,052 Кладовище Грінлоун. Над п'ятим шосе. 368 00:51:26,254 --> 00:51:30,030 Це поряд з пустелею. Але вони привезуть її до..... 369 00:51:30,959 --> 00:51:33,326 О господи! О господе милосердний! Господи. 370 00:52:02,445 --> 00:52:05,762 Ти в безпеці. Вони не зможуть заподіяти тобі шкоди. 371 00:52:06,317 --> 00:52:09,351 Кейт, мене звати доктор Сілберман. 372 00:52:09,518 --> 00:52:12,714 Я консультант по посттравматичним синдромам при офісі шерифа. 373 00:52:12,877 --> 00:52:14,820 Як ти почуваєшся? 374 00:52:15,566 --> 00:52:17,474 Він не людина. 375 00:52:17,806 --> 00:52:21,800 Він дійсно не людина. 376 00:52:24,141 --> 00:52:27,456 Я розумію, як це - бути заручником. 377 00:52:27,628 --> 00:52:29,603 Зі мною теж таке було. 378 00:52:29,773 --> 00:52:32,774 Страх, адреналін... 379 00:52:32,942 --> 00:52:36,683 У тебе почалися видіння. 380 00:52:37,197 --> 00:52:39,651 Неможливі речі. 381 00:52:40,334 --> 00:52:42,437 Божевільні речі. 382 00:52:43,662 --> 00:52:45,800 Безрозсудні речі. 383 00:52:47,691 --> 00:52:50,442 Довгі роки потрібні, щоб це забути. 384 00:52:51,628 --> 00:52:53,962 - Давай, давай, давай! - Пішли! 385 00:52:59,406 --> 00:53:00,649 Кинь зброю! 386 00:53:04,268 --> 00:53:06,211 І.. і труну теж. 387 00:53:08,428 --> 00:53:10,851 Вали його! Вали його! 388 00:53:50,091 --> 00:53:52,066 Відновити вогонь! 389 00:53:58,827 --> 00:54:01,128 Ми повинні знайти Кетрін Брюстер. 390 00:54:01,868 --> 00:54:04,682 Чому? Що робить її такою надважливою? 391 00:54:04,843 --> 00:54:09,000 Через неї ти зв'яжешся з рештками армії і навчиш їх воювати зі Скайнетом... 392 00:54:09,290 --> 00:54:11,561 ...формуючи ядро Ополчення. 393 00:54:11,724 --> 00:54:14,243 Потім уже твої діти стануть важливими. 394 00:54:15,115 --> 00:54:18,017 - Що? - Вона твоя дружина. 395 00:55:14,474 --> 00:55:16,101 Залазь! 396 00:55:16,267 --> 00:55:17,727 Ти жити хочеш? Залазь! 397 00:55:39,177 --> 00:55:42,407 - Це був Скотт! Як могло статися, що це був Скотт? - Твій наречений? 398 00:55:42,570 --> 00:55:46,399 Те-Ікс поліміметична, може набувати будь-яких форм, яких торкається. 399 00:55:47,145 --> 00:55:49,120 Твій наречений мертвий. 400 00:56:12,679 --> 00:56:13,662 О господи! 401 00:56:19,113 --> 00:56:20,192 Зроби що-небуть! 402 00:56:49,961 --> 00:56:51,586 Пригніться. 403 00:57:13,160 --> 00:57:15,331 Нам потрібна нова машина. 404 00:58:34,855 --> 00:58:36,315 Заспокойся. 405 00:58:36,485 --> 00:58:38,525 Нам треба тікати далі. 406 00:58:40,613 --> 00:58:43,069 Вона вбила Скотта через мене. 407 00:58:49,541 --> 00:58:51,779 Слухай, я знаю, що це не поможе... 408 00:58:53,894 --> 00:58:59,229 ...але інколи трапляються речі, які ми не можем змінити. 409 00:59:03,045 --> 00:59:04,507 Це не твоя провина. 410 00:59:19,333 --> 00:59:21,472 Ти упевнений у своїх словах? 411 00:59:22,244 --> 00:59:23,653 Про неї і мене, маю на увазі. 412 00:59:23,814 --> 00:59:28,254 Твоя ніяковість нераціональна. Вона цілком здорова жінка для народження потомства. 413 00:59:28,422 --> 00:59:30,210 Тут не тільки це. 414 00:59:30,373 --> 00:59:34,880 У мене немає даних про близькі людські стосунки. 415 00:59:38,150 --> 00:59:41,726 Оця Термінаторка. Скількох вона має у своєму списку? 416 00:59:42,117 --> 00:59:46,588 Двадцять два. Андерсон, Елізабет. Андерсон, Уільям. 417 00:59:46,757 --> 00:59:49,407 Баррера, Жозе, Брюстер, Роберт. 418 00:59:49,572 --> 00:59:50,782 Мій батько? 419 00:59:50,949 --> 00:59:55,770 У випадку неможливості взяти головну ціль, Те-Ікс буде продовжувати своє завдання. 420 00:59:55,941 --> 00:59:59,835 - Вона збирається вбити мого батька? - Дуже висока вірогідність цього. 421 01:00:00,547 --> 01:00:02,817 - Ні. - Хто він? Чим він займається? 422 01:00:02,980 --> 01:00:07,290 Він у Повітряних силах. Дизайн зброї, секретні матеріали. Я точно не знаю. 423 01:00:07,460 --> 01:00:11,071 Генерал Роберт Брюстер є директором програми СКД... 424 01:00:11,236 --> 01:00:15,012 ...Система Кібернетичних Досліджень, підрозділ автономної зброї. 425 01:00:15,173 --> 01:00:17,955 Скайнет. Ти говориш про Скайнет. 426 01:00:18,116 --> 01:00:22,241 Скайнет є однією з електронних оборонних систем, розроблених під командуванням Брюстера. 427 01:00:22,404 --> 01:00:23,833 О господи. 428 01:00:24,227 --> 01:00:27,328 О господи. Ну звісно ж. 429 01:00:27,683 --> 01:00:29,091 Тепер це стає зрозумілим. 430 01:00:29,924 --> 01:00:33,185 Якби ви не прийшли, коли я був ще малим, коли ви змінили все... 431 01:00:33,348 --> 01:00:37,276 ...вона і я почали б дружити і я б зустрів її батька. 432 01:00:37,635 --> 01:00:39,971 - Не розумієш? - Ні, не розумію. 433 01:00:40,132 --> 01:00:43,906 Твій батько. Це все навколо твого батька. 434 01:00:44,067 --> 01:00:48,475 Він ключ. Він ним завжди був. Твій батько той, хто може вимкнути Скайнет. 435 01:00:49,828 --> 01:00:52,194 Він єдиний, хто міг би це зробити. 436 01:00:54,019 --> 01:00:56,092 Ми маємо дістатися до нього раніше за Те-Ікс. 437 01:00:56,260 --> 01:01:00,602 - Відповідь негативна. Я не можу спотворити виконання завдання. - Це твоє завдання - врятувати людство! 438 01:01:00,771 --> 01:01:04,546 Моє завдання - помогти вижити Джону Коннору і Кетрін Брюстер. 439 01:01:05,283 --> 01:01:07,487 Я тобі наказую. 440 01:01:07,650 --> 01:01:10,140 Я не запрограмований виконувати твої накази. 441 01:01:10,306 --> 01:01:13,242 - Після атомної війни ви обоє... - Атомної війни?! 442 01:01:13,410 --> 01:01:16,346 Не може бути ніякої війни! Ми можемо це зупинити! 443 01:01:16,514 --> 01:01:18,620 недостатньо часу. 444 01:01:18,787 --> 01:01:22,781 Перший запуск відбудеться о 6:18 вечора. 445 01:01:22,946 --> 01:01:24,637 - Що, сьогодні? - Підтверджую. 446 01:01:24,802 --> 01:01:27,390 Джон, що він говорить? 447 01:01:28,484 --> 01:01:30,392 Судний День. 448 01:01:31,715 --> 01:01:33,820 Кінець світу. 449 01:01:35,137 --> 01:01:37,025 Це сьогодні, через три години. 450 01:01:37,475 --> 01:01:39,417 Дві години 53 хвилини. 451 01:01:39,587 --> 01:01:44,442 Ми повинні їхати на південь, до Мексики, щоб опинитися поза зонами найбільшого ураження. 452 01:01:45,154 --> 01:01:47,838 Ні, ми повинні їхати до її батька. 453 01:01:49,443 --> 01:01:53,183 Зона Моджави буде під великими радіоактивними опадами. 454 01:01:53,348 --> 01:01:54,906 Ви не виживете. 455 01:01:55,713 --> 01:01:59,870 Ти хочеш сказати, що нам потрібно ховатися у якійсь дірі, поки падатимуть бомби? 456 01:02:00,705 --> 01:02:02,080 Це ваша доля. 457 01:02:05,634 --> 01:02:07,357 - До біса таку долю. - Джоне. 458 01:02:12,130 --> 01:02:13,885 Ти не можеш самознищитися. 459 01:02:14,401 --> 01:02:16,735 Ні, це ти не можеш. А я можу робити що захочу. 460 01:02:16,898 --> 01:02:19,582 Я людина. Я не якийсь там робот. 461 01:02:19,745 --> 01:02:21,470 - Кібернетичний організм. - Неважливо! 462 01:02:21,633 --> 01:02:24,383 Або ми знаходимо її батька і вимикаємо Скайнет... 463 01:02:24,546 --> 01:02:29,084 ...зупиняємо все це гівно, або тим гірше великому Джону Коннору. 464 01:02:29,760 --> 01:02:34,039 Тому що твоє майбутнє - це моя доля. Я не хочу мати з ними нічого спільного. І ніколи не хотів. 465 01:02:35,522 --> 01:02:39,197 Грунтуючись на ширині твоїх зіниць, температурі тіла і моторним функціям... 466 01:02:39,777 --> 01:02:45,342 ...я вираховую 83% вірогідності, що ти не натиснеш на спуск. 467 01:02:49,344 --> 01:02:53,467 Будь-ласка, роби що він каже. Ти маєш врятувати мого батька! 468 01:02:57,504 --> 01:03:00,887 Ми будемо біля СКД приблизно через годину... 469 01:03:01,056 --> 01:03:03,708 ...в залежності від умов дорожнього руху. 470 01:03:27,072 --> 01:03:28,665 Немає зв'язку на лінії. 471 01:03:31,617 --> 01:03:33,372 Вся стільникова мережа вимкнена. 472 01:03:33,535 --> 01:03:36,352 Скайнет взяла контроль над глобальними комунікаціями... 473 01:03:36,513 --> 01:03:38,749 ...це приготування до атаки. 474 01:03:38,911 --> 01:03:42,906 Значить, якщо це війна між людьми і машинами... 475 01:03:43,198 --> 01:03:45,338 ...чому тоді ти на нашому боці? 476 01:03:45,504 --> 01:03:49,278 Ополчення взяло мене в полон і перепрограмувало мою систему. 477 01:03:49,441 --> 01:03:52,789 Я був створений для вбивства людей. 478 01:03:55,615 --> 01:03:57,078 Ти... 479 01:03:57,409 --> 01:04:01,118 ...ти навіть не турбуєшся, впораєшся ти з завданням чи ні. 480 01:04:01,664 --> 01:04:05,460 Якщо нас вб'ють, це щось значить для тебе? 481 01:04:05,632 --> 01:04:08,764 Якщо вас уб'ють, я стану непотрібним. 482 01:04:08,927 --> 01:04:11,927 Не буде смислу у моєму існуванні. 483 01:04:17,345 --> 01:04:19,318 Дякую, що ти нам допомагаєш. 484 01:04:19,486 --> 01:04:21,396 Твоя вдячність непотрібна. 485 01:04:22,079 --> 01:04:24,380 Я запрограмований виконувати твої команди. 486 01:04:25,344 --> 01:04:26,684 Її команди? 487 01:04:26,847 --> 01:04:31,998 Кетрін Брюстер перезавантажила мене і відправила крізь часове воле. 488 01:04:32,159 --> 01:04:35,638 Яке місце займаю я у цьому твоєму майбутньому? 489 01:04:35,807 --> 01:04:39,353 Ти дружина Джона Коннора і його права рука. 490 01:04:41,246 --> 01:04:43,036 Ні, я... 491 01:04:43,967 --> 01:04:44,917 Що? 492 01:04:47,038 --> 01:04:48,598 Ти ж нещастя. 493 01:04:50,144 --> 01:04:53,788 Знаєш, ти теж не мій тип взагалі-то. 494 01:04:54,719 --> 01:04:56,660 Чому тебе відправив не я? 495 01:04:56,831 --> 01:04:59,033 Я не повинен відповідати на твої питання. 496 01:05:00,734 --> 01:05:04,084 - Чому не він тебе відправив? - Він був мертвий. 497 01:05:08,478 --> 01:05:10,103 Мда, це поганенько. 498 01:05:11,006 --> 01:05:14,749 - Люди вмирають. - Так. Я знаю. 499 01:05:15,613 --> 01:05:17,655 Ну і як воно так?... Ні. 500 01:05:18,079 --> 01:05:20,762 Мабуть не треба про це знати. 501 01:05:22,271 --> 01:05:23,700 Як він помер? 502 01:05:24,414 --> 01:05:28,025 Джон Коннор був знищений 4-го липня 2032-го 503 01:05:28,190 --> 01:05:31,932 Я був для цього обраний, через його прихильність до моєї моделі... 504 01:05:32,093 --> 01:05:36,185 ...через пережите в дитинстві. Через це обрали мене. 505 01:05:37,118 --> 01:05:38,679 Що ти таке говориш? 506 01:05:40,381 --> 01:05:42,617 Тебе вбив я. 507 01:05:54,398 --> 01:05:59,186 Це має бути помилка. Всі 1100 годин всі основні військові системи були в безпеці. 508 01:05:59,356 --> 01:06:03,252 Були. Окрім цивільного сектора. Інтернет, повітряний рух, літаки. 509 01:06:03,421 --> 01:06:06,105 Кілька хвилин тому основні комп'ютери в Венденберзі вийшли з ладу. 510 01:06:06,269 --> 01:06:08,855 Ми думали, це помилка в системі. Схоже на вірус. 511 01:06:09,020 --> 01:06:13,112 - Аляска не відповідає з ранку. - Сигнали супутника спотворені. 512 01:06:13,277 --> 01:06:16,027 Що скажете про ракетні шахти, субмарини? 513 01:06:16,989 --> 01:06:19,127 Ми втратили контакт. 514 01:06:19,581 --> 01:06:22,875 Ви хочете сказати, країна повністю відкрита для атаки. 515 01:06:23,036 --> 01:06:25,753 Теоретично, нас уже атакують. 516 01:06:25,916 --> 01:06:31,132 Хто це робить? Іноземна держава, чи якийсь комп'ютерний геній в гаражі? 517 01:06:31,293 --> 01:06:33,332 Ми не можемо відслідкувати вірус або знищити його. 518 01:06:33,499 --> 01:06:37,462 Він росте і міняється, начебто має власний інтелект. 519 01:06:37,980 --> 01:06:39,670 Цього не могло статися. 520 01:06:39,836 --> 01:06:43,862 Пнтагон на безпечній лінії. Голова проекта на лінії. 521 01:06:47,005 --> 01:06:48,828 Добре. 522 01:07:02,683 --> 01:07:04,506 Слухай... 523 01:07:04,860 --> 01:07:06,715 ...нічого цього не станеться. 524 01:07:07,323 --> 01:07:12,506 Ми доберемося до твого батька, вимкнемо Скайнет. Бомби не впадуть. 525 01:07:14,781 --> 01:07:17,496 Він не буде мене вбивати. 526 01:07:18,234 --> 01:07:20,470 Він навіть не існуватиме. 527 01:07:22,075 --> 01:07:27,192 Ти і я, ми розбіжимся кожен своєю дорогою. 528 01:07:31,708 --> 01:07:34,163 Ти знаєш, гараж Майка Кріпкіна... 529 01:07:36,859 --> 01:07:39,641 ...це був перший раз, коли я поцілувала хлопця. 530 01:07:40,859 --> 01:07:42,070 Дійсно? 531 01:07:49,051 --> 01:07:51,092 Твоя мінливість настрою дуже доречна. 532 01:07:51,738 --> 01:07:55,055 Вона полегшує напруження і страх смерті. 533 01:08:21,082 --> 01:08:23,603 Ми сподіваємося, ви знаєте як це вирішити. 534 01:08:23,769 --> 01:08:27,382 Я знаю, сер, але Скайнет не готова до повновункціонального з'єднання. 535 01:08:27,547 --> 01:08:30,394 Ваші заступники сказали мені інше. 536 01:08:30,553 --> 01:08:32,757 Вони кажуть, що ми можемо зупинити клятий вірус. 537 01:08:32,922 --> 01:08:36,272 Я розумію, тут є частка тривоги за успішність виконання... 538 01:08:36,442 --> 01:08:39,639 ...але ваші хлопці кажуть, що якщо ми під'єднаємо Скайнет до всіх наших систем... 539 01:08:39,801 --> 01:08:43,696 ...вона розмаже цей вірус і поверне контроль над військовими об'єктами. 540 01:08:43,866 --> 01:08:46,255 Сер, я маю бути впевненим. 541 01:08:46,426 --> 01:08:49,722 Якщо ми їх впустимо в систему, Скайнет буде контролювати нашу зброю. 542 01:08:49,881 --> 01:08:53,744 Але натомість ви контролюватимете Скайнет, так? 543 01:08:54,073 --> 01:08:56,113 Це вірна думка, сер. 544 01:08:56,281 --> 01:08:57,590 тоді зробіть це. 545 01:08:57,753 --> 01:09:00,405 І, Брюстер, якщо ця річ спрацює... 546 01:09:00,570 --> 01:09:03,798 ...ви отримаєте всі бюджети які тільки вам будуть потрібні. 547 01:09:04,697 --> 01:09:06,552 Так, сер. 548 01:10:12,344 --> 01:10:13,905 Сер? 549 01:10:15,096 --> 01:10:16,786 Це маю зробити я? 550 01:10:18,263 --> 01:10:19,759 Ні. 551 01:10:20,825 --> 01:10:22,929 Тепер це моя робота. 552 01:10:36,824 --> 01:10:39,726 - Оборонна Система Скайнет активована. - Ми в системі. 553 01:10:39,894 --> 01:10:42,994 Ми пройшли через Файрволи, локальні оборонні мережі, шахти, субмарини. 554 01:10:43,159 --> 01:10:47,120 Скайнет працює на повну потужність обробляючи 60 терафлопів в секунду. 555 01:10:47,288 --> 01:10:50,996 Має пройти менше хвилини, щоб знайти вірус і знищити його. 556 01:10:52,056 --> 01:10:54,805 Давайте молитися щоб це спрацювало. 557 01:11:00,790 --> 01:11:01,905 Проблема з електрикою? 558 01:11:02,071 --> 01:11:04,307 Ні. Я не знаю, що це таке. 559 01:11:14,903 --> 01:11:17,237 Що в біса відбувається? 560 01:11:17,398 --> 01:11:18,381 Тату! 561 01:11:18,903 --> 01:11:20,397 Що ти тут робиш? 562 01:11:26,488 --> 01:11:29,170 Тату! Тікаймо звідси. 563 01:11:32,823 --> 01:11:34,285 Обережно! 564 01:11:50,838 --> 01:11:52,661 Тату, не рухайся. 565 01:11:56,855 --> 01:11:58,511 Вона повернеться. 566 01:11:59,126 --> 01:12:01,036 Ми повинні зупинити Скайнет. 567 01:12:01,206 --> 01:12:03,727 Де знаходиться ядро системи? Воно в цій будівлі? 568 01:12:03,895 --> 01:12:07,540 Скайнет. Вірус інфікував Скайнет. 569 01:12:07,701 --> 01:12:10,703 Скайнет - це і є вірус! Тому все й розвалюється на шматки! 570 01:12:10,869 --> 01:12:12,911 Скайнет усвідомила себе. 571 01:12:13,077 --> 01:12:16,557 Через година вона почне масивну атомну атаку на свого ворога. 572 01:12:16,725 --> 01:12:17,773 Якого ворога? 573 01:12:18,358 --> 01:12:19,698 Нас! 574 01:12:19,861 --> 01:12:21,138 Людей. 575 01:12:29,878 --> 01:12:33,007 Це машини! Вони почали наступ. 576 01:12:33,174 --> 01:12:36,489 Мій офіс на цьому поверсі. Нам потрібно туди дістатися. 577 01:12:37,622 --> 01:12:39,793 Коди доступу в моєму сейфі. 578 01:13:55,348 --> 01:13:59,276 - Чому вони всіх вбивають? - Щоб знищити будь-яку загрозу Скайнет. 579 01:13:59,444 --> 01:14:01,134 Яка з них з кодами? 580 01:14:01,301 --> 01:14:03,055 Червона обкладинка. 581 01:14:06,707 --> 01:14:10,385 Крістал Пік. Вам потрібно дістатися до Крістал Пік. 582 01:14:10,548 --> 01:14:12,621 - Що він говорить? - Крістал Пік. 583 01:14:12,789 --> 01:14:15,339 Це військовий об'єкт у горах Невади. 584 01:14:15,508 --> 01:14:19,119 П'ятдесят дві милі на північ, плюс-мінус 0,5 відсотка. 585 01:14:19,284 --> 01:14:20,909 Там ядро системи? 586 01:14:21,460 --> 01:14:23,498 Це ваш єдиний шанс. 587 01:14:23,666 --> 01:14:28,423 Вам потрібен літак. Елементарний прискорювач веде до виходу. 588 01:14:30,355 --> 01:14:32,045 Гляди за моєю донькою. 589 01:14:34,355 --> 01:14:37,616 Ох, Кейті, мені шкода. 590 01:14:37,779 --> 01:14:40,944 Я відкрив скриньку Пандори. 591 01:14:42,066 --> 01:14:43,013 Пригніться. 592 01:14:58,772 --> 01:15:01,039 Нічого не вдієш, пішли. 593 01:15:01,202 --> 01:15:03,241 Нам потрібно йти. Тут небезпечо. 594 01:15:03,954 --> 01:15:06,321 Кейт, пішли. 595 01:15:06,482 --> 01:15:10,027 Кейт! Він хотів, щоб ти пішла зі мною. 596 01:15:10,258 --> 01:15:14,219 Він хотів, щоб ми зупинили Скайнет. Пішли. 597 01:15:15,922 --> 01:15:17,297 Ідем. 598 01:15:28,785 --> 01:15:30,345 Побігли! 599 01:17:01,104 --> 01:17:02,631 Пішли. 600 01:18:11,087 --> 01:18:13,835 Це воно. Воно приведе нас до виходу. 601 01:18:13,998 --> 01:18:15,656 Пішли. 602 01:19:10,222 --> 01:19:11,169 Що? 603 01:19:12,430 --> 01:19:14,086 Нічого. 604 01:19:15,054 --> 01:19:17,192 Ти нагадала мені мою матір. 605 01:19:33,837 --> 01:19:36,204 О господи. Вона наближається. 606 01:19:39,630 --> 01:19:41,418 Що ти робиш? 607 01:19:42,445 --> 01:19:43,459 Запускаю. 608 01:19:48,429 --> 01:19:49,510 Пішли. 609 01:20:57,227 --> 01:20:58,535 Воно працює. 610 01:21:02,987 --> 01:21:05,443 Помри, суко. 611 01:21:09,035 --> 01:21:10,694 Пішли. 612 01:22:23,753 --> 01:22:26,470 Це літак мого батька. Я на ньому літала. 613 01:22:37,034 --> 01:22:39,172 Ось він. Він це зробив. 614 01:22:41,064 --> 01:22:42,974 Забирайся від мене. 615 01:22:45,354 --> 01:22:46,335 Будь-ласка! 616 01:22:48,008 --> 01:22:49,089 Тікай! 617 01:22:49,513 --> 01:22:50,659 Джоне, сюди! 618 01:22:55,402 --> 01:22:58,369 - Автопілот працює, все готово. - Поїхали. Поїхали швидше. 619 01:23:04,136 --> 01:23:07,039 Ох, будь-ласка. Не роби цього. 620 01:23:07,207 --> 01:23:08,769 У мене немає вибору. 621 01:23:09,641 --> 01:23:11,910 Те-Ікс.... 622 01:23:12,169 --> 01:23:14,436 ...вона розладнала мою систему. 623 01:23:17,960 --> 01:23:20,863 Ти не можеш убити людину. Ти сам так казав. 624 01:23:21,033 --> 01:23:22,789 Відпусти його! 625 01:23:27,272 --> 01:23:28,995 Ти цьому противишся. 626 01:23:29,834 --> 01:23:31,838 Мій центральний процесор працює нормально. 627 01:23:32,392 --> 01:23:36,036 Але я не можу контролювати інші функції. 628 01:23:36,201 --> 01:23:39,682 Тобі не треба цього робити. Ти не хочеш цього робити! 629 01:23:40,167 --> 01:23:44,030 Хотіння неважливе. 630 01:23:44,200 --> 01:23:46,654 Я машина. 631 01:24:02,568 --> 01:24:04,162 Яке твоє завдання? 632 01:24:05,831 --> 01:24:09,246 Забезпечити виживання Джона Коннора... 633 01:24:09,414 --> 01:24:11,358 ...і Кетрін Брюстер. 634 01:24:16,486 --> 01:24:19,553 Ти зараз збираєшся порушити наказ! 635 01:24:26,150 --> 01:24:28,835 Я можу.... я не можу. 636 01:24:29,896 --> 01:24:31,935 Ти знаєш, що ти маєш виконувати. 637 01:24:33,831 --> 01:24:36,285 Ти знаєш мою долю. 638 01:24:40,742 --> 01:24:41,854 Я повинен жити. 639 01:25:20,902 --> 01:25:23,323 - Ти як? - Що сталося? 640 01:25:23,495 --> 01:25:26,014 Він не зміг цього зробити. Він вимкнув себе. 641 01:25:29,606 --> 01:25:32,094 - Ти можеш летіти? - Звісно. 642 01:25:58,374 --> 01:26:00,479 Добре. 0,15 градусів. 643 01:26:00,645 --> 01:26:04,704 ...52 милі, максимальна швидкість польоту близько 160-ти. 644 01:26:04,869 --> 01:26:07,169 У нас 32 хвилини. 645 01:26:07,332 --> 01:26:09,089 Тепер все залежить від нас. 646 01:26:09,254 --> 01:26:11,619 Що, як нам не вдасться це зробити? 647 01:26:12,196 --> 01:26:15,678 Тут достатньо вибухівки, щоб ухекати десять суперкомп'ютерів. 648 01:26:16,102 --> 01:26:18,338 Ми зробимо це, Кейт. 649 01:26:19,492 --> 01:26:21,762 Майбутнє залежить від нас. 650 01:26:27,942 --> 01:26:30,079 Це має бути тут. 651 01:27:30,658 --> 01:27:33,593 Скайнет. Тут може зе хтось бути. 652 01:27:50,754 --> 01:27:52,478 Пішли. 653 01:28:06,115 --> 01:28:09,180 Мабуть це щось наподобі розсувних воріт. 654 01:28:12,163 --> 01:28:14,716 Тут більше немає шляху крізь оце. 655 01:28:15,937 --> 01:28:16,887 Джон, подивись. 656 01:28:19,746 --> 01:28:21,120 І що тепер? 657 01:28:23,844 --> 01:28:26,080 Це підказка для введення коду. 658 01:28:32,930 --> 01:28:35,832 Набери "Дакота 775" 659 01:28:40,802 --> 01:28:42,079 "Червоне 176" 660 01:29:02,242 --> 01:29:04,478 Швидше! Нам потрібно відкрити цю штуку. 661 01:29:04,737 --> 01:29:06,493 Ось. "Авалон 412" 662 01:29:07,361 --> 01:29:08,637 Підтверди. 663 01:29:41,600 --> 01:29:42,976 Пішли! 664 01:29:58,815 --> 01:30:00,246 Я повернувся. 665 01:30:15,040 --> 01:30:17,113 Біжіть! Негайно! 666 01:30:17,696 --> 01:30:18,643 Швидше! 667 01:30:40,800 --> 01:30:43,036 - Дякую тобі. - Ми ще зустрінемось. 668 01:30:43,295 --> 01:30:44,407 Йди! 669 01:30:45,536 --> 01:30:46,484 Давай! 670 01:31:29,246 --> 01:31:30,708 Тебе ліквідовано. 671 01:32:01,597 --> 01:32:02,874 Ліфт. 672 01:32:09,214 --> 01:32:11,516 Я встановлю детонатор на п'ять хвилин. 673 01:32:11,999 --> 01:32:14,331 Якраз вистачить щоб ми встигли вибратися. 674 01:32:44,413 --> 01:32:46,072 Що це за місце? 675 01:33:25,117 --> 01:33:27,505 Цим комп'ютерам уже тридцять років. 676 01:33:35,676 --> 01:33:37,433 Це не Скайнет. 677 01:33:41,916 --> 01:33:43,672 Тут нічого немає. 678 01:33:48,636 --> 01:33:51,353 Це бункер для поважних персон. 679 01:33:53,115 --> 01:33:55,351 Тільки вони ним так і не скористалися. 680 01:33:59,837 --> 01:34:01,429 Паскудство! 681 01:34:03,676 --> 01:34:06,066 Тут нічого немає! 682 01:34:24,794 --> 01:34:26,551 Чому він нам не сказав? 683 01:34:29,755 --> 01:34:32,089 Чому він привів нас сюди? 684 01:34:37,595 --> 01:34:39,188 Вижити. 685 01:34:40,316 --> 01:34:42,224 Це було його завданням. 686 01:34:55,515 --> 01:34:57,586 Ніщо не могло завадити цьому. 687 01:35:01,114 --> 01:35:02,391 Джоне... 688 01:35:03,675 --> 01:35:05,267 ...ми можемо тільки... 689 01:35:06,074 --> 01:35:07,351 ...залишити все так як воно є. 690 01:35:10,074 --> 01:35:11,351 Алло? 691 01:35:12,123 --> 01:35:14,227 Алло? Мене хтось чує? 692 01:35:15,289 --> 01:35:17,046 Це Цивільна Оборона Монтани. 693 01:35:18,554 --> 01:35:20,625 Хто-небуть, будь-ласка, дайте відповідь. 694 01:35:21,114 --> 01:35:22,708 Є там хто-небуть? 695 01:35:23,033 --> 01:35:25,902 Хтось мене чує? Пройшло. 696 01:35:27,033 --> 01:35:31,125 Ходять слухи про запуск ракет. Що управління вийшло з ладу. 697 01:35:32,314 --> 01:35:35,280 Хтось мене чує? Хто-небуть? 698 01:35:37,274 --> 01:35:39,184 Хто-небуть, будь-ласка, відповідайте. 699 01:35:39,610 --> 01:35:40,887 Хтось мене чує? 700 01:35:41,114 --> 01:35:44,309 - Це Нелліс. Нас атакували. - СК? СК? 701 01:35:44,570 --> 01:35:46,065 Є хто-небуть? 702 01:35:47,994 --> 01:35:51,507 Це Джон Коннор, Крістал Пік. 703 01:35:52,410 --> 01:35:56,948 Коннор? Що, чорт його забирай, сталося? Хто у вас там головний? 704 01:36:03,513 --> 01:36:04,789 Я головний. 705 01:36:06,073 --> 01:36:08,309 Коннор, ти можеш нам допомогти? 706 01:36:08,633 --> 01:36:13,269 Це Громадянська Оборона Монтани. Де ви сказали ви знаходитесь? 707 01:36:16,473 --> 01:36:19,190 Ти часом Скайнет усвідомлювала себе. 708 01:36:19,512 --> 01:36:23,669 ...вона поширювалася в мільйони комп'ютерних серверів по всій планеті. 709 01:36:24,408 --> 01:36:29,111 У звичайні комп'ютери в офісах, вітальнях, повсюди. 710 01:36:30,871 --> 01:36:34,386 Це були програми та цифрова мережа. 711 01:36:35,544 --> 01:36:40,149 Не було системного ядра. Її неможливо було вимкнути. 712 01:36:41,432 --> 01:36:46,222 Атака почалася в 6:18 вечора, саме так як він і казав. 713 01:36:47,192 --> 01:36:48,785 Судний День. 714 01:36:49,592 --> 01:36:52,013 День, коли людська раза була майже знищена... 715 01:36:52,184 --> 01:36:54,803 ...зброєю, яку ми самі й створили, щоб себе захищати. 716 01:36:57,272 --> 01:37:02,062 Я усвідомив, що наша доля не зупинити Судний День. 717 01:37:03,031 --> 01:37:05,421 А тільки вижити... 718 01:37:06,072 --> 01:37:08,112 ...разом. 719 01:37:11,351 --> 01:37:13,107 Термінатор знав. 720 01:37:13,592 --> 01:37:15,982 Він намагався нам сказати... 721 01:37:16,791 --> 01:37:19,376 ...але я не хотів його чути. 722 01:37:21,592 --> 01:37:25,421 Можливо, майбутнє написано. Я не знаю. 723 01:37:26,391 --> 01:37:28,943 Все що я знаю, це те, чому навчив мене Термінатор: 724 01:37:29,591 --> 01:37:31,827 Ніколи не припиняй боротьбу. 725 01:37:31,992 --> 01:37:34,544 І я не припиню. 726 01:37:36,471 --> 01:37:40,269 Боротьба тільки розпочинається. 727 01:37:45,296 --> 01:37:53,253 Subtitles by ...