1 00:00:54,000 --> 00:01:01,000 Subs Sync Checked ..by iUrop 2 00:01:53,340 --> 00:01:56,927 Viitorul nu a fost scris încă. 3 00:01:57,178 --> 00:02:01,765 Destinul este așa cum ni-I facem. 4 00:02:15,446 --> 00:02:19,033 Aș vrea să pot crede asta. 5 00:02:20,993 --> 00:02:24,788 Mă numesc John Connor. 6 00:02:25,039 --> 00:02:28,584 Au încercat să mă ucidă înainte să vin pe lume. 7 00:02:28,834 --> 00:02:32,463 Când am împlinit 13 ani, au încercat din nou. 8 00:02:32,713 --> 00:02:35,716 Roboți din viitor. 9 00:02:35,966 --> 00:02:39,261 Terminatori. 10 00:02:39,470 --> 00:02:43,807 Toată viața, mama mea mi-a spus că va veni furtuna. 11 00:02:44,058 --> 00:02:50,523 Ziua Judecății. Începutul unui război între oameni și mașini. 12 00:02:51,482 --> 00:02:56,153 Trei miliarde de vieți aveau să se stingă într-o clipă. 13 00:02:56,278 --> 00:03:01,909 lar eu aveam să conduc spre victorie rămășițele rezistenței umane. 14 00:03:04,036 --> 00:03:06,121 Dar nu s-a întâmplat. 15 00:03:06,372 --> 00:03:12,002 Nu au căzut bombe, iar computerele nu au preluat controlul. 16 00:03:12,878 --> 00:03:16,382 Am oprit Ziua Judecății. 17 00:03:18,884 --> 00:03:22,179 Ar trebui să mă simt în siguranță, 18 00:03:22,429 --> 00:03:25,724 dar nu e așa. 19 00:03:26,392 --> 00:03:33,399 Așa că mă ascund mereu. Fără telefon, fără adresă. 20 00:03:33,983 --> 00:03:38,612 Nimeni și nimic nu mă poate găsi. 21 00:03:38,737 --> 00:03:42,825 Am șters toate legăturile cu trecutul. 22 00:03:44,243 --> 00:03:49,874 Dar, oricât de mult aș încerca, nu pot să scap de vise... 23 00:03:50,124 --> 00:03:53,210 De coșmarurile mele. 24 00:05:05,032 --> 00:05:09,662 Simt cum mă apasă consecințele viitorului. 25 00:05:10,371 --> 00:05:13,499 Un viitor pe care nu mi-I doresc. 26 00:05:13,749 --> 00:05:19,380 Așa că fug mereu... Cât de repede pot. 27 00:05:19,463 --> 00:05:21,799 Oriunde. 28 00:05:22,049 --> 00:05:24,802 Nicăieri. 29 00:07:08,239 --> 00:07:10,199 Dumnezeule! 30 00:07:10,449 --> 00:07:13,369 Te simți bine? 31 00:07:13,619 --> 00:07:16,747 Vrei să sun la Urgențe? 32 00:07:18,874 --> 00:07:22,461 Îmi place mașina asta. 33 00:07:22,670 --> 00:07:25,256 Ce faci? 34 00:08:28,235 --> 00:08:30,279 Tu, cel cu Lexus-ul argintiu... Încetinește! 35 00:08:30,529 --> 00:08:33,908 Trage imediat pe dreapta! 36 00:09:05,397 --> 00:09:08,734 Doamnă, știi cu ce viteză circulai? 37 00:09:08,984 --> 00:09:12,696 Talonul și permisul, te rog! 38 00:09:13,280 --> 00:09:18,786 - Îmi place pistolul tău. - Poftim? 39 00:09:20,663 --> 00:09:24,208 Prostia asta nu funcționează. 40 00:09:25,167 --> 00:09:30,297 - Ce are? - Detest mașinile. 41 00:09:33,759 --> 00:09:37,179 Kate, sunt eu, tatăI tău. 42 00:09:37,429 --> 00:09:39,348 lar încerci să scapi de mine. 43 00:09:39,598 --> 00:09:42,601 Îmi pare rău. Știi cât de mult voiam să te văd în weekend-ul ăsta. 44 00:09:42,852 --> 00:09:47,398 - Avem probleme cu computerele... - Știu. Nu poți să-mi spui mai multe. 45 00:09:47,648 --> 00:09:50,317 Dar... 46 00:09:50,568 --> 00:09:52,695 Scott abia aștepta să te vadă. 47 00:09:52,945 --> 00:09:57,157 Katie... Aș vrea să-I pot cunoaște mai bine. Serios. 48 00:09:57,408 --> 00:10:01,996 Nu-i nimic. O să-I cunoști la nuntă, fără îndoială. 49 00:10:02,246 --> 00:10:05,708 Te rog! Nici acum nu-mi vine să cred. 50 00:10:05,958 --> 00:10:08,794 - Nu ești singurul. - Fetițo! 51 00:10:09,044 --> 00:10:11,422 Nu trebuie să ai binecuvântarea mea în privința acestui băiat. 52 00:10:11,672 --> 00:10:13,924 Ai procedat corect toată viața ta. 53 00:10:14,175 --> 00:10:16,427 Nu greșești niciodată. 54 00:10:16,677 --> 00:10:19,722 Sunt cel mai norocos tată din lume. Știai? 55 00:10:19,972 --> 00:10:23,517 Nu am fost niciodată nevoit să-mi fac griji pentru fiica mea. 56 00:10:23,767 --> 00:10:26,145 Îmi pare rău. Trebuie să închid. Să treceți pe la mine. 57 00:10:26,395 --> 00:10:28,814 - Promit că nu anulez întâInirea. - Bine. 58 00:10:29,064 --> 00:10:32,735 - Pa, tati! Te iubesc. - Și eu te iubesc. 59 00:10:44,955 --> 00:10:48,417 - Care e problema? - Noul virus e foarte șiret. 60 00:10:48,667 --> 00:10:50,294 A infectat o jumătate din computerele conectate la Internet, 61 00:10:50,544 --> 00:10:52,296 precum și aplicațiile militare secundare. 62 00:10:52,546 --> 00:10:55,257 - Statele de plată, inventarul... - Sistemele primare sunt curate? 63 00:10:55,508 --> 00:10:57,384 Până acum, firewall-urile rezistă. 64 00:10:57,635 --> 00:11:01,805 Pentagonul a propus să folosim IA-ul pentru a scana infrastructura. 65 00:11:02,056 --> 00:11:04,141 Să localizăm și să distrugem orice urmă a virusului. 66 00:11:04,391 --> 00:11:07,811 Știu, Tony, dar e ca și cum ai vâna muște cu lansatorul de rachete. 67 00:11:08,062 --> 00:11:10,856 După stabilirea conexiunii, durează doar câteva minute. 68 00:11:11,106 --> 00:11:13,192 Timp în care absolut totul, de la sateliți și până la rachete, 69 00:11:13,442 --> 00:11:15,194 se va afla sub controlul unui singur computer. 70 00:11:15,444 --> 00:11:18,322 Cel mai inteligent sistem conceput vreodată. 71 00:11:18,572 --> 00:11:21,367 Totuși, prefer să păstrez și oameni în ecuația asta. 72 00:11:21,617 --> 00:11:26,539 - Nu știu dacă Skynet e pregătit. - Am înțeles, domnule. 73 00:12:58,923 --> 00:13:02,092 Mulțumesc. 74 00:14:11,787 --> 00:14:15,332 Trebuie să intri prin spate. 75 00:14:20,296 --> 00:14:23,632 Ți-am spus că trebuie... 76 00:14:59,168 --> 00:15:03,631 - Scoate-ți hainele! - Ai răbdare, scumpule! 77 00:15:08,719 --> 00:15:10,804 Cretinule, așteaptă-ți rândul! 78 00:15:11,055 --> 00:15:14,975 - Hainele! - Vorbește cu mâna! 79 00:15:16,477 --> 00:15:19,271 Acum! 80 00:16:37,600 --> 00:16:40,227 Bine ați venit la Jim's Burgers. Doriți să comandați? 81 00:16:40,477 --> 00:16:45,191 - Jose Barrera? - Eu sunt. 82 00:17:03,083 --> 00:17:06,295 ...problemele recente cu rețeaua digitală globală 83 00:17:06,545 --> 00:17:11,217 au dus la apariția zvonurilor legate de un nou supervirus informatic. 84 00:17:12,551 --> 00:17:14,053 Fir-ar să fie! A venit mama! 85 00:17:14,303 --> 00:17:17,473 Ascunde berea! la-le! 86 00:17:17,723 --> 00:17:20,351 Du-te! 87 00:17:25,147 --> 00:17:28,609 Elizabeth și William Anderson? 88 00:17:29,360 --> 00:17:34,490 Eu sunt Bill. Sora mea e sus. S- a întâmplat ceva? 89 00:17:46,794 --> 00:17:48,504 Ce s-a întâmplat? 90 00:17:48,754 --> 00:17:51,549 Trebuie să mă duc la clinică. E o urgență. 91 00:17:51,799 --> 00:17:57,721 - E ora 4:30. - Mă întorc până te trezești tu. 92 00:18:41,473 --> 00:18:47,313 Calmați-vă! Sunt eu... O să vină o pisică bolnavă. 93 00:19:09,502 --> 00:19:13,881 Minunat! Drogați... 94 00:19:18,385 --> 00:19:21,472 Te rog, nu face asta! 95 00:19:24,391 --> 00:19:26,769 Presupun că tu ne-ai jefuit și săptămâna trecută. 96 00:19:27,019 --> 00:19:30,272 Lasă telefonul! 97 00:19:31,065 --> 00:19:34,902 Îmi pare rău, dar... 98 00:19:35,152 --> 00:19:36,904 Aveam nevoie de medicamente. 99 00:19:37,154 --> 00:19:40,574 Știu o clinică de urgență la un kilometru de aici. 100 00:19:40,824 --> 00:19:43,577 Nu pot. 101 00:19:47,456 --> 00:19:51,293 - Câte ai luat? - Destule. 102 00:19:51,544 --> 00:19:57,007 Astea sunt pilulele folosite pentru a steriliza câinii. 103 00:19:58,384 --> 00:20:01,428 Uită-te! 104 00:20:08,894 --> 00:20:11,647 lisuse! Nu era nevoie să faci asta! 105 00:20:11,897 --> 00:20:14,608 Data viitoare, vino cu informații, nu cu un pistol cu vopsea. 106 00:20:14,859 --> 00:20:18,863 - Nu e ceea ce crezi! - Da, sigur... 107 00:20:36,797 --> 00:20:41,010 E Hercules. Cred că are pneumonie. Tușește fără oprire. 108 00:20:41,260 --> 00:20:46,015 - Betsy, am o problemă în spate. - O problemă? Dar e o urgență! 109 00:20:46,265 --> 00:20:49,393 - Cred că scuipă niște păr. - Nu. Știu cum face. 110 00:20:49,643 --> 00:20:52,771 - Unde e dr. Monroe? - E ora 5:30. 111 00:20:53,022 --> 00:20:57,234 Cu siguranță că doarme acasă. O să vină, dacă e cazul. 112 00:20:57,484 --> 00:21:01,071 Așteaptă aici cu Hercules. O să întârzii câteva minute. 113 00:21:18,589 --> 00:21:21,842 Pivnița lui Mike Kripke. 114 00:21:22,259 --> 00:21:26,138 Poftim? Ce vrei să spui? 115 00:21:37,566 --> 00:21:40,903 Ești John Connor. 116 00:21:45,366 --> 00:21:48,536 Eu sunt Kate Brewster. 117 00:21:50,037 --> 00:21:54,166 Am fost colegi la școala West Hills. 118 00:21:57,378 --> 00:22:00,506 - lisuse! - Ce s-a întâmplat cu tine, John? 119 00:22:00,756 --> 00:22:04,635 La jumătatea clasei a opta, ai dispărut, pur și simplu. 120 00:22:04,885 --> 00:22:08,055 Și problema aceea cu părinții tăi adoptivi... 121 00:22:08,305 --> 00:22:11,475 Da. Au fost asasinați. 122 00:22:12,893 --> 00:22:16,480 Nu am făcut-o eu. 123 00:22:16,939 --> 00:22:21,777 Ce naiba? Mai e cineva cu tine? 124 00:22:44,133 --> 00:22:47,344 Katherine Brewster? 125 00:23:02,443 --> 00:23:05,029 Nu. 126 00:24:53,637 --> 00:24:57,224 John Connor a fost aici. Unde s-a dus? 127 00:24:57,474 --> 00:25:01,478 Spune-mi! Unde s-a dus? 128 00:25:40,226 --> 00:25:43,354 Katherine Brewster? 129 00:25:46,232 --> 00:25:51,862 Ce faci? Lasă-mă jos! 130 00:25:54,323 --> 00:25:59,912 - Unde e John Connor? - Dacă îți spun, îmi dai drumul? 131 00:26:00,162 --> 00:26:02,915 Da. 132 00:26:05,084 --> 00:26:09,630 E în adăpost, într-o cușcă. 133 00:26:12,091 --> 00:26:16,136 - Ai spus că-mi dai drumul! - Am mințit. 134 00:26:16,387 --> 00:26:21,016 Te rog! Trebuie să-mi dai drumul! 135 00:27:09,481 --> 00:27:12,985 John Connor. 136 00:27:14,028 --> 00:27:17,406 A sosit timpul. 137 00:27:17,573 --> 00:27:20,659 Ai venit să mă omori? 138 00:27:26,040 --> 00:27:29,793 Nu. Trebuie să supraviețuiești. 139 00:27:39,929 --> 00:27:44,767 - De ce ai venit? Unde mergem? - Mișcă-te! 140 00:27:46,644 --> 00:27:49,730 Pleacă de aici! 141 00:27:49,855 --> 00:27:52,691 Acum! 142 00:28:40,447 --> 00:28:44,160 - Nu are puls. - Vezi dacă poți să-I miști de acolo. 143 00:28:44,702 --> 00:28:49,456 Nu pot. Individul ăsta cântărește o tonă. 144 00:29:13,230 --> 00:29:16,233 - Urgențe. - Da... Sunt răpită. 145 00:29:16,483 --> 00:29:20,946 - Unde vă aflați? - Nu știu. În camioneta mea. 146 00:29:21,197 --> 00:29:25,159 E o Toyota Tundra. Scrie "Clinica Veterninară Emery" pe lateral. 147 00:29:25,409 --> 00:29:28,162 Sunt încuiată în spate. 148 00:29:29,371 --> 00:29:32,249 Alo? 149 00:29:36,378 --> 00:29:39,173 La dracu'! 150 00:30:52,413 --> 00:30:55,332 Dă-te jos! 151 00:31:10,681 --> 00:31:13,434 - Dă-mi drumul! - Ce cauți aici? 152 00:31:13,684 --> 00:31:16,270 Tu să-mi spui. Tu m-ai implicat în povestea asta. 153 00:31:16,520 --> 00:31:18,981 - Oprește mașina! - Nu pot. Nu încă. 154 00:31:19,231 --> 00:31:23,444 - Ticălosule! Oprește mașina! - Taci! 155 00:31:34,830 --> 00:31:37,541 Fir-ar să fie! 156 00:31:37,791 --> 00:31:41,837 La naiba! Uită-te cum a ajuns mașina mea! 157 00:31:42,087 --> 00:31:45,132 E mașina de la firmă, idiotule. 158 00:31:45,382 --> 00:31:48,135 Coboară imediat! 159 00:31:49,720 --> 00:31:51,263 Ce faci? 160 00:31:51,514 --> 00:31:54,225 Dacă nu ai asigurare, te distrug cu mâna mea! 161 00:31:54,475 --> 00:31:57,228 - Nu vreau să am probleme... - Gura! 162 00:31:57,478 --> 00:31:58,395 Ajutor! 163 00:31:58,646 --> 00:32:00,397 Pe cine ai în spate? Ce se întâmplă? 164 00:32:00,648 --> 00:32:02,233 - Calmează-te! - Taci! 165 00:32:02,483 --> 00:32:04,652 Sunt răpită! Cheamă poliția! 166 00:32:04,902 --> 00:32:09,448 Ca să vezi! Un polițist când ai nevoie de unul. 167 00:32:11,158 --> 00:32:14,870 Dă-mi drumul de aici! Ajutor! 168 00:32:15,871 --> 00:32:19,041 Vino înapoi, idiotule! 169 00:32:41,146 --> 00:32:46,443 - Sunt polițiștii. Trebuie să oprești - Da... Cu prima ocazie. 170 00:33:50,841 --> 00:33:53,469 Ține-te bine! 171 00:35:02,288 --> 00:35:04,874 Terminați! 172 00:36:10,272 --> 00:36:12,983 Conduc eu. 173 00:36:18,197 --> 00:36:20,866 Coboară! 174 00:37:16,547 --> 00:37:19,425 Scuză-mă! 175 00:38:03,302 --> 00:38:05,930 Treci în dreapta! 176 00:38:34,291 --> 00:38:37,294 Nu ai suferit traumatisme cerebrale. 177 00:38:37,670 --> 00:38:41,173 Mă simt bine. Mulțumesc. 178 00:38:44,927 --> 00:38:48,097 Mă mai ții minte? 179 00:38:48,347 --> 00:38:52,059 Sarah Connor... Explozia de la Cyberdyne... 180 00:38:52,309 --> 00:38:55,729 "Hasta la vista, baby". Îți sună cunoscut? 181 00:38:55,980 --> 00:38:58,440 Era un alt T-101. 182 00:38:58,691 --> 00:39:03,487 - Sunteți produși în serie? - Exact. 183 00:39:03,612 --> 00:39:07,658 Va trebui să te învăț iar totul. 184 00:39:07,950 --> 00:39:11,662 Katherine Brewster, ești rănită? 185 00:39:11,912 --> 00:39:15,207 Vedea-te-aș mort, idiotule! 186 00:39:15,457 --> 00:39:18,794 Nu pot să-ți îndeplinesc ordinul. 187 00:39:27,344 --> 00:39:32,141 - Unde mă duci? - Într-un loc sigur. 188 00:39:48,365 --> 00:39:50,826 leși de pe autostradă la următoarea intersecție și dă-i drumul. 189 00:39:51,076 --> 00:39:54,622 Nu. Katherine Brewster trebuie protejată. 190 00:39:54,872 --> 00:39:57,917 - Credeam că pe mine mă caută. - Nu te-au putut localiza. 191 00:39:58,167 --> 00:40:02,963 Un T-X a fost trimis înapoi pentru a-ți elimina locotenenții. 192 00:40:03,547 --> 00:40:08,219 Deci va fi și ea în Rezistență? 193 00:40:10,888 --> 00:40:14,016 Nu... Tu nici nu ar trebui să exiști. 194 00:40:14,266 --> 00:40:16,727 Am distrus Cyberdyne cu mai mult de 10 ani în urmă. 195 00:40:16,977 --> 00:40:20,773 - Am oprit Ziua Judecății. - Ați amânat-o doar. 196 00:40:21,023 --> 00:40:24,443 Ziua Judecății e inevitabilă. 197 00:40:30,783 --> 00:40:34,203 Am nevoie de un instrument ascuțit. 198 00:40:39,500 --> 00:40:43,003 Ține volanul! 199 00:40:45,047 --> 00:40:45,923 Ce faci? 200 00:40:46,173 --> 00:40:48,384 Funcționez cu două baterii cu hidrogen. 201 00:40:48,634 --> 00:40:52,179 Bateria principală a fost avariată de un jet de plasmă. 202 00:40:52,429 --> 00:40:54,473 T- X este proiectată pentru luptă. 203 00:40:54,723 --> 00:40:58,477 Are un reactor cu plasmă și mai multe arme. 204 00:40:58,727 --> 00:41:02,106 Arsenalul include transjectori cu nanotehnologii. 205 00:41:02,356 --> 00:41:07,403 - Adică? - Poate controla alte mașini. 206 00:41:09,071 --> 00:41:14,785 Scheletul este bine protejat împotriva atacurilor externe. 207 00:41:15,911 --> 00:41:20,499 - Vei găsi o cale de a o distruge. - Improbabil. Sunt un model învechit. 208 00:41:20,749 --> 00:41:25,254 T- X e mai rapidă, mai puternică și mai inteligentă. 209 00:41:25,504 --> 00:41:28,257 E o mașină de ucis mult mai eficientă. 210 00:41:28,507 --> 00:41:32,678 Perfect! 211 00:41:33,596 --> 00:41:36,098 Prezența mea în această perioadă a fost anticipată. 212 00:41:36,348 --> 00:41:40,686 T- X e proiectată pentru a distruge alte organisme cibernetice. 213 00:41:40,936 --> 00:41:46,734 Deci e un Terminator antiterminator? 214 00:41:46,817 --> 00:41:53,032 - Faci mișto de mine. - Nu. Nu fac mișto de tine. 215 00:42:08,172 --> 00:42:12,301 Când sunt fisurate, bateriile cu plasmă devin instabile. 216 00:42:12,551 --> 00:42:13,928 Calmează-te! 217 00:42:14,178 --> 00:42:17,890 - Dați-mi drumul! - Calmează-te! 218 00:42:38,494 --> 00:42:39,995 Ce prostie! 219 00:42:40,246 --> 00:42:44,041 E așa de câteva ore. Nu merge nici un post. 220 00:43:05,187 --> 00:43:10,067 Ai de gând să le plătești? 221 00:43:13,779 --> 00:43:16,907 Vorbește cu mâna! 222 00:43:33,674 --> 00:43:35,134 Ajutor! 223 00:43:35,384 --> 00:43:38,637 Ajutor! 224 00:43:40,973 --> 00:43:43,809 Trebuie să plecăm. 225 00:44:14,965 --> 00:44:20,054 - Vrei ceva? - M-ai răpit. 226 00:44:20,804 --> 00:44:23,098 Întotdeauna ai fost un delincvent. 227 00:44:23,349 --> 00:44:27,311 Uită-te la tine! Ai impresia că moda băieților răi mai are succes. 228 00:44:27,561 --> 00:44:33,317 Ești membru în vreo bandă? Cum te suporți astfel? 229 00:44:35,027 --> 00:44:37,947 Ce e? 230 00:44:41,075 --> 00:44:42,743 Spune-i cine sunt. 231 00:44:42,993 --> 00:44:49,041 John Connor e liderul Rezistenței și ultima speranță a omenirii. 232 00:44:49,750 --> 00:44:55,798 - Da... Și el? - E un robot din viitor. 233 00:44:56,048 --> 00:44:59,593 Țesut viu peste un schelet de metal. A fost trimis să mă apere. 234 00:44:59,844 --> 00:45:05,558 - Du-te dracului! - Nu vrea să-ți facă vreun rău. 235 00:45:06,225 --> 00:45:13,691 Am un logodnic care mă va căuta. Ce vrei, de fapt? 236 00:45:17,403 --> 00:45:20,322 Imaginează-ți... 237 00:45:20,656 --> 00:45:24,702 ...dacă ai ști că vei face ceva important cu viața ta. 238 00:45:24,952 --> 00:45:27,496 Ceva uimitor. 239 00:45:27,746 --> 00:45:31,876 Poate chiar cel mai important lucru care a fost făcut vreodată. 240 00:45:32,126 --> 00:45:37,965 Dar există un neajuns. Trebuie să se întâmple ceva teribil. 241 00:45:41,510 --> 00:45:48,267 Nu ai fi niciodată împăcat dacă nu ai încerca să oprești totul. 242 00:45:48,517 --> 00:45:51,687 Ce tot spui? 243 00:45:54,023 --> 00:45:56,108 Viața așa cum o știi tu, 244 00:45:56,358 --> 00:46:00,154 toate lucrurile care consideri că ți se cuvin... 245 00:46:00,279 --> 00:46:03,908 Nu vor mai ține mult. 246 00:46:08,496 --> 00:46:13,792 Mike Kripke. De ce ai pomenit de pivnița lui Mike Kripke? 247 00:46:14,043 --> 00:46:20,174 La Mike Kripke se duceau copiii care voiau să-și facă de cap. 248 00:46:23,093 --> 00:46:26,931 Deci noi doi... Am... 249 00:46:28,057 --> 00:46:32,353 Doamne! Am făcut-o! Ne-am făcut de cap în pivnița lui Kripke. 250 00:46:32,603 --> 00:46:35,940 Nu-mi vine să cred că ți-ai amintit! 251 00:46:36,190 --> 00:46:42,321 - Înseamnă că te-am impresionat. - Fii serios! 252 00:46:42,571 --> 00:46:47,243 Mi-am amintit doar pentru că a doua zi ai apărut la știri. 253 00:46:51,288 --> 00:46:56,669 Stai puțin. Noi doi ne-am întâInit cu o zi înainte de apariția lui. 254 00:46:56,919 --> 00:47:01,215 Și acum, încă o dată, după zece ani. 255 00:47:02,007 --> 00:47:05,636 A fost "predestinat". 256 00:47:05,803 --> 00:47:08,556 O simplă coincidență. 257 00:47:13,018 --> 00:47:15,604 Da... 258 00:47:40,045 --> 00:47:43,757 lubito? Acum ai venit? 259 00:48:02,193 --> 00:48:05,613 Bună ziua. Detectivii Edwards și Bell. Poliția din Los Angeles. 260 00:48:05,863 --> 00:48:08,616 O căutăm pe Katherine Brewster. E acasă? 261 00:48:08,866 --> 00:48:10,201 Nu. 262 00:48:10,451 --> 00:48:14,663 - Sunteți logodnicul ei, Scott Mason - Da. 263 00:48:14,914 --> 00:48:18,792 Acum câteva ore, s-a produs un incident la clinica ei. 264 00:48:19,043 --> 00:48:21,462 Ne temem că i s-ar fi putut întâmpla ceva. 265 00:48:21,712 --> 00:48:22,963 Unde e? 266 00:48:23,214 --> 00:48:24,089 Am primit un apel 267 00:48:24,340 --> 00:48:26,675 de la un angajat al unei stații de benzină din Victorville 268 00:48:26,926 --> 00:48:30,554 în legătură cu o posibilă răpire. E posibil să existe o legătură. 269 00:48:30,804 --> 00:48:33,849 Vă ajut eu să o găsiți. 270 00:48:45,110 --> 00:48:47,988 Veniți cu mine! 271 00:48:51,408 --> 00:48:54,328 Mergeți! 272 00:49:21,105 --> 00:49:24,358 Mama ta? 273 00:49:25,067 --> 00:49:28,737 Nu am știut niciodată unde e înmormântată. 274 00:49:30,698 --> 00:49:34,702 Am pornit la drum în ziua în care a murit. 275 00:49:37,580 --> 00:49:40,749 De ce m-ai adus aici? 276 00:49:44,545 --> 00:49:48,465 Ce faci? Încetează! 277 00:49:56,348 --> 00:49:58,684 Sarah Connor a fost incinerată în Mexic. 278 00:49:58,934 --> 00:50:01,395 Prietenii ei i-au risipit cenușa în mare. 279 00:50:01,645 --> 00:50:05,983 Au depozitat aceste arme în conformitate cu testamentul ei. 280 00:50:06,692 --> 00:50:09,111 Ce avea? 281 00:50:09,361 --> 00:50:12,448 Leucemie. 282 00:50:14,241 --> 00:50:17,119 Îmi pare rău. 283 00:50:17,745 --> 00:50:22,041 Locuiam în Baja când i- a fost pus diagnosticul. 284 00:50:23,167 --> 00:50:26,086 I- au mai dat doar șase luni de viață. 285 00:50:26,337 --> 00:50:31,133 Dar s-a luptat timp de trei ani. 286 00:50:32,301 --> 00:50:36,055 Suficient cât să se asigure. 287 00:50:36,680 --> 00:50:39,767 Să se asigure? 288 00:50:40,768 --> 00:50:44,647 Că nu a venit sfârșitul lumii. 289 00:50:49,944 --> 00:50:52,029 "Orice zi de după aceasta este o binecuvântare. " 290 00:50:52,279 --> 00:50:55,908 Mi-a spus: "Am reușit. Suntem liberi. " 291 00:50:57,535 --> 00:51:01,914 Dar nu am fost niciodată convins de asta. 292 00:51:03,165 --> 00:51:06,877 Evident, nici ea nu a fost. 293 00:51:07,628 --> 00:51:11,966 Știi că mi-ai fost ca un tată? 294 00:51:12,675 --> 00:51:15,261 E jalnic! 295 00:51:15,511 --> 00:51:18,722 La o parte! 296 00:51:20,474 --> 00:51:25,563 - Misiunea mea e să te protejez. - Ajunge! 297 00:51:26,313 --> 00:51:30,234 Dă-te la o parte sau trag! Jur că o să te împușc! 298 00:51:30,484 --> 00:51:33,863 Trage! Să vezi ce se întâmplă. 299 00:51:47,710 --> 00:51:50,838 Nu face asta! 300 00:51:51,505 --> 00:51:54,675 Doamne! 301 00:52:00,014 --> 00:52:05,895 Poliția! Am înconjurat clădirea! Eliberați ostaticul! 302 00:52:24,455 --> 00:52:28,000 Lasă-mă aici. Nu mă vrei pe mine. Îți pierzi timpul degeaba. 303 00:52:28,250 --> 00:52:32,129 Greșit. John Connor va conduce Rezistența spre victorie. 304 00:52:32,379 --> 00:52:38,177 - Cum? De ce tocmai eu? - Tu ești John Connor. 305 00:52:38,427 --> 00:52:42,139 Mama mi-a spus prostiile astea de când eram mic. 306 00:52:42,389 --> 00:52:48,229 Uită-te la mine! Nu sunt un lider. Nu am fost niciodată. 307 00:52:51,816 --> 00:52:53,359 Dă-mi drumul! 308 00:52:53,609 --> 00:52:56,737 Ai dreptate. Nu ești tu cel pe care îI caut. 309 00:52:56,987 --> 00:53:00,074 Îmi pierd vremea. 310 00:53:00,908 --> 00:53:05,830 Du-te dracului, mașinărie nenorocită! 311 00:53:06,247 --> 00:53:09,041 Așa e mai bine. 312 00:53:10,459 --> 00:53:14,922 - Voiai să mă testezi? - Mânia e mai utilă decât disperarea. 313 00:53:15,172 --> 00:53:16,590 Poftim? 314 00:53:16,841 --> 00:53:21,053 Subrutinele mele includ noțiuni fundamentale de psihologie. 315 00:53:24,932 --> 00:53:27,560 Infractorii refuză să se predea? 316 00:53:27,810 --> 00:53:31,480 Am înțeles. Am vești bune. Logodnica ta nu a pățit nimic. 317 00:53:31,730 --> 00:53:32,857 Unde e? 318 00:53:33,107 --> 00:53:35,734 În cimitirul Greenlawn, lângă autostrada 5. 319 00:53:35,985 --> 00:53:40,197 E chiar lângă deșert. Dar o vor aduce înapoi în... 320 00:53:40,781 --> 00:53:44,410 Doamne! lisuse! 321 00:54:13,606 --> 00:54:17,193 Ești în siguranță acum. Nu-ți mai pot face nici un rău. 322 00:54:17,443 --> 00:54:20,654 Kate, eu sunt dr. Silberman. 323 00:54:20,905 --> 00:54:26,952 Sunt psihologul departamentului de poliție. Cum te simți? 324 00:54:27,077 --> 00:54:29,413 Nu e om! 325 00:54:29,663 --> 00:54:34,084 Chiar nu e om! 326 00:54:36,253 --> 00:54:41,926 Știu cum e să fii luat ostatic. Am trecut și eu prin asta. 327 00:54:42,176 --> 00:54:49,558 Teama, adrenalina... Îți imaginezi tot felul de lucruri. 328 00:54:49,808 --> 00:54:52,812 Lucruri imposibile. 329 00:54:53,062 --> 00:54:55,856 Lucruri prostești... 330 00:54:56,106 --> 00:54:59,318 Nebunești. 331 00:55:00,653 --> 00:55:04,782 E nevoie de câțiva ani ca să-ți revii. 332 00:55:05,032 --> 00:55:07,910 - Intrați! - Mișcați-vă! 333 00:55:12,790 --> 00:55:15,709 Aruncă arma! 334 00:55:18,128 --> 00:55:21,090 Și sicriul! 335 00:55:22,299 --> 00:55:25,261 Doborâți-I! 336 00:56:05,801 --> 00:56:08,888 Trageți din nou! 337 00:56:15,060 --> 00:56:17,813 Trebuie să o găsim din nou pe Katherine Brewster. 338 00:56:18,063 --> 00:56:20,774 De ce? De ce e atât de importantă? 339 00:56:21,025 --> 00:56:23,819 Prin intermediul ei, iei legătura cu rămășițele forțelor militare 340 00:56:24,069 --> 00:56:25,446 și înveți cum să lupți împotriva lui Skynet, 341 00:56:25,696 --> 00:56:28,115 punând bazele Rezistenței. 342 00:56:28,365 --> 00:56:31,035 Mai târziu, copiii voștri vor deveni importanți. 343 00:56:31,285 --> 00:56:35,789 - Poftim? - E soția ta. 344 00:57:33,681 --> 00:57:35,474 Urcă! 345 00:57:35,724 --> 00:57:38,853 Vrei să trăiești? Vino! 346 00:57:59,415 --> 00:58:02,751 - Era Scott! Cum e posibil? - Logodnicul tău? 347 00:58:03,002 --> 00:58:07,464 T- X e polimimetică. Poate lua forma oricărei ființe pe care o atinge. 348 00:58:07,715 --> 00:58:10,843 Logodnicul tău e mort. 349 00:58:34,325 --> 00:58:37,328 Doamne! 350 00:58:41,165 --> 00:58:43,918 Fă ceva! 351 00:59:13,239 --> 00:59:16,075 Jos! 352 00:59:37,555 --> 00:59:40,558 Avem nevoie de un nou vehicul. 353 01:01:02,765 --> 01:01:06,936 Hai! Trebuie să ne mișcăm. 354 01:01:08,521 --> 01:01:12,191 L- a omorât pe Scott din cauza mea. 355 01:01:17,613 --> 01:01:21,700 Știu că n-o să te ajute cu nimic... 356 01:01:22,159 --> 01:01:28,624 Uneori, se întâmplă unele lucruri pe care nu le putem împiedica. 357 01:01:32,002 --> 01:01:35,089 Nu e vina ta. 358 01:01:48,936 --> 01:01:51,689 Ești sigur de asta? 359 01:01:51,939 --> 01:01:55,401 - Adică de ea și de mine... - Confuzia ta e irațională. 360 01:01:55,651 --> 01:01:58,070 E o femeie sănătoasă, aflată la vârsta împerecherii. 361 01:01:58,320 --> 01:02:00,239 Cred că e mai mult de atât. 362 01:02:00,489 --> 01:02:05,452 Baza mea de date nu include dinamica relațiilor umane. 363 01:02:08,873 --> 01:02:12,543 Câți oameni mai are această Terminatoare pe lista ei? 364 01:02:12,793 --> 01:02:17,339 22. Anderson, Elizabeth. Anderson, William. 365 01:02:17,590 --> 01:02:21,677 - Barrera, Jose. Brewster, Robert. - TatăI meu? 366 01:02:21,927 --> 01:02:24,305 Dat fiind că a eșuat în eliminarea țintei principale, 367 01:02:24,555 --> 01:02:26,682 T- X își va relua programul. 368 01:02:26,932 --> 01:02:31,520 - ÎI va omorî și pe tatăI meu? - Foarte probabil. 369 01:02:31,770 --> 01:02:34,482 - Nu! - Cine e? Cu ce se ocupă? 370 01:02:34,732 --> 01:02:39,153 E în Forțele Aeriene. Proiectează arme, chestii secrete. Nu știu. 371 01:02:39,403 --> 01:02:42,740 Gen. Robert Brewster este șeful programului CRS. 372 01:02:42,990 --> 01:02:46,952 Cyber Research Systems, divizia independentă de arme. 373 01:02:47,203 --> 01:02:50,080 Skynet. Vorbești despre Skynet. 374 01:02:50,331 --> 01:02:54,627 Skynet e unul din sistemele digitale de apărare dezvoltate de Brewster. 375 01:02:54,877 --> 01:02:56,545 Doamne! 376 01:02:56,795 --> 01:03:02,468 Dumnezeule! Desigur! Totul se leagă acum. 377 01:03:02,718 --> 01:03:05,763 Dacă nu ai fi venit când eram mic și nu s-ar fi schimbat nimic, 378 01:03:06,013 --> 01:03:10,142 aș fi cunoscut-o atunci. L- aș fi întâInit pe tatăI ei. 379 01:03:10,392 --> 01:03:13,103 - Nu înțelegi? - Nu. 380 01:03:13,354 --> 01:03:17,066 TatăI tău. Totul se rezumă la el. 381 01:03:17,316 --> 01:03:22,863 El e cheia. A fost mereu. TatăI tău poate opri Skynet. 382 01:03:23,072 --> 01:03:26,784 E singurul care a putut vreodată să o facă. 383 01:03:27,952 --> 01:03:29,829 Trebuie să ajungem la el înaintea lui T-X. 384 01:03:30,079 --> 01:03:32,581 Nu. Nu-mi pot periclita misiunea. 385 01:03:32,832 --> 01:03:34,834 Asta e misiunea ta! Să salvezi lumea. 386 01:03:35,084 --> 01:03:39,421 Misiunea mea e să ca John Connor și Katherine Brewster să trăiască. 387 01:03:39,672 --> 01:03:41,507 E un ordin! 388 01:03:41,757 --> 01:03:44,635 Nu sunt programat să-ți urmez ordinele. 389 01:03:44,885 --> 01:03:47,555 - După războiul nuclear, amândoi... - Război nuclear? 390 01:03:47,805 --> 01:03:51,100 Nu trebuie să fie un război. ÎI putem opri! 391 01:03:51,350 --> 01:03:53,227 Nu avem timp. 392 01:03:53,477 --> 01:03:57,606 Primele secvențe de lansare vor începe la ora 18:18. 393 01:03:57,857 --> 01:03:59,859 - Astăzi? - Da. 394 01:04:00,109 --> 01:04:03,487 John, ce vrea să spună? 395 01:04:03,737 --> 01:04:06,782 Ziua Judecății. 396 01:04:06,949 --> 01:04:10,161 Sfârșitul lumii... 397 01:04:10,494 --> 01:04:14,957 - Este astăzi, peste trei ore. - Două ore și 53 de minute. 398 01:04:15,207 --> 01:04:20,796 Trebuie să trecem în Mexic, pentru a ieși din zonele de impact. 399 01:04:20,963 --> 01:04:24,216 Trebuie să ajungem la tatăI ei. 400 01:04:25,467 --> 01:04:29,180 Zona Mojave va fi extrem de afectată de radiații. 401 01:04:29,430 --> 01:04:31,724 Nu veți supraviețui. 402 01:04:31,974 --> 01:04:37,104 Și ne ascundem într-un adăpost, în timp ce bombele cad? 403 01:04:37,354 --> 01:04:40,399 E destinul tău. 404 01:04:42,234 --> 01:04:45,821 - Să-I ia dracu' de destin! - John! 405 01:04:49,116 --> 01:04:51,327 Nu poți să te autodistrugi. 406 01:04:51,577 --> 01:04:56,832 Tu nu poți. Eu pot să fac ce vreau. Sunt om, nu un robot nenorocit. 407 01:04:57,082 --> 01:04:58,876 - Organism cibernetic. - Nu contează! 408 01:04:59,126 --> 01:05:03,839 Fie mergem la tatăI ei și îI obligăm să oprească Skynet, 409 01:05:04,089 --> 01:05:07,343 fie s-a terminat cu preamăritul John Connor. 410 01:05:07,593 --> 01:05:12,890 Viitorul tău, destinul meu... Nu m-au interesat niciodată. 411 01:05:13,599 --> 01:05:17,812 După dilatarea pupilelor, temperatura pielii și funcțiile motorii, 412 01:05:18,062 --> 01:05:24,276 probabilitatea este de 83% că nu vei apăsa pe trăgaci. 413 01:05:27,905 --> 01:05:33,494 Te rog, fă ce-ți spune! Trebuie să-I salvezi pe tatăI meu! 414 01:05:36,747 --> 01:05:39,834 Putem ajunge la CRS în aproximativ o oră, 415 01:05:40,084 --> 01:05:43,546 în funcție de condițiile de trafic. 416 01:06:07,361 --> 01:06:10,656 Nu reușesc să prind legătura. 417 01:06:12,158 --> 01:06:13,784 Rețeaua de telefonie mobilă nu funcționează. 418 01:06:14,034 --> 01:06:16,620 Skynet preia controlul asupra sistemelor globale de comunicații, 419 01:06:16,871 --> 01:06:19,707 pregătindu-și atacul. 420 01:06:19,957 --> 01:06:24,086 Dacă războiul acesta se dă între oameni și mașini, 421 01:06:24,336 --> 01:06:26,463 tu de ce ești de partea noastră? 422 01:06:26,714 --> 01:06:30,634 Membrii Rezistenței m-au capturat și mi-au reprogramat microprocesorul. 423 01:06:30,885 --> 01:06:35,514 Inițial, am fost conceput pentru misiuni de asasinare. 424 01:06:38,976 --> 01:06:43,147 Deci nu-ți pasă dacă misiunea asta va fi sau nu îndeplinită. 425 01:06:43,397 --> 01:06:47,443 Dacă am fi uciși, ar avea vreo semnificație pentru tine? 426 01:06:47,693 --> 01:06:54,325 Dacă ați muri, aș deveni inutil. Nu aș mai avea motiv să exist. 427 01:06:59,538 --> 01:07:04,335 - Îți mulțumesc că faci asta. - Recunoștința ta nu e necesară. 428 01:07:04,585 --> 01:07:07,963 Sunt programat să îți urmez ordinele. 429 01:07:08,214 --> 01:07:09,632 Ordinele ei? 430 01:07:09,882 --> 01:07:12,301 Katherine Brewster m-a reactivat 431 01:07:12,551 --> 01:07:15,304 și m-a trimis înapoi în timp prin câmpul de transfer temporal. 432 01:07:15,554 --> 01:07:18,724 Ce sunt eu în acest viitor pe care îI reprezinți? 433 01:07:18,974 --> 01:07:23,771 Ești soția lui John Connor și ofițerul lui secund. 434 01:07:24,772 --> 01:07:29,735 - Nu... - Ce e? 435 01:07:30,611 --> 01:07:33,781 Ești un dezastru. 436 01:07:34,240 --> 01:07:37,993 Nici tu nu ești genul meu. 437 01:07:38,661 --> 01:07:40,579 De ce nu te-am trimis eu? 438 01:07:40,830 --> 01:07:44,416 Nu sunt autorizat să-ți răspund la întrebare. 439 01:07:44,667 --> 01:07:49,296 - De ce nu te-a trimis el? - Era mort. 440 01:07:53,092 --> 01:07:55,469 E nasol! 441 01:07:55,719 --> 01:08:00,349 - Oamenii mor. E inevitabil. - Știu. 442 01:08:00,766 --> 01:08:06,230 Cum se întâmplă... Nu. Nu cred că vreau să știu. 443 01:08:07,148 --> 01:08:09,692 Cum moare? 444 01:08:09,942 --> 01:08:13,320 John Connor a fost distrus pe 4 iulie 2032. 445 01:08:13,571 --> 01:08:17,283 Eu am fost ales, pentru că era atașat de modeul meu, 446 01:08:17,533 --> 01:08:22,830 în urma experiențelor din copilărie. Acest lucru mi-a înlesnit infiltrarea 447 01:08:23,080 --> 01:08:26,125 Ce vrei să spui? 448 01:08:26,292 --> 01:08:29,545 Eu te-am ucis. 449 01:08:40,931 --> 01:08:42,391 Trebuie să fie o greșeală. 450 01:08:42,641 --> 01:08:46,061 Începând cu ora 11:00, toate sistemele militare funcționau. 451 01:08:46,312 --> 01:08:50,107 Numai sectorul civil a fost afectat. Internet-ul, traficul aerian... 452 01:08:50,357 --> 01:08:53,110 Acum câteva minute, computerele de la Vandenberg au căzut. 453 01:08:53,360 --> 01:08:55,738 Am crezut că e o eroare în program, dar se pare că virusul e problema. 454 01:08:55,988 --> 01:08:57,656 Sistemele de avertizare din Alaska au căzut. 455 01:08:57,907 --> 01:09:00,534 Semnalele primite de la sateliți sunt codificate. 456 01:09:00,784 --> 01:09:04,121 Dar buncărele cu rachete și submarinele? 457 01:09:04,497 --> 01:09:07,082 Am pierdut legătura. 458 01:09:07,333 --> 01:09:10,711 Doamne! Deci țara asta este vulnerabilă în fața unui atac. 459 01:09:10,961 --> 01:09:13,172 Teoretic, e posibil să fim deja atacați. 460 01:09:13,422 --> 01:09:19,178 Cine face asta? O putere străină sau un hacker, în garajul lui? 461 01:09:19,428 --> 01:09:21,722 Nu putem localiza sursa virusului. 462 01:09:21,972 --> 01:09:25,935 Crește mereu și se modifică, de parcă ar avea propria conștiință. 463 01:09:26,185 --> 01:09:27,812 Nu se poate! 464 01:09:28,062 --> 01:09:32,817 Domnule, un apel de la Pentagon pe linia garantată. E directorul. 465 01:09:35,861 --> 01:09:38,823 Bine. 466 01:09:54,630 --> 01:09:56,715 Nimic din toate astea nu se va întâmpla. 467 01:09:56,966 --> 01:10:00,386 Ajungem la tatăI tău și îI punem să oprească Skynet. 468 01:10:00,636 --> 01:10:03,430 Bombele nu vor cădea. 469 01:10:04,765 --> 01:10:07,977 Nu va fi nevoit să mă ucidă într-o zi. 470 01:10:08,227 --> 01:10:11,564 Nici măcar nu va exista. 471 01:10:12,314 --> 01:10:18,279 Și fiecare dintre noi își va putea urma propriul drum. 472 01:10:22,241 --> 01:10:26,745 În legătură cu pivnița lui Mike Kripke... 473 01:10:27,746 --> 01:10:31,458 A fost prima dată când am sărutat un băiat. 474 01:10:32,001 --> 01:10:34,962 Serios? 475 01:10:40,301 --> 01:10:43,220 Discuția asta superficială e utilă. 476 01:10:43,471 --> 01:10:47,808 Vă ajută să scăpați de stres și de teama de moarte. 477 01:11:13,125 --> 01:11:16,420 - Brewster. - Sperăm să ai o soluție pentru noi. 478 01:11:16,670 --> 01:11:20,508 Știu ce vreți, dar Skynet nu e pregătit pentru o conectare globală. 479 01:11:20,758 --> 01:11:23,344 Omologii tăi civili nu sunt de aceeași părere. 480 01:11:23,594 --> 01:11:25,930 Ei spun că putem opri virusul. 481 01:11:26,180 --> 01:11:29,600 Înțeleg că te neliniștește această perspectivă, 482 01:11:29,850 --> 01:11:33,187 dar băieții tăi spun că, dacă îI conectăm pe Skynet la sistem, 483 01:11:33,437 --> 01:11:37,483 va zdrobi acest virus și îmi va reda controlul asupra armelor mele. 484 01:11:37,733 --> 01:11:39,985 Dle director, trebuie să fiu cât se poate de sincer. 485 01:11:40,236 --> 01:11:43,739 Dacă îI conectăm acum, Skynet va controla armele dv. 486 01:11:43,989 --> 01:11:47,993 lar tu îI vei controla pe Skynet, nu? 487 01:11:48,244 --> 01:11:49,995 Așa e, domnule. 488 01:11:50,246 --> 01:11:54,792 Atunci, fă-o! Brewster, dacă va funcționa, 489 01:11:55,042 --> 01:11:59,046 o să-ți aprob toate fondurile de care vei avea nevoie. 490 01:11:59,380 --> 01:12:02,258 Da, domnule. 491 01:13:09,950 --> 01:13:12,411 Domnule? 492 01:13:12,661 --> 01:13:15,831 Execut programul? 493 01:13:16,081 --> 01:13:21,295 Nu. E datoria mea acum. 494 01:13:35,601 --> 01:13:38,562 - Sistemul de apărare Skynet activat. - A pornit! 495 01:13:38,813 --> 01:13:41,398 Am trecut de firewall-uri, sistemele locale și cele de pe submarine. 496 01:13:41,649 --> 01:13:45,986 Skynet e operațional și procesează 60 teraflopi pe secundă. 497 01:13:46,237 --> 01:13:50,491 Ar trebui să distrugă virusul în mai puțin de un minut. 498 01:13:51,408 --> 01:13:54,620 Să ne rugăm să funcționeze. 499 01:14:00,501 --> 01:14:05,172 - Probleme cu rețeaua electrică? - Nu. Nu știu ce se întâmplă. 500 01:14:15,307 --> 01:14:17,560 Ce dracu' se întâmplă? 501 01:14:17,810 --> 01:14:22,064 - Tati! - Kate, ce cauți aici? 502 01:14:27,361 --> 01:14:31,448 Tată! Pleacă de lângă ea! 503 01:14:33,701 --> 01:14:36,704 Ai grijă! 504 01:14:51,635 --> 01:14:55,306 Tati, nu te mișca! 505 01:14:58,934 --> 01:15:00,936 O să se întoarcă. 506 01:15:01,187 --> 01:15:03,189 Trebuie să oprim Skynet! 507 01:15:03,439 --> 01:15:05,816 Unde e sistemul central? Undeva în clădirea asta? 508 01:15:06,066 --> 01:15:11,572 - Virusul a infectat Skynet. - Skynet însuși e virusul. 509 01:15:11,822 --> 01:15:15,618 - El va distruge totul. - Skynet are propria conștiință. 510 01:15:15,868 --> 01:15:19,330 Peste o oră, va iniția un atac nuclear asupra inamicilor săi. 511 01:15:19,580 --> 01:15:25,127 - Care inamici? - Noi, oamenii! 512 01:15:33,511 --> 01:15:36,514 Doamne! Sunt mașinile! Au început să preia controlul. 513 01:15:36,764 --> 01:15:40,851 Biroul meu... E la etajul acesta. Trebuie să ajungem acolo. 514 01:15:41,227 --> 01:15:44,730 Codurile de acces sunt în seiful meu. 515 01:17:02,349 --> 01:17:04,185 De ce ucid pe toată lumea? 516 01:17:04,435 --> 01:17:06,562 Pentru a distruge orice potențială amenințare pentru Skynet. 517 01:17:06,812 --> 01:17:11,484 - Care sunt codurile? - Plicul roșu. 518 01:17:14,403 --> 01:17:17,823 Trebuie să ajungeți la Crystal Peak. 519 01:17:18,073 --> 01:17:20,075 - Ce spune? - Crystal Peak. 520 01:17:20,326 --> 01:17:23,245 E un buncăr îngropat în munții Sierra Nevada. 521 01:17:23,496 --> 01:17:27,208 83 km spre nord-est, azimut 0,5 grade. 522 01:17:27,458 --> 01:17:29,126 Acolo e sistemul principal? 523 01:17:29,376 --> 01:17:33,964 E singura voastră șansă. Aveți nevoie de un avion. 524 01:17:34,215 --> 01:17:38,219 Acceleratorul de particule duce spre pistă. 525 01:17:38,969 --> 01:17:42,139 Ai grijă de fiica mea! 526 01:17:43,724 --> 01:17:46,477 - Katie, îmi pare rău! - Tati! 527 01:17:46,727 --> 01:17:50,439 Am deschis cutia Pandorei. 528 01:17:51,482 --> 01:17:54,360 La pământ! 529 01:18:04,411 --> 01:18:08,249 Nu! 530 01:18:08,666 --> 01:18:10,876 Nu-I mai poți ajuta. Să mergem! 531 01:18:11,126 --> 01:18:13,754 Trebuie să plecăm. Nu suntem în siguranță aici. 532 01:18:14,004 --> 01:18:20,177 Kate, trebuie să plecăm! Voia să vii cu mine! 533 01:18:20,427 --> 01:18:25,057 Voia să-I oprim împreună pe Skynet. Vino! 534 01:18:26,267 --> 01:18:28,978 Hai! 535 01:18:39,947 --> 01:18:42,741 Fugiți! 536 01:20:16,168 --> 01:20:19,004 Să mergem! 537 01:21:29,074 --> 01:21:34,246 Ăsta e! ÎI urmăm până la pistă. Hai! 538 01:22:30,803 --> 01:22:35,015 - Ce e? - Nimic. 539 01:22:35,683 --> 01:22:39,019 Îmi amintești de mama. 540 01:22:55,286 --> 01:22:59,081 Doamne! Vine! 541 01:23:01,458 --> 01:23:06,797 - Ce faci? - Pornesc sistemul. 542 01:23:10,634 --> 01:23:13,345 Hai! 543 01:24:22,331 --> 01:24:25,584 Funcționează! 544 01:24:28,379 --> 01:24:32,049 Mori, nemernico! 545 01:24:34,677 --> 01:24:37,638 Hai! 546 01:25:52,588 --> 01:25:56,675 E avionul tatălui meu. Am făcut cursuri de pilotaj pe el. 547 01:26:06,310 --> 01:26:09,980 Da! A scăpat! 548 01:26:10,689 --> 01:26:13,776 Nu te apropia de mine! 549 01:26:15,069 --> 01:26:17,655 Pleacă! 550 01:26:17,863 --> 01:26:22,076 - Acum! - Să mergem, John! 551 01:26:25,621 --> 01:26:29,416 - Pornesc motoarele. - Să mergem! 552 01:26:34,880 --> 01:26:37,758 Te rog! Nu poți face asta. 553 01:26:38,008 --> 01:26:40,219 Nu am de ales. 554 01:26:40,469 --> 01:26:46,725 T- X mi-a reprogramat sistemul. 555 01:26:48,644 --> 01:26:51,981 Nu poți ucide un om. Ai spus-o chiar tu. 556 01:26:52,231 --> 01:26:55,234 Lasă-I în pace! 557 01:26:58,737 --> 01:27:01,323 Încerci să te împotrivești chiar acum! 558 01:27:01,574 --> 01:27:03,951 Microprocesorul e intact. 559 01:27:04,201 --> 01:27:07,913 Dar nu mai am control asupra celorlalte funcții. 560 01:27:08,164 --> 01:27:11,667 1 Nu trebuie să faci asta. Nu vrei să faci asta! 561 01:27:11,917 --> 01:27:16,088 Dorința e irelevantă. 562 01:27:16,338 --> 01:27:20,301 Sunt o mașină. 563 01:27:35,357 --> 01:27:38,569 Ce misiune ai? 564 01:27:38,736 --> 01:27:45,826 Să îi ajut să supraviețuiască pe John Connor și Katherine Brewster. 565 01:27:49,955 --> 01:27:54,502 Ești pe punctul de a da greș în această misiune! 566 01:27:59,924 --> 01:28:03,636 Nu pot. 567 01:28:03,886 --> 01:28:07,389 Știi ce ai de făcut. 568 01:28:08,307 --> 01:28:11,602 Îmi cunoști destinul. 569 01:28:15,648 --> 01:28:18,776 Trebuie să supraviețuiesc! 570 01:28:57,273 --> 01:28:59,859 - Ești teafără? - Ce s-a întâmplat? 571 01:29:00,109 --> 01:29:03,946 Nu a putut să o facă. Și-a oprit sistemul. 572 01:29:06,448 --> 01:29:11,245 - Poți să pilotezi? - Da. 573 01:29:36,687 --> 01:29:42,693 Direcția 015 grade, 83 km. Viteza maximă e de 250 km/h. 574 01:29:42,943 --> 01:29:47,615 Avem 32 de minute. Am rămas doar noi doi. 575 01:29:47,865 --> 01:29:50,534 Dacă nu-I putem opri? 576 01:29:50,784 --> 01:29:54,705 Avem suficient C4 cât să aruncăm în aer 10 supercomputere. 577 01:29:54,955 --> 01:29:58,083 O să reușim, Kate. 578 01:29:58,417 --> 01:30:02,004 Viitorul depinde de noi. 579 01:30:07,384 --> 01:30:10,387 Aici trebuie să fie. 580 01:31:11,782 --> 01:31:16,579 Stai! Skynet... S- ar putea să mai fie și alții. 581 01:31:33,596 --> 01:31:36,557 Vino! 582 01:31:49,653 --> 01:31:53,324 E o ușă blindată. 583 01:31:55,576 --> 01:31:59,330 Nu o putem arunca în aer. 584 01:31:59,914 --> 01:32:02,708 John, privește! 585 01:32:03,959 --> 01:32:06,921 Și acum? 586 01:32:08,172 --> 01:32:11,509 Așteaptă un cod. 587 01:32:17,640 --> 01:32:21,894 Scrie "Dakota 775". 588 01:32:25,898 --> 01:32:28,776 "Roșu 176". 589 01:32:48,295 --> 01:32:50,548 Trebuie să o deschidem! 590 01:32:50,798 --> 01:32:55,636 Am găsit. "Avalon 412". Tastează-I! 591 01:33:29,378 --> 01:33:32,214 Să mergem! 592 01:33:47,062 --> 01:33:50,024 M- am întors. 593 01:34:04,079 --> 01:34:08,709 - Treceți! Acum! - Haide! 594 01:34:30,815 --> 01:34:33,025 - Mulțumesc. - Ne vom mai întâIni. 595 01:34:33,275 --> 01:34:35,319 Du-te! 596 01:34:35,569 --> 01:34:38,280 Hai! 597 01:35:21,532 --> 01:35:24,368 Ești distrusă! 598 01:35:55,191 --> 01:35:57,860 Liftul... 599 01:36:03,157 --> 01:36:05,743 O să programez detonatoarele la cinci minute. 600 01:36:05,993 --> 01:36:09,455 Ar trebui să avem suficient timp să urcăm din nou. 601 01:36:39,693 --> 01:36:42,863 Ce e locul ăsta? 602 01:37:22,236 --> 01:37:26,031 Computerele astea sunt de acum 30 de ani. 603 01:37:33,247 --> 01:37:36,625 Nu e Skynet! 604 01:37:39,753 --> 01:37:42,798 Nu e nimic aici. 605 01:37:46,552 --> 01:37:50,639 E un adăpost antiatomic pentru VIP-uri. 606 01:37:51,474 --> 01:37:55,060 Numai că nu au primit avertismentul. 607 01:37:58,481 --> 01:38:01,400 La naiba! 608 01:38:03,402 --> 01:38:06,697 Nu e nimic aici! 609 01:38:24,423 --> 01:38:28,052 De ce nu ne-a spus? 610 01:38:29,261 --> 01:38:33,140 De ce ne-a trimis aici? 611 01:38:37,812 --> 01:38:40,439 Ca să supraviețuim. 612 01:38:40,689 --> 01:38:44,109 Asta era misiunea lui. 613 01:38:56,497 --> 01:38:59,875 Nu a existat niciodată o soluție. 614 01:39:02,336 --> 01:39:04,672 John... 615 01:39:04,922 --> 01:39:09,802 Am putea să renunțăm. 616 01:39:13,013 --> 01:39:14,974 Alo? 617 01:39:15,224 --> 01:39:17,017 Mă aude cineva? 618 01:39:17,268 --> 01:39:22,815 Aici Apărarea Civilă din Montana. Să răspundă cineva! 619 01:39:23,065 --> 01:39:29,071 - E cineva acolo? - Mă aude cineva? Încheiat. 620 01:39:29,405 --> 01:39:31,115 Se spune că a fost inițiată secvența de lansare. 621 01:39:31,365 --> 01:39:34,618 Centrul de control e distrus. 622 01:39:34,869 --> 01:39:38,122 Mă aude cineva? 623 01:39:39,957 --> 01:39:41,625 Să răspundă cineva! 624 01:39:41,876 --> 01:39:43,335 E cineva acolo? 625 01:39:43,586 --> 01:39:46,922 - Aici SAC Nellis. Suntem atacați. - CQ? 626 01:39:47,173 --> 01:39:50,092 Mă aude cineva? 627 01:39:51,093 --> 01:39:55,556 John Connor. La Crystal Peak. 628 01:39:55,806 --> 01:40:01,645 Connor, ce dracu' se întâmplă? Cine dă ordine acolo? 629 01:40:07,485 --> 01:40:09,778 Eu. 630 01:40:10,029 --> 01:40:15,618 Connor, poți să ne ajuți? Aici Apărarea Civilă din Montana. 631 01:40:15,868 --> 01:40:19,038 Unde spuneai că ești? 632 01:40:21,040 --> 01:40:23,876 Când Skynet a căpătat o conștiință proprie, 633 01:40:24,126 --> 01:40:28,756 se răspândise deja în milioane de servere de pe toată planeta. 634 01:40:29,006 --> 01:40:34,845 Computere obișnuite din birouri, cămine... De oriunde. 635 01:40:36,013 --> 01:40:40,267 Era un program. În ciberspațiu. 636 01:40:40,518 --> 01:40:46,864 Nu exista un computer central. Nu putea fi oprit. 637 01:40:46,899 --> 01:40:52,696 Atacul a început la ora 18:18, exact așa cum ne spusese el. 638 01:40:52,947 --> 01:40:55,366 Ziua Judecății. 639 01:40:55,616 --> 01:40:57,576 Ziua în care omenirea a fost aproape distrusă 640 01:40:57,827 --> 01:41:02,581 de armele pe care le construise pentru a se apăra. 641 01:41:03,499 --> 01:41:06,168 Trebuia să-mi dau seama că destinul nostru 642 01:41:06,418 --> 01:41:09,463 nu era să împiedicăm Ziua Judecății, 643 01:41:09,713 --> 01:41:12,174 ci doar să supraviețuim. 644 01:41:12,424 --> 01:41:15,386 Împreună... 645 01:41:18,305 --> 01:41:20,307 Terminatorul știa. 646 01:41:20,558 --> 01:41:26,730 A încercat să ne spună, dar nu am vrut să-I ascult. 647 01:41:28,858 --> 01:41:33,487 Poate că viitorul s-a scris deja. Nu știu... 648 01:41:33,737 --> 01:41:39,493 Știu doar ce mi-a spus Terminatorul: să nu renunț niciodată la luptă. 649 01:41:39,743 --> 01:41:42,913 Și nu voi renunța. 650 01:41:44,206 --> 01:41:48,752 Bătălia de-abia a început. 651 01:41:54,000 --> 01:42:00,716 Subs Sync Checked ..by iUrop