1 00:01:46,264 --> 00:01:47,264 Penterjemah: Izzat 08/08/2013 // Bedong, Kedah 2 00:01:47,265 --> 00:01:50,826 Masa depan belum ditentukan. 3 00:01:51,002 --> 00:01:54,803 Tiada takdir melainkan kita yang menentukannya. 4 00:02:09,287 --> 00:02:12,450 Kalaulah saya boleh mempercayainya. 5 00:02:14,860 --> 00:02:18,160 Nama saya John Connor. 6 00:02:18,962 --> 00:02:21,900 Mereka cuba membunuh saya sebelum saya lahir. 7 00:02:22,801 --> 00:02:26,362 Ketika usia saya 13 tahun, mereka cuba lagi. 8 00:02:26,538 --> 00:02:29,634 Mesin-mesin dari masa depan. 9 00:02:29,808 --> 00:02:32,437 Terminator (Robot Penghancur). 10 00:02:33,146 --> 00:02:37,139 Setiap masa, ibu saya berkata: ribut akan datang. 11 00:02:37,817 --> 00:02:39,580 -Hari Penentuan. -Connor! 12 00:02:40,153 --> 00:02:43,646 Permulaan perang antara manusia dan mesin. 13 00:02:45,491 --> 00:02:49,326 3 juta nyawa lenyap dalam sekelip mata. 14 00:02:50,163 --> 00:02:55,624 Dan saya akan memimpin sisa umat manusia menuju kemenangan. 15 00:02:58,170 --> 00:02:59,831 Itu belum terjadi. 16 00:03:00,340 --> 00:03:02,397 Tiada bom. 17 00:03:02,575 --> 00:03:06,101 Komputer belum mengambil alih. 18 00:03:07,012 --> 00:03:10,471 Kami berjaya mencegah Hari Penentuan. 19 00:03:12,684 --> 00:03:15,745 Sepatutnya saya merasa selamat... 20 00:03:16,522 --> 00:03:18,853 ...tapi rupanya tidak. 21 00:03:20,358 --> 00:03:22,987 Jadi saya hidup seperti gelandangan. 22 00:03:23,162 --> 00:03:27,690 Tanpa telefon atau alamat. 23 00:03:27,867 --> 00:03:32,531 Tak ada sesiapa atau apa-apa pun yang boleh cari saya. 24 00:03:32,705 --> 00:03:37,039 Saya hapuskan semua perkara berkaitan masa lalu. 25 00:03:38,309 --> 00:03:40,540 Tetapi walaupun saya berusaha keras... 26 00:03:40,879 --> 00:03:43,905 ...saya tak boleh hapuskan mimpi saya... 27 00:03:44,083 --> 00:03:46,950 ...mimpi buruk. 28 00:04:58,959 --> 00:05:03,692 Saya rasakan beban masa depan menekan saya. 29 00:05:04,298 --> 00:05:06,357 Masa depan yang saya tak mahu. 30 00:05:07,636 --> 00:05:10,128 Jadi saya terus larikan diri... 31 00:05:10,304 --> 00:05:12,273 ...selaju yang saya boleh. 32 00:05:13,741 --> 00:05:15,903 Ke mana-mana pun. 33 00:05:16,077 --> 00:05:18,410 Tak ke mana-mana pun. 34 00:07:02,017 --> 00:07:04,179 Oh tuhan! 35 00:07:04,353 --> 00:07:06,218 Awak okey? 36 00:07:07,356 --> 00:07:09,483 Perlu saya telefon 911? 37 00:07:12,795 --> 00:07:14,661 Saya suka kereta ini. 38 00:07:16,665 --> 00:07:17,894 Tunggu. 39 00:08:21,764 --> 00:08:24,256 Kamu,yang memandu Lexus perak, perlahankan kenderaan. 40 00:08:24,433 --> 00:08:26,766 Perlahan dan berhenti sekarang juga. 41 00:08:59,269 --> 00:09:02,670 Cik, awak tahu berapa kelajuan awak?? 42 00:09:02,839 --> 00:09:04,807 Biar saya lihat Kad Pengenalan dan Lesen Memandu. 43 00:09:07,176 --> 00:09:10,114 Saya suka pistol awak. 44 00:09:10,681 --> 00:09:12,477 Apa? 45 00:09:14,151 --> 00:09:18,019 Alat bodoh ini tak berfungsi. 46 00:09:19,189 --> 00:09:21,418 Kenapa benda ini? 47 00:09:21,591 --> 00:09:24,755 Saya benci mesin. 48 00:09:26,630 --> 00:09:29,691 -Helo? -Kate, ini ayah. 49 00:09:30,034 --> 00:09:33,196 Ayah batalkan janji lagi. 50 00:09:33,471 --> 00:09:36,565 Maaf, ayah nak sangat jumpa dengan kamu hujung mingu ini. 51 00:09:36,740 --> 00:09:41,702 -Tapi ada masalah komputer... -Saya tahu, jangan cakap. 52 00:09:42,046 --> 00:09:43,377 Cuma... 53 00:09:44,214 --> 00:09:46,478 ...Scott dah lama menunggu pertemuan ini. 54 00:09:46,717 --> 00:09:51,656 Katie. Kalaulah ayah ada masa untuk lebih mengenalinya. 55 00:09:51,822 --> 00:09:55,690 Tak apa. Ayah pasti akan jumpa dia pada hari perkahwinan. 56 00:10:01,395 --> 00:10:02,695 Hei, nak. 57 00:10:02,866 --> 00:10:05,335 Kamu tak perlukan ayah untuk menghakimi dia. 58 00:10:05,570 --> 00:10:07,834 Sepanjang hidup kamu, keputusan kamu sentiasa betul. 59 00:10:08,071 --> 00:10:10,370 Semua orang melakukan kesilapan. Kamu pula tak pernah. 60 00:10:10,541 --> 00:10:13,840 Saya ni ayah yang bertuah dalam dunia, kan? 61 00:10:14,011 --> 00:10:17,413 Ayah tak perlu risaukan anak perempuan ayah. 62 00:10:17,581 --> 00:10:21,415 Dengar. Ayah kena pergi. Telefon ayah. Ayah janji tak akan batalkan janji lagi. 63 00:10:21,685 --> 00:10:22,743 Baik. 64 00:10:22,920 --> 00:10:25,856 -Selamat tinggal, saya sayang ayah. -Ayah juga. 65 00:10:38,870 --> 00:10:42,430 -Okey, Bagaimana? -Virus komputer baru ini sangat licik. 66 00:10:42,707 --> 00:10:46,302 Menjangkiti sesetengah sistem internet dan data sekunder tentera. 67 00:10:46,476 --> 00:10:49,275 -Gaji, inventori. -Pertahanan utama masih bersih? 68 00:10:49,547 --> 00:10:51,708 Setakat ini Dinding Keselamatan masih bertahan. 69 00:10:51,950 --> 00:10:55,646 Tuan, Pentagon usulkan supaya kita guna Artificial Intelligence untuk memgimbas infrastraktur. 70 00:10:55,819 --> 00:10:58,289 Cari dan hancurkan semua gejala virus. 71 00:10:58,555 --> 00:11:01,787 Saya tahu, seperti memburu lalat dengan bazuka. 72 00:11:01,960 --> 00:11:04,587 Sebaik saja sambungan dibuat, Ia cuma akan memakan masa sekejap. 73 00:11:04,761 --> 00:11:09,131 Itu bermakna segala-galanya diletakkan di bawah kawalan sebuah sistem komputer yang berdikari. 74 00:11:09,300 --> 00:11:12,099 Sistem paling bijak yang pernah dibuat. 75 00:11:12,270 --> 00:11:15,238 Saya lebih suka kalau campur tangan manusia dikekalkan. 76 00:11:15,406 --> 00:11:17,568 Saya tak yakin yang SkyNet dah sedia. 77 00:11:18,142 --> 00:11:19,633 Ya, tuan. 78 00:12:52,738 --> 00:12:55,174 Terima kasih. 79 00:14:05,645 --> 00:14:08,012 Sepatutnya awak lalu ikut belakang. 80 00:14:14,154 --> 00:14:16,145 Hei, saya cakap awak sepatutnya... 81 00:14:52,861 --> 00:14:55,795 -Tanggalkan pakaian awak. -Sabar, sayang. 82 00:15:02,269 --> 00:15:04,738 Jalang. Tunggu giliran awak! 83 00:15:04,905 --> 00:15:07,966 -Pakaian awak. -Cakap dengan tangan saya. 84 00:15:10,545 --> 00:15:12,479 Sekarang. 85 00:16:31,359 --> 00:16:34,090 Selamat datang ke Jim's Burgers. Nak pesan apa? 86 00:16:34,361 --> 00:16:38,093 -Jose Barrera? -Ya, itu saya. 87 00:16:56,619 --> 00:17:00,281 Ketakutan penduduk dunia akan kekacauan dalam sistem jaringan digital... 88 00:17:00,556 --> 00:17:03,889 ...diakibatkan oleh virus maha hebat komputer baru. 89 00:17:04,059 --> 00:17:07,621 -Penganalisis yakin... -Celaka! Mak aku balik! 90 00:17:08,064 --> 00:17:10,863 Sini. Sembunyikan bir. Sini. Bawa yang itu. 91 00:17:11,467 --> 00:17:13,935 Cepat, cepat, cepat. 92 00:17:19,009 --> 00:17:22,570 Elizabeth dan William Anderson? 93 00:17:23,245 --> 00:17:27,683 Saya Bill. Kakak saya di atas. Ada masalah? 94 00:17:40,697 --> 00:17:42,323 Kenapa? 95 00:17:42,498 --> 00:17:45,695 Saya perlu ke klinik. Ada kecemasan. 96 00:17:46,035 --> 00:17:48,027 Sekarang pukul 4:30 pagi. 97 00:17:48,538 --> 00:17:51,939 Saya akan pulang sebelum awak bangun. 98 00:18:35,352 --> 00:18:37,912 Bertenang, Ini saya. 99 00:18:38,088 --> 00:18:41,490 Ada kucing sakit. 100 00:19:03,380 --> 00:19:04,540 Bagus. 101 00:19:05,415 --> 00:19:07,110 Penagih. 102 00:19:12,155 --> 00:19:14,386 Saya merayu, jangan buat. 103 00:19:18,261 --> 00:19:20,628 Saya rasa awak yang merompak kami minggu lepas. 104 00:19:20,797 --> 00:19:23,630 Letakkan telefon awak. 105 00:19:24,734 --> 00:19:26,726 Maaf. 106 00:19:27,037 --> 00:19:28,596 Saya cuma... 107 00:19:28,772 --> 00:19:30,865 Saya perlukan ubat. 108 00:19:31,040 --> 00:19:34,636 Ada klinik kecemasan setengah batu dari sini. 109 00:19:34,811 --> 00:19:36,405 Tak boleh. 110 00:19:41,418 --> 00:19:43,887 Berapa banyak awak minum? 111 00:19:44,054 --> 00:19:45,818 -Secukupnya. -Wao... 112 00:19:46,424 --> 00:19:49,655 ...ini ubat yang digunakan untuk anjing. 113 00:19:52,431 --> 00:19:53,954 Lihatlah. 114 00:19:55,933 --> 00:19:57,265 Hei! 115 00:20:02,773 --> 00:20:04,970 Awak tak perlu melakukannya! 116 00:20:05,810 --> 00:20:08,302 Lain kali jangan bawa pistol cat. 117 00:20:08,480 --> 00:20:11,973 -Tidak, Ini bukan macam yang awak sangka. -Ya, betul. 118 00:20:30,600 --> 00:20:35,003 Ini Hercules. Saya rasa dia kena radang paru-paru. Asyik batuk-batuk. 119 00:20:35,171 --> 00:20:39,632 -Betty, saya ada masalah di belakang. -Masalah apa? Ini kecemasan! 120 00:20:39,910 --> 00:20:43,403 -Rasanya cuma muntah bulu. -Saya tahu muntah bulu bagaimana. 121 00:20:43,580 --> 00:20:46,710 -Di mana Dr. Monroe? -Sekaran ni pukul 5:30 pagi. 122 00:20:46,883 --> 00:20:50,184 Dia pasti sedang tidur di rumah. Dia akan datang kalau diperlukan. 123 00:20:50,988 --> 00:20:55,653 Tunggu di sini sekejap dengan Hercules dan saya akan datang nanti, ya? 124 00:21:12,344 --> 00:21:15,644 Ruang bawah tanah Mike Kripky. 125 00:21:16,448 --> 00:21:19,180 Apa? Apa maksudnya? 126 00:21:31,530 --> 00:21:33,259 Awak John Connor. 127 00:21:37,768 --> 00:21:41,034 Saya Kate Brewster. 128 00:21:43,909 --> 00:21:46,536 Kita sama-sama di Sekolah Rendah Westles. 129 00:21:51,049 --> 00:21:54,212 -Tuhan. -Kenapa dengan awak, John? 130 00:21:54,586 --> 00:21:58,490 Pada pertengahan Gred 8, awak lenyap begitu saja. 131 00:21:58,658 --> 00:22:01,991 Dan kemudian ada satu kejadian mengenai ibu bapa angkat awak. 132 00:22:02,228 --> 00:22:04,890 Ya, Mereka dibunuh. 133 00:22:06,665 --> 00:22:09,362 Bukan saya pelakunya. 134 00:22:10,803 --> 00:22:12,862 Apa yang... 135 00:22:13,038 --> 00:22:15,632 Awak bawa kawan? 136 00:22:38,098 --> 00:22:39,532 Katherine Brewster? 137 00:22:56,450 --> 00:22:57,781 Bukan. 138 00:24:47,561 --> 00:24:50,656 John Connor ada ke sini. Di mana dia? 139 00:24:51,398 --> 00:24:54,129 Cakap. Dia ke mana? 140 00:25:33,941 --> 00:25:35,341 Katherine Brewster? 141 00:25:40,147 --> 00:25:42,617 Apa yang awak buat? Lepaskan saya! 142 00:25:42,950 --> 00:25:46,181 Lepaskan saya! Lepaskan saya! 143 00:25:48,456 --> 00:25:50,925 Di mana John Connor? 144 00:25:51,091 --> 00:25:53,959 Kalau saya beritahu, awak akan lepaskan saya? 145 00:25:54,461 --> 00:25:56,293 Ya. 146 00:25:56,463 --> 00:25:58,797 Dia... 147 00:25:58,967 --> 00:26:02,130 ...ada dalam kandang di klinik. 148 00:26:05,874 --> 00:26:08,002 Awak kata awak akan lepaskan saya. 149 00:26:08,242 --> 00:26:09,734 Saya tipu. 150 00:26:09,911 --> 00:26:15,348 Saya merayu, awak perlu lepaskan saya! 151 00:27:03,132 --> 00:27:06,191 John Connor. 152 00:27:07,802 --> 00:27:10,500 Sudah sampai masanya. 153 00:27:11,372 --> 00:27:14,139 Awak datang untuk membunuh saya? 154 00:27:19,950 --> 00:27:23,043 Tidak. Awak mesti hidup. 155 00:27:33,830 --> 00:27:37,664 -Kenapa awak ke sini? Kita nak ke mana? -Terus bergerak. 156 00:27:40,436 --> 00:27:42,734 Pergi dari sini. 157 00:27:43,839 --> 00:27:45,569 Sekarang! 158 00:28:34,391 --> 00:28:36,882 -Tak ada denyut nadi. -Turunkan dia. 159 00:28:38,560 --> 00:28:40,427 Tak boleh. 160 00:28:40,597 --> 00:28:42,621 Dia berat sangat. 161 00:29:07,091 --> 00:29:10,389 -911. -Ya. Ya. Saya diculik. 162 00:29:10,561 --> 00:29:14,087 -Di mana awak sekarang? -Entahlah. Saya di dalam trak saya. 163 00:29:14,432 --> 00:29:16,764 Toyota Tantra. 164 00:29:17,101 --> 00:29:22,369 Ada tulisan "Klinik Haiwan Emery" di sisinya. Saya terkunci di belakang. 165 00:29:23,441 --> 00:29:24,772 Helo? 166 00:29:25,643 --> 00:29:28,009 Helo? 167 00:29:30,448 --> 00:29:32,712 Celaka! Celaka! 168 00:30:46,591 --> 00:30:48,252 Turun. 169 00:31:04,441 --> 00:31:05,432 Lepaskan saya! 170 00:31:05,843 --> 00:31:07,312 Kenapa awak di sini? 171 00:31:07,479 --> 00:31:10,004 Cakaplah. Awak yang libatkan saya. 172 00:31:10,482 --> 00:31:12,679 -Hentikan kereta ni. -Belum boleh. 173 00:31:12,852 --> 00:31:16,879 -Awak bangsat! Hentikan kereta! -Diam! 174 00:31:28,500 --> 00:31:30,902 Bangsat. 175 00:31:31,503 --> 00:31:33,494 Celaka. 176 00:31:33,672 --> 00:31:35,663 Tengok apa awak buat pada kereta saya. 177 00:31:35,841 --> 00:31:39,140 Ini kereta syarikat, bangsat. 178 00:31:39,311 --> 00:31:40,835 Turun sekarang juga. 179 00:31:41,012 --> 00:31:43,208 Turun sekarang juga. Sekarang! 180 00:31:43,481 --> 00:31:45,280 Apa yang awak buat? 181 00:31:45,685 --> 00:31:48,552 Kalau awak tak ada insurans, saya akan ajar awak. 182 00:31:48,721 --> 00:31:50,985 -Dengar, Saya tak nak ada masalah, okey? -Diam! 183 00:31:51,257 --> 00:31:52,247 Tolong! 184 00:31:52,526 --> 00:31:54,687 Ada siapa di belakang? Apa yang terjadi? 185 00:31:54,994 --> 00:31:56,052 -Bertenang. -Diam! 186 00:31:56,229 --> 00:31:59,994 -Saya telah diculik! Panggil polis! -Ya, saya dalam masalah. 187 00:32:00,165 --> 00:32:02,032 -Panggil 911! -Rupa-rupanya awak dikejar polis. 188 00:32:02,201 --> 00:32:04,033 Tolong! 189 00:32:04,437 --> 00:32:07,031 Lepaskan saya! Tolong! 190 00:32:09,775 --> 00:32:12,506 Balik ke sini, bangsat! 191 00:32:35,135 --> 00:32:37,398 Itu polis! Awak perlu berhenti! 192 00:32:37,570 --> 00:32:39,198 Ya, kalau boleh. 193 00:33:44,870 --> 00:33:46,271 Pegang dengan kuat! 194 00:34:56,210 --> 00:34:58,407 Hentikan! 195 00:36:04,146 --> 00:36:05,476 Biar saya yang memandu. 196 00:36:12,287 --> 00:36:13,914 Keluar. 197 00:37:10,480 --> 00:37:12,539 Maafkan saya. 198 00:37:56,894 --> 00:37:58,122 Ke tepi. 199 00:38:28,191 --> 00:38:30,523 Tak ada tanda-tanda cedera otak. 200 00:38:31,996 --> 00:38:34,590 Ya, saya okey. Terima kasih. 201 00:38:39,002 --> 00:38:41,335 Awak tak ingat saya? 202 00:38:42,472 --> 00:38:46,000 Sarah Connor? Letupan di Cyberdyne? 203 00:38:46,243 --> 00:38:49,576 "Hasta la vista, baby". Ingat? 204 00:38:49,746 --> 00:38:52,238 Itu T-101 yang lain. 205 00:38:52,716 --> 00:38:55,116 Apa, kalian dibuat di kilang yang sama? 206 00:38:55,286 --> 00:38:56,480 Tepat. 207 00:38:57,320 --> 00:39:00,619 Maksudnya saya perlu ajar awak segala-galanya bermula dari awal. 208 00:39:02,393 --> 00:39:05,659 Katherine Brewster, awak cedera? 209 00:39:06,030 --> 00:39:08,499 Matilah awak, bangsat! 210 00:39:09,732 --> 00:39:12,225 Saya tak dibenarkan buat begitu. 211 00:39:21,478 --> 00:39:23,242 Ke mana awak nak bawa saya? 212 00:39:23,414 --> 00:39:25,576 Ke tempat yang selamat. 213 00:39:42,199 --> 00:39:44,760 Baik, selepas ini, kita lepaskan dia. 214 00:39:44,936 --> 00:39:48,167 Negatif (tidak). Katherine Brewster perlu dilindungi. 215 00:39:48,673 --> 00:39:51,973 -Saya ingat saya yang dikejar. -Oleh kerana awak tak boleh dicari,... 216 00:39:52,143 --> 00:39:56,638 ...T-X dihantar ke masa sekarang untuk membunuh semua leftenan awak. 217 00:39:57,716 --> 00:40:01,619 Jadi dia akan jadi anggota Puak Penentang? 218 00:40:04,723 --> 00:40:07,989 Tak, tak. Awak tak sepatutnya wujud. 219 00:40:08,160 --> 00:40:10,686 Maksud saya, Cyberdyne dah dihancurkan 10 tahun lepas. 220 00:40:10,862 --> 00:40:14,696 -Hari Penentuan pun kami dah hentikan. -Awak cuma tunda. 221 00:40:14,866 --> 00:40:17,062 Hari Penentuan pasti akan terjadi. 222 00:40:24,542 --> 00:40:26,568 Saya perlukan alat pemotong. 223 00:40:33,518 --> 00:40:35,781 Pegang kendali. 224 00:40:39,056 --> 00:40:42,617 -Apa yang awak buat? -Saya pakai sel bahan bakar hidrogen. 225 00:40:42,793 --> 00:40:46,092 Sel utama saya dirosakkan sebab tembakan plasma. 226 00:40:46,364 --> 00:40:50,392 T-X diprogram untuk pertempuran ganas, menggunakan reaktor plasma... 227 00:40:50,568 --> 00:40:52,536 ...dan dilengkapi senjata. 228 00:40:52,703 --> 00:40:54,036 Juga termasuk... 229 00:40:54,205 --> 00:40:56,764 ...senjata nano teknologi. 230 00:40:56,941 --> 00:41:00,810 -Maksudnya? -Dia boleh kawal mesin lain. 231 00:41:02,881 --> 00:41:07,945 Rangka tubuhnya diperkuatkan hingga dia mampu menahan serangan yang sangat kuat. 232 00:41:09,922 --> 00:41:12,289 -Awak pasti boleh hancurkan dia. -Kemungkinan kecil. 233 00:41:12,758 --> 00:41:14,692 Saya model lama. 234 00:41:14,860 --> 00:41:19,195 T-X lebih cepat, kuat dan pandai. 235 00:41:19,364 --> 00:41:22,299 Mesin pembunuh yang lebih berkesan. 236 00:41:22,468 --> 00:41:24,300 Oh, bagus! 237 00:41:24,470 --> 00:41:25,733 Bagus lah tu! 238 00:41:27,273 --> 00:41:29,935 Kedatangan saya pada ketika ini sudah pun diketahui. 239 00:41:30,475 --> 00:41:34,537 T-X diprogram untuk menghancurkan organisma sibernatik lain. 240 00:41:34,713 --> 00:41:39,811 Jadi dia Terminator yang anti-Terminator? 241 00:41:41,220 --> 00:41:42,881 Awak pasti bergurau. 242 00:41:43,055 --> 00:41:46,491 Tidak, saya tak bergurau. 243 00:42:01,808 --> 00:42:05,971 Bila bocor, sel bahan bakar jadi tak stabil. 244 00:42:06,444 --> 00:42:07,777 Bertenang. 245 00:42:07,948 --> 00:42:11,441 -Keluarkan saya dari sini! -Bertenang! 246 00:42:32,439 --> 00:42:33,872 Ini dah teruk. 247 00:42:34,040 --> 00:42:37,238 Sudah berjam-jam semua stesen TV mati. 248 00:42:59,031 --> 00:43:00,556 Hei. 249 00:43:01,000 --> 00:43:03,595 Hei! Awak akan bayar itu? 250 00:43:07,840 --> 00:43:09,706 Cakap dengan tangan saya. 251 00:43:26,126 --> 00:43:28,924 Tolong! Tolong saya! 252 00:43:29,428 --> 00:43:31,089 Tolong! 253 00:43:34,800 --> 00:43:36,895 Lebih baik kita pergi. 254 00:44:08,970 --> 00:44:10,563 Coklat? 255 00:44:11,439 --> 00:44:13,703 Awak culik saya. 256 00:44:14,642 --> 00:44:17,008 -Dengar.. -Oh tuhan, dari dulu awak memang budak jahat. 257 00:44:17,178 --> 00:44:21,115 Dan sehingga sekarang pun awak ingat awak masih berpengaruh. 258 00:44:21,283 --> 00:44:24,149 Siapa awak, samseng? 259 00:44:24,318 --> 00:44:26,719 Bagaimana awak hidup begitu? 260 00:44:28,956 --> 00:44:30,516 Apa? 261 00:44:34,996 --> 00:44:36,588 Jelaskan siapa saya. 262 00:44:36,764 --> 00:44:42,465 John Connor pemimpin Puak Penentang dunia. Harapan terbaik dan terakhir manusia. 263 00:44:44,005 --> 00:44:46,439 Betul. Dan dia? 264 00:44:47,441 --> 00:44:49,843 Dia robot dari masa depan. 265 00:44:50,012 --> 00:44:53,674 Tisu hidup yang melapisi rangka logam, dihantar ke masa sekarang untuk melindungi saya. 266 00:44:53,849 --> 00:44:55,646 Pergi mampus. 267 00:44:56,384 --> 00:44:58,979 Dia tak berniat jahat dengan awak. 268 00:45:00,187 --> 00:45:02,282 Saya telah bertunang. 269 00:45:02,457 --> 00:45:04,619 Dia mesti sedang cari saya. 270 00:45:04,794 --> 00:45:07,194 Apa awak nak? 271 00:45:08,998 --> 00:45:10,488 Cuba... 272 00:45:11,267 --> 00:45:13,064 ...bayangkan... 273 00:45:14,536 --> 00:45:18,701 ...kalau awak tahu awak akan melakukan perkara yang penting dalam hidup awak. 274 00:45:18,875 --> 00:45:21,172 Perkara menakjubkan. 275 00:45:21,577 --> 00:45:25,206 Mungkin perkara paling penting yang pernah dilakukan. 276 00:45:25,847 --> 00:45:27,475 Tapi ada syaratnya. 277 00:45:28,416 --> 00:45:31,113 Satu perkara buruk perlu terjadi terlebih dulu. 278 00:45:35,524 --> 00:45:37,924 Awak tak boleh... 279 00:45:38,325 --> 00:45:42,263 ...maafkan diri awak kalau awak tak berusaha untuk menghentikannya, tapi... 280 00:45:42,431 --> 00:45:44,092 Apa maksud awak? 281 00:45:46,668 --> 00:45:49,934 Ini cumalah.. Hidup yang awak ketahui ini... 282 00:45:50,238 --> 00:45:53,208 ...semua benda yang awak ambil mudah... 283 00:45:54,308 --> 00:45:55,538 ...ia tak akan bertahan lama. 284 00:46:02,384 --> 00:46:03,749 Kripky. 285 00:46:04,086 --> 00:46:07,578 Dalam kandang malam tadi, kenapa awak sebut "ruang bawah tanah Kripky"? 286 00:46:07,756 --> 00:46:09,349 Sebab rumah Mike Kripky... 287 00:46:09,524 --> 00:46:12,858 ...adalah tempat di mana budak-budak selalu pergi untuk berasmara, betul? 288 00:46:17,232 --> 00:46:20,395 Jadi awak dan saya... Tunggu, adakah kita...? 289 00:46:21,770 --> 00:46:24,240 Oh tuhan! Kita melakukannya! 290 00:46:24,406 --> 00:46:29,072 Kita berasmara di sana. Saya tak percaya awak ingat itu. 291 00:46:30,145 --> 00:46:34,447 Saya pasti sangat mengkagumkan. 292 00:46:36,319 --> 00:46:39,721 Saya masih ingat sebab keesokkan harinya awak masuk berita. 293 00:46:45,061 --> 00:46:49,930 Sekejap. Kita berjumpa sehari sebelum saya berjumpa dia. 294 00:46:51,001 --> 00:46:54,095 Kini berulang lagi, 10 tahun kemudian. 295 00:46:55,838 --> 00:46:58,466 ""Kita sudah dijodohkan"". 296 00:46:59,643 --> 00:47:01,736 Kebetulan. 297 00:47:06,783 --> 00:47:08,444 Ya. 298 00:47:33,977 --> 00:47:36,844 Sayang? Awak baru pulang? 299 00:47:56,099 --> 00:47:59,365 Hai, Detektif Edwards dan Bell, Jabatan Polis LA.. 300 00:48:00,102 --> 00:48:02,697 Kami mencari Katherine Brewster. Dia ada? 301 00:48:02,873 --> 00:48:04,068 Tidak. 302 00:48:04,241 --> 00:48:08,644 -Awak tunang dia, Scott Mason? -Ya. 303 00:48:08,812 --> 00:48:12,680 Ada kejadian berlaku di klinik haiwan tempat beliau bekerja. 304 00:48:12,849 --> 00:48:15,545 Kami risau terjadi sesuatu kepadanya. 305 00:48:15,718 --> 00:48:16,879 Di mana dia? 306 00:48:17,153 --> 00:48:20,521 Ada laporan dari stesen minyak berdekatan Victorville... 307 00:48:20,691 --> 00:48:24,593 ...ada kemungkinan dia diculik. 308 00:48:24,761 --> 00:48:27,060 Saya akan bantu kalian mencarinya. 309 00:48:39,076 --> 00:48:40,771 Ikut saya. 310 00:48:45,348 --> 00:48:46,839 Ayuh. 311 00:49:14,812 --> 00:49:16,439 Mak awak? 312 00:49:18,951 --> 00:49:21,919 Saya tak pernah tahu di mana dia dikuburkan. 313 00:49:24,822 --> 00:49:27,724 Saya pergi pada hari kematiannya. 314 00:49:31,563 --> 00:49:33,861 Kenapa awak bawa saya ke sini? 315 00:49:37,835 --> 00:49:39,303 Jangan! Apa yang awak buat? 316 00:49:39,470 --> 00:49:40,995 Hei, hentikan! 317 00:49:50,248 --> 00:49:52,809 Sarah Connor dikebumikan di Mexico. 318 00:49:52,985 --> 00:49:55,283 Abunya disebarkan kawannya di laut. 319 00:49:55,653 --> 00:49:58,884 Senjata ini dikuburkan di sini seperti dalam surat wasiatnya. 320 00:50:00,359 --> 00:50:01,849 Apa yang terjadi kepadanya? 321 00:50:03,494 --> 00:50:05,360 Barah darah. 322 00:50:08,266 --> 00:50:10,166 Maaf. 323 00:50:11,836 --> 00:50:15,329 Kami tinggal di Baja ketika dia didiagnos. 324 00:50:17,009 --> 00:50:19,704 Masanya dianggarkan tinggal 6 bulan. 325 00:50:20,712 --> 00:50:23,774 Tapi dia berjuang selama 3 tahun. 326 00:50:26,285 --> 00:50:28,481 Cukup lama untuk memastikannya. 327 00:50:30,389 --> 00:50:32,517 Memastikan apa? 328 00:50:35,027 --> 00:50:37,496 Dunia tak kiamat. 329 00:50:43,736 --> 00:50:45,795 Setiap hari selepas itu dia sentiasa gembira. 330 00:50:45,971 --> 00:50:48,838 Katanya, "kita berjaya, kita bebas". 331 00:50:51,676 --> 00:50:54,305 Tapi saya tak pernah betul-betul percayakannya. 332 00:50:57,348 --> 00:50:59,750 Saya rasa ibu juga tidak. 333 00:51:01,552 --> 00:51:05,251 Kamulah orang paling rapat yang pernah ayah ada. 334 00:51:06,425 --> 00:51:08,222 Menyedihkan sekali. 335 00:51:09,761 --> 00:51:10,990 Tepi! 336 00:51:14,366 --> 00:51:16,357 Misi saya untuk melindungi awak. 337 00:51:17,235 --> 00:51:18,498 Cukup. 338 00:51:20,105 --> 00:51:23,541 Berundur atau saya tembak! Saya bersumpah, saya akan tembak awak! 339 00:51:24,410 --> 00:51:26,879 Tembaklah, tengok apa yang terjadi. 340 00:51:41,628 --> 00:51:43,290 Jangan lakukannya. 341 00:51:45,366 --> 00:51:47,424 Oh tuhan! 342 00:51:53,540 --> 00:51:56,907 Ini polis! Bangunan ini telah dikepung! 343 00:51:57,076 --> 00:51:59,239 Lepaskan tebusan! 344 00:52:18,131 --> 00:52:21,897 Tinggalkan saya di sini. Bukan saya yang awak cari. Awak buang masa. 345 00:52:22,068 --> 00:52:26,130 Salah. John Connor memimpin Puak Penentang menuju kemenangan. 346 00:52:26,307 --> 00:52:27,569 Bagaimana? 347 00:52:27,740 --> 00:52:29,333 Kenapa? Kenapa saya? 348 00:52:29,777 --> 00:52:31,744 Awak John Connor. 349 00:52:32,212 --> 00:52:36,410 Emak saya menekankannya sejak saya bayi. 350 00:52:36,749 --> 00:52:39,481 Lihatlah saya. Saya bukan pemimpin, tak mungkin! 351 00:52:39,652 --> 00:52:41,747 Saya tak akan... 352 00:52:45,759 --> 00:52:47,192 Lepaskan... 353 00:52:47,627 --> 00:52:50,494 Awak betul. Bukan awak yang saya cari. 354 00:52:50,764 --> 00:52:53,063 Saya membuang masa. 355 00:52:54,969 --> 00:52:59,428 Pergi mampus! Mesin bangsat! 356 00:53:00,239 --> 00:53:01,763 Lebih baik. 357 00:53:03,977 --> 00:53:06,037 Oh, awak bergurau dengan saya? 358 00:53:06,213 --> 00:53:08,944 Marah lebih berguna daripada berputus asa. 359 00:53:09,116 --> 00:53:10,675 Apa? 360 00:53:10,851 --> 00:53:14,309 Psikologi asas ada dalam program saya. 361 00:53:18,592 --> 00:53:20,652 Pelaku masih bersembunyi? 362 00:53:21,761 --> 00:53:22,854 Baik. 363 00:53:23,029 --> 00:53:25,556 Khabar baik. Tunang awak selamat. 364 00:53:25,733 --> 00:53:26,825 Di mana dia? 365 00:53:27,001 --> 00:53:29,492 Kawasan Perkuburan Greenlawn, di Jalan Raya 5. 366 00:53:29,703 --> 00:53:33,641 Betul-betul berdekatan gurun pasir. Tapi mereka akan bawa... 367 00:53:34,608 --> 00:53:37,077 Oh tuhan! 368 00:54:07,441 --> 00:54:10,900 Awak selamat sekarang. Mereka tak boleh cederakan awak. 369 00:54:11,478 --> 00:54:14,641 Kate, saya Dr. Silberman. 370 00:54:14,815 --> 00:54:18,149 Psikolog pasca trauma dari pejabat Sheriff. 371 00:54:18,319 --> 00:54:20,344 Bagaimana perasaan awak? 372 00:54:21,121 --> 00:54:23,114 Dia bukan manusia. 373 00:54:23,458 --> 00:54:27,622 Dia betul-betul bukan manusia. 374 00:54:30,065 --> 00:54:33,524 Saya tahu rasanya dijadikan tebusan. 375 00:54:33,702 --> 00:54:35,761 Saya pernah mengalaminya. 376 00:54:35,938 --> 00:54:39,066 Rasa takut, ketegangan. 377 00:54:39,240 --> 00:54:43,143 Awak akan berkhayal. 378 00:54:43,678 --> 00:54:46,238 Perkara-perkara mustahil... 379 00:54:46,948 --> 00:54:49,144 ...dan gila. 380 00:54:50,418 --> 00:54:52,649 Perkara-perkara yang tak waras. 381 00:54:54,623 --> 00:54:56,387 Perlukan beberapa tahun untuk melupakannya. 382 00:54:58,727 --> 00:55:01,161 -Ayuh, cepat, cepat! -Jalan! 383 00:55:06,835 --> 00:55:08,132 Jatuhkan senjata awak! 384 00:55:11,906 --> 00:55:13,933 Dan keranda itu! 385 00:55:16,244 --> 00:55:18,770 Tembak dia! Tembak dia! 386 00:55:59,689 --> 00:56:01,747 Balas tembakan! 387 00:56:08,799 --> 00:56:11,198 Kita perlu dapatkan Katherine Brewster. 388 00:56:11,967 --> 00:56:14,902 Kenapa? Kenapa dia begitu penting? 389 00:56:15,070 --> 00:56:19,406 Dengan dia, awak dapat menghubungi sisa-sisa tentera dan belajar melawan SkyNet... 390 00:56:19,709 --> 00:56:22,075 ...membentuk gerakan Puak Penentang. 391 00:56:22,244 --> 00:56:24,873 Selepas itu, anak-anak kalian juga penting. 392 00:56:25,781 --> 00:56:28,809 -Apa? -Dia isteri awak. 393 00:57:27,677 --> 00:57:29,374 Masuk! 394 00:57:29,547 --> 00:57:31,071 Awak nak hidup? Ayuh! 395 00:57:53,437 --> 00:57:56,804 -Itu Scott! Bagaimana dia boleh jadi Scott? -Tunang awak? 396 00:57:56,974 --> 00:58:00,966 T-X adalah polimimetik, dapat berubah menjadi bentuk apa saja yang dia sentuh. 397 00:58:01,745 --> 00:58:03,804 Tunang awak telah mati. 398 00:58:28,371 --> 00:58:29,396 Oh tuhan! 399 00:58:35,079 --> 00:58:36,205 Lakukan sesuatu! 400 00:59:07,246 --> 00:59:08,940 Tunduk. 401 00:59:31,435 --> 00:59:33,701 Kita perlukan kenderaan baru. 402 01:00:56,622 --> 01:00:58,145 Hei, ayuh. 403 01:00:58,322 --> 01:01:00,450 Kita perlu terus bergerak. 404 01:01:02,628 --> 01:01:05,187 Dia bunuh Scott sebab saya. 405 01:01:11,939 --> 01:01:14,270 Dengar, saya tahu ini tak akan membantu... 406 01:01:16,475 --> 01:01:22,039 ...kadang-kadang ada sesuatu yang terjadi yang tak boleh kita ubah. 407 01:01:26,019 --> 01:01:27,543 Itu bukan salah awak. 408 01:01:43,002 --> 01:01:45,232 Awak yakin tentang ini? 409 01:01:46,039 --> 01:01:47,506 Maksud saya, tentang dia dan saya. 410 01:01:47,674 --> 01:01:52,304 Kebingungan awak tak rasional. Dia wanita yang sihat dan subur pada usianya. 411 01:01:52,478 --> 01:01:54,344 Ini perkara lain yang lebih dari itu. 412 01:01:54,514 --> 01:01:59,213 Dalam asas data saya tak wujud dinamik ikatan pasangan manusia. 413 01:02:02,622 --> 01:02:06,354 Jadi Terminatrix ini, ada berapa banyak dalam senarai sasarannya? 414 01:02:06,758 --> 01:02:11,424 22. Anderson, Elizabeth. Anderson, William. 415 01:02:11,598 --> 01:02:14,363 Barrera, Jose. Brewster, Robert. 416 01:02:14,535 --> 01:02:15,797 Ayah saya? 417 01:02:15,968 --> 01:02:20,997 Kalau gagal mendapatkan sasaran utama, T-X akan menaikkan sasarannya 1 tahap. 418 01:02:21,174 --> 01:02:25,237 -Dia akan bunuh ayah saya juga? -Kemungkinan besar. 419 01:02:25,980 --> 01:02:28,346 -Tidak! -Siapa dia? Apa kerjanya? 420 01:02:28,515 --> 01:02:33,011 Dia dalam tentera. Merancang senjata, perkara-perkara yang rahsia. Saya tak pasti. 421 01:02:33,188 --> 01:02:36,953 Jeneral Robert Brewster adalah Pengarah SRC,... 422 01:02:37,124 --> 01:02:41,062 ...Sistem Riset Cyber , Jabatan Senjata Automatik. 423 01:02:41,228 --> 01:02:44,130 SkyNet. Maksud awak Skynet, bukan? 424 01:02:44,298 --> 01:02:48,599 SkyNet salah satu sistem pertahanan digital di bawah pengawasan Brewster. 425 01:02:48,769 --> 01:02:50,259 Oh tuhan! 426 01:02:50,672 --> 01:02:53,902 Oh tuhan! Tentulah. 427 01:02:54,274 --> 01:02:55,742 Semuanya masuk akal sekarang. 428 01:02:56,611 --> 01:03:00,012 Kalau awak tak datang ketika saya remaja, ini tak akan terjadi... 429 01:03:00,180 --> 01:03:04,275 ...dia dan saya akan bercinta kemudian. Saya dah berjumpa dengan ayahnya. 430 01:03:04,650 --> 01:03:07,086 -Awak faham tak? -Saya tak faham. 431 01:03:07,254 --> 01:03:11,191 Ayah awak. Semua ini tentang ayah awak. 432 01:03:11,358 --> 01:03:15,955 Dialah kuncinya. Dari dulu. Cuma ayah awak yang boleh matikan SkyNet. 433 01:03:17,363 --> 01:03:19,833 Cuma dia yang boleh. 434 01:03:21,735 --> 01:03:23,896 Kita perlu mendapatkannya sebelum T-X. 435 01:03:24,070 --> 01:03:28,598 -Tidak, saya tak nak membahayakan misi saya. -Ini adalah misi awak, menyelamatkan manusia! 436 01:03:28,775 --> 01:03:32,712 Misi saya adalah menjamin keselamatan John Connor and Katherine Brewster. 437 01:03:33,479 --> 01:03:35,779 Saya yang memberi arahan. 438 01:03:35,949 --> 01:03:38,542 Saya tidak diprogram untuk menerima arahan awak. 439 01:03:38,719 --> 01:03:41,780 -Selepas perang nuklear, kalian berdua akan memimpin.. -Perang Nuklear?! 440 01:03:41,955 --> 01:03:45,017 Tak perlu ada perang! Kita boleh hentikan! 441 01:03:45,194 --> 01:03:47,388 Tak cukup masa. 442 01:03:47,561 --> 01:03:51,726 Pelancaran pertama pukul 6:18 petang. 443 01:03:51,900 --> 01:03:53,663 -Apa, hari ini? -Betul. 444 01:03:53,835 --> 01:03:56,531 John, apa maksudnya? 445 01:03:57,672 --> 01:03:59,663 Hari Penentuan. 446 01:04:01,042 --> 01:04:03,238 Hari kiamat. 447 01:04:04,612 --> 01:04:06,581 Hari ini, 3 jam lagi. 448 01:04:07,048 --> 01:04:09,073 2 jam, 53 minit. 449 01:04:09,249 --> 01:04:14,314 Kita perlu terus ke selatan masuk Mexico untuk lolos dari kawasan letupan. 450 01:04:15,056 --> 01:04:17,855 Tidak, kita perlu pergi kepada ayahnya. 451 01:04:19,527 --> 01:04:23,430 Wilayah Mojave mengalami bencana nuklear teruk. 452 01:04:23,598 --> 01:04:25,224 Kalian tak akan selamat. 453 01:04:26,067 --> 01:04:30,402 Jadi kita akan sembunyi saja dalam lubang sementara bom jatuh? 454 01:04:31,272 --> 01:04:32,705 Itu adalah takdir awak. 455 01:04:36,411 --> 01:04:38,208 -Pergi mampus dengan takdir saya. -John. 456 01:04:43,184 --> 01:04:45,016 Awak tak boleh bunuh diri. 457 01:04:45,553 --> 01:04:47,988 Tidak, awak yang tak boleh. Saya akan melakukan apa yang saya nak. 458 01:04:48,157 --> 01:04:50,955 Saya manusia. Saya bukan robot celaka. 459 01:04:51,125 --> 01:04:52,923 -Organisma Sibernetik. -Apa-apa lah! 460 01:04:53,094 --> 01:04:55,961 Pilih sama ada kita pergi beritahu ayahnya supaya matikan SkyNet,... 461 01:04:56,130 --> 01:05:00,865 ...cegah peristiwa ini, atau tamatlah riwayat John Connor yang agung. 462 01:05:01,569 --> 01:05:06,030 Sebab masa depan awak, takdir saya, Saya tak pernah menginginkanya. Tak pernah. 463 01:05:07,577 --> 01:05:11,412 Berdasarkan mata, suhu tubuh dan fungsi gerak... 464 01:05:12,015 --> 01:05:17,817 ...saya dah kira 83% kemungkinan awak tak akan tarik picu pistol. 465 01:05:21,992 --> 01:05:26,292 Saya rayu awak lakukannya. Awak perlu selamatkan ayah saya! 466 01:05:30,498 --> 01:05:34,025 Kita boleh sampai di SRC dalam 1 jam... 467 01:05:34,203 --> 01:05:36,968 ...bergantung pada keadaan lalu lintas. 468 01:06:01,330 --> 01:06:02,991 Tak ada isyarat. 469 01:06:06,068 --> 01:06:07,900 Seluruh jaringan seluler mati. 470 01:06:08,070 --> 01:06:11,005 Skynet menguasai jaringan komunikasi... 471 01:06:11,173 --> 01:06:13,505 ...dalam persiapan serangannya. 472 01:06:13,675 --> 01:06:17,840 Jadi kalau ini perang antara manusia dan mesin... 473 01:06:18,147 --> 01:06:20,378 ...kenapa awak di pihak kami? 474 01:06:20,550 --> 01:06:24,487 Puak Penentang menangkap saya dan memprogram ulang cip komputer saya. 475 01:06:24,654 --> 01:06:28,147 Pada mulanya saya dirancang untuk misi pembunuhan. 476 01:06:31,094 --> 01:06:32,619 Jadi... 477 01:06:32,963 --> 01:06:36,831 ...Jadi awak tak begitu peduli misi ini berjaya atau tidak. 478 01:06:37,399 --> 01:06:41,360 Kalau kami terbunuh, adakah itu bermakna pada awak? 479 01:06:41,538 --> 01:06:44,803 Kalau kalian mati, saya takkan berguna lagi. 480 01:06:44,974 --> 01:06:48,102 Tiada sebab lagi bagi saya untuk terus wujud. 481 01:06:53,750 --> 01:06:55,809 Terima kasih kerana melakukannya. 482 01:06:55,986 --> 01:06:57,978 Tak perlu berterima kasih. 483 01:06:58,688 --> 01:07:01,089 Saya diprogram supaya mengikuti arahan awak. 484 01:07:02,093 --> 01:07:03,491 Arahan dia? 485 01:07:03,660 --> 01:07:09,030 Katherine Brewster yang mengaktif dan menghantar saya ke masa sekarang. 486 01:07:09,200 --> 01:07:12,828 Apa peranan saya pada masa depan? 487 01:07:13,004 --> 01:07:16,700 Awak isteri John Connor dan orang kanannya. 488 01:07:18,675 --> 01:07:20,541 Tidak, saya... 489 01:07:21,512 --> 01:07:22,501 Apa? 490 01:07:24,714 --> 01:07:26,342 Awak kusut masai. 491 01:07:27,951 --> 01:07:31,751 Dan awak pun bukan jenis saya. 492 01:07:32,723 --> 01:07:34,747 Kenapa bukan saya yang hantar awak? 493 01:07:34,924 --> 01:07:37,223 Saya tak mempunyai kuasa untuk menjawabnya. 494 01:07:38,996 --> 01:07:42,490 -Kenapa bukan dia yang hantar awak? -Dia dah mati. 495 01:07:47,072 --> 01:07:48,766 Oh, itu teruk. 496 01:07:49,707 --> 01:07:53,610 -Manusia pasti akan mati. -Ya, saya tahu. 497 01:07:54,513 --> 01:07:56,638 Bagaimana saya ma...? Tidak. 498 01:07:57,081 --> 01:07:59,880 Mungkin saya tak nak tahu. 499 01:08:01,452 --> 01:08:02,942 Bagaimana dia mati? 500 01:08:03,686 --> 01:08:07,453 John Connor dibunuh pada 4 Julai 2032. 501 01:08:07,624 --> 01:08:11,526 Saya dipilih kerana ikatan emosi yang dirasakannya pada model seperti saya... 502 01:08:11,695 --> 01:08:15,962 ...daripada zaman remajanya. Ini memudahkan misi saya ketika itu. 503 01:08:16,933 --> 01:08:18,560 Apa maksud awak? 504 01:08:20,337 --> 01:08:22,670 Saya yang bunuh awak. 505 01:08:34,952 --> 01:08:39,946 Pasti ada kesilapan. Selama 11 jam yang lepas, semua sistem utama tentera aman. 506 01:08:40,124 --> 01:08:44,186 Ya, cuma sistem awam yang terjangkit. Internet, lalu lintas udara, bekalan kuasa. 507 01:08:44,361 --> 01:08:47,160 Beberapa minit yang lepas, komputer pemacu di Vandenberg rosak. 508 01:08:47,331 --> 01:08:50,028 Kami sangka ada masalah komunikasi. Rupa-rupanya virus itu. 509 01:08:50,201 --> 01:08:54,467 -Peringatan awal di Alaska mati. -Isyarat satelit rosak. 510 01:08:54,638 --> 01:08:57,506 Bagaimana dengan pelancar bom misil, kapal selam? 511 01:08:58,509 --> 01:09:00,739 Dah hilang sambungan. 512 01:09:01,213 --> 01:09:04,649 Jadi negara ini mudah diserang? 513 01:09:04,816 --> 01:09:07,649 Secara teori, mungkin kita sudah diserang. 514 01:09:07,819 --> 01:09:13,258 Siapa pelakunya? Kekuatan asing atau penggodam komputer? 515 01:09:13,426 --> 01:09:15,553 Kami tak boleh jejak lokasinya. 516 01:09:15,728 --> 01:09:19,857 Virus ini membesar dan berubah, seperti ia ada fikiran sendiri. 517 01:09:20,398 --> 01:09:22,162 Ini tak mungkin terjadi. 518 01:09:22,334 --> 01:09:26,532 Tuan, Pentagon di talian selamat. Ketua Dewan. 519 01:09:29,808 --> 01:09:31,708 Baik. 520 01:09:46,158 --> 01:09:48,058 Dengar... 521 01:09:48,426 --> 01:09:50,361 ...semua ini tak akan terjadi. 522 01:09:50,997 --> 01:09:56,401 Kita pergi kepada ayah awak, matikan SkyNet. Bom tak akan dijatuhkan. 523 01:09:58,771 --> 01:10:01,604 Dia tak perlu bunuh saya suatu hari nanti. 524 01:10:02,374 --> 01:10:04,706 Dia tak akan pernah wujud. 525 01:10:06,378 --> 01:10:11,714 Awak dan saya, kita hidup sendirian. 526 01:10:16,421 --> 01:10:18,981 Awak tahu, kejadian di ruang bawah tanah Mike Kripky... 527 01:10:21,794 --> 01:10:24,695 Itu pertama kali saya dicium lelaki. 528 01:10:25,966 --> 01:10:27,228 Betul? 529 01:10:34,506 --> 01:10:36,634 Itu bagus. 530 01:10:37,309 --> 01:10:40,767 Melepaskan ketegangan dan rasa takut dari kematian. 531 01:11:07,907 --> 01:11:10,535 Kami harap awak ada penyelesaian kepada masalah kita. 532 01:11:10,710 --> 01:11:14,477 Saya tahu tuan, tapi SkyNet belum sedia untuk disambungkan secara menyeluruh. 533 01:11:14,648 --> 01:11:17,617 Bukan itu yang cawangan-cawangan lain beritahu saya. 534 01:11:17,783 --> 01:11:20,082 Mereka kata kita boleh hentikan virus ini. 535 01:11:20,252 --> 01:11:23,745 Saya faham bahawa memang wujud sedikit keraguan,... 536 01:11:23,922 --> 01:11:27,258 ...tapi anak buah awak kata kalau Skynet dihubungkan ke seluruh sistem kita,... 537 01:11:27,427 --> 01:11:31,488 ...virus ini akan dihancurkan dan kendali tentera akan kembali pada saya. 538 01:11:31,664 --> 01:11:34,156 Tuan, biar saya perjelaskan. 539 01:11:34,333 --> 01:11:37,769 Kalau kita hubungkannya, SkyNet lah yang akan mengendalikan tentera. 540 01:11:37,937 --> 01:11:41,966 Tapi awak kendalikan SkyNet, kan? 541 01:11:42,309 --> 01:11:44,437 Betul, tuan. 542 01:11:44,611 --> 01:11:45,976 Kalau begitu lakukannya. 543 01:11:46,146 --> 01:11:48,911 Dan Brewster, kalau benda ni berjaya... 544 01:11:49,083 --> 01:11:52,451 ...awak akan dapat dana apa pun yang awak minta. 545 01:11:53,387 --> 01:11:55,321 Ya, tuan. 546 01:13:03,924 --> 01:13:05,551 Tuan? 547 01:13:06,793 --> 01:13:08,557 Saya aktifkan? 548 01:13:10,098 --> 01:13:11,656 Tidak. 549 01:13:12,766 --> 01:13:14,962 Ini tugas saya sekarang. 550 01:13:29,450 --> 01:13:32,476 -Sistem pertahanan SkyNet diaktifkan. -Kita masuk. 551 01:13:32,652 --> 01:13:35,885 Sudah menembusi dinding keselamatan, jaringan pertahanan domestik, seminit, semua bahagian. 552 01:13:36,057 --> 01:13:40,187 SkyNet berfungsi penuh. Proses 60 terabait setiap saat. 553 01:13:40,361 --> 01:13:44,230 Mengambil masa kurang dari seminit untuk mencari dan hapuskan virus itu. 554 01:13:45,332 --> 01:13:48,201 Berdoalah semoga ia berjaya. 555 01:13:54,442 --> 01:13:55,602 Elektrik padam? 556 01:13:55,777 --> 01:13:58,109 Bukan. Entahlah. 557 01:14:09,158 --> 01:14:11,591 Tony, apa yang sedang terjadi? 558 01:14:11,758 --> 01:14:12,783 Ayah! 559 01:14:13,327 --> 01:14:14,886 Kate, kenapa kamu ke sini? 560 01:14:21,236 --> 01:14:24,036 Ayah! Jauhi dia! 561 01:14:27,843 --> 01:14:29,369 Jaga-jaga! 562 01:14:46,628 --> 01:14:48,528 Ayah, jangan bergerak. 563 01:14:52,902 --> 01:14:54,632 Dia akan kembali. 564 01:14:55,270 --> 01:14:57,262 Kita perlu matikan SkyNet. 565 01:14:57,439 --> 01:15:00,067 Di mana dasar sistem ini? Dalam bangunan ini? 566 01:15:00,243 --> 01:15:04,042 SkyNet. Virus ini telah menjangkiti SkyNet. 567 01:15:04,213 --> 01:15:07,342 SkyNet adalah virus itu! Kerananya semua huru-hara! 568 01:15:07,517 --> 01:15:09,644 SkyNet telah berdikari. 569 01:15:09,819 --> 01:15:13,448 Sejam lagi ia akan memulakan serangan nuklear besar pada musuhnya. 570 01:15:13,622 --> 01:15:14,715 Musuh apa? 571 01:15:15,324 --> 01:15:16,723 Kita! 572 01:15:16,892 --> 01:15:18,224 Manusia. 573 01:15:27,336 --> 01:15:30,601 Oh tuhan! Mesin itu. Mereka mula ambil alih. 574 01:15:30,772 --> 01:15:34,231 Di pejabat saya, tingkat ini, Kita perlu ke sana. 575 01:15:35,409 --> 01:15:37,675 Kod Akses ada dalam peti besi saya. 576 01:16:56,459 --> 01:17:00,556 -Kenapa mereka bunuh semua orang? -Untuk menghancurkan segala ancaman bagi SkyNet. 577 01:17:00,731 --> 01:17:02,496 Yang mana kodnya? 578 01:17:02,667 --> 01:17:04,499 Sampul merah. 579 01:17:08,305 --> 01:17:12,139 Crystal Peak. Kalian perlu ke Crystal Peak. 580 01:17:12,309 --> 01:17:14,471 -Apa dia kata? -Crystal Peak. 581 01:17:14,645 --> 01:17:17,308 Kubu tersembunyi di Pegunungan Sierra Nevada. 582 01:17:17,482 --> 01:17:21,247 52 batu Timur Laut, arah 0.5 darjah. 583 01:17:21,418 --> 01:17:23,114 Di sana lah dasar sistemnya? 584 01:17:23,687 --> 01:17:25,815 Itu satu-satunya peluang kalian. 585 01:17:25,990 --> 01:17:30,950 Kalian perlukan pesawat. Laluan laju menuju landasan. 586 01:17:32,964 --> 01:17:34,727 Jaga anak perempuan saya. 587 01:17:37,134 --> 01:17:40,537 Oh, Katie, ayah menyesal. 588 01:17:40,705 --> 01:17:44,005 Ayah buat silap besar. 589 01:17:45,176 --> 01:17:46,166 Meniarap! 590 01:17:59,857 --> 01:18:01,016 Tidak... 591 01:18:01,257 --> 01:18:02,418 Tidak. 592 01:18:02,593 --> 01:18:04,958 Tak ada apa yang boleh awak buat. Cepat. 593 01:18:05,128 --> 01:18:07,255 Kita perlu pergi. Di sini tak selamat. 594 01:18:07,998 --> 01:18:10,467 Kate, kita perlu pergi. 595 01:18:10,634 --> 01:18:14,332 Kate! Dia nak awak ikut saya! 596 01:18:14,571 --> 01:18:18,702 Dia nak kita matikan SkyNet. Lekaslah. 597 01:18:20,478 --> 01:18:21,912 Cepat. 598 01:18:33,892 --> 01:18:35,518 Lari! 599 01:20:10,157 --> 01:20:11,748 Lekas! 600 01:21:23,129 --> 01:21:25,997 Ini dia. Kita menuju landasan. 601 01:21:26,166 --> 01:21:27,895 Ayuh. 602 01:22:24,792 --> 01:22:25,782 Apa? 603 01:22:27,094 --> 01:22:28,825 Tak apa. 604 01:22:29,830 --> 01:22:32,060 Awak mengingatkan saya pada emak saya. 605 01:22:49,418 --> 01:22:51,886 Oh tuhan! Dia datang! 606 01:22:55,455 --> 01:22:57,321 Apa yang awak buat? 607 01:22:58,392 --> 01:22:59,449 Mengaktifkan. 608 01:23:04,631 --> 01:23:05,758 Ayuh. 609 01:24:16,371 --> 01:24:17,737 Berjaya! 610 01:24:22,377 --> 01:24:24,938 Matilah kau, bedebah! 611 01:24:28,684 --> 01:24:30,414 Ayuh. 612 01:25:46,595 --> 01:25:49,429 Itu pesawat ayah saya. Saya selalu guna untuk berlatih. 613 01:26:00,443 --> 01:26:02,672 Ya! Dia berjaya larikan diri. 614 01:26:04,647 --> 01:26:06,637 Jauh daripada saya. 615 01:26:09,118 --> 01:26:10,142 Saya merayu! 616 01:26:11,887 --> 01:26:13,014 Sekarang! 617 01:26:13,456 --> 01:26:14,650 Ayuh, John! 618 01:26:19,595 --> 01:26:22,690 -Tenaga utama dah hidup. -Ayuh. Ayuh pergi. 619 01:26:28,705 --> 01:26:31,731 Saya merayu. Awak tak boleh lakukannya. 620 01:26:31,909 --> 01:26:33,535 Tak ada pilihan. 621 01:26:34,445 --> 01:26:36,811 T-X... 622 01:26:37,079 --> 01:26:39,447 ...dah rosakkan sistem saya. 623 01:26:43,120 --> 01:26:46,145 Awak tak boleh bunuh manusia. Awak sendiri yang kata. 624 01:26:46,323 --> 01:26:48,155 Lepaskan dia! 625 01:26:52,829 --> 01:26:54,628 Awak sedang melawannya sekarang. 626 01:26:55,499 --> 01:26:57,592 Cip komputer saya tak rosak. 627 01:26:58,169 --> 01:27:01,968 Tapi saya tak boleh kawal fungsi saya yang lain. 628 01:27:02,139 --> 01:27:05,769 Awak tak perlu melakukannya. Awak tak perlu melakukannya! 629 01:27:06,275 --> 01:27:10,304 Keinginan tak relevan. 630 01:27:10,481 --> 01:27:13,040 Saya adalah mesin. 631 01:27:29,634 --> 01:27:31,293 Apa misi awak? 632 01:27:33,036 --> 01:27:36,598 Memastikan keselamatan John Connor... 633 01:27:36,773 --> 01:27:38,799 ...dan Katherine Brewster. 634 01:27:44,149 --> 01:27:47,345 Misi itu akan gagal! 635 01:27:54,226 --> 01:27:57,024 Saya tak boleh... 636 01:27:58,129 --> 01:28:00,256 Awak tahu apa yang perlu awak buat. 637 01:28:02,232 --> 01:28:04,793 Awak tahu takdir saya. 638 01:28:09,440 --> 01:28:10,601 Saya mesti hidup. 639 01:28:51,316 --> 01:28:53,841 -Awak tak apa? -Apa yang terjadi? 640 01:28:54,019 --> 01:28:56,646 Dia tak boleh melakukannya. Dia mematikan dirinya sendiri. 641 01:29:00,392 --> 01:29:02,987 -Awak boleh terbangkannya? -Ya. 642 01:29:30,389 --> 01:29:32,585 Okey. 015 derajat... 643 01:29:32,758 --> 01:29:36,990 ...52 batu, kelajuaan udara maksimum 160. 644 01:29:37,163 --> 01:29:39,563 Masa kita 32 minit. 645 01:29:39,732 --> 01:29:41,563 Tinggal kita berdua sekarang. 646 01:29:41,734 --> 01:29:44,204 John, bagaimana kalau kita gagal? 647 01:29:44,803 --> 01:29:48,433 Ada cukup C-4 untuk meletupkan 10 superkomputer. 648 01:29:48,874 --> 01:29:51,206 Kita pasti boleh, Kate. 649 01:29:52,411 --> 01:29:54,778 Masa depan bergantung pada kita. 650 01:30:01,220 --> 01:30:03,451 Pasti yang itu. 651 01:31:06,619 --> 01:31:09,679 SkyNet. Mungkin masih ada robot. 652 01:31:27,574 --> 01:31:29,370 Ayuh. 653 01:31:43,591 --> 01:31:46,788 Saya rasa ini sejenis pintu kalis letupan bom. 654 01:31:49,897 --> 01:31:52,560 Kita tak mungkin boleh meletupkannya. 655 01:31:53,834 --> 01:31:54,824 John, tengok. 656 01:31:57,805 --> 01:31:59,238 Sekarang apa? 657 01:32:02,076 --> 01:32:04,409 Masukkan kod akses. 658 01:32:11,552 --> 01:32:14,578 Taipkan "Dakota 775." 659 01:32:19,761 --> 01:32:21,091 "Red 176." 660 01:32:42,116 --> 01:32:44,448 Lekas! Kita mesti buka pintu ini. 661 01:32:44,719 --> 01:32:46,551 Ini. "Avalon 412." 662 01:32:47,455 --> 01:32:48,786 Masukkan! 663 01:33:23,157 --> 01:33:24,592 Lekas! 664 01:33:41,109 --> 01:33:42,600 Saya kembali. 665 01:33:58,026 --> 01:34:00,188 Masuk! Sekarang! 666 01:34:00,795 --> 01:34:01,785 Lekas! 667 01:34:24,887 --> 01:34:27,220 -Terima kasih. -Kita akan jumpa lagi. 668 01:34:27,490 --> 01:34:28,650 Pergi! 669 01:34:29,825 --> 01:34:30,815 Cepat! 670 01:35:15,404 --> 01:35:16,929 Awak dihancurkan. 671 01:35:49,139 --> 01:35:50,470 Lif. 672 01:35:57,079 --> 01:35:59,480 Saya aktifkan pintu tu 5 minit lagi. 673 01:35:59,982 --> 01:36:02,418 Cukup masa untuk naik lagi. 674 01:36:33,785 --> 01:36:35,513 Tempat apa ini? 675 01:37:16,227 --> 01:37:18,720 Komputer-komputer ini dah 30 tahun. 676 01:37:27,239 --> 01:37:29,071 Ini bukan SkyNet. 677 01:37:33,745 --> 01:37:35,577 Tak ada apa-apa di sini. 678 01:37:40,752 --> 01:37:43,585 Ini kubu perlindungan untuk orang penting. 679 01:37:45,423 --> 01:37:47,755 Cuma mereka tak pernah dapat sebarang peringatan. 680 01:37:52,431 --> 01:37:54,091 Celaka! 681 01:37:56,434 --> 01:37:58,925 Tak ada apa-apa di sini! 682 01:38:18,456 --> 01:38:20,289 Kenapa dia tak beritahu? 683 01:38:23,629 --> 01:38:26,063 Kenapa dia bawa kita ke sini? 684 01:38:31,802 --> 01:38:33,464 Supaya kita hidup. 685 01:38:34,640 --> 01:38:36,631 Itulah misinya. 686 01:38:50,489 --> 01:38:52,651 Ia memang tak boleh dihentikan. 687 01:38:56,328 --> 01:38:57,659 John... 688 01:38:58,996 --> 01:39:00,657 ...kita boleh... 689 01:39:01,500 --> 01:39:02,830 ...lupakannya. 690 01:39:05,672 --> 01:39:07,002 Helo? 691 01:39:07,806 --> 01:39:10,002 Helo? Ada yang mendengar? 692 01:39:11,109 --> 01:39:12,941 Ini Pertahanan Awam Montana. 693 01:39:14,514 --> 01:39:16,675 Sesiapa saja jawablah. 694 01:39:17,182 --> 01:39:18,843 Ada orang di sana? 695 01:39:19,184 --> 01:39:22,175 Ada sesiapa dengar suara saya? Ganti. 696 01:39:23,355 --> 01:39:27,622 Khabar angin mengenai rantaian pelancaran. Perintah dan Kawalan mulai rosak di sini. 697 01:39:28,861 --> 01:39:31,955 Ada orang yang mendengar? Sesiapa? 698 01:39:34,032 --> 01:39:36,023 Sesiapa pun, jawablah. 699 01:39:36,468 --> 01:39:37,800 Ada orang di sana? 700 01:39:38,036 --> 01:39:41,372 -Ini SAC Nellis. kami diserang. -CQ? CQ? 701 01:39:41,642 --> 01:39:43,201 Ada orang di sana? 702 01:39:45,212 --> 01:39:48,876 Ini John Connor, Crystal Peak. 703 01:39:49,817 --> 01:39:54,550 Connor, apa yang terjadi? Siapa yang memimpin di sana? 704 01:40:01,394 --> 01:40:02,725 Saya. 705 01:40:04,063 --> 01:40:06,396 Connor, boleh awak bantu kami? 706 01:40:06,734 --> 01:40:11,568 Ini Pertahanan Awam Montana. Awak kata awak di mana? 707 01:40:14,908 --> 01:40:17,741 Sebaik saja SkyNet berdikari... 708 01:40:18,077 --> 01:40:22,413 ...virusnya merebak ke jutaan pelayan-pelayan komputer di atas planet ini. 709 01:40:23,183 --> 01:40:28,086 Komputer biasa di pejabat, rumah, di mana-mana saja. 710 01:40:29,322 --> 01:40:33,587 SkyNet adalah satu perisian dalam dunia maya. 711 01:40:34,794 --> 01:40:39,595 Tak ada sebarang dasar sistem. Tak boleh dimatikan. 712 01:40:40,933 --> 01:40:45,927 Serangan dimulakan pukul 6:18 petang, macam yang dia kata. 713 01:40:46,939 --> 01:40:48,601 Hari Penentuan. 714 01:40:49,441 --> 01:40:51,968 Hari di mana bangsa manusia hampir punah... 715 01:40:52,145 --> 01:40:54,875 ...oleh senjata yang dibuat untuk melindungi diri mereka sendiri. 716 01:40:57,450 --> 01:41:02,445 Saya sepatutnya sedar, takdir kami bukan untuk menghentikan Hari Penentuan. 717 01:41:03,457 --> 01:41:05,949 Takdir kami adalah untuk terus hidup... 718 01:41:06,628 --> 01:41:08,754 ...bersama. 719 01:41:12,132 --> 01:41:13,964 Terminator tahu. 720 01:41:14,467 --> 01:41:16,961 Dia cuba beritahu kami... 721 01:41:17,804 --> 01:41:20,501 ...tapi saya tak nak dengar. 722 01:41:22,810 --> 01:41:26,802 Mungkin masa depan sudah ditentukan. Entahlah. 723 01:41:27,815 --> 01:41:30,477 Saya cuma tahu satu perkara yang Terminator ajar: 724 01:41:31,151 --> 01:41:33,484 Jangan pernah berhenti berjuang. 725 01:41:33,655 --> 01:41:36,316 Dan saya tak akan pernah berhenti. 726 01:41:38,325 --> 01:41:42,285 Pertempuran baru saja bermula.