1 00:01:53,435 --> 00:01:55,937 미래는 아직 쓰여지지 않았다 2 00:01:57,189 --> 00:02:00,650 운명은 스스로 만들어 가는 것이다 3 00:02:15,541 --> 00:02:17,500 나는 그렇게 믿고 싶다 4 00:02:21,088 --> 00:02:23,005 내 이름은 존 코너다 5 00:02:25,092 --> 00:02:27,802 그들은 내가 태어나기도 전에 날 없애려 했고 6 00:02:29,012 --> 00:02:31,597 13살 때 다시 시도했었다 7 00:02:32,850 --> 00:02:34,767 미래에서 온 기계들 8 00:02:35,978 --> 00:02:37,478 터미네이터 9 00:02:39,356 --> 00:02:43,067 어머니는 평생 폭풍이 다가온다고 말씀하시며 10 00:02:44,027 --> 00:02:46,112 '심판의 날'을 경고하셨다 11 00:02:46,113 --> 00:02:49,490 인간과 기계의 전쟁이 시작된다면 12 00:02:51,577 --> 00:02:56,205 30억 명이 순식간에 사라지고 13 00:02:56,206 --> 00:03:00,418 최후의 승리를 위해 난 인류를 이끌게 될 것이다 14 00:03:04,173 --> 00:03:05,756 그날은 아직 오지 않았다 15 00:03:06,550 --> 00:03:08,301 폭탄도 떨어지지 않았고 16 00:03:08,760 --> 00:03:11,387 컴퓨터도 인간을 통제하지 않는다 17 00:03:13,140 --> 00:03:15,516 우리가 심판의 날을 막았기 때문이다 18 00:03:18,854 --> 00:03:20,897 그런데도 나는 19 00:03:22,608 --> 00:03:23,900 불안하다 20 00:03:26,445 --> 00:03:28,529 그래서 흔적 없이 살아간다 21 00:03:29,406 --> 00:03:30,990 전화도 없고 22 00:03:30,991 --> 00:03:32,617 주소도 없어 23 00:03:33,994 --> 00:03:37,371 아무도 날 찾을 수 없다 24 00:03:38,832 --> 00:03:42,210 과거와의 연결은 모두 지웠지만 25 00:03:44,421 --> 00:03:46,297 아무리 애를 써도 26 00:03:47,007 --> 00:03:49,008 그 꿈은 어쩔 수가 없다 27 00:03:50,469 --> 00:03:51,636 나의 악몽 28 00:05:05,127 --> 00:05:08,671 미래에 대한 불안함은 내 곁을 떠나지 않는다 29 00:05:10,424 --> 00:05:12,466 나는 그런 미래를 원하지 않는다 30 00:05:13,844 --> 00:05:15,511 그래서 나는 계속 달린다 31 00:05:16,430 --> 00:05:18,431 아주 빠른 속도로... 32 00:05:19,558 --> 00:05:20,850 무작정... 33 00:05:22,269 --> 00:05:23,477 정해진 곳도 없다 34 00:05:49,068 --> 00:05:50,527 비벌리 힐스 35 00:07:08,418 --> 00:07:09,710 맙소사! 36 00:07:10,671 --> 00:07:11,712 당신 괜찮아요? 37 00:07:13,715 --> 00:07:15,091 911 부를까요? 38 00:07:19,012 --> 00:07:20,680 이 차가 마음에 드는군 39 00:07:22,891 --> 00:07:24,058 무슨 짓이에요? 40 00:07:44,447 --> 00:07:46,016 접속 41 00:07:47,499 --> 00:07:51,294 LA 교육청 데이터베이스 42 00:07:51,755 --> 00:07:54,053 제거 대상자 확인 43 00:08:28,081 --> 00:08:30,499 은색 차량은 속도를 줄이세요 44 00:08:30,500 --> 00:08:32,793 속도를 줄이고 갓길에 정차하세요 45 00:09:05,535 --> 00:09:07,954 엄청 빨리 달린 거 아시죠? 46 00:09:09,206 --> 00:09:11,165 면허증과 등록증 좀 봅시다 47 00:09:13,460 --> 00:09:15,002 총이 마음에 들어 48 00:09:16,838 --> 00:09:18,089 뭐라고요? 49 00:09:21,176 --> 00:09:22,843 작동이 안 되잖아 50 00:09:25,555 --> 00:09:26,889 잘 되는데? 51 00:09:27,891 --> 00:09:29,725 난 기계가 정말 싫어 52 00:09:32,813 --> 00:09:35,690 - 여보세요 - 케이트, 아빠다 53 00:09:37,693 --> 00:09:40,319 - 또 약속을 취소하시려고요? - 미안하다 54 00:09:40,320 --> 00:09:42,780 주말에 너희들 정말 보고 싶은데 55 00:09:42,781 --> 00:09:46,283 - 컴퓨터에 문제가 생겼어 - 알아요 56 00:09:46,284 --> 00:09:48,160 말씀 안 하셔도 알아요 57 00:09:48,161 --> 00:09:49,370 사실... 58 00:09:50,539 --> 00:09:52,790 스캇이 좀 기대하긴 했었지만요 59 00:09:52,791 --> 00:09:54,208 케이트... 60 00:09:54,209 --> 00:09:57,378 나도 그 녀석과 더 친해지고 싶어 61 00:09:58,296 --> 00:09:59,714 괜찮아요 62 00:09:59,715 --> 00:10:01,757 결혼식장에서 만나면 되죠 63 00:10:02,426 --> 00:10:03,634 네 결혼은... 64 00:10:03,635 --> 00:10:05,594 사실 확신이 안 서는구나 65 00:10:06,346 --> 00:10:07,888 저도 좀 그래요 66 00:10:07,889 --> 00:10:11,851 하지만 아빠의 조언을 구할 필요는 없어 67 00:10:11,852 --> 00:10:14,395 네 판단은 언제나 옳았으니까 68 00:10:14,396 --> 00:10:16,897 한 번도 실수한 적이 없잖아 69 00:10:16,898 --> 00:10:18,733 난 정말 운이 좋은 아빠야 70 00:10:20,444 --> 00:10:22,611 네 걱정을 한 적이 없었으니까 71 00:10:23,864 --> 00:10:26,449 이만 가봐야겠다 다음에 만나자 72 00:10:26,450 --> 00:10:29,160 - 그땐 약속 꼭 지킬게 - 알겠어요 73 00:10:29,161 --> 00:10:31,662 - 끊을게요, 사랑해요 - 나도 사랑한다 74 00:10:45,177 --> 00:10:46,177 그래, 무슨 일인가? 75 00:10:46,178 --> 00:10:48,888 새 컴퓨터 바이러스가 좀 이상합니다 76 00:10:48,889 --> 00:10:52,850 군사용 프로그램뿐 아니라 민간 인터넷 50%가 감염됐어요 77 00:10:52,851 --> 00:10:55,644 - 급여 명단, 물품 목록... - 주 방어망은 괜찮아? 78 00:10:55,645 --> 00:10:58,147 지금까진 방화벽이 막아주고 있습니다 79 00:10:58,148 --> 00:11:02,026 국방부에선 AI 시스템으로 기반 시설을 스캔해서 80 00:11:02,027 --> 00:11:04,612 바이러스를 제거하라는군요 81 00:11:04,613 --> 00:11:08,324 바주카포로 파리를 잡으라는 격이군 82 00:11:08,325 --> 00:11:11,118 시간은 별로 걸리지 않을 겁니다 83 00:11:11,119 --> 00:11:15,664 그렇게 되면 AI 시스템이 전부를 통제하게 돼 84 00:11:15,665 --> 00:11:18,751 고도로 발달된 지능화 시스템입니다 85 00:11:18,752 --> 00:11:21,420 난 프로세스에 인간이 개입하는 걸 좋아해 86 00:11:21,588 --> 00:11:23,380 스카이넷은 아직 준비가 안 됐어 87 00:11:24,466 --> 00:11:25,299 잘 알겠습니다 88 00:12:59,060 --> 00:13:00,102 고맙습니다 89 00:13:31,061 --> 00:13:34,029 진정제 동물에게만 사용할 것 90 00:13:56,910 --> 00:13:58,369 사막의 별 칵테일바 91 00:14:12,175 --> 00:14:14,009 출연자는 뒷문으로 들어가시오 92 00:14:16,638 --> 00:14:17,680 부적합 93 00:14:20,392 --> 00:14:21,934 이봐, 뒷문으로... 94 00:14:28,108 --> 00:14:29,566 여성들의 밤! 95 00:14:38,451 --> 00:14:39,910 자기 멋진데! 96 00:14:53,383 --> 00:14:55,509 일치 97 00:14:59,347 --> 00:15:01,015 옷을 벗어라 98 00:15:01,016 --> 00:15:02,725 좀 기다려, 자기야 99 00:15:08,773 --> 00:15:11,191 멍청아, 차례를 기다려! 100 00:15:11,192 --> 00:15:12,568 옷을 벗으라니까 101 00:15:12,569 --> 00:15:13,777 뭐래! 102 00:15:16,906 --> 00:15:17,781 벗어 103 00:16:04,863 --> 00:16:06,622 정확함 104 00:16:37,654 --> 00:16:39,154 어서 오십시오 105 00:16:39,155 --> 00:16:40,614 뭘 주문하시겠습니까? 106 00:16:40,615 --> 00:16:42,157 호세 바레라? 107 00:16:42,158 --> 00:16:44,326 네, 전데요 108 00:16:54,379 --> 00:16:55,671 호세 바레라 | 일치 109 00:17:03,096 --> 00:17:06,890 전 세계 디지털 네트워크의 혼란이 우려되는 가운데... 110 00:17:06,891 --> 00:17:10,352 신종 컴퓨터 슈퍼 바이러스에 관한 소문이 확산되고 있습니다 111 00:17:10,353 --> 00:17:12,521 월 스트리트의 전문가들은... 112 00:17:12,522 --> 00:17:14,356 이런! 엄마가 돌아오셨어 113 00:17:14,357 --> 00:17:16,191 어서 맥주를 감춰 114 00:17:16,192 --> 00:17:16,984 어서 115 00:17:17,986 --> 00:17:20,362 - 빨리! - 어서 서두르자! 116 00:17:25,243 --> 00:17:27,161 엘리자베스와 윌리엄 앤드슨? 117 00:17:29,581 --> 00:17:32,082 제가 윌리엄이고 누나는 위층에 있는데 118 00:17:32,083 --> 00:17:33,208 무슨 일이죠? 119 00:17:47,015 --> 00:17:48,098 무슨 전화야? 120 00:17:48,850 --> 00:17:52,352 응급환자 때문에 병원에 가봐야겠어 121 00:17:52,353 --> 00:17:53,896 새벽 4시 반이야 122 00:17:54,814 --> 00:17:56,899 자기 일어나기 전에 올게 123 00:18:41,694 --> 00:18:43,695 그만들 해, 나야 124 00:18:44,405 --> 00:18:46,657 고양이가 아프대서 왔어 125 00:19:09,889 --> 00:19:11,014 맙소사 126 00:19:11,766 --> 00:19:12,849 마약 중독자놈들! 127 00:19:18,648 --> 00:19:20,065 신고하지 말아요 128 00:19:24,570 --> 00:19:27,114 당신 지난 주에도 왔었죠? 129 00:19:27,115 --> 00:19:28,532 전화기 내려놔요 130 00:19:31,411 --> 00:19:32,327 미안해요 131 00:19:33,454 --> 00:19:35,497 그냥... 132 00:19:35,498 --> 00:19:37,332 치료약이 필요했어요 133 00:19:37,333 --> 00:19:41,128 조금만 가면 병원이 있어요 134 00:19:41,129 --> 00:19:42,129 거긴 못 가요 135 00:19:47,677 --> 00:19:49,511 이거 얼마나 먹었어요? 136 00:19:50,388 --> 00:19:52,681 먹을 만큼요 137 00:19:52,682 --> 00:19:55,809 이건 중성화된 개들이 먹는 거라고요 138 00:19:58,730 --> 00:20:00,188 직접 보세요 139 00:20:01,524 --> 00:20:02,941 이봐요! 140 00:20:09,365 --> 00:20:11,325 이봐요, 이러지 말아요! 141 00:20:12,160 --> 00:20:14,828 다음에는 진짜 총을 갖고 오시죠 142 00:20:14,829 --> 00:20:16,955 난 마약 중독자가 아니에요 143 00:20:16,956 --> 00:20:18,040 그러시겠죠 144 00:20:37,018 --> 00:20:39,353 제 고양이가 폐렴에 걸린 것 같아요 145 00:20:39,354 --> 00:20:41,521 계속 기침을 해요 146 00:20:41,522 --> 00:20:43,273 벳시, 지금 병원에 문제가 좀 있어요 147 00:20:43,274 --> 00:20:45,901 문제요? 지금 급해요 148 00:20:46,402 --> 00:20:47,778 털을 삼킨 것 같은데요 149 00:20:47,779 --> 00:20:51,656 그건 아니에요 먼로 선생님은 안 계세요? 150 00:20:51,657 --> 00:20:54,868 새벽 5시 반이니 집에서 주무시겠죠 151 00:20:54,869 --> 00:20:57,120 필요하면 오시라고 할게요 152 00:20:57,121 --> 00:21:00,082 이 방에서 기다리세요 금방 올게요 153 00:21:18,685 --> 00:21:20,644 마이크 크립키의 지하실 154 00:21:22,730 --> 00:21:24,064 뭐라고요? 155 00:21:24,065 --> 00:21:25,440 무슨 말이에요? 156 00:21:37,829 --> 00:21:39,246 너 존 코너지? 157 00:21:44,085 --> 00:21:45,001 난 158 00:21:45,503 --> 00:21:46,962 케이트 브루스터야 159 00:21:50,216 --> 00:21:52,509 웨스트 힐 중학교 같이 다녔잖아 160 00:21:57,515 --> 00:21:58,473 믿을 수가 없네 161 00:21:58,474 --> 00:22:00,851 어떻게 된 거야, 존? 162 00:22:00,852 --> 00:22:05,021 중학교 2학년 때 갑자기 사라졌잖아 163 00:22:05,022 --> 00:22:08,442 양부모님이 사고를 당하셨지? 164 00:22:08,443 --> 00:22:09,860 살해 당하셨어 165 00:22:12,989 --> 00:22:14,489 내가 그런 거 아냐 166 00:22:17,160 --> 00:22:18,326 뭐지? 167 00:22:19,412 --> 00:22:20,787 누구랑 같이 왔니? 168 00:22:44,353 --> 00:22:46,021 캐서린 브루스터? 169 00:23:02,789 --> 00:23:03,872 아니네 170 00:24:15,704 --> 00:24:17,036 DNA 분석 171 00:24:17,740 --> 00:24:19,605 주 목표물 | 존 코너 172 00:24:53,983 --> 00:24:55,692 존 코너가 여기 왔었다 173 00:24:55,693 --> 00:24:57,152 어디로 갔지? 174 00:24:57,612 --> 00:24:58,987 말해! 175 00:24:58,988 --> 00:25:00,530 어디로 갔어? 176 00:25:40,279 --> 00:25:41,780 캐서린 브루스터? 177 00:25:46,494 --> 00:25:49,287 왜 이래요? 놔 줘요! 178 00:25:49,288 --> 00:25:51,039 놓으라고요! 179 00:25:51,040 --> 00:25:52,707 이거 놔! 180 00:25:54,669 --> 00:25:56,252 존 코너는 어디 있나? 181 00:25:57,421 --> 00:26:00,674 그걸 말하면 날 풀어줄 건가요? 182 00:26:00,675 --> 00:26:01,925 그렇다 183 00:26:02,802 --> 00:26:05,387 그는... 184 00:26:05,388 --> 00:26:08,556 개 우리 안에 있어요 185 00:26:12,603 --> 00:26:14,521 풀어준다면서요 186 00:26:14,522 --> 00:26:15,772 거짓말을 했다 187 00:26:16,315 --> 00:26:17,899 제발... 188 00:26:17,900 --> 00:26:20,068 풀어줘요! 189 00:27:09,535 --> 00:27:11,161 존 코너 190 00:27:14,081 --> 00:27:15,498 시간이 왔다 191 00:27:17,626 --> 00:27:19,169 날 죽이러 온 거야? 192 00:27:26,302 --> 00:27:27,302 아니다 193 00:27:27,636 --> 00:27:28,928 넌 살아야 한다 194 00:27:31,390 --> 00:27:32,807 이봐... 195 00:27:40,149 --> 00:27:41,483 여긴 왜 온 거야? 196 00:27:41,484 --> 00:27:43,777 - 어디로 가려고? - 차에 타 197 00:27:46,906 --> 00:27:48,281 여길 빨리 떠나라 198 00:27:50,117 --> 00:27:51,159 어서! 199 00:28:40,543 --> 00:28:41,292 맥박이 없어 200 00:28:41,293 --> 00:28:42,752 일단 제대로 눕혀 201 00:28:44,797 --> 00:28:45,630 꼼짝도 안 하네 202 00:28:46,882 --> 00:28:48,258 엄청 무거워 203 00:29:13,617 --> 00:29:15,577 - 911입니다 - 네 204 00:29:15,578 --> 00:29:18,121 - 전 납치되었어요 - 지금 위치는요? 205 00:29:18,122 --> 00:29:21,249 모르겠어요 차 안에 갇혔는데... 206 00:29:21,250 --> 00:29:23,459 차 모델은 툰드라고 207 00:29:23,460 --> 00:29:25,670 '에머리 동물병원'이라고 쓰여있어요 208 00:29:25,671 --> 00:29:27,172 그 차 뒤에 갇혀 있어요 209 00:29:29,925 --> 00:29:30,633 여보세요 210 00:29:31,969 --> 00:29:33,011 여보세요 211 00:29:34,557 --> 00:29:35,785 통신 장애 212 00:29:36,765 --> 00:29:39,350 망할! 213 00:29:57,713 --> 00:30:00,147 차량 운전: 리모트 214 00:30:52,800 --> 00:30:53,758 내려 215 00:31:10,693 --> 00:31:11,693 내보내줘! 216 00:31:12,278 --> 00:31:13,653 거기서 뭐해? 217 00:31:13,654 --> 00:31:15,738 네가 말해 봐 모두 너 때문이니까! 218 00:31:16,865 --> 00:31:17,991 차 세워 219 00:31:17,992 --> 00:31:20,368 - 지금은 안 돼 - 이 나쁜 놈! 220 00:31:20,369 --> 00:31:22,537 - 차 세워! - 안 돼! 221 00:31:34,383 --> 00:31:36,259 망할 놈! 222 00:31:37,845 --> 00:31:39,679 맙소사! 223 00:31:39,888 --> 00:31:41,806 내 차 꼴 좀 봐 224 00:31:42,182 --> 00:31:45,268 이건 회사 차라고, 멍청아 225 00:31:45,602 --> 00:31:47,228 당장 내려 226 00:31:47,229 --> 00:31:49,147 어서 내리라고! 227 00:31:49,732 --> 00:31:51,190 무슨 짓이야? 228 00:31:51,942 --> 00:31:54,277 보험 안 들었으면 넌 죽는다 229 00:31:54,278 --> 00:31:55,361 잠깐만요 230 00:31:55,362 --> 00:31:57,530 - 문제 일으키지 맙시다 - 닥쳐! 231 00:31:57,531 --> 00:31:58,906 살려줘요! 232 00:31:58,907 --> 00:32:00,950 뒤에 누구야? 무슨 일이야? 233 00:32:00,951 --> 00:32:02,368 뒤에 누구냐고? 닥쳐! 234 00:32:02,369 --> 00:32:05,163 전 납치되었으니 경찰을 불러요! 235 00:32:05,164 --> 00:32:08,458 그래, 경찰이 제때 오는군 236 00:32:10,836 --> 00:32:13,629 저 좀 구해주세요 237 00:32:16,050 --> 00:32:17,925 돌아와, 이 자식아! 238 00:32:41,408 --> 00:32:43,910 경찰이 오니까 어서 차를 세워! 239 00:32:43,911 --> 00:32:45,661 알았어, 생각해 볼게 240 00:33:08,852 --> 00:33:12,105 목표물 포착 241 00:33:51,145 --> 00:33:52,228 꽉 잡아 242 00:35:02,549 --> 00:35:03,925 차 세워! 243 00:36:10,576 --> 00:36:11,993 내가 운전한다 244 00:36:18,500 --> 00:36:19,667 내려 245 00:37:16,933 --> 00:37:18,184 잠깐! 246 00:37:25,077 --> 00:37:26,025 목표물과의 거리 247 00:38:03,397 --> 00:38:04,647 저쪽으로 비켜 248 00:38:34,511 --> 00:38:36,262 뇌는 멀쩡하군 249 00:38:38,265 --> 00:38:40,224 그래, 멀쩡해 고마워 250 00:38:45,147 --> 00:38:46,856 날 기억해? 251 00:38:48,734 --> 00:38:50,359 사라 코너는? 252 00:38:50,777 --> 00:38:52,403 사이버다인을 폭파했잖아 253 00:38:52,404 --> 00:38:55,948 '잘 가거라' 기억 안 나? 254 00:38:55,949 --> 00:38:58,325 그 모델은 나와 다른 T-101이다 255 00:38:59,161 --> 00:39:02,913 - 같은 공장 제품이란 건가? - 그렇다 256 00:39:03,707 --> 00:39:06,709 그럼 모든 걸 다시 가르쳐야겠네 257 00:39:08,670 --> 00:39:10,337 캐서린 브루스터 258 00:39:10,338 --> 00:39:12,339 부상 당한 데는 없나? 259 00:39:12,340 --> 00:39:14,175 나가 죽어! 260 00:39:16,011 --> 00:39:18,053 그 말은 따를 수 없다 261 00:39:27,856 --> 00:39:29,356 어디로 가는 거야? 262 00:39:29,775 --> 00:39:31,442 안전한 곳으로 263 00:39:48,543 --> 00:39:51,003 다음 길에서 저 여자 내려줘 264 00:39:51,129 --> 00:39:52,463 안 돼 265 00:39:52,464 --> 00:39:54,924 캐서린 브루스터도 보호 대상이야 266 00:39:54,925 --> 00:39:57,009 놈들이 쫓는 건 나잖아 267 00:39:57,010 --> 00:39:58,260 널 찾아내지 못하자 268 00:39:58,261 --> 00:40:02,348 네 참모들을 제거하려고 T-X를 보낸 거야 269 00:40:04,142 --> 00:40:07,603 그럼 저 여자도 저항군이야? 270 00:40:10,106 --> 00:40:12,441 말도 안 돼 271 00:40:12,442 --> 00:40:14,360 넌 존재조차 하면 안 되잖아 272 00:40:14,361 --> 00:40:17,154 우리가 10년 전 사이버다인을 제거해서 273 00:40:17,155 --> 00:40:19,573 심판의 날을 막았다고! 274 00:40:19,574 --> 00:40:21,116 단지 연기된 것뿐이고 275 00:40:21,117 --> 00:40:23,536 심판의 날은 피할 수 없어 276 00:40:30,794 --> 00:40:32,962 절단 공구가 필요해 277 00:40:39,719 --> 00:40:40,761 여기 278 00:40:40,762 --> 00:40:42,012 핸들을 잡아 279 00:40:45,433 --> 00:40:46,475 뭘 하는 거야? 280 00:40:46,476 --> 00:40:48,852 내 동력원은 2개의 수소전지인데 281 00:40:48,853 --> 00:40:52,606 그 중 하나가 플라즈마 공격으로 손상되었다 282 00:40:52,607 --> 00:40:55,025 T-X는 극한 전투를 위해 설계되었고 283 00:40:55,026 --> 00:40:56,694 플라즈마 리액터를 동력원으로 쓰는데 284 00:40:56,695 --> 00:40:58,946 모든 무기가 내장되어 있다 285 00:40:58,947 --> 00:41:03,158 그 중 하나가 나노 마이크로 인젝터다 286 00:41:03,159 --> 00:41:04,326 그걸로... 287 00:41:04,327 --> 00:41:06,704 다른 기계를 조종할 수 있다 288 00:41:09,332 --> 00:41:14,295 본체는 워낙 견고해 어떤 공격도 견딜 수 있다 289 00:41:16,214 --> 00:41:17,923 그래도 네가 파괴할 수 있지? 290 00:41:17,924 --> 00:41:19,008 불가능해 291 00:41:19,009 --> 00:41:21,176 게다가 난 구형 모델이다 292 00:41:21,177 --> 00:41:25,055 T-X가 더 빠르고 더 강력하고 지능적이다 293 00:41:25,807 --> 00:41:28,100 훨씬 완벽한 살인 병기 294 00:41:28,768 --> 00:41:30,227 아주 좋군 295 00:41:30,812 --> 00:41:32,229 아주 좋아 296 00:41:33,690 --> 00:41:36,775 나의 존재가 예상되자 297 00:41:36,776 --> 00:41:41,030 놈들은 나 같은 사이보그를 제거하기 위해 T-X를 개발한 거야 298 00:41:41,031 --> 00:41:41,864 그러니까 299 00:41:41,865 --> 00:41:45,993 터미네이터 처치를 위한 터미네이터네 300 00:41:47,579 --> 00:41:49,330 다 농담이지? 301 00:41:49,331 --> 00:41:50,289 아니 302 00:41:50,290 --> 00:41:52,333 농담 아니다 303 00:42:08,224 --> 00:42:12,645 본체에서 분리되면 연료 전지는 불안정한 상태가 돼 304 00:42:12,646 --> 00:42:14,188 겁먹지 마 305 00:42:14,189 --> 00:42:15,981 날 내보내줘! 306 00:42:15,982 --> 00:42:17,232 진정해! 307 00:42:35,011 --> 00:42:36,920 잠시만 기다리십시오 308 00:42:37,295 --> 00:42:38,712 컴퓨터 고장으로 카드 사용 불가 309 00:42:38,713 --> 00:42:40,339 컴퓨터 고장으로 카드 사용 불가 이상하군 310 00:42:40,340 --> 00:42:43,092 몇 시간째 TV가 먹통이네 311 00:43:05,281 --> 00:43:06,365 이봐요! 312 00:43:07,283 --> 00:43:09,535 이봐요, 계산해야죠! 313 00:43:14,082 --> 00:43:15,541 뭐래! 314 00:43:32,392 --> 00:43:33,600 도와줘요! 315 00:43:33,601 --> 00:43:35,561 도와주세요! 316 00:43:35,562 --> 00:43:37,271 살려줘요! 317 00:43:41,317 --> 00:43:43,110 빨리 여길 떠야겠어 318 00:44:15,310 --> 00:44:16,477 육포 먹을래? 319 00:44:17,645 --> 00:44:19,480 넌 나를 납치했어 320 00:44:21,191 --> 00:44:23,525 넌 늘 이 모양이었지 321 00:44:23,526 --> 00:44:27,529 네 꼴을 봐 항상 문제를 일으키잖아 322 00:44:27,530 --> 00:44:30,407 너 뭐야? 갱단이야? 323 00:44:30,408 --> 00:44:32,493 도대체 왜 이렇게 살아? 324 00:44:35,246 --> 00:44:36,705 왜 그래? 325 00:44:41,294 --> 00:44:42,753 내가 누군지 말해줘 326 00:44:43,129 --> 00:44:45,881 존 코너는 전 세계 저항군의 리더이자 327 00:44:45,882 --> 00:44:48,425 인류의 마지막 희망이다 328 00:44:50,303 --> 00:44:51,762 그래 329 00:44:51,763 --> 00:44:53,138 그럼 저 사람은? 330 00:44:53,807 --> 00:44:56,391 미래에서 온 로봇이야 331 00:44:56,392 --> 00:44:58,977 인간의 모양을 한 쇳덩어리인데 332 00:44:58,978 --> 00:45:01,522 - 날 보호하러 왔어 - 미친 소리 마 333 00:45:02,732 --> 00:45:04,775 널 해치지 않는다는 뜻이야 334 00:45:06,486 --> 00:45:08,737 난 약혼자가 있어 335 00:45:08,738 --> 00:45:10,906 날 찾고 있을 거야 336 00:45:10,907 --> 00:45:13,033 내게 원하는 게 뭐야? 337 00:45:15,370 --> 00:45:16,954 그냥... 338 00:45:17,664 --> 00:45:19,373 상상을 해 봐 339 00:45:20,917 --> 00:45:24,586 네가 살면서 아주 중요한 일을 한다고 340 00:45:24,587 --> 00:45:26,880 엄청난 일을 말이야 341 00:45:27,882 --> 00:45:32,094 아무도 하지 못한 무척 중요한 일이지만 342 00:45:32,095 --> 00:45:33,762 그 삶에 문제가 있어 343 00:45:34,722 --> 00:45:37,099 끔찍한 일이 벌어지는데 344 00:45:42,105 --> 00:45:44,606 그걸 막기 위해서는 345 00:45:44,607 --> 00:45:48,610 제대로 된 인생을 살 수 없다는 거 346 00:45:48,611 --> 00:45:50,571 무슨 소리를 하는 거야? 347 00:45:53,116 --> 00:45:55,659 네가 사는 인생에서 348 00:45:56,619 --> 00:45:59,162 당연하게 여기는 모든 것들이 349 00:46:00,623 --> 00:46:02,332 사라지는 거야 350 00:46:08,798 --> 00:46:10,340 마이크 크립키 351 00:46:10,341 --> 00:46:14,052 아까 왜 '크립키의 지하실'이라고 했어? 352 00:46:14,053 --> 00:46:19,725 크립키의 집은 애들이 몰래 데이트하는 곳이잖아 353 00:46:23,605 --> 00:46:24,980 그럼 너와 내가 354 00:46:24,981 --> 00:46:26,607 그러니까... 355 00:46:28,318 --> 00:46:30,611 맙소사, 그랬구나 356 00:46:30,612 --> 00:46:35,073 우리가 거기서 키스를 했어 그걸 네가 기억하다니 357 00:46:36,451 --> 00:46:37,951 내가 키스를... 358 00:46:38,828 --> 00:46:40,871 엄청 잘했나 보지? 359 00:46:40,872 --> 00:46:42,623 그만 좀 해 360 00:46:42,624 --> 00:46:46,084 내가 기억하는 건 다음날 네가 뉴스에 나왔다는 거야 361 00:46:51,341 --> 00:46:56,303 내가 터미네이터를 만나기 전날 널 만났고 362 00:46:57,263 --> 00:47:00,224 10년이 지난 지금 다시 만난 거야? 363 00:47:02,143 --> 00:47:04,770 완전 운명적 만남이네 364 00:47:05,980 --> 00:47:07,272 우연일 뿐이야 365 00:47:13,154 --> 00:47:13,987 그래 366 00:47:40,390 --> 00:47:42,849 자기 지금 온 거야? 367 00:48:02,495 --> 00:48:06,456 저는 에드워드 형사고 여긴 벨 형사인데 368 00:48:06,457 --> 00:48:08,125 캐서린 브루스터를 찾습니다 369 00:48:08,126 --> 00:48:09,960 - 여기 있나요? - 아뇨 370 00:48:10,461 --> 00:48:11,962 댁은... 371 00:48:11,963 --> 00:48:13,839 약혼자 스캇 메이슨 씨인가요? 372 00:48:13,840 --> 00:48:15,007 네 373 00:48:15,008 --> 00:48:15,966 몇 시간 전에 374 00:48:15,967 --> 00:48:18,969 캐서린이 일하는 동물병원에서 사고가 있었는데 375 00:48:18,970 --> 00:48:21,930 안 좋은 일이 일어난 것 같아요 376 00:48:21,931 --> 00:48:23,390 지금 어디 있는데요? 377 00:48:23,391 --> 00:48:26,935 빅터빌 부근의 주유소 직원이 신고를 했는데 378 00:48:26,936 --> 00:48:30,522 아마 납치가 된 것 같습니다 379 00:48:31,107 --> 00:48:32,899 저도 같이 갈게요 380 00:48:45,455 --> 00:48:46,872 따라와 381 00:48:51,669 --> 00:48:52,794 가 382 00:49:21,115 --> 00:49:22,616 네 어머니셔? 383 00:49:25,328 --> 00:49:27,829 여기 계신 줄은 꿈에도 몰랐어 384 00:49:30,792 --> 00:49:34,002 돌아가시던 날 난 집을 떠났거든 385 00:49:34,587 --> 00:49:37,214 운명은 우리가 만드는 것이다 386 00:49:37,840 --> 00:49:39,633 왜 여길 데려온 거야? 387 00:49:44,222 --> 00:49:46,515 무슨 짓이야? 388 00:49:46,516 --> 00:49:49,226 당장 멈춰! 389 00:49:56,567 --> 00:49:59,319 사라 코너는 멕시코에서 화장됐고 390 00:49:59,320 --> 00:50:01,988 친구들이 바다에 뿌렸다 391 00:50:01,989 --> 00:50:04,783 무기는 유언에 따라 친구들이 비축한 것이다 392 00:50:06,702 --> 00:50:08,453 어떻게 돌아가셨어? 393 00:50:09,747 --> 00:50:11,164 백혈병으로 394 00:50:14,627 --> 00:50:15,961 미안 395 00:50:18,214 --> 00:50:21,383 병을 진단 받으셨을 때 우린 바하에 살았어 396 00:50:23,428 --> 00:50:25,762 6개월 남았다고 했지만 397 00:50:27,098 --> 00:50:29,641 3년을 투병하셨어 398 00:50:32,603 --> 00:50:34,229 확인을 하기엔 충분했지 399 00:50:36,816 --> 00:50:38,150 뭘 확인해? 400 00:50:41,529 --> 00:50:44,156 세상이 끝나지 않는다는 것 401 00:50:50,121 --> 00:50:52,247 남은 하루하루가 선물이며 402 00:50:52,248 --> 00:50:55,375 우린 이제 자유라고 말씀하셨지만 403 00:50:58,045 --> 00:50:59,880 난 그 말을 믿지 않았고 404 00:51:03,676 --> 00:51:05,719 당신도 믿지 않으셨을 거야 405 00:51:07,930 --> 00:51:11,725 넌 내게 아버지 같은 존재였는데 406 00:51:12,935 --> 00:51:14,436 아무런 의미가 없군 407 00:51:15,980 --> 00:51:17,105 비켜! 408 00:51:20,568 --> 00:51:22,944 내 임무는 널 보호하는 것이다 409 00:51:23,571 --> 00:51:24,988 가까이 오지 마 410 00:51:26,407 --> 00:51:30,035 멈추지 않으면 널 쏘고 말겠어! 411 00:51:30,745 --> 00:51:32,787 궁금하면 쏴 봐 412 00:51:47,929 --> 00:51:49,679 다시는 이러지 마 413 00:51:51,682 --> 00:51:53,099 맙소사! 414 00:52:00,149 --> 00:52:03,151 경찰이다 너희들은 포위됐다 415 00:52:03,152 --> 00:52:05,278 인질을 풀어줘라 416 00:52:24,674 --> 00:52:26,841 날 두고 떠나 난 아무 것도 아냐 417 00:52:26,842 --> 00:52:28,426 이건 시간낭비야 418 00:52:28,427 --> 00:52:29,469 그렇지 않다 419 00:52:29,470 --> 00:52:32,472 존 코너는 저항군을 이끌어 승리한다 420 00:52:32,473 --> 00:52:36,101 어떻게? 그리고 왜 하필 나지? 421 00:52:36,102 --> 00:52:37,852 네가 존 코너니까 422 00:52:38,521 --> 00:52:39,437 미치겠군! 423 00:52:39,438 --> 00:52:42,482 엄마한테 그 지겨운 소리는 수백 번도 더 들었어! 424 00:52:42,900 --> 00:52:45,318 날 봐, 난 지도자가 아냐 425 00:52:45,319 --> 00:52:47,487 난 그런 인물이... 426 00:52:52,068 --> 00:52:53,369 놔줘 427 00:52:53,828 --> 00:52:55,161 네 말이 맞아 428 00:52:55,162 --> 00:52:57,038 넌 내가 원하는 인물이 아냐 429 00:52:57,039 --> 00:52:59,040 이건 시간낭비지 430 00:53:01,422 --> 00:53:03,048 망할! 431 00:53:03,382 --> 00:53:05,467 망할 놈의 기계 덩어리! 432 00:53:06,511 --> 00:53:07,344 좀 낫군 433 00:53:10,473 --> 00:53:12,349 날 가지고 노는 거야? 434 00:53:12,350 --> 00:53:14,935 분노가 절망보다는 쓸모가 있지 435 00:53:15,436 --> 00:53:16,228 뭐라고? 436 00:53:17,021 --> 00:53:20,273 내겐 심리학도 프로그램 되어 있어 437 00:53:24,840 --> 00:53:26,174 놈들과 대치 중이라고? 438 00:53:27,990 --> 00:53:28,865 알았어 439 00:53:29,242 --> 00:53:30,408 좋은 소식이에요 440 00:53:30,409 --> 00:53:31,952 당신 약혼자는 괜찮대요 441 00:53:31,953 --> 00:53:33,161 어디 있는데요? 442 00:53:33,162 --> 00:53:36,039 5번 고속도로 근처의 묘지에 있대요 443 00:53:36,040 --> 00:53:37,624 바로 사막 옆이죠 444 00:53:37,625 --> 00:53:39,668 하지만 경찰이... 445 00:53:41,085 --> 00:53:44,212 맙소사! 이럴 수가! 446 00:54:13,621 --> 00:54:16,498 이젠 안전하니 걱정 말아요 447 00:54:17,750 --> 00:54:20,794 케이트 난 실버맨 박사요 448 00:54:20,795 --> 00:54:24,464 외상 후 스트레스 전문의죠 449 00:54:24,465 --> 00:54:25,882 기분은 어떤가요? 450 00:54:27,468 --> 00:54:28,802 그는 인간이 아니에요 451 00:54:29,637 --> 00:54:31,012 정말... 452 00:54:31,514 --> 00:54:33,181 사람이 아니라고요 453 00:54:36,352 --> 00:54:39,938 인질이 된 기분을 잘 압니다 454 00:54:39,939 --> 00:54:42,065 저도 인질이 된 적 있어요 455 00:54:42,399 --> 00:54:45,402 공포, 스트레스... 456 00:54:45,403 --> 00:54:47,028 그런 것 때문에 457 00:54:47,029 --> 00:54:49,656 상상을 하게 되죠 458 00:54:49,990 --> 00:54:51,991 불가능한 것들 459 00:54:53,160 --> 00:54:55,245 미친 짓들 460 00:54:56,705 --> 00:54:58,665 비정상적인 것들을요 461 00:55:00,876 --> 00:55:03,628 극복하는 데는 몇 년이 걸리죠 462 00:55:04,922 --> 00:55:06,798 - 이동! - 위치로! 463 00:55:13,055 --> 00:55:14,597 무기를 버려라! 464 00:55:18,060 --> 00:55:20,186 관도 내려놔! 465 00:55:22,439 --> 00:55:24,315 사격 개시! 466 00:56:01,279 --> 00:56:02,308 인명 피해 : 0 467 00:56:05,983 --> 00:56:07,734 다시 사격해! 468 00:56:15,117 --> 00:56:17,911 캐서린 브루스터를 데려가야 해 469 00:56:18,287 --> 00:56:21,247 왜? 그 여자가 그렇게 중요해? 470 00:56:21,248 --> 00:56:25,835 그녀가 있어야 미군과 접촉해서 스카이넷 대응 방법을 알 수 있고 471 00:56:25,836 --> 00:56:28,129 그게 저항군의 핵심이야 472 00:56:28,380 --> 00:56:31,132 후에 너의 아이들도 중요하고 473 00:56:31,342 --> 00:56:32,884 뭐라고? 474 00:56:33,552 --> 00:56:34,969 캐서린이 네 부인이야 475 00:57:33,946 --> 00:57:34,570 타! 476 00:57:35,823 --> 00:57:37,407 살고 싶으면 타라고! 477 00:57:59,597 --> 00:58:02,223 스캇의 모습을 하고 있었어! 478 00:58:02,224 --> 00:58:03,224 네 약혼자? 479 00:58:03,225 --> 00:58:07,895 T-X는 접촉한 적이 있는 모든 사물로 변신이 가능해 480 00:58:07,896 --> 00:58:09,564 약혼자는 죽었다 481 00:58:34,548 --> 00:58:35,757 맙소사! 482 00:58:41,430 --> 00:58:42,847 어떻게 좀 해봐요! 483 00:59:13,420 --> 00:59:14,379 엎드려! 484 00:59:37,736 --> 00:59:39,112 새 차가 필요하다 485 00:59:50,353 --> 00:59:51,887 주요 화기: 손상됨 486 00:59:51,887 --> 00:59:54,757 대체 화기 선택 487 00:59:54,757 --> 00:59:56,657 선택 완료 488 01:01:02,905 --> 01:01:04,155 울지 마 489 01:01:04,573 --> 01:01:05,823 우린 계속 가야 해 490 01:01:08,869 --> 01:01:11,078 나 때문에 스캇이 죽었어 491 01:01:18,212 --> 01:01:20,755 이 말이 도움은 안 되겠지만 492 01:01:22,633 --> 01:01:28,596 우리가 바꿀 수 없는 일들이 있어 493 01:01:32,267 --> 01:01:33,684 네 잘못은 아냐 494 01:01:49,284 --> 01:01:50,701 확실해? 495 01:01:52,287 --> 01:01:53,996 내가 캐서린이랑 결혼하는 거 496 01:01:53,997 --> 01:01:55,831 당연하지 497 01:01:55,832 --> 01:01:58,251 저쪽은 번식적령기의 건강한 여자야 498 01:01:58,627 --> 01:02:00,753 그거면 다 되는 줄 알아? 499 01:02:00,754 --> 01:02:04,924 인간 짝짓기의 역학 관계는 내 자료에 없어 500 01:02:08,845 --> 01:02:13,057 T-X의 제거 명단엔 몇 명이나 있는 거야? 501 01:02:13,058 --> 01:02:14,433 22명 502 01:02:14,434 --> 01:02:17,853 엘리자베스 앤더슨 윌리엄 앤더슨 503 01:02:17,854 --> 01:02:20,773 호세 바레라 로버트 브루스터 504 01:02:20,774 --> 01:02:21,816 우리 아빠? 505 01:02:22,109 --> 01:02:24,694 핵심 목표물 제거에 실패하면 506 01:02:24,695 --> 01:02:27,071 T-X는 기타 임무에 집중할 거야 507 01:02:27,072 --> 01:02:29,740 우리 아빠를 죽일 거라고? 508 01:02:29,741 --> 01:02:31,784 가능성이 높아 509 01:02:32,244 --> 01:02:33,160 말도 안 돼 510 01:02:33,161 --> 01:02:34,620 아빠가 무슨 일을 하시는데? 511 01:02:34,621 --> 01:02:36,914 공군에서 무기를 개발하셔 512 01:02:36,915 --> 01:02:39,417 기밀사항이라 정확히는 몰라 513 01:02:39,418 --> 01:02:43,337 로버트 브루스터 장군은 CRS의 책임자야 514 01:02:43,338 --> 01:02:46,757 사이버 리서치 시스템이란 독립 기구지 515 01:02:47,467 --> 01:02:48,593 스카이넷이군 516 01:02:49,136 --> 01:02:50,469 스카이넷을 말하는 거지? 517 01:02:50,470 --> 01:02:55,141 브루스터가 개발하는 여러 무기 중의 하나일 뿐이야 518 01:02:55,142 --> 01:02:55,975 맙소사 519 01:02:57,311 --> 01:02:59,020 이럴 수가! 520 01:02:59,021 --> 01:03:00,688 그런 거였어 521 01:03:00,689 --> 01:03:02,356 이제 모두 이해가 돼 522 01:03:03,025 --> 01:03:04,900 내가 어릴 때 네가 오지 않았고 523 01:03:04,901 --> 01:03:08,279 모든 걸 바꾸지 않았다면 난 그때 케이트랑 사귀었을 거야 524 01:03:08,280 --> 01:03:10,781 그럼 오래 전에 네 아버지를 만났겠지 525 01:03:10,782 --> 01:03:11,949 모르겠어? 526 01:03:11,950 --> 01:03:13,701 무슨 말이야? 527 01:03:13,702 --> 01:03:16,787 네 아빠가 핵심 인물이야 528 01:03:17,623 --> 01:03:19,665 그가 열쇠라고 529 01:03:19,666 --> 01:03:21,918 네 아빠만이 스카이넷을 멈출 수 있어 530 01:03:23,629 --> 01:03:25,254 그분만이 할 수 있다고! 531 01:03:28,008 --> 01:03:30,134 T-X보다 우리가 먼저 거길 가야 해 532 01:03:30,135 --> 01:03:31,093 안 돼 533 01:03:31,094 --> 01:03:32,803 내 임무를 위태롭게 할 순 없어 534 01:03:32,804 --> 01:03:35,139 이게 네 임무야 사람을 구하는 것! 535 01:03:35,140 --> 01:03:39,226 내 임무는 존 코너와 캐서린 브루스터를 보호하는 것이다 536 01:03:39,811 --> 01:03:42,063 이건 내 명령이야 537 01:03:42,064 --> 01:03:44,565 내 프로그램은 네 명령을 따르지 않아 538 01:03:44,775 --> 01:03:48,235 - 핵전쟁 이후... - 핵전쟁? 539 01:03:48,236 --> 01:03:50,237 핵전쟁은 없어! 540 01:03:50,238 --> 01:03:51,405 막을 수 있다고! 541 01:03:51,406 --> 01:03:52,949 시간이 없어 542 01:03:53,659 --> 01:03:57,411 첫 번째 핵미사일이 오후 6시 18분에 발사된다 543 01:03:58,121 --> 01:04:00,331 - 오늘? - 그래 544 01:04:00,332 --> 01:04:01,958 존, 무슨 말이야? 545 01:04:03,835 --> 01:04:05,544 심판의 날이 온대 546 01:04:07,297 --> 01:04:08,673 세상의 종말 말이야 547 01:04:11,009 --> 01:04:13,177 오늘 3시간 뒤에 548 01:04:13,178 --> 01:04:15,429 2시간 53분 남았어 549 01:04:15,430 --> 01:04:19,934 포격 지역을 벗어나려면 남쪽으로 달려 멕시코로 가야 된다 550 01:04:21,186 --> 01:04:23,229 케이트 아버지를 만나야 해 551 01:04:25,649 --> 01:04:29,777 모하비 지역이 방사능 낙진으로 뒤덮히면 552 01:04:29,778 --> 01:04:31,362 넌 살아남을 수 없어 553 01:04:32,531 --> 01:04:36,242 폭탄이 떨어지는데 쥐구멍에 숨어있자는 거야? 554 01:04:37,452 --> 01:04:39,036 그게 네 운명이다 555 01:04:42,582 --> 01:04:44,250 - 망할 놈의 운명 - 존 556 01:04:49,172 --> 01:04:51,048 넌 스스로를 제거할 수 없어 557 01:04:51,758 --> 01:04:53,009 넌 못하겠지만 558 01:04:53,010 --> 01:04:55,094 난 사람이라 얼마든지 할 수 있어! 559 01:04:55,095 --> 01:04:57,138 망할 로봇이 아니라고! 560 01:04:57,139 --> 01:04:58,931 - 난 인공두뇌 유기체다 - 상관 없어! 561 01:04:58,932 --> 01:05:02,268 쟤 아버지에게 스카이넷을 멈추게 해서 562 01:05:02,269 --> 01:05:04,228 핵전쟁을 막지 않으면 563 01:05:04,229 --> 01:05:07,648 위대한 존 코너는 오늘 사라지는 거야 564 01:05:07,649 --> 01:05:11,986 너의 미래, 나의 운명 이 따위 것 다 필요없어 565 01:05:13,697 --> 01:05:18,159 동공 상태, 체온 운동 기능을 고려해 볼 때 566 01:05:18,160 --> 01:05:21,370 네가 방아쇠를 당기지 않을 확률이 567 01:05:21,371 --> 01:05:23,205 83%다 568 01:05:28,003 --> 01:05:29,336 제발 569 01:05:29,337 --> 01:05:32,590 존 말대로 우리 아빠를 구해 줘! 570 01:05:36,720 --> 01:05:40,014 우리는 약 1시간 뒤 CRS에 도착한다 571 01:05:40,390 --> 01:05:42,433 길만 막히지 않으면 572 01:06:07,709 --> 01:06:09,085 전화가 안 돼 573 01:06:12,297 --> 01:06:14,215 무선 통신망 전체가 불통이야 574 01:06:14,216 --> 01:06:19,261 스카이넷이 공격에 앞서 전 세계 통신망을 통제하고 있어 575 01:06:19,805 --> 01:06:23,599 만약 이게 기계와 인간 사이의 싸움이라면 576 01:06:24,392 --> 01:06:26,435 왜 당신은 우리 편이지? 577 01:06:26,728 --> 01:06:28,729 저항군이 날 생포해서 578 01:06:28,730 --> 01:06:30,856 CPU를 수정했어 579 01:06:30,857 --> 01:06:34,276 난 원래 암살용으로 제작되었거든 580 01:06:37,280 --> 01:06:39,073 그렇다면... 581 01:06:39,074 --> 01:06:42,618 당신은 임무를 완수하든 말든 상관 없잖아 582 01:06:43,620 --> 01:06:46,831 우리가 죽어도 당신에겐 별 의미가 없지 않아? 583 01:06:47,666 --> 01:06:49,166 너희들이 죽으면 584 01:06:49,167 --> 01:06:51,085 난 쓸모가 없게 되고 585 01:06:51,086 --> 01:06:53,170 존재할 이유가 없게 되지 586 01:06:59,928 --> 01:07:01,554 내 부탁을 들어줘서 고마워 587 01:07:02,097 --> 01:07:03,973 고마워할 필요 없어 588 01:07:04,891 --> 01:07:07,601 난 네 명령을 따르게 프로그램 됐으니까 589 01:07:08,353 --> 01:07:09,895 케이트의 명령을? 590 01:07:09,896 --> 01:07:12,773 케이트 브루스터가 날 재가동 시켜서 591 01:07:12,774 --> 01:07:15,442 이곳으로 시간 이동 시킨 거야 592 01:07:15,443 --> 01:07:19,071 미래에 내가 정확히 뭘 하는데? 593 01:07:19,072 --> 01:07:21,115 존 코너의 배우자이자 594 01:07:21,116 --> 01:07:22,783 부사령관이야 595 01:07:24,828 --> 01:07:26,036 아냐 596 01:07:27,831 --> 01:07:28,747 뭐? 597 01:07:30,959 --> 01:07:32,376 넌 싫어 598 01:07:34,296 --> 01:07:36,881 너도 내 타입은 아니거든 599 01:07:38,884 --> 01:07:40,926 그럼 난 뭘 한 거야? 600 01:07:40,927 --> 01:07:43,637 네 질문에 답할 의무는 없다 601 01:07:45,182 --> 01:07:47,016 숀이 왜 널 보내지 않은 거지? 602 01:07:47,017 --> 01:07:48,267 죽었으니까 603 01:07:51,229 --> 01:07:52,271 그래 604 01:07:53,356 --> 01:07:55,024 끔찍한 대답이네 605 01:07:55,901 --> 01:07:57,860 인간은 누구나 죽는다 606 01:07:57,861 --> 01:07:59,278 나도 알아 607 01:08:00,739 --> 01:08:02,406 그럼 어떻게... 아냐 608 01:08:03,241 --> 01:08:04,992 모르는 게 나아 609 01:08:07,621 --> 01:08:08,996 어떻게 죽는데? 610 01:08:09,831 --> 01:08:13,959 존 코너는 2032년 7월 4일에 제거된다 611 01:08:13,960 --> 01:08:17,755 내가 선택된 건 나와 같은 모델이 네 어린 시절과 612 01:08:17,756 --> 01:08:19,924 정서적 교감이 있었으므로 613 01:08:19,925 --> 01:08:22,134 그걸 이용해 접근하기 위해서였다 614 01:08:23,220 --> 01:08:24,511 그게 무슨 뜻이야? 615 01:08:26,473 --> 01:08:27,973 내가 널 죽인 거야 616 01:08:41,154 --> 01:08:42,655 이건 단순한 실수야 617 01:08:42,656 --> 01:08:46,200 11시에 모든 군사 시스템이 안정적이었어 618 01:08:46,201 --> 01:08:47,910 그때 민간 시스템만 이상이 있었죠 619 01:08:47,911 --> 01:08:50,412 인터넷, 항공 시스템 발전소 등이요 620 01:08:50,413 --> 01:08:53,457 근데 지금은 공군 기지의 컴퓨터가 먹통이 되었어요 621 01:08:53,458 --> 01:08:56,085 바이러스가 통신 시스템에 침투한 것 같아요 622 01:08:56,086 --> 01:08:57,253 알래스카의 조기 경보 시스템도 다운됐어요 623 01:08:57,254 --> 01:08:58,045 뭐라고? 624 01:08:58,046 --> 01:09:00,756 위성 신호도 완전히 엉망이 됐고요 625 01:09:00,757 --> 01:09:02,758 미사일과 잠수함은? 626 01:09:04,678 --> 01:09:06,011 교신이 안 됩니다 627 01:09:07,430 --> 01:09:10,933 국가 전체가 공격에 무방비 상태야 628 01:09:10,934 --> 01:09:13,435 이론적으로는 이미 공격을 받고 있습니다 629 01:09:14,062 --> 01:09:15,354 이게 도대체 뭐지? 630 01:09:15,355 --> 01:09:19,566 외부 세력이야, 아니면 컴퓨터 해커의 짓이야? 631 01:09:19,567 --> 01:09:21,777 이 바이러스는 추적도 되지 않아요 632 01:09:21,778 --> 01:09:23,153 이런 건 처음입니다 633 01:09:23,154 --> 01:09:26,615 성장하고 변화를 하는데 마치 생각이 있는 것 같아요 634 01:09:26,616 --> 01:09:28,575 이런 일이 벌어지다니! 635 01:09:28,576 --> 01:09:31,412 국방부 합참의장님 연결됐습니다 636 01:09:36,084 --> 01:09:36,917 알았네 637 01:09:52,309 --> 01:09:53,434 그러니까... 638 01:09:54,728 --> 01:09:56,312 그런 일은 일어나지 않을 거야 639 01:09:57,188 --> 01:09:58,480 네 아버지 도움으로 640 01:09:58,481 --> 01:10:02,443 스카이넷이 중단되면 폭탄도 떨어지지 않을 거야 641 01:10:05,030 --> 01:10:06,947 저 기계가 날 죽이지도 않겠지 642 01:10:08,616 --> 01:10:10,534 존재하질 않을 테니까 643 01:10:12,662 --> 01:10:14,955 우린 각자... 644 01:10:14,956 --> 01:10:16,915 갈 길을 가면 되는 거야 645 01:10:22,589 --> 01:10:25,758 마이크 크립키의 지하실에서... 646 01:10:28,011 --> 01:10:30,346 남자랑 처음 키스한 거였어 647 01:10:32,140 --> 01:10:33,015 정말? 648 01:10:40,690 --> 01:10:42,191 그런 상상은 좋아 649 01:10:43,735 --> 01:10:46,862 긴장과 죽음의 공포를 잊게 해주니까 650 01:11:13,473 --> 01:11:14,223 브루스터입니다 651 01:11:14,224 --> 01:11:16,934 자네에게 해결책은 있지? 652 01:11:16,935 --> 01:11:18,394 노력 중이지만 653 01:11:18,395 --> 01:11:20,979 스카이넷은 아직 준비가 안 됐습니다 654 01:11:20,980 --> 01:11:23,857 민간 협력업체 얘기로는 스카이넷이 655 01:11:23,858 --> 01:11:26,276 바이러스를 없앨 수 있다고 했어 656 01:11:26,277 --> 01:11:29,988 물론 책임자인 자네의 불안감은 이해하지만 657 01:11:29,989 --> 01:11:31,490 자네 부하도 658 01:11:31,491 --> 01:11:35,494 스카이넷을 가동시키면 바이러스를 잡을 수 있다고 했어 659 01:11:35,495 --> 01:11:37,830 그러니 당장 실행에 옮기게 660 01:11:37,831 --> 01:11:40,457 의장님, 정확히 말씀드리겠습니다 661 01:11:40,458 --> 01:11:44,253 지금 가동시키면 스카이넷이 우리 군을 통제하게 됩니다 662 01:11:44,254 --> 01:11:47,339 하지만 스카이넷은 자네가 컨트롤하잖아 663 01:11:48,633 --> 01:11:49,883 그렇습니다 664 01:11:50,802 --> 01:11:52,511 그럼 시행하게 665 01:11:52,512 --> 01:11:54,221 브루스터 666 01:11:54,222 --> 01:11:57,349 이번 일만 잘 되면 무한 지원을 보장하지 667 01:11:59,644 --> 01:12:00,436 알겠습니다 668 01:12:57,171 --> 01:12:59,697 접속 669 01:13:05,314 --> 01:13:07,908 실행 예/아니요? 670 01:13:10,048 --> 01:13:10,964 장군님 671 01:13:12,926 --> 01:13:13,884 진행할까요? 672 01:13:16,304 --> 01:13:17,095 아니 673 01:13:19,015 --> 01:13:20,057 내가 직접 하겠네 674 01:13:35,865 --> 01:13:38,784 - 스카이넷 방어 시스템이 작동되었습니다 - 시작되었어요 675 01:13:38,785 --> 01:13:42,162 지역 방어망과 미사일 시스템 등에 접속됐습니다 676 01:13:42,163 --> 01:13:46,458 스카이넷의 속도는 60테라플롭스입니다 677 01:13:46,459 --> 01:13:49,127 바이러스를 제거하는 데 1분도 걸리지 않을 겁니다 678 01:13:51,464 --> 01:13:53,423 하느님께서 도와주시길 기도하세 679 01:14:00,723 --> 01:14:02,683 - 전원이 끊어졌나? - 아닙니다 680 01:14:02,684 --> 01:14:04,268 원인을 모르겠군요 681 01:14:15,405 --> 01:14:16,321 토니 682 01:14:16,322 --> 01:14:17,948 도대체 어떻게 된 건가? 683 01:14:17,949 --> 01:14:18,991 아빠! 684 01:14:19,576 --> 01:14:21,535 케이트, 여긴 웬일이냐? 685 01:14:27,375 --> 01:14:28,709 아빠! 686 01:14:28,710 --> 01:14:30,252 피하세요! 687 01:14:34,048 --> 01:14:35,090 어서요! 688 01:14:51,524 --> 01:14:52,024 아빠 689 01:14:52,859 --> 01:14:54,192 아빠, 움직이지 말아요 690 01:14:59,032 --> 01:15:00,407 다시 올 거야 691 01:15:01,492 --> 01:15:03,535 스카이넷을 멈춰야 합니다 692 01:15:03,536 --> 01:15:04,995 시스템 코어가 어디 있죠? 693 01:15:04,996 --> 01:15:06,330 이 건물 안에 있나요? 694 01:15:06,331 --> 01:15:10,334 스카이넷이 바이러스에 감염됐어 695 01:15:10,335 --> 01:15:12,085 스카이넷이 바이러스예요! 696 01:15:12,086 --> 01:15:13,837 그래서 엉망이 된 거예요 697 01:15:13,838 --> 01:15:15,922 스카이넷은 스스로 판단하기 때문에 698 01:15:15,923 --> 01:15:19,801 1시간 뒤 적에게 대량 핵무기를 발사할 거야 699 01:15:19,802 --> 01:15:21,470 적이 누군데? 700 01:15:21,471 --> 01:15:22,304 우리요! 701 01:15:23,014 --> 01:15:23,972 인간 말이에요 702 01:15:33,566 --> 01:15:34,608 맙소사! 703 01:15:34,609 --> 01:15:36,777 기계들이 활동을 시작했어 704 01:15:36,778 --> 01:15:39,529 내 집무실에 데려다 주게 705 01:15:41,574 --> 01:15:43,408 금고에 접속 코드가 있어 706 01:17:02,572 --> 01:17:04,573 왜 모두를 죽이는 거지? 707 01:17:04,574 --> 01:17:06,950 스카이넷에게 위협이 되는 걸 제거하는 거다 708 01:17:06,951 --> 01:17:08,452 어느 파일이죠? 709 01:17:09,287 --> 01:17:10,662 붉은 색 파일 710 01:17:14,417 --> 01:17:18,086 크리스털 피크에 가도록 해라 711 01:17:18,087 --> 01:17:19,463 어디라고요? 712 01:17:19,464 --> 01:17:20,505 크리스털 피크 713 01:17:20,506 --> 01:17:23,675 시에라네바다 산맥에 설치된 방호시설이야 714 01:17:23,676 --> 01:17:27,554 여기서 북동쪽으로 80킬로미터 떨어져 있다 715 01:17:27,555 --> 01:17:29,055 거기가 시스템 코어인가요? 716 01:17:30,099 --> 01:17:32,392 유일한 희망이야 717 01:17:32,393 --> 01:17:34,311 비행기를 타고 가야 해 718 01:17:34,312 --> 01:17:37,647 입자가속기를 따라가면 활주로가 나올 거다 719 01:17:39,108 --> 01:17:40,692 내 딸을 부탁하네 720 01:17:43,279 --> 01:17:46,782 - 케이트, 미안하다 - 아빠 721 01:17:46,783 --> 01:17:49,951 내가 판도라의 상자를 열었어 722 01:17:49,952 --> 01:17:50,827 아빠! 723 01:17:51,621 --> 01:17:52,496 엎드려! 724 01:18:04,592 --> 01:18:05,842 안 돼! 725 01:18:05,843 --> 01:18:08,261 안 돼요! 726 01:18:08,888 --> 01:18:10,680 어쩔 수가 없어 727 01:18:10,681 --> 01:18:12,015 - 가자 - 이동한다 728 01:18:12,016 --> 01:18:13,141 여긴 안전하지 않아 729 01:18:14,143 --> 01:18:16,812 케이트, 우린 가야 해! 730 01:18:16,813 --> 01:18:17,854 케이트! 731 01:18:17,855 --> 01:18:19,397 아버지 말씀대로 나와 같이 가는 거야! 732 01:18:20,733 --> 01:18:23,026 네 아버지도 스카이넷을 멈추길 바라셨어 733 01:18:23,027 --> 01:18:25,237 가자, 어서 734 01:18:26,739 --> 01:18:27,656 가자 735 01:18:40,253 --> 01:18:41,044 뛰어! 736 01:20:16,474 --> 01:20:17,641 가자 737 01:21:29,213 --> 01:21:29,921 저거야 738 01:21:29,922 --> 01:21:31,798 저걸 따라가면 활주로가 나올 거야 739 01:21:32,466 --> 01:21:33,258 가자 740 01:22:31,178 --> 01:22:31,886 왜? 741 01:22:33,235 --> 01:22:34,235 그냥 742 01:22:36,119 --> 01:22:37,828 우리 어머니 생각이 나서 743 01:22:55,758 --> 01:22:56,800 맙소사 744 01:22:56,801 --> 01:22:58,009 이리 오고 있어 745 01:23:01,597 --> 01:23:02,680 뭐하는 거야? 746 01:23:04,600 --> 01:23:05,975 전압을 올려놓는 거야 747 01:23:10,898 --> 01:23:11,523 가자 748 01:23:57,836 --> 01:23:59,167 자기장 활성화 749 01:24:22,469 --> 01:24:23,595 바로 이거야 750 01:24:28,642 --> 01:24:30,727 죽어라! 이 망할 것! 751 01:24:34,899 --> 01:24:35,732 가자 752 01:25:52,768 --> 01:25:54,644 아빠 비행기야 나도 조종할 수 있어! 753 01:26:06,573 --> 01:26:08,700 그래, 살아왔어 754 01:26:10,911 --> 01:26:12,078 나를 피해 도망가라 755 01:26:15,374 --> 01:26:16,165 어서! 756 01:26:18,127 --> 01:26:19,627 가라고! 757 01:26:19,628 --> 01:26:20,962 가자, 존! 758 01:26:25,926 --> 01:26:29,053 - 전원 장치, 연료 조절판... - 서둘러, 어서 출발해 759 01:26:35,144 --> 01:26:38,104 왜 이러는 거야? 760 01:26:38,105 --> 01:26:39,605 어쩔 수 없다 761 01:26:40,649 --> 01:26:43,276 T-X가... 762 01:26:43,277 --> 01:26:45,486 내 시스템을 수정했다 763 01:26:49,450 --> 01:26:51,451 넌 사람을 죽일 수 없어 764 01:26:51,452 --> 01:26:52,535 네가 그렇게 말했잖아 765 01:26:52,536 --> 01:26:53,870 건드리지 마! 766 01:26:57,166 --> 01:26:57,832 잘... 767 01:26:59,043 --> 01:27:00,251 생각해 봐 768 01:27:01,754 --> 01:27:04,380 내 CPU는 이상 없지만 769 01:27:04,381 --> 01:27:08,176 다른 기능들은 컨트롤이 안 된다 770 01:27:08,177 --> 01:27:09,635 이러지 마 771 01:27:10,304 --> 01:27:11,596 넌 이걸 원하지 않아 772 01:27:12,556 --> 01:27:15,600 나도 원하지 않지만 773 01:27:16,727 --> 01:27:19,103 난 기계일 뿐이다 774 01:27:35,829 --> 01:27:37,163 너의 임무가 뭐야? 775 01:27:39,333 --> 01:27:44,462 존 코너와 캐서린 브루스터의 생존이다 776 01:27:50,386 --> 01:27:53,304 그럼 이러면 안 돼! 777 01:28:00,479 --> 01:28:02,438 난... 어쩔 수 없다 778 01:28:04,483 --> 01:28:06,359 넌 네 임무를 알고 779 01:28:08,570 --> 01:28:09,904 내 운명도 알잖아 780 01:28:12,408 --> 01:28:12,824 제거 781 01:28:15,369 --> 01:28:15,701 제거 782 01:28:15,702 --> 01:28:17,453 제거 난 죽으면 안 돼 783 01:28:57,578 --> 01:28:58,536 괜찮아? 784 01:28:58,996 --> 01:29:00,288 어떻게 됐어? 785 01:29:00,289 --> 01:29:02,957 날 어쩌지 못하고 스스로 시스템을 종료시켰어 786 01:29:06,587 --> 01:29:07,795 조종할 수 있겠어? 787 01:29:36,450 --> 01:29:39,076 좋아, 방위각 15도 788 01:29:39,077 --> 01:29:42,288 거리는 80km 대기 속도는 257km 789 01:29:43,415 --> 01:29:45,041 32분 정도 걸리겠군 790 01:29:46,043 --> 01:29:47,418 이제 너하고 나뿐이야 791 01:29:48,128 --> 01:29:50,296 존, 우리가 멈추지 못하면 어떡하지? 792 01:29:51,006 --> 01:29:53,841 이 폭탄이면 슈퍼컴퓨터 10대를 파괴할 수 있어 793 01:29:55,135 --> 01:29:56,344 우린 할 수 있어 794 01:29:58,597 --> 01:30:00,223 우리에게 인류의 미래가 달린 거야 795 01:30:07,397 --> 01:30:08,564 저기 보인다 796 01:30:23,421 --> 01:30:29,381 재부팅 797 01:30:43,140 --> 01:30:46,042 위험, 접근 금지 798 01:31:12,754 --> 01:31:15,548 살인용 로봇이 있을지 몰라 799 01:31:33,859 --> 01:31:34,609 가자 800 01:31:49,791 --> 01:31:51,834 이건 방폭 문인 것 같아 801 01:31:56,298 --> 01:31:58,090 문을 폭파시킬 수도 없어 802 01:31:59,885 --> 01:32:00,843 존, 이것 봐 803 01:32:04,139 --> 01:32:05,264 어떻게 하는 거지? 804 01:32:06,724 --> 01:32:07,655 블루 478 805 01:32:08,435 --> 01:32:10,311 코드를 입력하면 돼 806 01:32:15,192 --> 01:32:17,193 '블루 478' 807 01:32:17,736 --> 01:32:20,404 '다코타 775'를 입력해 808 01:32:21,939 --> 01:32:22,702 전원 켜짐 809 01:32:26,119 --> 01:32:27,370 '레드 176'이야! 810 01:32:48,517 --> 01:32:49,975 빨리 문을 열어야 해 811 01:32:50,560 --> 01:32:52,978 여기 있다 '아발론 412'야 812 01:32:53,688 --> 01:32:54,397 입력해! 813 01:32:56,140 --> 01:32:57,164 승인 814 01:33:29,558 --> 01:33:30,391 가자! 815 01:33:47,200 --> 01:33:48,451 내가 돌아왔다 816 01:33:51,828 --> 01:33:53,421 취소 817 01:34:04,384 --> 01:34:07,011 들어가, 빨리! 818 01:34:07,012 --> 01:34:07,762 가자! 819 01:34:31,161 --> 01:34:32,036 고마워 820 01:34:32,037 --> 01:34:33,496 우린 또 만날 거다 821 01:34:33,497 --> 01:34:34,205 가라! 822 01:34:35,874 --> 01:34:36,749 빨리 와! 823 01:35:21,670 --> 01:35:23,379 넌 끝났다! 824 01:35:55,328 --> 01:35:56,287 엘리베이터가 있어 825 01:36:03,461 --> 01:36:06,213 기폭장치를 5분 후로 맞추면 826 01:36:06,214 --> 01:36:08,173 나갈 시간은 충분해 827 01:36:40,040 --> 01:36:41,457 여긴 뭐하는 곳이지? 828 01:37:13,029 --> 01:37:17,729 미합중국 대통령 829 01:37:22,540 --> 01:37:24,667 30년 된 컴퓨터들이야 830 01:37:33,677 --> 01:37:35,260 이건 스카이넷이 아냐 831 01:37:39,975 --> 01:37:41,183 아무것도 없어 832 01:37:45,647 --> 01:37:47,106 이건... 833 01:37:47,107 --> 01:37:49,316 VIP용 낙진 대피소야 834 01:37:51,861 --> 01:37:54,363 사람들은 핵공격에 대해서 전혀 모르는데... 835 01:37:58,576 --> 01:37:59,743 망할! 836 01:38:02,789 --> 01:38:04,748 여긴 아무것도 없어! 837 01:38:24,769 --> 01:38:26,103 왜 아무 말 않고 838 01:38:29,774 --> 01:38:31,734 여기로 보낸 걸까? 839 01:38:38,158 --> 01:38:39,366 우리를 살리려고 840 01:38:40,994 --> 01:38:42,619 그게 그의 임무니까 841 01:38:56,801 --> 01:38:58,594 핵공격을 막을 수 없어 842 01:39:02,599 --> 01:39:03,515 존 843 01:39:05,268 --> 01:39:07,519 우린... 844 01:39:07,520 --> 01:39:08,896 어쩔 수가 없어 845 01:39:11,983 --> 01:39:13,567 여보세요 846 01:39:13,568 --> 01:39:14,651 누구 없어요? 847 01:39:15,278 --> 01:39:16,320 내 말 들립니까? 848 01:39:17,322 --> 01:39:19,364 여긴 몬타나 민방위군입니다 849 01:39:20,992 --> 01:39:22,451 누구 대답 좀 해보세요 850 01:39:24,496 --> 01:39:26,830 여보세요 누구 안 들려요? 851 01:39:29,501 --> 01:39:31,627 미사일이 발사됐다는 소문이 있는데 852 01:39:31,628 --> 01:39:34,129 지휘통제부가 붕괴되었습니다 853 01:39:35,423 --> 01:39:36,882 제 말 들리나요? 854 01:39:40,011 --> 01:39:42,346 - 여보세요? - 누구 대답 좀 해보세요 855 01:39:42,847 --> 01:39:44,139 아무도 없나요? 856 01:39:44,140 --> 01:39:47,351 공격 당하고 있습니다 857 01:39:47,560 --> 01:39:49,019 거기 누구 있어요? 858 01:39:51,439 --> 01:39:52,981 존 코너입니다 859 01:39:53,858 --> 01:39:55,234 크리스털 피크에 있어요 860 01:39:56,152 --> 01:39:57,111 코너 861 01:39:57,112 --> 01:39:58,445 도대체 어떻게 된 거죠? 862 01:39:59,072 --> 01:40:00,489 거기 책임자는 누구입니까? 863 01:40:07,747 --> 01:40:08,622 접니다 864 01:40:10,458 --> 01:40:11,208 코너 865 01:40:11,209 --> 01:40:12,543 우릴 도와줄 수 있나요? 866 01:40:13,253 --> 01:40:16,171 여긴 몬타나 민방위군인데 867 01:40:16,172 --> 01:40:17,714 거기가 어디라고 했죠? 868 01:40:21,386 --> 01:40:24,429 스카이넷은 자가 인식을 하기 전 869 01:40:24,430 --> 01:40:28,225 전 세계 수백만 대의 컴퓨터에 침투했다 870 01:40:29,435 --> 01:40:33,730 사무실의 일반 컴퓨터를 비롯해서 모든 곳의 컴퓨터를 장악한 것이다 871 01:40:36,067 --> 01:40:38,068 놈은 소프트웨어이며 872 01:40:38,069 --> 01:40:40,195 사이버 공간에 존재한다 873 01:40:40,989 --> 01:40:44,074 시스템 코어가 존재하지 않기 때문에 874 01:40:44,075 --> 01:40:46,076 스카이넷은 멈출 수도 없다 875 01:40:47,078 --> 01:40:50,622 공격은 오후 6시 18분에 시작되었다 876 01:40:50,623 --> 01:40:53,250 터미네이터의 말대로 877 01:40:53,251 --> 01:40:54,585 심판의 날이 온 것이다 878 01:40:55,795 --> 01:41:00,716 이날 인간들은 자신이 만든 무기에 의해 궤멸되었다 879 01:41:03,761 --> 01:41:05,679 난 깨달아야 했다 880 01:41:05,680 --> 01:41:09,808 심판의 날을 막을 수 없는 운명이란 것을 881 01:41:09,809 --> 01:41:12,978 이제 우린 살아남아야 한다 882 01:41:12,979 --> 01:41:14,104 함께 883 01:41:18,610 --> 01:41:19,902 터미네이터는 이것을 알았고 884 01:41:20,820 --> 01:41:22,196 말하려 했지만 885 01:41:24,157 --> 01:41:25,699 난 들으려 하지 않았다 886 01:41:29,037 --> 01:41:32,623 미래가 어떻게 쓰여질지 나는 모른다 887 01:41:33,958 --> 01:41:36,627 내가 아는 건 터미네이터가 가르쳐 준 대로 888 01:41:37,337 --> 01:41:39,129 투쟁을 멈추지 않는 것이다 889 01:41:40,006 --> 01:41:41,506 난 그렇게 할 것이다 890 01:41:44,719 --> 01:41:47,429 전쟁은 시작되었다