1 00:01:53,815 --> 00:01:57,360 Masa depan belum tertulis. 2 00:01:57,527 --> 00:02:01,323 Tak ada takdir kecuali yang kita tentukan untuk diri kita sendiri. 3 00:02:15,837 --> 00:02:19,007 Seandainya aku bisa percaya itu. 4 00:02:21,384 --> 00:02:24,679 Namaku John Connor. 5 00:02:25,513 --> 00:02:28,433 Mereka mencoba membunuhku sebelum aku lahir. 6 00:02:29,351 --> 00:02:32,896 Saat aku berusia 13, mereka mencoba lagi. 7 00:02:33,063 --> 00:02:36,191 Mesin dari masa depan. 8 00:02:36,358 --> 00:02:38,985 Terminator. 9 00:02:39,694 --> 00:02:43,698 Seumur hidupku, ibuku bercerita kepadaku bahwa badai akan tiba. 10 00:02:44,366 --> 00:02:46,117 -Kiamat. -Connor! 11 00:02:46,701 --> 00:02:50,205 Permulaan perang antara manusia dan mesin. 12 00:02:52,040 --> 00:02:55,877 Tiga miliar nyawa akan lenyap dalam sekejap. 13 00:02:56,711 --> 00:03:02,175 Dan aku akan memimpin sisa umat manusia hingga kemenangan terakhir. 14 00:03:04,719 --> 00:03:06,388 Itu belum terjadi. 15 00:03:06,888 --> 00:03:08,932 Bom tak jatuh. 16 00:03:09,099 --> 00:03:12,644 Komputer tak mengambil alih. 17 00:03:13,561 --> 00:03:17,023 Kami menghentikan Kiamat. 18 00:03:19,234 --> 00:03:22,278 Seharusnya aku merasa aman... 19 00:03:23,071 --> 00:03:25,407 ...tapi tidak. 20 00:03:26,908 --> 00:03:29,536 Jadi aku hidup di luar masyarakat. 21 00:03:29,703 --> 00:03:34,249 Tanpa telepon, tanpa alamat. 22 00:03:34,416 --> 00:03:39,087 Tak seorang pun atau apa pun bisa menemukanku. 23 00:03:39,254 --> 00:03:43,591 Aku menghapus semua hubungan dengan masa lalu. 24 00:03:44,843 --> 00:03:47,095 Tapi sekeras apa pun aku berusaha... 25 00:03:47,429 --> 00:03:50,432 ...aku tak bisa menghapus mimpiku... 26 00:03:50,598 --> 00:03:53,476 ...mimpi burukku. 27 00:05:05,507 --> 00:05:10,220 Kurasakan beban masa depan menekanku. 28 00:05:10,845 --> 00:05:12,889 Masa depan yang tak kuinginkan. 29 00:05:14,182 --> 00:05:16,684 Jadi aku terus lari... 30 00:05:16,851 --> 00:05:18,812 ...secepat mungkin. 31 00:05:20,271 --> 00:05:22,440 Ke mana pun. 32 00:05:22,607 --> 00:05:24,943 Tak ke mana pun. 33 00:07:08,546 --> 00:07:10,715 Astaga. 34 00:07:10,882 --> 00:07:12,759 Kau baik-baik saja? 35 00:07:13,885 --> 00:07:16,012 Perlu kuhubungi polisi? 36 00:07:19,307 --> 00:07:21,184 Aku suka mobil ini. 37 00:07:23,186 --> 00:07:24,437 Apa yang kau--? 38 00:07:44,874 --> 00:07:45,917 MENGHUBUNGI 39 00:07:46,751 --> 00:07:48,294 MENGAKSES BASIS DATA 40 00:07:48,461 --> 00:07:51,673 DISTRIK SEKOLAH LOS ANGELES 41 00:07:52,340 --> 00:07:54,467 SASARAN PRIORITAS TERIDENTIFIKASI 42 00:08:28,293 --> 00:08:30,795 Lexus warna perak. Turunkan kecepatan. 43 00:08:30,962 --> 00:08:33,298 Turunkan kecepatan dan segera menepi. 44 00:08:45,101 --> 00:08:47,687 APA ITU SEKSI? 45 00:09:05,788 --> 00:09:09,208 Tahu berapa cepat kau mengemudi? 46 00:09:09,375 --> 00:09:11,336 Mana SIM dan STNK-mu? 47 00:09:13,713 --> 00:09:16,632 Aku suka pistolmu. 48 00:09:17,216 --> 00:09:19,010 Apa? 49 00:09:20,678 --> 00:09:24,557 Barang jelek ini tak berfungsi. 50 00:09:25,725 --> 00:09:27,935 Ada apa dengan barang ini? 51 00:09:28,102 --> 00:09:31,272 Aku benci mesin. 52 00:09:33,149 --> 00:09:36,235 -Halo? -Kate, ini Ayah. 53 00:09:36,569 --> 00:09:39,739 Ayah pungkiri janji lagi. 54 00:09:39,989 --> 00:09:43,117 Maaf sekali. Kau tahu betapa Ayah ingin bertemu akhir pekan ini. 55 00:09:43,284 --> 00:09:48,247 -Ada masalah komputer-- -Ya, Ayah tak boleh membahasnya. 56 00:09:48,581 --> 00:09:49,916 Tapi... 57 00:09:50,750 --> 00:09:53,002 ...Scott sangat menanti ini. 58 00:09:53,252 --> 00:09:58,174 Katie. Ayah berharap bisa lebih mengenalnya. Sungguh. 59 00:09:58,341 --> 00:10:02,220 Tak masalah. Ayah pasti menemuinya di pernikahan. 60 00:10:02,678 --> 00:10:05,640 Tolong. Ayah belum siap menerima itu. 61 00:10:06,432 --> 00:10:09,227 -Bukan hanya Ayah. -Hei, Nak. 62 00:10:09,394 --> 00:10:11,854 Kau tak butuh Ayah untuk memutuskan tentang dia. 63 00:10:12,105 --> 00:10:14,357 Kau berbuat baik seumur hidupmu. 64 00:10:14,607 --> 00:10:16,901 Kau takkan buat kesalahan. Kau tak pernah begitu. 65 00:10:17,068 --> 00:10:20,363 Aku ayah yang paling beruntung di dunia. 66 00:10:20,530 --> 00:10:23,950 Ayah tak pernah perlu mengkhawatirkanmu. 67 00:10:24,117 --> 00:10:27,954 Maaf, Ayah harus pergi. Datangi Ayah. Janji, tak akan batal. 68 00:10:28,204 --> 00:10:29,288 Boleh. 69 00:10:29,455 --> 00:10:32,375 -Dah, aku sayang Ayah. -Ayah menyayangimu juga. 70 00:10:45,388 --> 00:10:48,975 -Baik, ada apa? -Virus komputer baru ini licik. 71 00:10:49,225 --> 00:10:52,854 Separuh internet warga terinfeksi, serta aplikasi sekunder militer. 72 00:10:53,020 --> 00:10:55,815 -Daftar gaji, inventori. -Jaringan pertahanan primer bersih? 73 00:10:56,065 --> 00:10:58,234 Hingga kini tembok api masih kuat. 74 00:10:58,484 --> 00:11:02,196 Pentagon menyuruh kita menggunakan AI untuk memindai infrastruktur. 75 00:11:02,363 --> 00:11:04,824 Mencari dan menghancurkan semua sisa virus. 76 00:11:05,074 --> 00:11:08,327 Tapi itu seperti menyerang lalat dengan bazoka. 77 00:11:08,536 --> 00:11:11,122 Ketika sudah terhubung, hanya perlu sebentar saja. 78 00:11:11,289 --> 00:11:15,668 Sementara itu, semua akan dikendalikan satu sistem komputer. 79 00:11:15,835 --> 00:11:18,629 Sistem paling cerdas yang pernah dibuat. 80 00:11:18,796 --> 00:11:21,757 Aku tetap lebih memilih menggunakan manusia. 81 00:11:21,924 --> 00:11:24,093 Aku tak yakin Skynet sudah siap. 82 00:11:24,677 --> 00:11:26,179 Siap, Pak. 83 00:12:59,272 --> 00:13:01,691 Terima kasih. 84 00:13:31,679 --> 00:13:34,181 FENOBARBITAL HANYA UNTUK DOKTER HEWAN 85 00:13:57,413 --> 00:13:58,873 {\an8}DESERT STAR MINUMAN KERAS 86 00:14:12,178 --> 00:14:14,555 Kau harus lewat belakang. 87 00:14:16,974 --> 00:14:18,017 {\an8}TAK COCOK 88 00:14:20,686 --> 00:14:22,688 Hei, kukatakan kau harus lewat-- 89 00:14:28,611 --> 00:14:30,029 MALAM INI! MALAM PEREMPUAN! 90 00:14:38,704 --> 00:14:40,164 {\an8}TAK SESUAI 91 00:14:54,011 --> 00:14:55,846 {\an8}COCOK 92 00:14:59,392 --> 00:15:02,311 -Buka bajumu. -Sabar, Sayang. 93 00:15:08,776 --> 00:15:11,278 Berengsek. Tunggu giliranmu. 94 00:15:11,445 --> 00:15:14,490 -Bajumu. -Bicara dengan tangan. 95 00:15:17,076 --> 00:15:18,994 Sekarang. 96 00:16:05,416 --> 00:16:06,917 TEPAT 97 00:16:37,865 --> 00:16:40,618 Selamat datang di Jim's Burgers. Apa pesanan Anda? 98 00:16:40,868 --> 00:16:44,622 -Jose Barrera? -Ya, itu saya. 99 00:16:54,924 --> 00:16:55,966 JOSE BARRERA COCOK 100 00:17:03,140 --> 00:17:06,811 {\an8}Keprihatinan yang meningkat mengenai gangguan di jaringan digital global... 101 00:17:07,061 --> 00:17:10,397 {\an8}...memicu desas-desus tentang super-virus komputer baru. 102 00:17:10,564 --> 00:17:14,151 -Analis Wall Street yakin... -Sial! Ibuku pulang. 103 00:17:14,568 --> 00:17:17,404 Sembunyikan birnya. Ambil itu. 104 00:17:17,988 --> 00:17:20,449 Cepat. 105 00:17:25,538 --> 00:17:29,083 Elizabeth dan William Anderson? 106 00:17:29,750 --> 00:17:34,213 Aku Bill. Saudariku di atas. Ada masalah? 107 00:17:47,226 --> 00:17:48,853 Ada apa? 108 00:17:49,019 --> 00:17:52,231 Aku harus ke klinik. Ada keadaan darurat. 109 00:17:52,565 --> 00:17:54,567 Baru pukul 04.30. 110 00:17:55,067 --> 00:17:58,445 Aku akan pulang sebelum kau bangun. 111 00:18:41,864 --> 00:18:44,450 Tenang, Teman-teman, hanya aku. 112 00:18:44,617 --> 00:18:47,995 Akan ada kiriman kucing sakit. 113 00:19:09,892 --> 00:19:11,060 Bagus. 114 00:19:11,936 --> 00:19:13,646 Pecandu. 115 00:19:18,692 --> 00:19:20,903 Tolong, jangan lakukan itu. 116 00:19:24,782 --> 00:19:27,159 Kurasa kau yang merampok kami pekan lalu juga. 117 00:19:27,326 --> 00:19:30,162 Letakkan telepon. 118 00:19:31,246 --> 00:19:33,248 Maaf. 119 00:19:33,540 --> 00:19:35,125 Aku hanya... 120 00:19:35,292 --> 00:19:37,378 Aku membutuhkan obat. 121 00:19:37,544 --> 00:19:41,173 Ada klinik darurat 0,8 km dari sini. 122 00:19:41,340 --> 00:19:42,925 Tak bisa. 123 00:19:47,930 --> 00:19:50,391 Berapa banyak yang kau minum? 124 00:19:50,557 --> 00:19:52,351 -Cukup. -Tapi... 125 00:19:52,935 --> 00:19:56,188 ...ini zat yang kami gunakan untuk mengebiri anjing secara kimia. 126 00:19:58,941 --> 00:20:00,484 Lihatlah. 127 00:20:02,444 --> 00:20:03,779 Hei! 128 00:20:09,284 --> 00:20:11,495 Astaga! Kau tak perlu melakukan itu! 129 00:20:12,329 --> 00:20:14,832 Lain kali pintar sedikit, jangan bawa pistol paintball. 130 00:20:14,999 --> 00:20:18,502 -Tak seperti yang kau kira. -Tentu. 131 00:20:37,104 --> 00:20:41,525 Kurasa Hercules sakit pneumonia. Dia mulai batuk dan tak berhenti. 132 00:20:41,692 --> 00:20:46,155 -Betsy, ada masalah di belakang. -Masalah? Ini keadaan darurat! 133 00:20:46,447 --> 00:20:49,950 -Terdengar seperti bola bulu. -Aku tahu suara bola bulu. 134 00:20:50,117 --> 00:20:53,245 -Di mana dr. Monroe? -Masih pukul 05.30. 135 00:20:53,412 --> 00:20:56,707 Dia pasti tidur di rumah. Dia akan datang jika perlu. 136 00:20:57,499 --> 00:21:02,171 Tunggu di sini dengan Hercules dan aku akan segera kembali, ya? 137 00:21:18,854 --> 00:21:22,149 Rubanah Mike Kripke. 138 00:21:22,983 --> 00:21:25,694 Apa? Apa artinya itu? 139 00:21:38,040 --> 00:21:39,792 Kau John Connor. 140 00:21:44,296 --> 00:21:47,549 Aku Kate Brewster. 141 00:21:50,427 --> 00:21:53,055 Kita teman kelas di SMP West Hills. 142 00:21:57,559 --> 00:22:00,729 -Astaga. -Apa yang terjadi padamu, John? 143 00:22:01,105 --> 00:22:05,025 Di tengah kelas 8, kau menghilang. 144 00:22:05,192 --> 00:22:08,529 Lalu ada masalah itu dengan orang tua angkatmu. 145 00:22:08,737 --> 00:22:11,406 Ya, mereka dibunuh. 146 00:22:13,200 --> 00:22:15,869 Bukan aku yang melakukannya. 147 00:22:17,329 --> 00:22:19,373 Apa-apaan? 148 00:22:19,540 --> 00:22:22,167 Ada temanmu? 149 00:22:44,606 --> 00:22:46,066 Katherine Brewster? 150 00:23:02,958 --> 00:23:04,293 Bukan. 151 00:24:16,239 --> 00:24:17,324 MENGANALISIS SAMPEL DNA 152 00:24:18,408 --> 00:24:19,910 SASARAN UTAMA JOHN CONNOR 153 00:24:54,069 --> 00:24:57,197 John Connor ada di sini tadi. Dia ke mana? 154 00:24:57,906 --> 00:25:00,659 Katakan. Dia ke mana? 155 00:25:40,449 --> 00:25:41,867 Katherine Brewster? 156 00:25:46,663 --> 00:25:49,124 Apa yang kau lakukan? Turunkan aku! 157 00:25:49,458 --> 00:25:52,711 Turunkan aku! 158 00:25:54,963 --> 00:25:57,424 Di mana John Connor? 159 00:25:57,591 --> 00:26:00,469 Jika aku beri tahu, kau akan biarkan aku pergi? 160 00:26:00,969 --> 00:26:02,804 Ya. 161 00:26:02,971 --> 00:26:05,307 Dia... 162 00:26:05,474 --> 00:26:08,643 ...di kandang anjing. 163 00:26:12,397 --> 00:26:14,524 Katamu aku boleh pergi. 164 00:26:14,775 --> 00:26:16,276 Aku berbohong. 165 00:26:16,443 --> 00:26:21,865 Tolong. Kau harus biarkan aku pergi! 166 00:27:09,663 --> 00:27:12,707 John Connor. 167 00:27:14,334 --> 00:27:17,003 Sudah waktunya. 168 00:27:17,879 --> 00:27:20,674 Kau datang untuk membunuhku? 169 00:27:26,471 --> 00:27:29,558 Tidak. Kau karus hidup. 170 00:27:40,360 --> 00:27:41,528 Kenapa kau di sini? 171 00:27:41,695 --> 00:27:44,197 -Kita ke mana? -Jalan terus. 172 00:27:46,950 --> 00:27:49,244 Pergi dari sini. 173 00:27:50,370 --> 00:27:52,080 Sekarang! 174 00:28:40,921 --> 00:28:43,423 -Tak ada detak jantung. -Coba turunkan dia. 175 00:28:45,091 --> 00:28:46,927 Tak bisa. 176 00:28:47,093 --> 00:28:49,137 Lelaki ini berat sekali. 177 00:29:13,703 --> 00:29:16,915 -911. -Ya. Aku sedang diculik. 178 00:29:17,082 --> 00:29:20,627 -Anda di mana sekarang? -Entahlah. Aku di trukku. 179 00:29:20,961 --> 00:29:23,296 Model Toyota Tundra. 180 00:29:23,630 --> 00:29:26,841 Ada tulisan "Rumah Sakit Hewan Emery". 181 00:29:26,925 --> 00:29:28,885 Aku dikunci di belakang. 182 00:29:29,970 --> 00:29:31,304 Halo? 183 00:29:32,138 --> 00:29:34,516 Halo? 184 00:29:34,933 --> 00:29:36,226 KEGAGALAN JARINGAN 185 00:29:36,977 --> 00:29:39,229 Sial! 186 00:29:58,498 --> 00:30:00,542 PENGENDALI KENDARAAN: JARAK JAUH 187 00:30:53,094 --> 00:30:54,763 Turun. 188 00:31:10,904 --> 00:31:11,946 Lepaskan aku! 189 00:31:12,364 --> 00:31:13,823 Kenapa kau di sini? 190 00:31:13,990 --> 00:31:16,534 Kau yang jawab. Kau yang melibatkanku. 191 00:31:16,993 --> 00:31:19,204 -Hentikan mobil. -Tak bisa. Belum. 192 00:31:19,371 --> 00:31:23,416 -Berengsek! Hentikan mobil! -Diam! 193 00:31:35,011 --> 00:31:37,430 Berengsek. 194 00:31:38,014 --> 00:31:40,016 Sial. 195 00:31:40,183 --> 00:31:42,185 Lihat yang kau lakukan pada mobilku. 196 00:31:42,352 --> 00:31:45,647 Ini mobil dinas, Tolol. 197 00:31:45,814 --> 00:31:47,357 Turun dari situ. 198 00:31:47,524 --> 00:31:49,734 Turun dari mobil itu. Sekarang! 199 00:31:49,984 --> 00:31:51,778 Apa yang kau lakukan? 200 00:31:52,195 --> 00:31:55,073 Jika kau tak punya asuransi, aku akan mencabut bijimu. 201 00:31:55,240 --> 00:31:57,492 -Aku tak ingin ada masalah. -Diam! 202 00:31:57,742 --> 00:31:58,785 Tolong! 203 00:31:59,035 --> 00:32:01,204 Siapa yang bicara? Ada apa? 204 00:32:01,496 --> 00:32:02,580 -Tenang. -Diam! 205 00:32:02,747 --> 00:32:06,501 -Aku diculik! Telepon polisi! -Sulit dipercaya. 206 00:32:06,668 --> 00:32:08,545 -Telepon 911! -Polisi datang saat dibutuhkan. 207 00:32:08,712 --> 00:32:10,547 Tolong! 208 00:32:10,964 --> 00:32:13,550 Keluarkan aku dari sini! Tolong! 209 00:32:16,302 --> 00:32:19,013 Kembali kau! 210 00:32:41,661 --> 00:32:43,913 Itu polisi! Kau harus menepi! 211 00:32:44,080 --> 00:32:45,707 Ya, jika sempat. 212 00:33:09,230 --> 00:33:11,232 SASARAN TERKUNCI 213 00:33:51,397 --> 00:33:52,774 Pegangan! 214 00:35:02,719 --> 00:35:04,929 Berhenti! 215 00:36:10,662 --> 00:36:11,996 Aku yang setir. 216 00:36:18,795 --> 00:36:20,421 Keluar. 217 00:37:16,978 --> 00:37:19,063 Permisi. 218 00:37:25,361 --> 00:37:26,404 JARAK KE SASARAN 219 00:38:03,399 --> 00:38:04,650 Minggir. 220 00:38:34,680 --> 00:38:37,016 Tak ada tanda trauma otak. 221 00:38:38,518 --> 00:38:41,104 Ya, aku baik-baik saja, terima kasih. 222 00:38:45,525 --> 00:38:47,860 Apa kau ingat aku? 223 00:38:48,986 --> 00:38:52,532 Sarah Connor? Meledakkan Cyberdyne? 224 00:38:52,740 --> 00:38:56,077 "Hasta la vista, baby." Kau tak ingat sama sekali? 225 00:38:56,244 --> 00:38:58,746 Itu model T-101 yang lain. 226 00:38:59,205 --> 00:39:01,624 Apa, kalian semua dibuat di pabrik? 227 00:39:01,791 --> 00:39:03,000 Benar. 228 00:39:03,835 --> 00:39:07,130 Astaga. Aku harus mengajarkanmu semuanya lagi. 229 00:39:08,881 --> 00:39:12,176 Katherine Brewster, apa kau terluka? 230 00:39:12,552 --> 00:39:15,012 Matilah kau, Berengsek! 231 00:39:16,222 --> 00:39:18,724 Aku tak bisa menaati perintah itu. 232 00:39:27,984 --> 00:39:29,735 Kau membawaku ke mana? 233 00:39:29,902 --> 00:39:32,071 Ke lokasi yang aman. 234 00:39:48,713 --> 00:39:51,257 Keluarlah di jalan berikutnya. Lepaskan dia. 235 00:39:51,424 --> 00:39:54,677 Negatif. Katherine Brewster harus dilindungi. 236 00:39:55,178 --> 00:39:58,472 -Kukira aku yang mereka kejar. -Kau tak bisa ditemukan. 237 00:39:58,639 --> 00:40:03,144 Jadi sebuah T-X dikirim untuk memusnahkan letnan-letnanmu. 238 00:40:04,228 --> 00:40:08,107 Jadi dia akan bergabung di Resistansi? 239 00:40:11,235 --> 00:40:14,488 Tidak. Seharusnya kau tak ada. 240 00:40:14,655 --> 00:40:17,200 Kami menghancurkan Cyberdyne lebih dari 10 tahun lalu. 241 00:40:17,366 --> 00:40:21,204 -Kami mencegah Kiamat. -Kau hanya menundanya. 242 00:40:21,370 --> 00:40:23,581 Kiamat tak terelakkan. 243 00:40:31,047 --> 00:40:33,090 Aku butuh alat pemotong. 244 00:40:40,014 --> 00:40:42,308 Ambil alih setir. 245 00:40:45,561 --> 00:40:49,148 -Apa yang kau lakukan? -Tenagaku dari sel hidrogen. 246 00:40:49,315 --> 00:40:52,610 Sel utamaku rusak dalam serangan plasma. 247 00:40:52,860 --> 00:40:56,906 T-X dirancang untuk kombat ekstrem, didorong oleh reaktor plasma... 248 00:40:57,073 --> 00:40:59,033 ...dan dilengkapi dengan senjata bawaan. 249 00:40:59,200 --> 00:41:00,534 Senjatanya termasuk... 250 00:41:00,701 --> 00:41:03,287 ...transjektor nanoteknologi. 251 00:41:03,454 --> 00:41:07,333 -Artinya? -Bisa mengendalikan mesin lain. 252 00:41:09,377 --> 00:41:14,465 Sasis tubuhnya dilapisi baju besi dan diperkuat agar tahan jika diserang. 253 00:41:16,425 --> 00:41:18,803 -Kau bisa menghancurkannya. -Tak mungkin. 254 00:41:19,262 --> 00:41:21,180 Aku rancangan mubazir. 255 00:41:21,347 --> 00:41:25,685 T-X lebih cepat, lebih kuat dan lebih cerdas. 256 00:41:25,851 --> 00:41:28,813 Ia mesin pembunuh yang jauh lebih efektif. 257 00:41:28,980 --> 00:41:30,815 Bagus. 258 00:41:30,982 --> 00:41:32,233 Itu bagus. 259 00:41:33,776 --> 00:41:36,445 Kehadiranku di lini masa ini sudah diantisipasi. 260 00:41:36,988 --> 00:41:41,033 T-X dirancang untuk meniadakan organisme sibernetik lain. 261 00:41:41,200 --> 00:41:46,330 Jadi dia Terminator anti-Terminator? 262 00:41:47,707 --> 00:41:49,375 Kau pasti bercanda. 263 00:41:49,542 --> 00:41:53,004 Tidak, aku tak bercanda. 264 00:42:08,311 --> 00:42:12,481 Jika rusak, sel bahan bakar menjadi tak stabil. 265 00:42:12,940 --> 00:42:14,275 Tenang. 266 00:42:14,442 --> 00:42:17,945 -Keluarkan aku! -Tenang! 267 00:42:34,253 --> 00:42:36,255 KAMI MENGALAMI GANGGUAN TEKNIS 268 00:42:36,422 --> 00:42:37,548 MOHON TUNGGU 269 00:42:37,715 --> 00:42:38,758 {\an8}KOMPUTER RUSAK 270 00:42:38,924 --> 00:42:40,384 {\an8}Ini sungguh gila. 271 00:42:40,551 --> 00:42:43,763 Seperti ini selama berjam-jam. Setiap pom bensin. 272 00:43:05,534 --> 00:43:07,078 Hei. 273 00:43:07,495 --> 00:43:10,122 Hei! Kau akan bayar? 274 00:43:14,335 --> 00:43:16,212 Bicara dengan tangan. 275 00:43:32,645 --> 00:43:35,439 Tolong! Tolong aku! 276 00:43:35,940 --> 00:43:37,608 Tolong! 277 00:43:41,320 --> 00:43:43,406 Sebaiknya kita pergi. 278 00:44:15,479 --> 00:44:17,064 Dendeng? 279 00:44:17,940 --> 00:44:20,192 Kau menculikku. 280 00:44:21,152 --> 00:44:23,529 -Begini-- -Astaga, kau dari dulu penjahat. 281 00:44:23,696 --> 00:44:27,616 Dan kini melihatmu, duduk seolah-olah masih keren jadi nakal. 282 00:44:27,783 --> 00:44:30,661 Kau semacam anggota geng? 283 00:44:30,828 --> 00:44:33,205 Bagaimana kau menerima dirimu? 284 00:44:35,458 --> 00:44:37,042 Apa? 285 00:44:41,505 --> 00:44:43,090 Ceritakan siapa diriku. 286 00:44:43,257 --> 00:44:45,926 John Connor adalah pemimpin Resistansi Dunia... 287 00:44:46,093 --> 00:44:48,971 ...dan harapan terakhir umat manusia. 288 00:44:50,514 --> 00:44:52,933 Ya. Dan dia? 289 00:44:53,934 --> 00:44:56,353 Dia robot dari masa depan. 290 00:44:56,520 --> 00:45:00,191 Jaringan hidup di atas rangka logam, diutus melalui waktu untuk melindungiku. 291 00:45:00,357 --> 00:45:02,151 Enyahlah. 292 00:45:02,902 --> 00:45:05,487 Dia tak berniat jahat terhadapmu. 293 00:45:06,697 --> 00:45:08,782 Aku punya tunangan. 294 00:45:08,949 --> 00:45:11,118 Dia akan mencariku. 295 00:45:11,285 --> 00:45:13,704 Apa yang kau inginkan? 296 00:45:15,497 --> 00:45:16,999 Coba... 297 00:45:17,750 --> 00:45:19,585 ...bayangkan... 298 00:45:21,045 --> 00:45:25,216 ...jika kau tahu kau akan melakukan hal penting dalam hidupmu. 299 00:45:25,382 --> 00:45:27,676 Hal yang luar biasa. 300 00:45:28,093 --> 00:45:31,722 Mungkin hal paling penting yang pernah dilakukan. 301 00:45:32,348 --> 00:45:33,974 Tapi ada ganjarannya. 302 00:45:34,934 --> 00:45:37,603 Hal yang mengerikan harus terjadi. 303 00:45:42,024 --> 00:45:44,443 Kau tak bisa... 304 00:45:44,818 --> 00:45:48,781 ...menerima diri jika tak berusaha menghentikannya, tapi.... 305 00:45:48,948 --> 00:45:50,616 Apa maksudmu? 306 00:45:53,160 --> 00:45:56,455 Kehidupan yang kau kenal... 307 00:45:56,747 --> 00:45:59,708 ...semua hal yang kau terima begitu saja... 308 00:46:00,793 --> 00:46:02,419 ...itu takkan bertahan. 309 00:46:08,884 --> 00:46:10,261 Mike Kripke. 310 00:46:10,594 --> 00:46:14,098 Tadi, kenapa kau mengatakan "rubanah Kripke"? 311 00:46:14,265 --> 00:46:15,849 Karena rumah Mike Kripke... 312 00:46:16,016 --> 00:46:19,353 ...itu tempat anak-anak suka pergi untuk pacaran, 'kan? 313 00:46:23,732 --> 00:46:26,902 Jadi kau dan aku-- Tunggu, apa kita...? 314 00:46:28,279 --> 00:46:30,739 Astaga, kita melakukannya. 315 00:46:30,906 --> 00:46:35,577 Kita berciuman di rubanah Kripke. Aku tak percaya kau ingat. 316 00:46:36,662 --> 00:46:40,958 Aku pasti mengesankan sekali. 317 00:46:41,125 --> 00:46:42,501 Tidak juga. 318 00:46:42,835 --> 00:46:46,213 Aku hanya ingat karena esoknya kau muncul di berita. 319 00:46:51,552 --> 00:46:56,432 Tunggu. Kita bersama sehari sebelum aku bertemu dia. 320 00:46:57,516 --> 00:47:00,602 Dan kini sekali lagi, 10 tahun kemudian. 321 00:47:02,354 --> 00:47:04,982 Kita ditakdirkan untuk bertemu. 322 00:47:06,150 --> 00:47:08,235 Kebetulan. 323 00:47:13,282 --> 00:47:14,950 Ya. 324 00:47:40,476 --> 00:47:43,354 Sayang? Kau baru pulang? 325 00:48:02,581 --> 00:48:05,876 Hai, saya Detektif Edwards, LAPD. Ini Detektif Bell. 326 00:48:06,585 --> 00:48:09,213 Kami mencari Katherine Brewster. Apa dia ada? 327 00:48:09,380 --> 00:48:10,589 Tidak. 328 00:48:10,756 --> 00:48:15,135 -Anda tunangannya, Scott Mason? -Ya. 329 00:48:15,302 --> 00:48:19,181 Ada kejadian di rumah sakit hewan tempat dia bekerja. 330 00:48:19,348 --> 00:48:22,059 Kami khawatir ada yang terjadi padanya. 331 00:48:22,226 --> 00:48:23,394 Di mana dia? 332 00:48:23,644 --> 00:48:27,022 Ada laporan dari penjaga pom bensin dekat Victorville... 333 00:48:27,189 --> 00:48:31,110 ...tentang penculikan yang mungkin berkaitan. 334 00:48:31,276 --> 00:48:33,570 Aku akan bantu mencarinya. 335 00:48:45,582 --> 00:48:47,292 Ikuti aku. 336 00:48:51,839 --> 00:48:53,340 Jalan. 337 00:49:21,326 --> 00:49:22,953 Ibumu? 338 00:49:25,456 --> 00:49:28,417 Aku tak pernah tahu di mana dia dikubur. 339 00:49:31,336 --> 00:49:34,214 Aku pergi pada hari dia meninggal. 340 00:49:35,090 --> 00:49:37,551 SARAH CONNOR 1959-1997 TIADA TAKDIR YANG TAK KITA BUAT 341 00:49:38,051 --> 00:49:40,345 Kenapa kau bawa aku ke sini? 342 00:49:44,349 --> 00:49:45,809 Tidak! Apa yang kau lakukan? 343 00:49:45,976 --> 00:49:47,519 Hei, berhenti! 344 00:49:47,728 --> 00:49:49,062 Menjauh darinya! Berhenti! 345 00:49:56,737 --> 00:49:59,323 Sarah Connor dikremasi di Meksiko. 346 00:49:59,490 --> 00:50:01,783 Temannya sebarkan abunya di laut. 347 00:50:02,159 --> 00:50:05,370 Mereka simpan senjata ini sesuai surat wasiatnya. 348 00:50:06,872 --> 00:50:08,373 Apa yang terjadi kepadanya? 349 00:50:10,000 --> 00:50:11,877 Leukemia. 350 00:50:14,755 --> 00:50:16,673 Aku turut berduka. 351 00:50:18,342 --> 00:50:21,845 Kami tinggal di Baja saat dia didiagnosis. 352 00:50:23,514 --> 00:50:26,225 Prognosisnya hanya enam bulan. 353 00:50:27,226 --> 00:50:30,270 Tapi dia berjuang selama tiga tahun. 354 00:50:32,773 --> 00:50:34,983 Cukup lama untuk memastikan. 355 00:50:36,902 --> 00:50:39,029 Memastikan? 356 00:50:41,532 --> 00:50:43,992 Bahwa dunia tak berakhir. 357 00:50:50,249 --> 00:50:52,292 "Setiap hari setelah ini adalah pemberian." 358 00:50:52,459 --> 00:50:55,337 Dia berkata, "Kita sampai. Kita bebas." 359 00:50:58,173 --> 00:51:00,801 Tapi aku tak pernah sungguh percaya itu. 360 00:51:03,845 --> 00:51:06,265 Sepertinya dia juga tidak. 361 00:51:08,058 --> 00:51:11,770 Kau hal paling dekat dengan sosok ayah yang pernah kupunya. 362 00:51:12,938 --> 00:51:14,731 Mengibakan, 'kan? 363 00:51:16,275 --> 00:51:17,484 Minggir! 364 00:51:20,862 --> 00:51:22,864 Misiku adalah melindungimu. 365 00:51:23,740 --> 00:51:24,992 Sudah cukup. 366 00:51:26,618 --> 00:51:30,038 Minggir atau aku akan lakukan! Sumpah! Aku akan menembakmu! 367 00:51:30,914 --> 00:51:33,375 Silakan. Lihat apa yang terjadi. 368 00:51:48,140 --> 00:51:49,808 Jangan lakukan itu. 369 00:51:51,852 --> 00:51:53,937 Astaga. 370 00:52:00,027 --> 00:52:03,405 Ini polisi. Kami mengelilingi gedung. 371 00:52:03,572 --> 00:52:05,741 Bebaskan sanderamu! 372 00:52:24,635 --> 00:52:28,388 Tinggalkan aku di sini. Bukan aku yang kau inginkan. Kau buang waktu. 373 00:52:28,555 --> 00:52:32,643 Salah. John Connor memimpin Resistansi sampai menang. 374 00:52:32,809 --> 00:52:34,061 Bagaimana? 375 00:52:34,227 --> 00:52:35,854 Kenapa? Kenapa aku? 376 00:52:36,271 --> 00:52:38,231 Kau John Connor. 377 00:52:38,690 --> 00:52:42,903 Sial, ibuku mengindoktrinasiku dengan omong kosong itu sejak aku lahir. 378 00:52:43,236 --> 00:52:45,989 Lihat aku. Aku bukan pemimpin, tak pernah jadi pemimpin! 379 00:52:46,156 --> 00:52:48,241 Aku takkan pernah-- 380 00:52:52,245 --> 00:52:53,705 Lepas. 381 00:52:54,122 --> 00:52:57,000 Kau benar. Bukan kau yang kuinginkan. 382 00:52:57,250 --> 00:52:59,544 Aku membuang waktu. 383 00:53:01,463 --> 00:53:05,926 Enyalah kau, mesin terkutuk! 384 00:53:06,718 --> 00:53:08,261 Lebih baik. 385 00:53:10,472 --> 00:53:12,557 Jadi kau hanya memainkan aku? 386 00:53:12,724 --> 00:53:15,435 Kemarahan lebih berguna dari keputusasaan. 387 00:53:15,602 --> 00:53:17,187 Apa? 388 00:53:17,354 --> 00:53:20,816 Psikologi dasar adalah salah satu subrutinku. 389 00:53:25,070 --> 00:53:27,155 Pelaku masih di dalam? 390 00:53:28,240 --> 00:53:29,366 Paham. 391 00:53:29,533 --> 00:53:32,077 Kabar baik. Tunanganmu baik-baik saja. 392 00:53:32,244 --> 00:53:33,328 Di mana dia? 393 00:53:33,495 --> 00:53:35,997 Kuburan Greenlawn, di sebelah jalan tol 5. 394 00:53:36,206 --> 00:53:40,127 Itu dekat padang pasir. Tapi mereka akan membawanya kembali ke-- 395 00:53:41,086 --> 00:53:43,588 Astaga! Ya Tuhan! 396 00:54:13,952 --> 00:54:17,414 Kini kau aman. Mereka tak bisa menyakitimu. 397 00:54:17,956 --> 00:54:21,126 Kate, namaku dr. Silberman. 398 00:54:21,293 --> 00:54:24,629 Aku konselor pasca-trauma untuk departemen sherif. 399 00:54:24,796 --> 00:54:26,840 Bagaimana perasaanmu? 400 00:54:27,632 --> 00:54:29,634 Dia bukan manusia. 401 00:54:29,968 --> 00:54:34,139 Dia sungguh bukan manusia. 402 00:54:36,558 --> 00:54:40,020 Aku tahu rasanya menjadi sandera. 403 00:54:40,187 --> 00:54:42,272 Aku pernah mengalaminya. 404 00:54:42,439 --> 00:54:45,567 Rasa takut, adrenalin. 405 00:54:45,734 --> 00:54:49,654 Kita jadi mengkhayal. 406 00:54:50,155 --> 00:54:52,741 Hal yang tak mungkin. 407 00:54:53,450 --> 00:54:55,660 Hal yang tak waras. 408 00:54:56,912 --> 00:54:59,164 Hal yang gila. 409 00:55:01,124 --> 00:55:04,002 Butuh waktu bertahun-tahun untuk sembuh. 410 00:55:05,212 --> 00:55:07,672 -Maju! -Jalan! 411 00:55:13,345 --> 00:55:14,638 Letakkan senjatamu! 412 00:55:18,391 --> 00:55:20,435 Dan peti mayat itu! 413 00:55:22,729 --> 00:55:25,273 Tembak dia! 414 00:56:00,058 --> 00:56:01,518 PELURU 760 KENDARAAN HANCUR 17 415 00:56:01,685 --> 00:56:02,727 KORBAN JIWA 000 416 00:56:06,189 --> 00:56:08,233 Tembak lagi! 417 00:56:15,282 --> 00:56:17,701 Kita harus dapatkan Katherine Brewster kembali. 418 00:56:18,451 --> 00:56:21,413 Kenapa? Kenapa dia penting? 419 00:56:21,580 --> 00:56:24,416 Melaluinya, kau menghubungi sisa tentara... 420 00:56:24,583 --> 00:56:28,587 ...dan belajar cara melawan Skynet, membentuk inti Resistansi. 421 00:56:28,753 --> 00:56:31,381 Nanti, anak-anak kalian akan penting. 422 00:56:32,257 --> 00:56:35,302 -Apa? -Dia istrimu. 423 00:57:34,152 --> 00:57:35,862 Naik! 424 00:57:36,029 --> 00:57:37,572 Kau ingin hidup? Ayo! 425 00:57:59,928 --> 00:58:03,306 -Itu Scott! Bagaimana bisa itu Scott? -Tunanganmu? 426 00:58:03,473 --> 00:58:07,477 T-X itu polimimetik, mampu meniru bentuk apa pun yang ia sentuh. 427 00:58:08,228 --> 00:58:10,313 Tunanganmu mati. 428 00:58:34,838 --> 00:58:35,880 Astaga! 429 00:58:41,553 --> 00:58:42,721 Lakukan sesuatu! 430 00:59:13,752 --> 00:59:15,420 Menunduk. 431 00:59:37,942 --> 00:59:40,195 Kita butuh kendaraan baru. 432 00:59:50,997 --> 00:59:52,457 SENJATA UTAMA: RUSAK 433 00:59:52,624 --> 00:59:55,085 MENCARI PENGGANTI 434 00:59:55,502 --> 00:59:57,337 SENJATA ALTERNATIF TERPILIH 435 01:01:03,111 --> 01:01:04,654 Hei, ayo. 436 01:01:04,821 --> 01:01:06,948 Kita harus terus berjalan. 437 01:01:09,117 --> 01:01:11,703 Dia bunuh Scott karena aku. 438 01:01:18,418 --> 01:01:20,753 Aku tahu ini takkan membantu... 439 01:01:22,964 --> 01:01:28,553 ...tapi terkadang ada hal yang terjadi yang kita tak bisa ubah. 440 01:01:32,515 --> 01:01:34,058 Bukan kesalahanmu. 441 01:01:49,491 --> 01:01:51,743 Kau yakin tentang ini? 442 01:01:52,535 --> 01:01:53,995 Tentang dia dan aku. 443 01:01:54,162 --> 01:01:58,791 Kebingunganmu tak rasional. Dia betina sehat yang mampu kawin. 444 01:01:58,958 --> 01:02:00,835 Ada lebih dari sekadar itu. 445 01:02:01,002 --> 01:02:05,715 Basis dataku tak mencakup dinamika pasangan manusia. 446 01:02:09,093 --> 01:02:12,847 Jadi Terminatrix ini, ada berapa banyak orang lain di daftarnya? 447 01:02:13,264 --> 01:02:17,936 Dua puluh dua. Anderson, Elizabeth. Anderson, William. 448 01:02:18,102 --> 01:02:20,855 Barrera, Jose. Brewster, Robert. 449 01:02:21,022 --> 01:02:22,273 Ayahku? 450 01:02:22,440 --> 01:02:25,109 Karena gagal memperoleh sasaran utamanya... 451 01:02:25,276 --> 01:02:27,487 ...T-X akan melanjutkan program dasarnya. 452 01:02:27,654 --> 01:02:31,741 -Dia akan bunuh ayahku juga? -Kemungkinan besar. 453 01:02:32,450 --> 01:02:34,827 -Tidak. -Siapa dia? Apa pekerjaannya? 454 01:02:34,994 --> 01:02:39,499 Dia di Angkatan Udara. Rancangan senjata, rahasia. Entahlah. 455 01:02:39,666 --> 01:02:43,461 Jenderal Robert Brewster adalah direktur program SPS... 456 01:02:43,628 --> 01:02:47,549 ...Sistem Penelitian Siber, divisi senjata otonom. 457 01:02:47,715 --> 01:02:50,635 Skynet. Maksudmu Skynet. 458 01:02:50,802 --> 01:02:55,098 Skynet adalah salah satu sistem pertahanan yang Brewster kembangkan. 459 01:02:55,265 --> 01:02:56,766 Astaga. 460 01:02:57,141 --> 01:03:00,395 Astaga. Tentu saja. 461 01:03:00,770 --> 01:03:02,230 Kini semua masuk akal. 462 01:03:03,106 --> 01:03:06,484 Jika kau tak datang waktu aku kecil, mengubah semuanya... 463 01:03:06,651 --> 01:03:10,780 ...kami akan bersama saat itu. Aku akan bertemu ayahnya. 464 01:03:11,155 --> 01:03:13,575 -Kau tak mengerti? -Aku tak mengerti. 465 01:03:13,741 --> 01:03:17,662 Ayahmu. Ini semua tentang ayahmu. 466 01:03:17,829 --> 01:03:19,497 Dia kuncinya. Selalu begitu. 467 01:03:19,664 --> 01:03:22,458 Ayahmu yang bisa mematikan Skynet. 468 01:03:23,835 --> 01:03:26,337 Dia satu-satunya orang yang mampu. 469 01:03:28,214 --> 01:03:30,383 Kita harus menemukannya sebelum T-X. 470 01:03:30,550 --> 01:03:32,969 Negatif. Aku tak bisa bahayakan misiku. 471 01:03:33,136 --> 01:03:35,096 Ini misimu, menyelamatkan orang! 472 01:03:35,263 --> 01:03:39,183 Misiku adalah memastikan John Connor dan Katherine Brewster tetap hidup. 473 01:03:39,976 --> 01:03:42,270 Aku mengeluarkan perintah. 474 01:03:42,437 --> 01:03:45,023 Aku tak diprogram untuk menaati perintahmu. 475 01:03:45,189 --> 01:03:48,276 -Setelah perang nuklir, kalian-- -Perang nuklir?! 476 01:03:48,443 --> 01:03:51,529 Tak perlu ada perang! Kita bisa mencegahnya! 477 01:03:51,696 --> 01:03:53,865 Waktu tak cukup. 478 01:03:54,032 --> 01:03:58,202 Rangkaian peluncuran pertama akan dipicu pada pukul 18.18. 479 01:03:58,369 --> 01:04:00,163 -Hari ini? -Benar. 480 01:04:00,330 --> 01:04:03,041 John, apa maksudnya? 481 01:04:04,167 --> 01:04:06,169 Kiamat. 482 01:04:07,545 --> 01:04:09,714 Akhir dunia. 483 01:04:11,090 --> 01:04:13,051 Itu hari ini, tiga jam dari sekarang. 484 01:04:13,551 --> 01:04:15,553 Dua jam dan 53 menit. 485 01:04:15,720 --> 01:04:20,808 Kita harus lanjut ke Meksiko untuk keluar dari zona ledakan utama. 486 01:04:21,559 --> 01:04:24,354 Tidak, kita harus ke ayahnya. 487 01:04:26,022 --> 01:04:29,901 Kawasan Mojave akan terkena banyak dampak nuklir. 488 01:04:30,068 --> 01:04:31,736 Kalian takkan bertahan. 489 01:04:32,570 --> 01:04:36,908 Berarti kita bersembunyi di lubang selagi bom-bom jatuh? 490 01:04:37,742 --> 01:04:39,202 Itu takdirmu. 491 01:04:42,914 --> 01:04:44,707 -Kutolak takdirku. -John. 492 01:04:49,671 --> 01:04:51,506 Kau tak bisa bunuh diri. 493 01:04:52,048 --> 01:04:54,467 Kau yang tak bisa. Aku bisa sesuka hatiku. 494 01:04:54,634 --> 01:04:57,428 Aku manusia. Aku bukan robot terkutuk. 495 01:04:57,595 --> 01:04:59,430 -Organisme sibernetik. -Terserah! 496 01:04:59,597 --> 01:05:02,433 Kita suruh ayahnya mematikan Skynet... 497 01:05:02,600 --> 01:05:07,355 ...mencegah semua ini terjadi, atau John Connor yang agung selesai. 498 01:05:08,064 --> 01:05:12,527 Karena masa depanmu, takdirku, aku tak ingin ikut serta. Tak pernah mau. 499 01:05:14,070 --> 01:05:17,907 Berdasarkan dilasi pupil, suhu kulit dan fungsi motorikmu... 500 01:05:18,491 --> 01:05:24,288 ...kuperhitungkan kemungkinan 83 persen bahwa kau takkan menembak. 501 01:05:28,459 --> 01:05:32,797 Tolong taati perintahnya! Kau harus selamatkan ayahku! 502 01:05:36,968 --> 01:05:40,513 Kita bisa sampai di SPS dalam waktu sekitar satu jam... 503 01:05:40,680 --> 01:05:43,474 ...tergantung kondisi lalu lintas. 504 01:06:07,832 --> 01:06:09,500 Aku tak dapat koneksi. 505 01:06:12,545 --> 01:06:14,380 Seluruh jaringan seluler mati. 506 01:06:14,547 --> 01:06:17,508 Skynet sedang menguasai komunikasi global... 507 01:06:17,675 --> 01:06:20,011 ...bersiap-siap untuk menyerang. 508 01:06:20,178 --> 01:06:24,348 Jadi jika perang ini antara manusia dan mesin... 509 01:06:24,640 --> 01:06:26,851 ...kenapa kau di pihak kami? 510 01:06:27,018 --> 01:06:30,980 Resistansi menangkapku dan memrogram ulang UPP-ku. 511 01:06:31,147 --> 01:06:34,650 Semulanya aku dirancang untuk misi pembunuhan. 512 01:06:37,570 --> 01:06:39,113 Jadi... 513 01:06:39,447 --> 01:06:43,326 ...kau tak begitu peduli jika misi ini berhasil atau tidak. 514 01:06:43,868 --> 01:06:47,872 Jika kami dibunuh, itu tak berarti apa-apa bagimu? 515 01:06:48,039 --> 01:06:51,292 Seandainya kalian mati, aku akan jadi tak berguna. 516 01:06:51,459 --> 01:06:54,587 Tak akan ada alasan untuk berada. 517 01:07:00,218 --> 01:07:02,303 Terima kasih siap melakukan ini. 518 01:07:02,470 --> 01:07:04,472 Rasa berterima kasihmu tak dibutuhkan. 519 01:07:05,181 --> 01:07:07,558 Aku diprogram untuk menaati perintahmu. 520 01:07:08,559 --> 01:07:09,977 Perintahnya? 521 01:07:10,144 --> 01:07:12,939 Katherine Brewster mengaktifkanku kembali... 522 01:07:13,105 --> 01:07:15,525 ...dan mengirimku melalui medan pemindahan waktu. 523 01:07:15,691 --> 01:07:19,320 Aku sebenarnya apa di masa depanmu ini? 524 01:07:19,487 --> 01:07:23,199 Kau istri John Connor dan perwira satunya. 525 01:07:25,159 --> 01:07:27,036 Bukan, aku-- 526 01:07:27,954 --> 01:07:28,996 Apa? 527 01:07:31,207 --> 01:07:32,834 Kau kacau sekali. 528 01:07:34,418 --> 01:07:38,256 Hei, kau juga bukan tipeku. 529 01:07:39,215 --> 01:07:41,259 Kenapa bukan aku yang mengutusmu? 530 01:07:41,425 --> 01:07:43,719 Aku tak dibolehkan menjawab pertanyaanmu. 531 01:07:45,471 --> 01:07:48,975 -Kenapa dia tak mengutusmu? -Dia mati. 532 01:07:53,563 --> 01:07:55,273 Itu menyebalkan. 533 01:07:56,190 --> 01:08:00,111 -Semua manusia mati. -Ya, aku tahu. 534 01:08:00,987 --> 01:08:03,114 Jadi bagaimana itu--? Tidak. 535 01:08:03,573 --> 01:08:06,367 Mungkin aku tak ingin tahu. 536 01:08:07,952 --> 01:08:09,453 Bagaimana dia mati? 537 01:08:10,162 --> 01:08:13,958 Hidup John Connor berakhir pada 4 Juli 2032. 538 01:08:14,125 --> 01:08:18,004 Aku dipilih karena keterikatan emosionalnya dengan modelku... 539 01:08:18,170 --> 01:08:22,466 ...karena pengalamannya waktu kecil. Ini membantu infiltrasiku. 540 01:08:23,426 --> 01:08:25,052 Apa maksudmu? 541 01:08:26,804 --> 01:08:29,140 Aku membunuhmu. 542 01:08:41,444 --> 01:08:46,449 Ini pasti keliru. Pada pukul 11.00, semua sistem militer aman. 543 01:08:46,616 --> 01:08:50,661 Betul. Hanya sektor warga dipengaruhi. Internet, pesawat udara. 544 01:08:50,828 --> 01:08:53,664 Beberapa menit yang lalu, komputer bimbingan di Vandenberg rusak. 545 01:08:53,831 --> 01:08:56,500 Kami kira itu kekeliruan. Tapi sepertinya virus. 546 01:08:56,667 --> 01:09:00,963 -Peringatan dini di Alaska gagal. -Sinyal satelit kacau. 547 01:09:01,130 --> 01:09:04,008 Bagaimana dengan silo peluru kendali, kapal selam? 548 01:09:05,009 --> 01:09:07,219 Kita kehilangan kontak. 549 01:09:07,678 --> 01:09:11,140 Maksudmu negara ini seluruhnya rentan terhadap serangan. 550 01:09:11,307 --> 01:09:14,143 Secara teori, bisa jadi kita sedang diserang. 551 01:09:14,310 --> 01:09:19,732 Siapa yang melakukan ini? Negara asing atau peretas komputer di garasinya? 552 01:09:19,899 --> 01:09:22,026 Kita tak bisa melacak atau menemukan virusnya. 553 01:09:22,193 --> 01:09:26,364 Ia terus tumbuh dan berubah, seperti punya kehendak sendiri. 554 01:09:26,864 --> 01:09:28,658 Ini tak mungkin terjadi. 555 01:09:28,824 --> 01:09:33,037 Pentagon menelepon dengan sambungan aman. Ketua yang telepon. 556 01:09:36,290 --> 01:09:38,209 Baiklah. 557 01:09:52,640 --> 01:09:54,558 Begini... 558 01:09:54,892 --> 01:09:56,852 ...semua ini takkan terjadi. 559 01:09:57,478 --> 01:10:02,900 Kita temukan ayahmu, suruh dia matikan Skynet. Bom takkan jatuh. 560 01:10:05,236 --> 01:10:08,072 Dia tak perlu membunuhku suatu hari. 561 01:10:08,864 --> 01:10:11,200 Dia bahkan takkan pernah ada. 562 01:10:12,868 --> 01:10:18,207 Kau dan aku, kita bisa berpisah. 563 01:10:22,920 --> 01:10:25,464 Sebenarnya, rubanah Mike Kripke... 564 01:10:28,259 --> 01:10:31,178 Itu pertama kali aku mencium lelaki. 565 01:10:32,430 --> 01:10:33,723 Sungguh? 566 01:10:40,980 --> 01:10:43,107 Bagus kalian bercanda. 567 01:10:43,774 --> 01:10:47,278 Itu meringankan ketegangan dan ketakutan akan kematian. 568 01:11:13,304 --> 01:11:14,305 Brewster. 569 01:11:14,472 --> 01:11:17,016 Kami berharap kau punya solusi untuk ini. 570 01:11:17,183 --> 01:11:20,978 Saya tahu, Pak, tapi Skynet belum siap untuk hubungan dengan seluruh sistem. 571 01:11:21,145 --> 01:11:24,106 Rekanmu di luar tentara tak berkata demikian. 572 01:11:24,273 --> 01:11:26,567 Kata mereka, kita tak bisa hentikan virus ini. 573 01:11:26,734 --> 01:11:30,237 Aku mengerti jika kau sedikit cemas... 574 01:11:30,404 --> 01:11:33,741 ...menurut anak buahmu, jika Skynet dihubungkan dengan semua sistem... 575 01:11:33,908 --> 01:11:37,995 ...itu akan menghancurkan hal ini dan aku bisa memimpin kembali. 576 01:11:38,162 --> 01:11:40,664 Pak Ketua, saya harus sangat jelas. 577 01:11:40,831 --> 01:11:44,251 Jika kita hubungkan sekarang, Skynet akan menguasai tentara Anda. 578 01:11:44,418 --> 01:11:48,464 Tapi kau yang menguasai Skynet, 'kan? 579 01:11:48,798 --> 01:11:50,925 Itu benar, Pak. 580 01:11:51,092 --> 01:11:52,468 Jadi lakukanlah. 581 01:11:52,635 --> 01:11:55,387 Dan, Brewster, jika ini berhasil... 582 01:11:55,554 --> 01:11:58,933 ...kau akan dapatkan semua dana yang kau butuhkan. 583 01:11:59,850 --> 01:12:01,811 Siap, Pak. 584 01:12:58,409 --> 01:13:00,411 MENYALA 585 01:13:06,584 --> 01:13:08,586 LAKUKAN Y/T? 586 01:13:10,421 --> 01:13:12,047 Pak? 587 01:13:13,257 --> 01:13:15,050 Boleh? 588 01:13:16,594 --> 01:13:18,137 Tidak. 589 01:13:19,263 --> 01:13:21,432 Ini tugasku sekarang. 590 01:13:35,946 --> 01:13:38,949 -Sistem Pertahanan Skynet aktif. -Kita masuk. 591 01:13:39,116 --> 01:13:42,369 Kita melewati tembok api, jaringan lokal, peluru kendali, kapal selam. 592 01:13:42,536 --> 01:13:46,665 Skynet sepenuhnya operasional, memproses pada 60 teraflop per detik. 593 01:13:46,832 --> 01:13:50,711 Seharusnya kurang dari satu menit untuk menemukan dan membunuh virus. 594 01:13:51,795 --> 01:13:54,673 Semoga saja ini berhasil. 595 01:14:00,930 --> 01:14:02,097 Kegagalan tenaga? 596 01:14:02,264 --> 01:14:04,600 Bukan. Saya tak tahu ini apa. 597 01:14:15,653 --> 01:14:18,072 Apa-apaan ini? 598 01:14:18,239 --> 01:14:19,281 Ayah! 599 01:14:19,823 --> 01:14:21,367 Kenapa kau di sini? 600 01:14:27,706 --> 01:14:30,501 Ayah! Menjauh darinya! 601 01:14:34,338 --> 01:14:35,839 Awas! 602 01:14:51,897 --> 01:14:55,025 Ayah, jangan bergerak. 603 01:14:59,363 --> 01:15:01,115 Dia akan kembali. 604 01:15:01,740 --> 01:15:03,742 Kita harus matikan Skynet. 605 01:15:03,909 --> 01:15:06,537 Di mana inti sistem? Di gedung ini? 606 01:15:06,704 --> 01:15:10,541 Skynet. Virusnya telah menginfeksi Skynet. 607 01:15:10,708 --> 01:15:13,836 Skynet adalah virusnya! Itu alasannya semua rusak! 608 01:15:14,003 --> 01:15:16,130 Skynet jadi bisa berpikir sendiri. 609 01:15:16,297 --> 01:15:19,925 Dalam satu jam ia akan memicu serangan nuklir besar pada musuhnya. 610 01:15:20,092 --> 01:15:21,218 Musuh apa? 611 01:15:21,802 --> 01:15:23,220 Kita. 612 01:15:23,387 --> 01:15:24,722 Manusia. 613 01:15:33,814 --> 01:15:37,067 Astaga! Mesin-mesin mulai mengambil alih. 614 01:15:37,234 --> 01:15:40,738 Kantorku, di lantai ini, kita harus ke sana. 615 01:15:41,905 --> 01:15:44,158 Kode akses ada di brankasku. 616 01:17:02,945 --> 01:17:07,032 -Kenapa mereka membunuh semua? -Untuk menghancurkan ancaman. 617 01:17:07,199 --> 01:17:08,992 Yang mana kodenya? 618 01:17:09,159 --> 01:17:10,994 Amplop merah. 619 01:17:14,790 --> 01:17:18,627 Puncak Crystal. Kalian harus ke Puncak Crystal. 620 01:17:18,794 --> 01:17:20,963 -Apa katanya? -Puncak Crystal. 621 01:17:21,130 --> 01:17:23,799 Fasilitas dengan perlindungan keras di pegunungan Sierra Nevada. 622 01:17:23,966 --> 01:17:27,719 Delapan puluh empat kilometer ke timur laut, arah 0,5 derajat. 623 01:17:27,886 --> 01:17:29,596 Itu inti sistem? 624 01:17:30,180 --> 01:17:32,307 Satu-satunya kesempatanmu. 625 01:17:32,474 --> 01:17:37,438 Kau butuh pesawat. Pemercepat partikel mengarah ke landasan pacu. 626 01:17:39,440 --> 01:17:41,191 Jaga putriku. 627 01:17:43,610 --> 01:17:47,030 -Katie, maaf. -Ayah. 628 01:17:47,197 --> 01:17:51,243 -Ayah membuka kotak Pandora. -Ayah. 629 01:17:51,618 --> 01:17:52,661 Tiarap! 630 01:18:04,923 --> 01:18:08,886 Tidak. 631 01:18:09,052 --> 01:18:11,430 Tak ada yang bisa kau lakukan. Ayo. 632 01:18:11,597 --> 01:18:13,724 Kita harus pergi. Tak aman di sini. 633 01:18:14,475 --> 01:18:16,935 Kate, kita harus pergi. 634 01:18:17,102 --> 01:18:20,814 Kate! Dia ingin kau ikut denganku. 635 01:18:21,064 --> 01:18:25,194 Dia ingin kita matikan Skynet. Ayo. 636 01:18:26,945 --> 01:18:28,405 Ayo. 637 01:18:40,375 --> 01:18:42,002 Lari! 638 01:20:16,638 --> 01:20:18,223 Ayo. 639 01:21:29,586 --> 01:21:32,464 Itu dia. Kita bisa ikuti itu menuju landasan pacu. 640 01:21:32,631 --> 01:21:34,383 Ayo. 641 01:22:31,231 --> 01:22:32,274 Apa? 642 01:22:33,567 --> 01:22:35,318 Tak ada. 643 01:22:36,319 --> 01:22:38,530 Aku teringat akan ibuku. 644 01:22:55,881 --> 01:22:58,341 Astaga. Dia datang. 645 01:23:01,928 --> 01:23:03,805 {\an8}Apa yang kau lakukan? 646 01:23:04,848 --> 01:23:05,932 Menyalakannya. 647 01:23:11,104 --> 01:23:12,230 Ayo. 648 01:23:17,819 --> 01:23:20,030 5.76 TeV DIBUTUHKAN 649 01:23:57,943 --> 01:23:59,402 MEDAN MAGNET AKTIF BAHAYA 650 01:24:22,843 --> 01:24:24,219 Berhasil. 651 01:24:28,849 --> 01:24:31,434 Mati saja, Berengsek! 652 01:24:35,146 --> 01:24:36,898 Ayo. 653 01:25:53,058 --> 01:25:55,894 Itu pesawat ayahku. Aku pernah latihan dengannya. 654 01:26:06,905 --> 01:26:09,157 Ya! Dia selamat. 655 01:26:11,117 --> 01:26:13,119 Menjauh dariku. 656 01:26:15,580 --> 01:26:16,623 Pergi! 657 01:26:18,375 --> 01:26:19,501 Sekarang! 658 01:26:19,918 --> 01:26:21,127 Ayo! 659 01:26:26,049 --> 01:26:29,177 -Master menyala. Penutup dipasang. -Ayo. 660 01:26:35,183 --> 01:26:38,228 Tolong. Kau tak bisa lakukan ini. 661 01:26:38,395 --> 01:26:40,021 Aku tak punya pilihan. 662 01:26:40,897 --> 01:26:43,274 T-X... 663 01:26:43,566 --> 01:26:45,902 ...telah mengorupsi sistemku. 664 01:26:49,572 --> 01:26:52,617 Kau tak bisa bunuh manusia. Kau pernah bilang. 665 01:26:52,784 --> 01:26:54,619 Biarkan dia! 666 01:26:58,081 --> 01:26:59,124 SASARAN UTAMA 667 01:26:59,290 --> 01:27:01,084 Kau melawannya sekarang. 668 01:27:01,960 --> 01:27:04,087 UPP-ku masih utuh. 669 01:27:04,629 --> 01:27:08,425 Tapi aku tak bisa kendalikan fungsiku yang lain. 670 01:27:08,591 --> 01:27:12,262 {\an8}Kau tak perlu melakukan ini. Kau tak ingin melakukan ini! 671 01:27:12,762 --> 01:27:16,766 Hasrat tak relevan. 672 01:27:16,933 --> 01:27:19,519 Aku sebuah mesin. 673 01:27:36,119 --> 01:27:37,787 Apa misimu? 674 01:27:39,497 --> 01:27:43,084 Memastikan bahwa John Connor... 675 01:27:43,251 --> 01:27:45,295 ...dan Katherine Brewster selamat. 676 01:27:50,633 --> 01:27:53,803 Kau akan gagal dalam misi itu! 677 01:28:00,685 --> 01:28:03,480 Aku tak-- Aku tak bisa. 678 01:28:04,606 --> 01:28:06,733 Kau tahu yang kau harus lakukan. 679 01:28:08,693 --> 01:28:11,279 Kau tahu takdirku. 680 01:28:11,988 --> 01:28:13,656 {\an8}BUNUH BATAL 681 01:28:15,909 --> 01:28:17,077 {\an8}Aku harus hidup. 682 01:28:17,243 --> 01:28:18,286 {\an8}PERINTAH TAK SAH. 683 01:28:57,784 --> 01:29:00,328 -Kau baik-baik saja? -Apa yang terjadi? 684 01:29:00,495 --> 01:29:03,123 Dia tak bisa. Dia mematikan dirinya sendiri. 685 01:29:06,876 --> 01:29:09,462 -Kau bisa terbang? -Ya. 686 01:29:36,865 --> 01:29:39,075 Baik. 015 derajat... 687 01:29:39,242 --> 01:29:43,454 ...84 kilometer, kecepatan maksimum kita sekitar 257. 688 01:29:43,621 --> 01:29:46,040 Waktu kita sekitar 32 menit. 689 01:29:46,207 --> 01:29:48,042 Hanya kau dan aku sekarang. 690 01:29:48,209 --> 01:29:50,670 Jika kita tak bisa menghentikannya? 691 01:29:51,254 --> 01:29:54,924 Ada cukup C-4 di sini untuk menghancurkan 10 superkomputer. 692 01:29:55,341 --> 01:29:57,677 Kita akan berhasil, Kate. 693 01:29:58,887 --> 01:30:01,264 Masa depan itu tergantung kita. 694 01:30:07,687 --> 01:30:09,939 Pasti itu. 695 01:30:24,037 --> 01:30:25,413 MENYETEL ULANG 696 01:30:43,014 --> 01:30:44,140 {\an8}BAHAYA 697 01:30:44,307 --> 01:30:46,309 {\an8}TANAH MILIK PEMERINTAH DILARANG MASUK 698 01:31:13,086 --> 01:31:16,172 Skynet. Mungkin ada lebih banyak. 699 01:31:34,023 --> 01:31:35,858 Ayo. 700 01:31:50,039 --> 01:31:53,251 Kurasa ini semacam pintu tahan ledakan. 701 01:31:56,379 --> 01:31:59,048 Kita tak mungkin bisa ledakkan ini. 702 01:32:00,258 --> 01:32:01,300 John, lihat. 703 01:32:04,262 --> 01:32:05,722 Lalu apa? 704 01:32:08,558 --> 01:32:10,893 Itu kode isyarat. 705 01:32:18,026 --> 01:32:21,070 Ketik "Dakota 775." 706 01:32:21,946 --> 01:32:22,989 MENYALA 707 01:32:26,242 --> 01:32:27,577 "Red 176." 708 01:32:48,598 --> 01:32:50,933 Ayo! Kita harus membuka ini. 709 01:32:51,184 --> 01:32:53,019 Ini. "Avalon 412." 710 01:32:53,936 --> 01:32:55,271 Ketik itu! 711 01:32:56,397 --> 01:32:57,440 DIIZINKAN 712 01:33:29,639 --> 01:33:31,057 Ayo! 713 01:33:47,573 --> 01:33:49,075 Aku kembali. 714 01:33:52,829 --> 01:33:54,163 BATAL 715 01:34:04,507 --> 01:34:06,676 Pergi! Sekarang! 716 01:34:07,218 --> 01:34:08,261 Ayo! 717 01:34:31,367 --> 01:34:33,703 -Terima kasih. -Kita akan bertemu lagi. 718 01:34:33,953 --> 01:34:35,121 Pergilah! 719 01:34:36,247 --> 01:34:37,290 Ayo! 720 01:35:21,876 --> 01:35:23,419 Kau diterminasikan. 721 01:35:55,618 --> 01:35:56,953 Itu lift. 722 01:36:03,542 --> 01:36:05,962 Kupasang detonatornya untuk 5 menit. 723 01:36:06,462 --> 01:36:08,881 Seharusnya itu cukup waktu agar kita bisa naik kembali. 724 01:36:40,246 --> 01:36:41,998 Tempat apa ini? 725 01:37:14,113 --> 01:37:17,950 PRESIDEN AMERIKA SERIKAT 726 01:37:22,705 --> 01:37:25,207 Komputer-komputer ini berumur 30 tahun. 727 01:37:33,716 --> 01:37:35,551 Ini bukan Skynet. 728 01:37:40,222 --> 01:37:42,058 Tak ada apa pun di sini. 729 01:37:47,229 --> 01:37:50,149 Ini tempat perlindungan untuk orang-orang penting. 730 01:37:51,901 --> 01:37:54,236 Tapi mereka tak pernah dapat peringatan. 731 01:37:58,908 --> 01:38:00,576 Sial! 732 01:38:02,912 --> 01:38:05,414 Tak ada apa pun di sini! 733 01:38:24,934 --> 01:38:26,769 Kenapa dia tak mengatakannya? 734 01:38:30,106 --> 01:38:32,525 Kenapa dia membawa kita ke sini? 735 01:38:38,280 --> 01:38:39,949 Agar bisa hidup. 736 01:38:41,117 --> 01:38:43,119 Itu misinya. 737 01:38:56,966 --> 01:38:59,135 Tak ada cara untuk menghentikannya. 738 01:39:02,805 --> 01:39:04,140 John... 739 01:39:05,474 --> 01:39:07,143 ...kita bisa... 740 01:39:07,977 --> 01:39:09,311 ...melepaskannya saja. 741 01:39:12,148 --> 01:39:13,482 Halo? 742 01:39:14,275 --> 01:39:16,485 Halo? Ada yang dengar aku? 743 01:39:17,570 --> 01:39:19,405 Ini Pertahanan Sipil Montana. 744 01:39:20,990 --> 01:39:23,159 Seseorang tolong angkat. 745 01:39:23,659 --> 01:39:25,327 Ada orang di sana? 746 01:39:25,661 --> 01:39:28,664 Ada yang dengar? Ganti. 747 01:39:29,832 --> 01:39:31,667 Desas-desus tentang rangkaian peluncuran. 748 01:39:31,834 --> 01:39:34,086 Komando dan kontrol telah rusak. 749 01:39:35,337 --> 01:39:38,424 Ada yang dengar? Seseorang? 750 01:39:40,509 --> 01:39:42,511 Seseorang tolong angkat. 751 01:39:42,928 --> 01:39:44,263 Ada orang di sana? 752 01:39:44,513 --> 01:39:47,850 -SAC Nellis. Kami diserang. -CQ? CQ? 753 01:39:48,100 --> 01:39:49,685 Ada orang di sana? 754 01:39:51,687 --> 01:39:55,357 Ini John Connor di Puncak Crystal. 755 01:39:56,275 --> 01:40:01,030 Connor? Apa-apaan yang terjadi? Siapa yang memimpin di sana? 756 01:40:07,870 --> 01:40:09,205 Akulah. 757 01:40:10,539 --> 01:40:12,875 Connor, bisa kau menolong kami? 758 01:40:13,209 --> 01:40:18,047 Ini Pertahanan Sipil Montana. Di mana lokasimu? 759 01:40:21,383 --> 01:40:24,220 Pada saat Skynet bisa berpikir sendiri... 760 01:40:24,553 --> 01:40:28,891 ...ia telah menyebar ke jutaan server di seluruh Bumi. 761 01:40:29,642 --> 01:40:34,563 Komputer biasa di gedung kantor, kamar asrama, di mana pun. 762 01:40:36,398 --> 01:40:40,069 Itu perangkat lunak di ruang siber. 763 01:40:41,237 --> 01:40:46,075 Tak ada inti sistem. Tak bisa dimatikan. 764 01:40:47,409 --> 01:40:52,414 Serangannya mulai pada pukul 18.18, persis seperti yang dia katakan. 765 01:40:53,415 --> 01:40:55,084 Kiamat. 766 01:40:55,918 --> 01:40:58,420 Hari umat manusia hampir dimusnahkan... 767 01:40:58,587 --> 01:41:01,340 ...oleh senjata yang mereka buat untuk melindungi diri. 768 01:41:03,926 --> 01:41:08,931 Seharusnya aku sadar, kami tak pernah ditakdirkan untuk mencegah Kiamat. 769 01:41:09,932 --> 01:41:12,434 Hanya untuk bertahan melaluinya... 770 01:41:13,102 --> 01:41:15,229 ....bersama. 771 01:41:18,607 --> 01:41:20,442 Terminator tahu. 772 01:41:20,943 --> 01:41:23,445 Dia coba menyampaikannya... 773 01:41:24,280 --> 01:41:26,949 ...tapi aku tak ingin dengarkan. 774 01:41:29,285 --> 01:41:33,289 Mungkin masa depan sudah tertulis. Entahlah. 775 01:41:34,290 --> 01:41:36,959 Aku hanya tahu yang diajarkan oleh Terminator: 776 01:41:37,626 --> 01:41:39,962 Jangan pernah berhenti berjuang. 777 01:41:40,129 --> 01:41:42,798 Dan aku takkan pernah berhenti. 778 01:41:44,800 --> 01:41:48,762 Pertempuran baru dimulai. 779 01:48:47,305 --> 01:48:49,307 {\an8}Diterjemahkan oleh: Jeffrey Jacobson