1 00:01:53,448 --> 00:01:56,993 Fremtiden er endnu ikke skrevet. 2 00:01:57,160 --> 00:02:00,955 Der findes kun den skæbne, som vi selv skaber. 3 00:02:15,470 --> 00:02:18,640 Gid jeg kunne tro på det. 4 00:02:21,017 --> 00:02:24,312 Jeg hedder John Connor. 5 00:02:25,146 --> 00:02:28,399 De ville slå mig ihjel, før jeg overhovedet var født. 6 00:02:28,983 --> 00:02:32,528 De prøvede igen, da jeg var 13. 7 00:02:32,695 --> 00:02:35,823 Det var maskiner fra fremtiden. 8 00:02:35,990 --> 00:02:38,618 Terminatorer. 9 00:02:39,327 --> 00:02:43,331 Under hele min opvækst har mor sagt, at uvejret ventede. 10 00:02:43,998 --> 00:02:45,750 - Dommedag. - Connor! 11 00:02:46,334 --> 00:02:49,837 Begyndelsen på en krig mellem mennesker og maskiner. 12 00:02:51,672 --> 00:02:55,510 Tre milliarder liv gik tabt. 13 00:02:56,344 --> 00:03:01,808 Og jeg skulle føre resten af menneskeheden til sejr. 14 00:03:04,352 --> 00:03:06,020 Det er ikke sket. 15 00:03:06,521 --> 00:03:08,564 Bomberne faldt aldrig. 16 00:03:08,731 --> 00:03:12,276 Computerne tog ikke magten. 17 00:03:13,194 --> 00:03:16,656 Vi fik standset Dommedag. 18 00:03:18,866 --> 00:03:25,039 Jeg burde føle mig tryg. Men det gør jeg ikke. 19 00:03:26,540 --> 00:03:29,168 Så jeg lever på farten. 20 00:03:29,335 --> 00:03:33,881 Uden telefon eller adresse. 21 00:03:34,048 --> 00:03:38,719 Ingen og intet kan finde mig. 22 00:03:38,886 --> 00:03:43,224 Jeg har slettet alle spor til fortiden. 23 00:03:44,475 --> 00:03:50,064 Men uanset hvad jeg gør, så kan jeg ikke slette mine drømme. 24 00:03:50,231 --> 00:03:53,109 Mine mareridt. 25 00:05:05,139 --> 00:05:09,852 Jeg kan mærke fremtiden hvile tungt på mine skuldre. 26 00:05:10,310 --> 00:05:12,521 En fremtid, jeg ikke vil have del i. 27 00:05:13,814 --> 00:05:16,316 Så derfor flygter jeg fra den... 28 00:05:16,483 --> 00:05:18,444 ... så hurtigt jeg kan. 29 00:05:19,903 --> 00:05:22,072 Alle steder hen. 30 00:05:22,239 --> 00:05:24,575 Og ingen steder. 31 00:07:08,178 --> 00:07:10,347 Du godeste! 32 00:07:10,514 --> 00:07:12,390 Er der noget galt? 33 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Skal jeg ringe 112? 34 00:07:18,939 --> 00:07:20,815 Lækker bil. 35 00:07:44,506 --> 00:07:45,548 OPKOBLING 36 00:07:48,093 --> 00:07:51,304 LOS ANGELES SKOLEDISTRIKT 37 00:07:51,971 --> 00:07:54,099 MÅLOBJEKTER FUNDET 38 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 Du der i Lexus'en, - 39 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 - sæt farten ned og kør ind til siden. 40 00:08:44,732 --> 00:08:47,318 HVAD ER SEXET? VICTORIA'S SECRET 41 00:09:05,420 --> 00:09:08,840 Er du klar over, hvor hurtigt du kørte? 42 00:09:09,007 --> 00:09:10,967 Må jeg se førerbeviset? 43 00:09:13,344 --> 00:09:16,264 Lækker skyder. 44 00:09:16,848 --> 00:09:18,641 Hvabehar? 45 00:09:20,309 --> 00:09:24,188 Det møg virker ikke. 46 00:09:25,356 --> 00:09:27,567 Hvad er der galt med den? 47 00:09:27,734 --> 00:09:30,903 Jeg hader maskiner. 48 00:09:32,780 --> 00:09:35,867 Kate, det er far. 49 00:09:36,200 --> 00:09:39,370 Så brænder du mig af igen. 50 00:09:39,620 --> 00:09:42,748 Jeg havde glædet mig til at se dig. 51 00:09:42,915 --> 00:09:47,879 - Men der er computerproblemer... - Og du må ikke tale om det. 52 00:09:48,212 --> 00:09:49,547 Det er bare... 53 00:09:50,381 --> 00:09:52,633 Scott havde glædet sig sådan. 54 00:09:52,884 --> 00:09:57,805 Gid jeg havde mere tid til at lære ham at kende. 55 00:09:57,972 --> 00:10:01,851 Du møder ham jo nok ved brylluppet. 56 00:10:02,310 --> 00:10:05,271 Jeg prøver stadig at fortrænge det. 57 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 Du er ikke den eneste. 58 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 Jeg behøver ikke at bedømme ham. 59 00:10:11,736 --> 00:10:13,988 Du har altid truffet kloge valg. 60 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 Du begår aldrig fejl. 61 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 Jeg er verdens lykkeligste far. 62 00:10:20,161 --> 00:10:23,581 Jeg har aldrig været bekymret for dig. 63 00:10:23,748 --> 00:10:27,585 Jeg må smutte nu. I kan komme herud og besøge mig. 64 00:10:27,835 --> 00:10:32,006 - Det gør vi så. Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. 65 00:10:45,019 --> 00:10:48,606 - Nå, hvad er det så? - Det er en ny, snu virus. 66 00:10:48,856 --> 00:10:53,944 Den har inficeret store dele af internettet og militærets arkiver. 67 00:10:54,111 --> 00:10:57,865 - Er forsvarsnettet stadig oppe? - Ja, vores firewall holder. 68 00:10:58,115 --> 00:11:04,455 Pentagon siger, at vi skal lade vores KI scanne nettet og rense det. 69 00:11:04,705 --> 00:11:07,958 Det er som at jage fluer med kanoner. 70 00:11:08,125 --> 00:11:10,753 Det ville kun tage få minutter. 71 00:11:10,920 --> 00:11:15,299 I mellemtiden er alt vores isenkram i hænderne på ét computersystem. 72 00:11:15,466 --> 00:11:18,260 Verdens mest intelligente system. 73 00:11:18,427 --> 00:11:21,388 Jeg foretrækker menneskelig styring. 74 00:11:21,555 --> 00:11:25,809 - Jeg tror ikke, at Skynet er egnet. - Javel. 75 00:12:58,902 --> 00:13:01,321 Tak. 76 00:13:31,309 --> 00:13:33,812 MÅ KUN ANVENDES TIL DYR 77 00:14:11,808 --> 00:14:14,185 Du skal om bagi. 78 00:14:16,604 --> 00:14:17,647 UEGNET 79 00:14:20,317 --> 00:14:22,319 Jeg sagde, du skal... 80 00:14:28,241 --> 00:14:29,659 DAMERNES AFTEN 81 00:14:38,334 --> 00:14:39,794 UPASSENDE 82 00:14:53,641 --> 00:14:55,477 EGNET 83 00:14:59,022 --> 00:15:01,941 - Smid tøjet. - Slap af, skat. 84 00:15:08,406 --> 00:15:10,909 Det er ikke din tur endnu, møgsæk. 85 00:15:11,075 --> 00:15:14,120 - Tøjet! - Tal til hånden. 86 00:15:16,706 --> 00:15:18,625 Nu! 87 00:16:37,495 --> 00:16:40,248 Jim's Burgers. Hvad skulle det være? 88 00:16:40,498 --> 00:16:44,252 - Jose Barrera? - Ja, det er mig. 89 00:16:54,553 --> 00:16:55,596 KORREKT 90 00:17:02,770 --> 00:17:06,440 Internettets sammenbrud har skabt uro, - 91 00:17:06,691 --> 00:17:10,027 - og der går rygter om en ny supervirus. 92 00:17:10,194 --> 00:17:13,781 - Børseksperter... - Fandens. Min mor er her. 93 00:17:14,198 --> 00:17:17,034 Gem øllerne. Tag dem. 94 00:17:17,618 --> 00:17:20,079 Skynd jer. 95 00:17:25,167 --> 00:17:27,378 Elizabeth og William Anderson? 96 00:17:29,380 --> 00:17:31,924 Jeg hedder Bill. Min søster er ovenpå. 97 00:17:32,091 --> 00:17:33,843 Er der noget galt? 98 00:17:46,856 --> 00:17:48,482 Hvad sker der? 99 00:17:48,649 --> 00:17:51,861 Jeg skal hen på klinikken. 100 00:17:52,194 --> 00:17:54,196 Klokken er jo 4.30. 101 00:17:54,697 --> 00:17:58,075 Jeg er tilbage, inden du står op. 102 00:18:41,493 --> 00:18:44,079 Rolig. Det er bare mig. 103 00:18:44,246 --> 00:18:47,624 Der kommer en syg kat. 104 00:19:09,521 --> 00:19:10,689 Herligt. 105 00:19:11,565 --> 00:19:13,275 Narkomaner. 106 00:19:18,322 --> 00:19:20,532 Lad være med det. 107 00:19:24,411 --> 00:19:29,791 - Er det dig, der har plyndret os før? - Læg telefonen væk. 108 00:19:30,876 --> 00:19:32,878 Undskyld. 109 00:19:33,170 --> 00:19:37,007 Jeg havde brug for medicin. 110 00:19:37,174 --> 00:19:42,554 - Der ligger en metadonklinik herude. - Det duer ikke. 111 00:19:47,559 --> 00:19:50,020 Hvor mange har du taget? 112 00:19:50,187 --> 00:19:51,980 Nok. 113 00:19:52,564 --> 00:19:55,817 De piller er til kemisk kastration. 114 00:19:58,570 --> 00:20:00,113 Se selv. 115 00:20:08,914 --> 00:20:11,124 Lad nu være... 116 00:20:11,958 --> 00:20:14,461 Find en rigtig pistol næste gang. 117 00:20:14,628 --> 00:20:18,131 - Du tager fejl... - Sikkert. 118 00:20:36,733 --> 00:20:41,154 Hercules har vist lungebetændelse. Den hoster hele tiden. 119 00:20:41,321 --> 00:20:45,784 - Jeg har et problem i baglokalet. - Det her er altså vigtigt. 120 00:20:46,076 --> 00:20:51,039 - Det lyder som en hårbolle. - Nej. Hvor er dr. Monroe? 121 00:20:51,206 --> 00:20:54,376 Klokken er 5.30. Han sover. 122 00:20:54,542 --> 00:20:56,336 Han kommer, hvis det er nødvendigt. 123 00:20:57,128 --> 00:21:01,800 Vent herinde, så kommer jeg om lidt. 124 00:21:18,483 --> 00:21:21,778 Mike Kripkes kælder. 125 00:21:22,612 --> 00:21:25,323 Hvad mener du? 126 00:21:37,669 --> 00:21:39,420 Du hedder John Connor. 127 00:21:43,925 --> 00:21:47,178 Jeg hedder Kate Brewster. 128 00:21:50,056 --> 00:21:52,684 Vi gik i skole sammen. 129 00:21:57,188 --> 00:22:00,358 Hvad blev der af dig? 130 00:22:00,733 --> 00:22:04,654 Midt i ottende klasse forsvandt du. 131 00:22:04,821 --> 00:22:11,035 - Og det der med dine plejeforældre. - De blev myrdet. 132 00:22:12,829 --> 00:22:15,498 Men det var ikke mig. 133 00:22:16,958 --> 00:22:19,002 Hvad fanden? 134 00:22:19,168 --> 00:22:21,796 Var du sammen med nogen? 135 00:22:44,235 --> 00:22:45,695 Katherine Brewster? 136 00:23:02,587 --> 00:23:03,921 Nej. 137 00:24:15,784 --> 00:24:17,036 ANALYSERER DNA-PRØVE 138 00:24:18,037 --> 00:24:19,538 PRIMÆRT MÅL: JOHN CONNOR 139 00:24:53,697 --> 00:24:56,825 John Connor har været her. Hvor er han nu? 140 00:24:57,534 --> 00:25:00,287 Svar! Hvor er han? 141 00:25:40,077 --> 00:25:41,495 Katherine Brewster? 142 00:25:46,291 --> 00:25:48,752 Hvad laver du? Sæt mig ned! 143 00:25:49,086 --> 00:25:52,339 Slip mig! Slip mig! 144 00:25:54,591 --> 00:25:57,052 Hvor er John Connor? 145 00:25:57,219 --> 00:26:00,097 Lader du mig være, hvis jeg siger det? 146 00:26:00,597 --> 00:26:02,432 Ja. 147 00:26:02,599 --> 00:26:04,935 Han er... 148 00:26:05,102 --> 00:26:08,272 ... inde i kennelen i et bur. 149 00:26:12,025 --> 00:26:14,152 Du lovede at lade mig være. 150 00:26:14,403 --> 00:26:15,904 Jeg løj. 151 00:26:16,071 --> 00:26:21,493 Lad mig være! 152 00:27:09,291 --> 00:27:12,335 John Connor. 153 00:27:13,962 --> 00:27:16,631 Tiden er inde. 154 00:27:17,507 --> 00:27:20,302 Er du kommet for at slå mig ihjel? 155 00:27:26,099 --> 00:27:29,185 Nej. Du skal leve. 156 00:27:41,322 --> 00:27:43,825 - Hvor skal vi hen? - Videre! 157 00:27:46,578 --> 00:27:48,872 Forsvind. 158 00:27:49,998 --> 00:27:51,708 Nu! 159 00:28:40,548 --> 00:28:43,051 - Ingen puls. - Få ham ned derfra. 160 00:28:44,719 --> 00:28:46,554 Det kan jeg ikke. 161 00:28:46,721 --> 00:28:48,765 Han vejer et helt ton. 162 00:29:13,247 --> 00:29:16,542 - Alarmcentralen. - Jeg er blevet bortført. 163 00:29:16,709 --> 00:29:20,254 - Hvor er du nu? - Bag i min vogn. 164 00:29:20,588 --> 00:29:22,924 Det er en Toyota Tundra. 165 00:29:23,257 --> 00:29:28,513 Der står "Emery Dyreklinik" på siden. 166 00:29:29,597 --> 00:29:34,143 Hallo? Hallo? 167 00:29:34,560 --> 00:29:35,853 NETVÆRKSFEJL 168 00:29:58,125 --> 00:30:00,169 FJERNSTYRING AF KØRETØJ 169 00:30:52,721 --> 00:30:54,390 Stig af! 170 00:31:10,531 --> 00:31:11,574 Luk mig ud! 171 00:31:11,991 --> 00:31:13,450 Hvad laver du der? 172 00:31:13,617 --> 00:31:16,161 Det er alt sammen din skyld. 173 00:31:16,620 --> 00:31:18,831 - Stands bilen. - Ikke endnu. 174 00:31:18,998 --> 00:31:23,043 - Stands så, dit svin. - Klap i! 175 00:31:37,641 --> 00:31:39,643 For fanden da... 176 00:31:39,810 --> 00:31:41,812 Se lige, hvad du har gjort. 177 00:31:41,979 --> 00:31:45,274 Det er min firmabil, din nar. 178 00:31:45,441 --> 00:31:46,984 Kom så ud. 179 00:31:47,151 --> 00:31:49,361 Ud af bilen! 180 00:31:49,611 --> 00:31:51,405 Hvad laver du? 181 00:31:51,822 --> 00:31:54,700 Hvis du ikke er forsikret, så flår jeg nosserne af dig. 182 00:31:54,867 --> 00:31:57,119 - Jeg er ikke ude på ballade... - Hold kæft! 183 00:31:57,369 --> 00:31:58,412 Hjælp! 184 00:31:58,662 --> 00:32:00,831 Hvem er deromme? Hvad sker der? 185 00:32:02,249 --> 00:32:04,710 Jeg er blevet bortført. Tilkald politiet. 186 00:32:04,877 --> 00:32:06,128 Utroligt. 187 00:32:06,295 --> 00:32:08,172 Der er politiet allerede. 188 00:32:10,591 --> 00:32:13,177 Luk mig ud! 189 00:32:15,929 --> 00:32:18,640 Kom tilbage, dit svin! 190 00:32:41,288 --> 00:32:43,540 Det er politiet. Stands dog. 191 00:32:43,707 --> 00:32:45,334 Ja, når jeg kan komme til det. 192 00:33:08,857 --> 00:33:10,859 MÅL I SIGTE 193 00:33:51,024 --> 00:33:52,400 Hold fast! 194 00:35:02,345 --> 00:35:04,556 Stands! 195 00:36:10,288 --> 00:36:11,622 Jeg kører! 196 00:36:18,421 --> 00:36:20,047 Ud! 197 00:37:16,604 --> 00:37:18,689 Må jeg? 198 00:37:24,987 --> 00:37:26,030 AFSTAND TIL MÅLET 199 00:38:03,025 --> 00:38:04,276 Ryk dig. 200 00:38:34,306 --> 00:38:36,642 Ingen tegn på hjerneskade. 201 00:38:38,143 --> 00:38:40,729 Jeg har det fint, tak. 202 00:38:45,150 --> 00:38:47,486 Kan du slet ikke huske mig? 203 00:38:48,612 --> 00:38:52,157 Sarah Connor. Eksplosionen i Cyberdyne. 204 00:38:52,366 --> 00:38:55,702 "Hasta la vista, baby." Siger det dig noget? 205 00:38:55,869 --> 00:38:58,372 Det var en anden T-101. 206 00:38:58,830 --> 00:39:01,250 Bliver I lavet på samlebånd? 207 00:39:01,416 --> 00:39:02,626 Netop. 208 00:39:03,460 --> 00:39:06,755 Så skal jeg begynde forfra med dig. 209 00:39:08,507 --> 00:39:11,802 Katherine Brewster. Er du tilskadekommet? 210 00:39:12,177 --> 00:39:14,638 Fald død om, narrøv! 211 00:39:15,847 --> 00:39:18,350 Ordren kan ikke efterkommes. 212 00:39:27,609 --> 00:39:29,361 Hvor skal vi hen? 213 00:39:29,528 --> 00:39:31,697 Til et sikkert sted. 214 00:39:48,338 --> 00:39:50,882 Kør ind til siden og luk hende ud. 215 00:39:51,049 --> 00:39:54,302 Katherine Brewster skal beskyttes. 216 00:39:54,678 --> 00:39:58,098 - Jeg troede, de var ude efter mig. - De kunne ikke finde dig. 217 00:39:58,265 --> 00:40:02,769 Nu udrydder de dine officerer. 218 00:40:03,854 --> 00:40:07,732 Er hun med i modstandsbevægelsen? 219 00:40:10,861 --> 00:40:14,114 Nej. Du burde end ikke eksistere. 220 00:40:14,281 --> 00:40:16,825 Vi smadrede Cyberdyne for ti år siden. 221 00:40:16,992 --> 00:40:20,829 - Vi hindrede Dommedag. - I udskød den bare. 222 00:40:20,996 --> 00:40:23,206 Dommedag er uundgåelig. 223 00:40:30,589 --> 00:40:32,716 Jeg skal bruge et skæreinstrument. 224 00:40:39,639 --> 00:40:41,933 Her. Tag rattet. 225 00:40:45,186 --> 00:40:48,773 - Hvad laver du? - Jeg drives af to brændselsceller. 226 00:40:48,940 --> 00:40:52,235 Hovedcellen blev beskadiget af en plasmaladning. 227 00:40:52,485 --> 00:40:56,531 T-X er bygget til kamp... 228 00:40:56,698 --> 00:40:58,658 ...og er udrustet med indbyggede våben. 229 00:40:58,825 --> 00:41:02,912 Dens arsenal omfatter nanoteknologiske transjektorer. 230 00:41:03,079 --> 00:41:06,958 - Hvad vil det sige? - At den kan styre andre maskiner. 231 00:41:09,002 --> 00:41:14,090 Dens panser er hærdet og kan modstå angreb udefra. 232 00:41:15,967 --> 00:41:18,428 - Men du kan vel ødelægge hende. - Næppe. 233 00:41:18,887 --> 00:41:20,805 Jeg er en udgået model. 234 00:41:20,972 --> 00:41:25,310 T-X er hurtigere, stærkere og mere intelligent. 235 00:41:25,477 --> 00:41:28,438 En langt mere effektiv dræber. 236 00:41:28,605 --> 00:41:30,440 Alle tiders. 237 00:41:30,607 --> 00:41:31,858 Det er bare alle tiders. 238 00:41:33,401 --> 00:41:36,070 De ventede min tilstedeværelse. 239 00:41:36,613 --> 00:41:40,658 T-X er bygget til at tilintetgøre andre kybernetiske organismer. 240 00:41:40,825 --> 00:41:45,955 Så hun er en slags antiterminator terminator? 241 00:41:47,332 --> 00:41:52,629 - Du tager pis på mig. - Nej, jeg tager ikke pis på dig. 242 00:42:07,935 --> 00:42:12,106 Brændselsceller bliver ustabile, når der går hul på dem. 243 00:42:12,565 --> 00:42:13,900 Slap af. 244 00:42:14,067 --> 00:42:17,570 - Luk mig ud! - Slap af! 245 00:42:37,131 --> 00:42:38,382 COMPUTEREN ER DØD INGEN KREDITKORT 246 00:42:38,549 --> 00:42:43,387 Alle kanaler har været døde i timevis. 247 00:43:07,119 --> 00:43:09,747 Skal du ikke betale for det der? 248 00:43:13,960 --> 00:43:15,836 Tal til hånden! 249 00:43:32,269 --> 00:43:35,064 Hjælp! 250 00:43:35,564 --> 00:43:37,233 Hjælp! 251 00:43:40,945 --> 00:43:43,030 Vi må hellere køre nu. 252 00:44:15,104 --> 00:44:16,689 Tørret kød? 253 00:44:17,565 --> 00:44:19,817 I har bortført mig. 254 00:44:20,776 --> 00:44:23,153 Du har altid været kriminel. 255 00:44:23,320 --> 00:44:25,406 Du tror vist, at piger stadig - 256 00:44:25,573 --> 00:44:27,241 - tænder på småforbrydere. 257 00:44:27,408 --> 00:44:30,286 Er du med i en bande? 258 00:44:30,452 --> 00:44:32,830 Hvordan kan du leve med dig selv? 259 00:44:35,082 --> 00:44:36,667 Hvad? 260 00:44:41,130 --> 00:44:42,715 Fortæl hende, hvem jeg er. 261 00:44:42,881 --> 00:44:45,551 Han leder modstandsbevægelsen. 262 00:44:45,718 --> 00:44:48,595 Han er menneskehedens sidste håb. 263 00:44:50,139 --> 00:44:52,558 Sikkert. Og han er? 264 00:44:53,559 --> 00:44:55,978 En robot fra fremtiden, - 265 00:44:56,145 --> 00:44:59,815 - som er sendt tilbage i tiden... 266 00:44:59,982 --> 00:45:01,775 Rend mig! 267 00:45:02,526 --> 00:45:05,112 Han gør dig ikke noget. 268 00:45:06,321 --> 00:45:10,743 Min forlovede leder nok efter mig. 269 00:45:10,909 --> 00:45:13,328 Hvad er I ude på? 270 00:45:15,122 --> 00:45:19,209 Forestil dig... 271 00:45:20,669 --> 00:45:24,840 ...at du vidste, at du skulle udrette noget meget betydningsfuldt. 272 00:45:25,007 --> 00:45:31,346 Måske det største, som nogensinde var sket. 273 00:45:31,972 --> 00:45:33,599 Men der er en hage ved det. 274 00:45:34,558 --> 00:45:37,227 Der skal først ske noget forfærdeligt. 275 00:45:41,648 --> 00:45:48,405 Du ville ikke kunne leve med dig selv, hvis du ikke prøvede at hindre det. 276 00:45:48,572 --> 00:45:50,240 Hvad er det, du taler om? 277 00:45:52,784 --> 00:45:56,079 Det liv, som du kender til... 278 00:45:56,371 --> 00:45:59,333 Alt det, du tager for givet... 279 00:46:00,417 --> 00:46:02,044 ... det varer ikke ved. 280 00:46:08,508 --> 00:46:09,885 Mike Kripke. 281 00:46:10,218 --> 00:46:13,722 Hvorfor sagde du "Kripkes kælder"? 282 00:46:13,889 --> 00:46:18,977 Vi plejede at tage hen til Kripke, når der skulle kysses og kæles. 283 00:46:23,356 --> 00:46:26,526 Så du og jeg... Har vi? 284 00:46:30,530 --> 00:46:35,202 Vi har kælet i Kripkes kælder. Tænk, at du kunne huske det. 285 00:46:36,286 --> 00:46:40,582 Jeg må have gjort indtryk på dig. 286 00:46:40,749 --> 00:46:42,125 Slap af. 287 00:46:42,459 --> 00:46:45,837 Jeg husker det kun, fordi du var i avisen dagen efter. 288 00:46:51,176 --> 00:46:56,056 Du og jeg fandt altså sammen, dagen før jeg traf ham første gang. 289 00:46:57,140 --> 00:47:00,227 Og nu ti år senere... 290 00:47:01,978 --> 00:47:04,606 "Skæbnen" har ført os sammen! 291 00:47:05,774 --> 00:47:07,859 Rent tilfælde. 292 00:47:12,906 --> 00:47:14,574 Ja... 293 00:47:40,100 --> 00:47:42,977 Er du lige kommet hjem, skat? 294 00:48:02,205 --> 00:48:05,500 Kriminalassistent Edwards og kriminalassistent Bell. 295 00:48:06,209 --> 00:48:08,837 Er Katherine Brewster her? 296 00:48:09,003 --> 00:48:10,213 - Nej. 297 00:48:10,380 --> 00:48:14,759 - Er du hendes forlovede, Scott Mason? - Ja. 298 00:48:14,926 --> 00:48:18,805 Der har været ballade på dyreklinikken. 299 00:48:18,972 --> 00:48:23,017 - Hun kan have været udsat for noget. - Hvor er hun? 300 00:48:23,268 --> 00:48:30,024 En tankpasser fra Victorville ringede om en mulig bortførelse. 301 00:48:30,900 --> 00:48:33,194 Jeg hjælper med at finde hende. 302 00:48:45,206 --> 00:48:46,916 Følg med. 303 00:48:51,462 --> 00:48:52,964 Af sted. 304 00:49:20,950 --> 00:49:22,577 Er det din mor? 305 00:49:25,079 --> 00:49:28,040 Jeg anede ikke, hvor hun var begravet. 306 00:49:30,960 --> 00:49:33,838 Jeg stak af, den dag hun døde. 307 00:49:34,714 --> 00:49:37,174 VI FORMER VORES EGEN SKÆBNE 308 00:49:37,675 --> 00:49:39,969 Hvad skal vi her? 309 00:49:43,973 --> 00:49:45,433 Hvad gør du? 310 00:49:45,600 --> 00:49:47,143 Hold op! 311 00:49:56,360 --> 00:49:58,946 Sarah Connor blev kremeret i Mexico. 312 00:49:59,113 --> 00:50:01,407 Vennerne spredte asken i havet. 313 00:50:01,782 --> 00:50:04,994 Hun bad dem om at gemme disse våben. 314 00:50:06,495 --> 00:50:07,997 Hvad døde hun af? 315 00:50:09,623 --> 00:50:11,500 Leukæmi. 316 00:50:14,378 --> 00:50:16,297 Det gør mig ondt. 317 00:50:17,965 --> 00:50:21,469 Vi boede i Baja, da hun fik stillet diagnosen. 318 00:50:23,137 --> 00:50:25,848 De gav hende et halvt år at leve i. 319 00:50:26,849 --> 00:50:29,894 Men hun holdt ud i tre år. 320 00:50:32,396 --> 00:50:34,607 Længe nok til at få vished. 321 00:50:36,525 --> 00:50:38,652 Vished? 322 00:50:41,155 --> 00:50:43,616 Om at verden ikke gik under. 323 00:50:49,872 --> 00:50:54,960 "Hver ny dag er en gave," sagde hun. "Vi klarede den. Vi er frie." 324 00:50:57,796 --> 00:51:00,424 Men jeg troede ikke på det. 325 00:51:03,469 --> 00:51:05,888 Og det gjorde hun vist heller ikke. 326 00:51:07,681 --> 00:51:11,393 Du er det nærmeste, jeg kommer en far. 327 00:51:12,561 --> 00:51:14,355 Er det ikke ynkeligt? 328 00:51:15,898 --> 00:51:17,107 Væk! 329 00:51:20,361 --> 00:51:22,488 Det er min opgave at beskytte dig. 330 00:51:23,364 --> 00:51:24,615 Så er det nok. 331 00:51:26,241 --> 00:51:29,661 Flyt dig, ellers skyder jeg dig. 332 00:51:30,537 --> 00:51:32,998 Gør det bare, og se, hvad der sker. 333 00:51:47,763 --> 00:51:49,431 Lad være med det! 334 00:51:51,475 --> 00:51:53,560 Hold da op... 335 00:51:59,650 --> 00:52:03,028 Det er politiet. Bygningen er omringet. 336 00:52:03,195 --> 00:52:05,364 Slip gidslet fri. 337 00:52:24,258 --> 00:52:28,011 Lad mig bare være. Du har ikke brug for mig. 338 00:52:28,178 --> 00:52:32,266 Forkert. John Connor fører modstandsbevægelsen til sejr. 339 00:52:32,432 --> 00:52:35,477 Hvordan? Hvorfor lige mig? 340 00:52:35,894 --> 00:52:37,854 Du er John Connor. 341 00:52:38,313 --> 00:52:42,526 Det fis har jeg hørt fra min mor hele mit liv. 342 00:52:42,859 --> 00:52:44,194 Se dog på mig. 343 00:52:44,361 --> 00:52:47,864 Jeg er ikke nogen ledertype... 344 00:52:51,868 --> 00:52:53,328 Slip. 345 00:52:53,745 --> 00:52:56,623 Du har ret. 346 00:52:56,873 --> 00:52:59,167 Jeg spilder bare min tid med dig. 347 00:53:01,086 --> 00:53:05,549 Rend mig i røven, din lortemaskine! 348 00:53:06,341 --> 00:53:07,884 Det var bedre. 349 00:53:10,095 --> 00:53:12,180 Tog du bare pis på mig? 350 00:53:12,347 --> 00:53:15,058 Vrede er bedre end fortvivlelse. 351 00:53:15,225 --> 00:53:16,810 Hva'? 352 00:53:16,977 --> 00:53:20,438 Jeg er udstyret med et psykologiprogram. 353 00:53:24,693 --> 00:53:26,778 Er de stadig omringet? 354 00:53:27,863 --> 00:53:28,989 Forstået. 355 00:53:29,155 --> 00:53:31,700 Godt nyt. Din forlovede er uskadt. 356 00:53:31,867 --> 00:53:32,951 Hvor er hun? 357 00:53:33,118 --> 00:53:35,620 Ude på Green Lawn-kirkegården. 358 00:53:35,829 --> 00:53:39,749 Det er ude ved ørkenen, men de... 359 00:53:40,709 --> 00:53:43,211 Hold da kæft! 360 00:54:13,575 --> 00:54:17,037 Du er i sikkerhed nu. 361 00:54:17,579 --> 00:54:20,749 Jeg hedder dr. Silberman. 362 00:54:20,915 --> 00:54:26,463 Jeg er krisepsykolog hos politiet. Hvordan har du det? 363 00:54:27,255 --> 00:54:29,257 Han er ikke et menneske. 364 00:54:29,591 --> 00:54:33,761 Det er han altså ikke. 365 00:54:36,181 --> 00:54:39,642 Jeg ved, hvordan et gidsel har det. 366 00:54:39,809 --> 00:54:41,895 Jeg har selv prøvet det. 367 00:54:42,061 --> 00:54:45,190 Frygten, adrenalinet... 368 00:54:45,356 --> 00:54:52,113 Man begynder at fantasere. Og ser syner. 369 00:54:53,072 --> 00:54:55,283 Skøre syner. 370 00:54:56,534 --> 00:54:58,786 Sindssyge syner... 371 00:55:00,747 --> 00:55:03,625 ...som det tager år at overvinde. 372 00:55:04,834 --> 00:55:07,295 Af sted! Af sted! 373 00:55:12,967 --> 00:55:14,260 Smid dit våben! 374 00:55:18,014 --> 00:55:20,058 Og kisten! 375 00:55:22,352 --> 00:55:24,896 Skyd ham! Skyd ham! 376 00:55:59,555 --> 00:56:01,140 AFFYREDE SKUD: 760 ØDELAGTE KØRETØJER: 17 377 00:56:01,307 --> 00:56:02,350 DRÆBTE: 000 378 00:56:05,811 --> 00:56:07,855 Giv ild! 379 00:56:14,904 --> 00:56:17,323 Katherine Brewster skal generhverves. 380 00:56:18,074 --> 00:56:21,035 Hvorfor er hun så vigtig? 381 00:56:21,202 --> 00:56:26,123 Gennem hende får du kontakt til militæret og hører om Skynet. 382 00:56:26,290 --> 00:56:28,209 Derved dannes modstandsbevægelsen. 383 00:56:28,376 --> 00:56:31,003 Senere får jeres børn betydning. 384 00:56:31,879 --> 00:56:34,924 - Hvabehar? - Hun er din hustru. 385 00:57:33,774 --> 00:57:34,984 Hop ind. 386 00:57:35,150 --> 00:57:37,194 Hvis du vil overleve, så hop ind. 387 00:57:59,550 --> 00:58:02,928 - Det var Scott! Hvordan gik det til? - Din forlovede? 388 00:58:03,095 --> 00:58:07,099 T-X er polymimetisk og kan antage form efter alt, hvad den rører ved. 389 00:58:07,850 --> 00:58:09,935 Din forlovede er død. 390 00:58:41,175 --> 00:58:42,342 Gør dog noget! 391 00:59:13,373 --> 00:59:15,042 Ned! 392 00:59:37,564 --> 00:59:39,816 Vi får brug for et nyt køretøj. 393 00:59:50,619 --> 00:59:52,078 PRIMÆRT VÅBEN BESKADIGET 394 00:59:52,245 --> 00:59:54,706 SØGER ERSTATNING 395 00:59:55,123 --> 00:59:56,958 ALTERNATIVT VÅBEN FUNDET 396 01:01:02,732 --> 01:01:04,275 Kom. 397 01:01:04,442 --> 01:01:06,569 Vi må videre. 398 01:01:08,738 --> 01:01:11,324 Hun slog Scott ihjel på grund af mig. 399 01:01:18,039 --> 01:01:20,375 Jeg ved godt, det er en ringe trøst... 400 01:01:22,585 --> 01:01:28,174 ... men af og til sker der noget, som vi ikke kan ændre på. 401 01:01:32,136 --> 01:01:33,680 Det var ikke din skyld. 402 01:01:49,112 --> 01:01:51,364 Er du nu sikker på det? 403 01:01:52,156 --> 01:01:53,616 Hende og mig? 404 01:01:53,783 --> 01:01:58,413 Din forvirring er irrationel. Hun er en sund, fødedygtig kvinde. 405 01:01:58,579 --> 01:02:00,456 Der skal mere til. 406 01:02:00,623 --> 01:02:05,336 Min database omfatter ikke viden om menneskers pardannelser. 407 01:02:08,715 --> 01:02:12,468 Hvor mange har den terminatrix på sin dødsliste? 408 01:02:12,885 --> 01:02:17,557 22. Anderson, Elizabeth. Anderson, William. 409 01:02:17,723 --> 01:02:20,476 Barrera, Jose. Brewster, Robert. 410 01:02:20,643 --> 01:02:21,894 Min far? 411 01:02:22,061 --> 01:02:24,730 Da den ikke fik sit primære mål... 412 01:02:24,897 --> 01:02:27,108 ...gentager den jagten på de andre. 413 01:02:27,275 --> 01:02:31,362 - Slår hun også min far ihjel? - Det er der stor sandsynlighed for. 414 01:02:32,071 --> 01:02:34,448 - Nej! - Hvem er han? Hvad laver han? 415 01:02:34,615 --> 01:02:39,120 Han arbejder for flyvevåbnet. Jeg ved ikke, hvad han laver. 416 01:02:39,287 --> 01:02:43,082 Robert Brewster er chef for CRS. 417 01:02:43,249 --> 01:02:47,169 Cyber Research Systems, som er en autonom division. 418 01:02:47,336 --> 01:02:50,256 Du taler om Skynet, ikke? 419 01:02:50,423 --> 01:02:54,719 Det blev udviklet under Brewster. 420 01:02:58,764 --> 01:03:00,016 Selvfølgelig! 421 01:03:00,182 --> 01:03:01,851 Nu falder det hele på plads. 422 01:03:02,727 --> 01:03:05,062 Hvis du ikke var dukket op dengang, - 423 01:03:05,229 --> 01:03:10,401 - ville hun og jeg have mødt hinanden, og så havde jeg truffet hendes far. 424 01:03:10,776 --> 01:03:13,195 - Forstår du det? - Jeg er slet ikke med. 425 01:03:13,362 --> 01:03:17,283 Det hele drejer sig om din far. 426 01:03:17,450 --> 01:03:22,079 Han er nøglen til det hele. Din far kan slukke for Skynet. 427 01:03:23,456 --> 01:03:25,958 Det er han den eneste, der kan. 428 01:03:27,835 --> 01:03:30,004 Vi må finde ham, før T-X gør. 429 01:03:30,171 --> 01:03:32,590 Nej. Min mission må ikke bringes i fare. 430 01:03:32,757 --> 01:03:34,717 Din opgave er at redde folk. 431 01:03:34,884 --> 01:03:38,804 Min opgave er at sikre John Connors og Katherine Brewsters overlevelse. 432 01:03:39,597 --> 01:03:41,891 Jeg befaler dig at adlyde. 433 01:03:42,057 --> 01:03:44,643 Det er jeg ikke programmeret til. 434 01:03:44,810 --> 01:03:47,897 - Efter atomkrigen... - Atomkrigen? 435 01:03:48,063 --> 01:03:51,150 Vi kan stadig hindre krigen. 436 01:03:51,317 --> 01:03:53,486 Det er der ikke tid til. 437 01:03:53,652 --> 01:03:57,823 De første affyringer sker kl. 18.18. 438 01:03:57,990 --> 01:03:59,783 - I dag? - Ja. 439 01:03:59,950 --> 01:04:02,661 Hvad er det, han siger? 440 01:04:03,787 --> 01:04:05,789 Dommedag. 441 01:04:07,166 --> 01:04:09,335 Verdens undergang. 442 01:04:10,711 --> 01:04:12,671 Om tre timer. 443 01:04:13,172 --> 01:04:15,174 To timer og 53 minutter. 444 01:04:15,341 --> 01:04:20,429 Vi skal videre til Mexico for at undgå atomnedslagene. 445 01:04:21,180 --> 01:04:23,974 Nej, vi skal finde hendes far. 446 01:04:25,643 --> 01:04:29,521 Der bliver meget nedfald i Mojave. 447 01:04:29,688 --> 01:04:31,357 Det overlever I ikke. 448 01:04:32,191 --> 01:04:36,528 Skal vi bare gemme os, mens bomberne falder? 449 01:04:37,363 --> 01:04:38,822 Sådan er det. 450 01:04:42,534 --> 01:04:44,328 Til helvede med det hele! 451 01:04:49,291 --> 01:04:51,126 Du kan ikke selvdestrueres. 452 01:04:51,668 --> 01:04:54,088 Jeg kan gøre, som jeg vil. 453 01:04:54,254 --> 01:04:57,049 Jeg er ikke en skide robot. 454 01:04:57,216 --> 01:04:59,051 Kybernetisk organisme. 455 01:04:59,218 --> 01:05:02,054 Enten får vi hendes far til at slukke for Skynet, - 456 01:05:02,221 --> 01:05:06,975 - eller også er det sket med den store John Connor. 457 01:05:07,684 --> 01:05:12,147 Jeg har aldrig haft lyst til at få del i den fremtid. 458 01:05:13,690 --> 01:05:17,528 Baseret på din pupiludvidelse, temperatur og motorik - 459 01:05:18,111 --> 01:05:23,909 - anslår jeg, at der er 83% chance for, at du ikke trykker af. 460 01:05:28,080 --> 01:05:32,417 Gør, som han siger. Du skal redde min far. 461 01:05:36,588 --> 01:05:43,095 Vi kan nå frem til CRS på en time, alt efter trafikforholdene. 462 01:06:07,369 --> 01:06:09,121 Jeg kan ikke få forbindelse. 463 01:06:12,165 --> 01:06:14,000 Hele netværket er lagt ned. 464 01:06:14,167 --> 01:06:19,631 Skynet har overtaget al kommunikation som forberedelse til angrebet. 465 01:06:19,798 --> 01:06:23,969 Hvis krigen står mellem mennesker og maskiner... 466 01:06:24,261 --> 01:06:26,471 ...hvorfor holder du så med os? 467 01:06:26,638 --> 01:06:30,600 Modstandsbevægelsen fangede mig og omprogrammerede min CPU. 468 01:06:30,767 --> 01:06:34,271 Jeg er bygget til attentater. 469 01:06:37,190 --> 01:06:42,946 Så du er vel egentlig ligeglad med, om din opgave lykkes eller ej. 470 01:06:43,488 --> 01:06:47,492 Betyder det noget for dig, om vi bliver slået ihjel? 471 01:06:47,659 --> 01:06:50,912 Hvis I dør, bliver jeg uanvendelig. 472 01:06:51,079 --> 01:06:54,207 Så ophører min eksistensberettigelse. 473 01:06:59,838 --> 01:07:01,923 Tak, fordi du gik med til det her. 474 01:07:02,090 --> 01:07:04,092 Din tak er ikke påkrævet. 475 01:07:04,801 --> 01:07:07,178 Jeg er programmeret til at adlyde dig. 476 01:07:08,179 --> 01:07:09,597 Adlyde hende? 477 01:07:09,764 --> 01:07:15,145 Det var Katherine Brewster, der sendte mig tilbage i tiden. 478 01:07:15,312 --> 01:07:18,940 Hvad er jeg i den der fremtid? 479 01:07:19,107 --> 01:07:22,819 Du er John Connors hustru og næstkommanderende. 480 01:07:24,779 --> 01:07:26,656 Nej... 481 01:07:27,574 --> 01:07:28,616 Hvad er der? 482 01:07:30,827 --> 01:07:32,454 Du ser herrens ud. 483 01:07:34,038 --> 01:07:37,876 Du er faktisk heller ikke min type. 484 01:07:38,668 --> 01:07:40,879 Hvorfor sendte jeg dig ikke tilbage? 485 01:07:41,045 --> 01:07:43,339 Jeg kan ikke besvare dine spørgsmål. 486 01:07:45,091 --> 01:07:48,595 - Hvorfor sendte han dig ikke tilbage? - Han var død. 487 01:07:53,183 --> 01:07:54,893 Surt. 488 01:07:55,810 --> 01:07:59,731 - Mennesker dør jo uvægerligt. - Ja, det ved jeg. 489 01:08:00,607 --> 01:08:02,734 Men hvordan? 490 01:08:03,193 --> 01:08:05,987 Nej, jeg tror ikke, jeg vil vide det. 491 01:08:07,572 --> 01:08:09,073 Hvordan dør han? 492 01:08:09,782 --> 01:08:13,578 John Connor blev udryddet den 4. juli 2032. 493 01:08:13,745 --> 01:08:19,375 Jeg blev valgt, fordi han nærede sentimentale følelser for min model. 494 01:08:19,584 --> 01:08:22,086 Det lettede min infiltration. 495 01:08:23,046 --> 01:08:24,672 Hvad er det, du siger? 496 01:08:26,424 --> 01:08:28,760 Jeg slog dig ihjel. 497 01:08:41,064 --> 01:08:46,069 Det må være en fejl. Kl. 11 var alle vore systemer i orden. 498 01:08:46,235 --> 01:08:50,281 Kun de civile netværk var ramt: Internet, flytrafik og kraftværker. 499 01:08:50,448 --> 01:08:56,120 - Men Vandenburgs computere er nede. - Det ser ud til at være den virus. 500 01:08:56,287 --> 01:09:00,583 - Varslingssystemet i Alaska er nede. - Vore satellitter svarer ikke. 501 01:09:00,750 --> 01:09:03,628 Hvad med missilsiloerne og ubådene? 502 01:09:04,629 --> 01:09:06,839 Vi har mistet kontakten med dem. 503 01:09:07,298 --> 01:09:13,763 - Så ligger landet åbent for et angreb. - Måske er vi under angreb allerede. 504 01:09:13,930 --> 01:09:19,352 Hvem står bag? En fremmed magt? Eller en hacker i en gammel garage? 505 01:09:19,519 --> 01:09:21,646 Vi kan ikke spore den virus. 506 01:09:21,812 --> 01:09:25,983 Den ændrer sig hele tiden, som om den kunne tænke. 507 01:09:26,484 --> 01:09:28,277 Umuligt. 508 01:09:28,444 --> 01:09:32,657 Pentagon er i telefonen. Det er forsvarschefen. 509 01:09:52,259 --> 01:09:54,178 Hør... 510 01:09:54,512 --> 01:09:56,472 Der sker ikke noget. 511 01:09:57,098 --> 01:10:02,520 Din far kan slukke Skynet, og så falder bomberne slet ikke. 512 01:10:04,855 --> 01:10:07,691 Så behøver han ikke at slå mig ihjel. 513 01:10:08,484 --> 01:10:10,820 Så kommer han ikke til at eksistere. 514 01:10:12,488 --> 01:10:17,827 Og du og jeg kan skilles igen. 515 01:10:22,540 --> 01:10:25,084 Dengang i Kripkes kælder... 516 01:10:27,878 --> 01:10:30,798 Det var mit allerførste kys. 517 01:10:32,049 --> 01:10:33,342 Var det? 518 01:10:40,599 --> 01:10:42,726 Jeres munterhed er gavnlig. 519 01:10:43,394 --> 01:10:46,897 Den får jer til at slappe af og glemme dødsangsten. 520 01:11:12,464 --> 01:11:13,841 Brewster. 521 01:11:14,008 --> 01:11:16,635 Vi håber, at De har en løsning. 522 01:11:16,802 --> 01:11:20,597 Skynet er ikke klar til opgaven. 523 01:11:20,764 --> 01:11:23,726 Deres civile kolleger er uenige. 524 01:11:23,892 --> 01:11:29,857 De siger, at den kan knække virusen. Jeg ved, De har præstationsangst. 525 01:11:30,023 --> 01:11:33,360 Men Deres folk siger, at hvis vi lader Skynet styre det, - 526 01:11:33,527 --> 01:11:37,614 - så løser den problemet og giver mig styringen tilbage. 527 01:11:37,781 --> 01:11:43,871 Hvis vi kobler Skynet til nu, så er det Skynet, der styrer alt. 528 01:11:44,037 --> 01:11:48,083 Men De styrer Skynet, ikke sandt? 529 01:11:48,417 --> 01:11:50,544 Det er korrekt. 530 01:11:50,711 --> 01:11:52,087 Så gør det! 531 01:11:52,254 --> 01:11:58,552 Og hvis det virker, kommer De aldrig til at savne midler. 532 01:11:59,469 --> 01:12:01,430 Javel. 533 01:13:06,203 --> 01:13:08,205 IVÆRKSÆT? JA/NEJ 534 01:13:10,040 --> 01:13:11,666 Sir? 535 01:13:12,876 --> 01:13:14,669 Skal jeg? 536 01:13:16,213 --> 01:13:17,756 Nej. 537 01:13:18,882 --> 01:13:21,051 Det er min opgave. 538 01:13:35,565 --> 01:13:38,568 - Forsvarssystem Skynet aktiveret. - Vi er inde. 539 01:13:38,735 --> 01:13:41,988 Vi er trængt gennem vores firewall. 540 01:13:42,155 --> 01:13:46,284 Skynet arbejder med 60 teraflop pr. Sekund. 541 01:13:46,451 --> 01:13:50,330 Virusen er fjernet om et minut. 542 01:13:51,414 --> 01:13:54,292 Lad os bede til, at det virker. 543 01:14:00,548 --> 01:14:01,716 Strømsvigt? 544 01:14:01,883 --> 01:14:04,219 Nej. Jeg ved ikke, hvad det er. 545 01:14:15,271 --> 01:14:17,690 Hvad fanden foregår der? 546 01:14:17,857 --> 01:14:18,900 Far! 547 01:14:19,234 --> 01:14:20,985 Hvad pokker laver du her, Kate? 548 01:14:27,325 --> 01:14:30,119 Gå væk fra den, far. 549 01:14:33,957 --> 01:14:35,458 Pas på! 550 01:14:52,725 --> 01:14:54,644 Lig stille, far. 551 01:14:58,982 --> 01:15:00,733 Hun vender tilbage! 552 01:15:01,359 --> 01:15:03,361 Vi skal have slukket Skynet. 553 01:15:03,528 --> 01:15:06,155 Er systemkernen her i bygningen? 554 01:15:06,322 --> 01:15:10,159 Virusen har angrebet Skynet. 555 01:15:10,326 --> 01:15:13,454 Skynet er virusen! 556 01:15:13,621 --> 01:15:15,748 Skynet har sin egen bevidsthed. 557 01:15:15,915 --> 01:15:19,544 Om en time udsletter den sin fjende. 558 01:15:19,711 --> 01:15:20,837 Hvilken fjende? 559 01:15:21,421 --> 01:15:24,340 Os. Menneskeheden. 560 01:15:33,433 --> 01:15:36,686 Maskinerne er ved at tage magten. 561 01:15:36,853 --> 01:15:40,356 Vi må hen på mit kontor. 562 01:15:41,524 --> 01:15:43,776 Jeg har adgangskoderne i min boks. 563 01:17:02,563 --> 01:17:06,650 - Hvorfor slår de alle ihjel? - De udrydder alle trusler mod Skynet. 564 01:17:06,817 --> 01:17:08,611 Hvor er koderne? 565 01:17:08,777 --> 01:17:10,613 I den røde kuvert. 566 01:17:14,408 --> 01:17:18,245 I må skynde jer ud til Crystal Peak. 567 01:17:18,412 --> 01:17:20,581 - Hvad siger han? - Crystal Peak. 568 01:17:20,748 --> 01:17:27,338 Det er en bunker i Sierra Nevada. Den ligger 75 kilometer herfra. 569 01:17:27,504 --> 01:17:29,214 Er systemkernen der? 570 01:17:29,798 --> 01:17:31,926 Det er jeres eneste chance. 571 01:17:32,092 --> 01:17:37,056 I får brug for et fly. Partikelacceleratoren fører derud. 572 01:17:39,058 --> 01:17:40,809 Tag dig godt af min datter. 573 01:17:43,228 --> 01:17:46,649 Jeg er ked af det, Katie... 574 01:17:46,815 --> 01:17:50,110 Jeg har åbnet Pandoras æske. 575 01:17:51,236 --> 01:17:52,279 Ned! 576 01:18:08,670 --> 01:18:11,048 Du kan ikke gøre mere. 577 01:18:11,215 --> 01:18:13,342 Vi må videre. 578 01:18:14,093 --> 01:18:20,432 Vi må af sted nu, Kate. Han bad dig tage med mig. 579 01:18:20,682 --> 01:18:24,812 Han vil have os til at slukke Skynet. 580 01:18:40,118 --> 01:18:41,370 Løb! 581 01:20:16,256 --> 01:20:17,841 Af sted! 582 01:21:29,203 --> 01:21:32,081 Vi kan følge den ud til startbanen. 583 01:22:30,848 --> 01:22:31,891 Hvad nu? 584 01:22:33,184 --> 01:22:34,936 Ikke noget. 585 01:22:35,937 --> 01:22:38,147 Du minder om min mor. 586 01:22:55,498 --> 01:22:57,959 Åh nej. Hun kommer. 587 01:23:01,545 --> 01:23:03,422 Hvad laver du? 588 01:23:04,465 --> 01:23:05,549 Starter den. 589 01:23:10,721 --> 01:23:11,847 Kom så. 590 01:23:57,560 --> 01:23:59,019 MAGNETFELT AKTIVERET FARE 591 01:24:22,459 --> 01:24:23,836 Det lykkedes! 592 01:24:28,465 --> 01:24:31,051 Dø, din møgso! 593 01:24:34,763 --> 01:24:36,515 Kom så. 594 01:25:52,674 --> 01:25:55,510 Der er fars fly. Jeg har lært at flyve det. 595 01:26:06,521 --> 01:26:08,774 Han klarede det! 596 01:26:10,734 --> 01:26:12,736 Væk! 597 01:26:15,197 --> 01:26:16,239 Flyv... 598 01:26:17,991 --> 01:26:19,117 Nu! 599 01:26:19,534 --> 01:26:20,744 Kom nu, John. 600 01:26:25,665 --> 01:26:28,793 - Strømmen er tilsluttet. - Kom så. 601 01:26:34,799 --> 01:26:37,844 Nej, det må du ikke... 602 01:26:38,011 --> 01:26:39,638 Jeg har intet valg. 603 01:26:40,513 --> 01:26:42,891 T-X... 604 01:26:43,183 --> 01:26:45,518 ...har inficeret mit system. 605 01:26:49,189 --> 01:26:54,235 - Du kan da ikke slå mennesker ihjel. - Lad ham være! 606 01:26:58,907 --> 01:27:00,700 Du kæmper jo imod. 607 01:27:01,576 --> 01:27:03,703 Min CPU er intakt. 608 01:27:04,245 --> 01:27:08,041 Men jeg kan ikke styre mine funktioner. 609 01:27:08,208 --> 01:27:11,878 Du har slet ikke lyst til at gøre det. 610 01:27:12,379 --> 01:27:16,383 Ønsker er irrelevante. 611 01:27:16,549 --> 01:27:19,135 Jeg er en maskine. 612 01:27:35,735 --> 01:27:37,403 Hvad er din opgave? 613 01:27:39,113 --> 01:27:44,911 At sikre John Connors og Katherine Brewsters overlevelse. 614 01:27:50,250 --> 01:27:53,419 Du er ved at forfejle din mission. 615 01:28:00,301 --> 01:28:03,096 Jeg kan ikke... 616 01:28:04,222 --> 01:28:06,349 Du ved, hvad du skal gøre. 617 01:28:08,309 --> 01:28:10,895 Du kender min fremtid. 618 01:28:11,604 --> 01:28:13,273 UDRYD AFBRYD 619 01:28:15,525 --> 01:28:16,693 Jeg skal overleve! 620 01:28:57,400 --> 01:28:59,944 - Er du uskadt? - Hvad skete der? 621 01:29:00,111 --> 01:29:02,738 Han har afbrudt sig selv. 622 01:29:06,492 --> 01:29:09,078 Kan du klare at flyve? 623 01:29:36,480 --> 01:29:38,691 0,15 grader. 624 01:29:38,858 --> 01:29:43,070 75 km. Vores hastighed er 260 kmlt. 625 01:29:43,237 --> 01:29:45,656 Vi har 32 minutter endnu. 626 01:29:45,823 --> 01:29:47,658 Nu afhænger alt af os to. 627 01:29:47,825 --> 01:29:50,286 Sæt, vi ikke kan standse den? 628 01:29:50,870 --> 01:29:54,540 Vi har sprængstof nok til at smadre ti supercomputere. 629 01:29:54,957 --> 01:29:57,293 Vi skal nok klare det. 630 01:29:58,502 --> 01:30:00,880 Fremtiden afhænger af os. 631 01:30:07,303 --> 01:30:09,555 Det må være der. 632 01:30:43,923 --> 01:30:45,925 MILITÆRT OMRÅDE INGEN ADGANG 633 01:31:12,701 --> 01:31:15,788 Skynet... Måske er der flere af dem. 634 01:31:33,639 --> 01:31:35,474 Kom. 635 01:31:49,655 --> 01:31:52,866 Det er jo en atomsikker port. 636 01:31:55,994 --> 01:31:58,664 Vi kan ikke sprænge os vej ind. 637 01:31:59,831 --> 01:32:00,916 Se her. 638 01:32:03,877 --> 01:32:05,337 Hvad nu? 639 01:32:08,173 --> 01:32:10,509 Den beder om en kode. 640 01:32:17,641 --> 01:32:20,686 Tast "Dakota 775". 641 01:32:21,561 --> 01:32:22,604 AKTIVERET 642 01:32:25,857 --> 01:32:27,192 "Rød 176." 643 01:32:48,213 --> 01:32:50,549 Vi skal have den åbnet. 644 01:32:50,799 --> 01:32:52,634 "Avalon 412." 645 01:32:53,552 --> 01:32:54,886 Skriv det. 646 01:32:56,012 --> 01:32:57,055 ACCEPTERET 647 01:33:29,254 --> 01:33:30,672 Kom. 648 01:33:47,188 --> 01:33:48,690 Jeg er tilbage! 649 01:33:52,444 --> 01:33:53,778 AFBRYD 650 01:34:04,122 --> 01:34:06,291 Skynd jer! 651 01:34:30,982 --> 01:34:33,318 - Tak. - Vi ses. 652 01:34:33,568 --> 01:34:34,736 Af sted! 653 01:34:35,862 --> 01:34:36,905 Kom nu. 654 01:35:21,491 --> 01:35:23,034 Så er du afbrudt! 655 01:35:55,233 --> 01:35:56,567 Elevatoren. 656 01:36:03,157 --> 01:36:08,496 Jeg sætter udløseren på fem minutter, så har vi tid til at nå op igen. 657 01:36:39,860 --> 01:36:41,612 Hvad er det her for noget? 658 01:37:13,727 --> 01:37:17,565 USA'S PRÆSIDENT 659 01:37:22,319 --> 01:37:24,822 Computerne er 30 år gamle. 660 01:37:33,330 --> 01:37:35,165 Det er jo ikke Skynet. 661 01:37:39,837 --> 01:37:41,672 Her er jo ikke noget. 662 01:37:46,844 --> 01:37:49,680 Det er et beskyttelsesrum til ledere. 663 01:37:51,515 --> 01:37:53,851 De fik bare ikke noget varsel. 664 01:37:58,522 --> 01:38:00,190 Fandens også! 665 01:38:02,526 --> 01:38:05,028 Her er jo ikke noget! 666 01:38:24,548 --> 01:38:26,383 Hvorfor sagde han ikke noget? 667 01:38:29,720 --> 01:38:32,139 Hvorfor førte han os herned? 668 01:38:37,895 --> 01:38:39,563 For at overleve. 669 01:38:40,731 --> 01:38:42,733 Det var jo hans opgave. 670 01:38:56,580 --> 01:38:58,749 Vi kunne slet ikke hindre det. 671 01:39:02,419 --> 01:39:03,754 John... 672 01:39:05,088 --> 01:39:06,757 Vi kunne bare... 673 01:39:07,591 --> 01:39:08,925 ... lade det ske. 674 01:39:13,889 --> 01:39:16,099 Hallo? Kan nogen høre mig? 675 01:39:17,184 --> 01:39:19,019 Det er Montanas civilforsvar. 676 01:39:20,604 --> 01:39:22,773 Svar mig. 677 01:39:25,275 --> 01:39:28,278 Kan nogen høre mig? Skifter. 678 01:39:29,279 --> 01:39:31,281 Der går rygter om en missilaffyring. 679 01:39:31,448 --> 01:39:33,700 Kommandocentralen er brudt sammen. 680 01:39:34,951 --> 01:39:38,038 Kan nogen høre mig? 681 01:39:40,123 --> 01:39:42,125 Kom ind. 682 01:39:42,542 --> 01:39:43,877 Er der nogen? 683 01:39:44,127 --> 01:39:47,464 Vi bliver angrebet. 684 01:39:47,714 --> 01:39:49,299 Er der nogen? 685 01:39:51,301 --> 01:39:54,971 Det er John Connor fra Crystal Peak. 686 01:39:55,889 --> 01:40:00,644 Hvad fanden sker der, Connor? Hvem har kommandoen? 687 01:40:07,484 --> 01:40:08,818 Det har jeg. 688 01:40:10,153 --> 01:40:12,489 Kan du hjælpe os, Connor? 689 01:40:12,822 --> 01:40:17,661 Det er Montanas civilforsvar. Hvem er du? 690 01:40:20,997 --> 01:40:23,833 Da Skynet fik sin egen vilje, - 691 01:40:24,167 --> 01:40:28,505 - havde det bredt sig til computerservere overalt. 692 01:40:29,255 --> 01:40:34,177 Computere på kontorer, på kollegier, ja, overalt. 693 01:40:36,012 --> 01:40:39,682 Det bestod af software i cyberspace. 694 01:40:40,850 --> 01:40:45,688 Der var ikke nogen systemkerne. Det kunne ikke afbrydes. 695 01:40:47,023 --> 01:40:52,028 Angrebet begyndte kl. 18.18, nøjagtig som han havde sagt. 696 01:40:53,029 --> 01:40:54,697 Dommedag. 697 01:40:55,532 --> 01:41:00,954 Den dag, menneskeheden var ved at blive udslettet med egne våben. 698 01:41:03,540 --> 01:41:08,545 Jeg burde have indset, at vi ikke skulle hindre Dommedag. 699 01:41:09,546 --> 01:41:12,048 Vi skulle blot overleve den... 700 01:41:12,715 --> 01:41:14,842 ... sammen. 701 01:41:18,221 --> 01:41:20,056 Det vidste Terminatoren. 702 01:41:20,556 --> 01:41:26,562 Det var det, han ville sige. Men jeg ville ikke høre efter. 703 01:41:28,898 --> 01:41:32,902 Måske er fremtiden allerede skrevet. Det ved jeg ikke. 704 01:41:33,903 --> 01:41:36,572 Jeg ved kun, hvad Terminatoren har lært mig: 705 01:41:37,240 --> 01:41:39,575 "Opgiv aldrig kampen." 706 01:41:39,742 --> 01:41:42,412 Og det gør jeg heller ikke. 707 01:41:44,414 --> 01:41:48,376 Kampen er kun lige begyndt. 708 01:48:57,678 --> 01:48:58,721 Ansvarlig udgiver: Tomas Crutze 709 01:48:58,888 --> 01:48:59,931 Undertekst: SDI Media Group