1 00:00:20,457 --> 00:00:23,836 MEXICO 30 kilometer sydøst for Tijuana 2 00:00:26,964 --> 00:00:30,759 Jeg havde et hæsligt mareridt i nat. 3 00:00:31,844 --> 00:00:33,888 Hvad skete der? 4 00:00:35,473 --> 00:00:38,976 Jeg ligger i min seng. Så rejser jeg mig op, - 5 00:00:39,185 --> 00:00:42,188 - og ser min salig mor. 6 00:00:42,521 --> 00:00:51,238 Hun sidder med en plasticpose over hovedet og kan ikke få luft. 7 00:00:51,780 --> 00:00:54,283 Og jeg kan ikke hjælpe hende. 8 00:00:55,493 --> 00:00:57,870 For helvede. 9 00:01:16,096 --> 00:01:20,142 - Hvad gør vi? - Vi giver dem en halv time. 10 00:01:34,615 --> 00:01:38,828 - Hvem er det? - Rolig, det er bare politiet. 11 00:01:40,830 --> 00:01:45,334 Det her er en privat vej. Har i tilladelse til at køre her? 12 00:01:45,543 --> 00:01:49,380 - Jeg har ingen tilladelse. - Har du en tilladelse? 13 00:01:49,630 --> 00:01:53,843 - Så har vi et problem. - Kan vi ikke købe en tilladelse? 14 00:01:54,510 --> 00:01:58,139 Jo, men den koster. 15 00:01:58,347 --> 00:02:01,725 - Hvor meget? - 400 pesos. 16 00:02:01,976 --> 00:02:04,979 Også 400 fra dig. 17 00:02:07,398 --> 00:02:09,900 Rør dig ikke, din svans! 18 00:02:13,821 --> 00:02:17,658 Hvad er der under presenningen? 19 00:02:18,075 --> 00:02:20,786 - Kasser med mad. - lad mig se. 20 00:02:39,763 --> 00:02:43,893 Ned på jorden, smukke. Du er arresteret. 21 00:02:45,811 --> 00:02:47,980 Nu er i på røven. 22 00:04:00,344 --> 00:04:02,513 Hvad hedder du? 23 00:04:05,266 --> 00:04:08,435 Javier Rodriguez Rodriguez. 24 00:04:15,317 --> 00:04:19,530 Du har gjort et fremragende stykke arbejde. 25 00:04:20,948 --> 00:04:24,618 Men nu overtager vi styringen. 26 00:04:26,954 --> 00:04:30,749 Sæt fangerne ind i en bil og beslaglæg lastvognen. 27 00:04:43,637 --> 00:04:46,640 Hvordan fik du nys om det her? 28 00:04:48,392 --> 00:04:53,063 - En lille fugl kvidrede til mig. - Og hvad hedder så denne fugl? 29 00:04:55,691 --> 00:04:58,986 Den har ikke noget navn. 30 00:05:00,196 --> 00:05:03,532 De forpulede anonyme røvhuller. 31 00:05:05,075 --> 00:05:08,037 Af en politimand at være ... 32 00:05:09,997 --> 00:05:12,541 ... er du meget velinformeret. 33 00:05:21,926 --> 00:05:25,971 - Var det general Salazar? - Den helt store kanon. 34 00:05:27,389 --> 00:05:29,183 Hvad laver han her? 35 00:05:29,725 --> 00:05:32,436 Jeg ved det ikke. 36 00:05:33,270 --> 00:05:36,649 De tog vores håndjern, Manolo. 37 00:05:38,609 --> 00:05:45,199 En meddeler, der fik sit stofmisbrug finansieret af politiet, - 38 00:05:45,449 --> 00:05:48,828 - var den, der gav politiet mulighed for at ransage et privat landbrug. 39 00:05:49,036 --> 00:05:52,414 En arbejdsplads for lovlydige medborgere. 40 00:05:52,623 --> 00:05:57,002 Det offentlige har ansat en hel hær af kriminelle - 41 00:05:57,253 --> 00:06:00,256 - med et noget tvivlsomt forhold til sandheden. 42 00:06:02,216 --> 00:06:05,594 Det er en skam, at Deres klient ikke var nær så fornuftig - 43 00:06:05,845 --> 00:06:10,141 - i sit valg af afgrøder som i sit valg af advokat. 44 00:06:10,391 --> 00:06:14,186 Men det eneste, der ændrer sig i Deres fremstilling af sagen, - 45 00:06:14,436 --> 00:06:16,355 - er navnet på Deres klient. 46 00:06:16,522 --> 00:06:20,568 De kan vende og dreje sagen Illinois mod Gates, - 47 00:06:20,734 --> 00:06:26,991 - men det ændrer ikke på, at brugen af anonyme meddelere ikke er ulovlig. 48 00:06:27,241 --> 00:06:30,953 Ejendomsretten er ikke fred hellig her i landet. 49 00:06:31,162 --> 00:06:33,789 Hvis man dyrker marihuana på sin gård, - 50 00:06:34,039 --> 00:06:36,625 - det være sig en enkelt dusk eller en hel mark, - 51 00:06:36,792 --> 00:06:41,338 - så kan den gård beslaglægges og sælges. 52 00:06:45,301 --> 00:06:47,470 Hvad fanden er det? 53 00:06:47,720 --> 00:06:50,598 En gave siger meget om sin afsender. 54 00:06:50,848 --> 00:06:54,643 - Den er fra Warren, Putnam og Hudson. - En fiskestang. 55 00:06:55,102 --> 00:06:58,772 - Hvad tror du, de vil? - Hvilken stat er de fra? 56 00:07:00,024 --> 00:07:01,692 Arizona. 57 00:07:01,859 --> 00:07:03,694 Arizona ... 58 00:07:04,862 --> 00:07:09,408 Marihuana til brug som medicin. Eller er jeg kynisk? 59 00:07:09,658 --> 00:07:14,205 Mark ... jeg vil savne dig. Tak for din store indsats. 60 00:07:25,299 --> 00:07:28,344 Hvorfor er det vigtigt at tage hånd om narkomisbruget? 61 00:07:28,552 --> 00:07:33,766 Fordi det påvirker alle familier, men jeg vil komme tilbage hertil tit. 62 00:08:02,753 --> 00:08:07,633 Nu må du ikke afsløre os, Gordon. lkke pille næse eller rømme dig. 63 00:08:07,842 --> 00:08:12,179 Jeg har styr på det. Bare du ikke fortæller nogen vittigheder. 64 00:08:13,722 --> 00:08:16,559 Fortæl ikke vittigheder. Det afslører dig, Ray. 65 00:08:16,767 --> 00:08:20,187 Hver gang du fortæller vittigheder, er det så tydeligt. 66 00:08:20,396 --> 00:08:24,108 Du er alt for anspændt. Tag en dyb indånding. 67 00:08:24,316 --> 00:08:27,111 Træk vejret langsomt. lav et par stræk øvelser. 68 00:08:27,278 --> 00:08:31,031 - Hold op, de glor på os. - Vi nakker dem nu. Vi kan det lort. 69 00:08:32,116 --> 00:08:34,451 Må jeg få det? 70 00:08:35,119 --> 00:08:37,788 Må jeg sige det? it's showtime. 71 00:08:42,042 --> 00:08:46,005 Vi skulle tale med Eduardo Ruiz. Vi har en aftale. 72 00:08:46,213 --> 00:08:48,883 Han er omme bagi lokalet. 73 00:08:59,602 --> 00:09:02,813 Se at få gang i snakken. Få ham med udenfor. 74 00:09:10,404 --> 00:09:12,990 Skal vi handle noget sne eller hvad? 75 00:09:13,199 --> 00:09:16,243 Har i nogensinde købt et kvart ton før? 76 00:09:16,577 --> 00:09:18,621 - Nej? - Det tror jeg ikke. 77 00:09:18,829 --> 00:09:21,081 Det er kraftedeme meget. 78 00:09:21,290 --> 00:09:26,545 Det er ikke noget, man bare stikker op i røven på et æsel i et kondom. 79 00:09:26,754 --> 00:09:31,217 Du sagde, vi skulle være her, og nu sidder vi her så. 80 00:09:32,968 --> 00:09:35,513 - Noget at drikke? - Jeg kan en vittighed. 81 00:09:35,763 --> 00:09:38,974 Vil du høre en vittighed? 82 00:09:39,141 --> 00:09:43,145 Det er bare en vittighed. Nu skal du høre en vittighed. 83 00:09:43,437 --> 00:09:46,357 Hvorfor er orkaner opkaldt efter kvinder? 84 00:09:46,524 --> 00:09:49,360 - Aner det ikke. - Når de kommer, er de vilde og våde. 85 00:09:49,527 --> 00:09:53,239 Når de skrider, tager de huset og bilen med sig. 86 00:09:53,781 --> 00:09:55,574 Sandt nok. 87 00:09:55,741 --> 00:09:58,327 - Var den ikke sjov? - Jeg kluklo. 88 00:09:58,661 --> 00:10:01,288 Drenge, det er vores. 89 00:10:06,293 --> 00:10:07,920 Bilen er ankommet. 90 00:10:08,254 --> 00:10:11,590 Hold jer i skindet, til Ruiz er kommet udenfor. 91 00:10:16,846 --> 00:10:19,265 Jeg sagde jo, alt var i orden. 92 00:10:22,184 --> 00:10:25,855 Jeg kan en vittighed til. Slap nu af, bare en til. 93 00:10:26,105 --> 00:10:30,651 En mand bliver tatoveret på sin penis. ''JA'' på en side, ''NEJ'' på den anden. 94 00:10:30,818 --> 00:10:33,779 - Tatoveret på sin penis? - Ordene ''JA'' og ''NEJ''. 95 00:10:33,988 --> 00:10:38,742 Konen siger: ''Skal du fortælle mig, hvordan man laver mad og gør rent?'' 96 00:10:39,076 --> 00:10:41,662 - Hvem fanden er det? - Det lokale politi. 97 00:10:46,375 --> 00:10:48,460 - En agent er såret! - ind med jer! 98 00:11:14,403 --> 00:11:15,905 Vesten tog kuglen. 99 00:13:01,594 --> 00:13:05,347 - Jeg tror, han slap fra os. - Det tror jeg også. 100 00:13:07,808 --> 00:13:10,394 Rør dig ikke! Hænderne op! 101 00:13:12,146 --> 00:13:14,064 CINCINNATI, OHIO Forstaden Indian Hill 102 00:13:14,273 --> 00:13:17,401 Har de det kluns på, når de skal i seng? 103 00:13:17,610 --> 00:13:19,612 Eller går de altid sådan klædt? 104 00:13:19,862 --> 00:13:23,824 - Det er deres natantræk. - Det ligner en hjemmejakke. 105 00:13:24,033 --> 00:13:26,368 Han får også snart hjemve. 106 00:13:26,577 --> 00:13:30,581 Hvem var far til de græske tragedier? ingen bud? Aeschylus. 107 00:13:30,748 --> 00:13:32,458 Hans trilogi? Oresteia. 108 00:13:32,666 --> 00:13:37,671 Det er fandeme utroligt. Kan nogen standse Seth-maskinen? 109 00:13:38,130 --> 00:13:40,549 - Nej. - Helt korrekt. 110 00:13:44,178 --> 00:13:46,680 Det var så den kategori. 111 00:13:50,351 --> 00:13:54,230 - Er han hendes mand? - Ja. 112 00:13:54,438 --> 00:13:57,608 Har du lyst til at prøve noget? 113 00:14:10,996 --> 00:14:14,458 - Hvad laver du? - Bare vent og se. 114 00:14:29,223 --> 00:14:33,352 Du skal inhalere røgen og holde den i lungerne. 115 00:14:33,853 --> 00:14:37,982 - Er det ligesom at ryge kokain? - Det er kokain. 116 00:14:42,278 --> 00:14:44,864 Sug så. 117 00:14:49,785 --> 00:14:51,954 Hold den i lungerne. 118 00:14:55,416 --> 00:14:57,918 Kan du se? 119 00:14:59,587 --> 00:15:02,298 Der kan du se. 120 00:15:32,036 --> 00:15:35,039 LA JOllA, CAlIFORNIEN lige uden for San Diego 121 00:15:35,122 --> 00:15:37,249 De klarer sig så godt. 122 00:15:37,958 --> 00:15:40,544 Hvor er de dog søde. 123 00:15:40,920 --> 00:15:44,381 - Hvor er han dygtig, Helena. - lille Tiger. 124 00:15:47,009 --> 00:15:51,180 Vi ville blive glade, hvis han blev en ny Tiger Woods. 125 00:15:51,889 --> 00:15:54,725 - And? - Mange tak. 126 00:15:54,934 --> 00:15:59,104 - Du bestiller da aldrig and. - Det har jeg heller ikke gjort. 127 00:15:59,271 --> 00:16:00,731 Det var en anden. 128 00:16:01,106 --> 00:16:05,027 Han eller hun har en udsøgt smag. Jeg elsker and. 129 00:16:05,277 --> 00:16:08,113 Det smager pragtfuldt. Vil du have noget, Nan? 130 00:16:08,322 --> 00:16:09,990 Det er sådan en fed fugl. 131 00:16:10,199 --> 00:16:14,245 Der er både god og dårlig kolesterol. Meget forvirrende. 132 00:16:14,453 --> 00:16:18,707 - Hvor smager det godt. - Du ved, hvad man siger om rødvin. 133 00:16:18,916 --> 00:16:22,169 - Man må godt drikke rødvin. - Det gør franskmændene. 134 00:16:22,419 --> 00:16:26,924 Det siger jeg til min læge. ''Jeg er europæer. Jeg må godt.'' 135 00:16:27,174 --> 00:16:30,886 Da jeg var gravid, måtte jeg drikke et glas om ugen. 136 00:16:31,095 --> 00:16:35,182 Efter min fostervandsprøve fik jeg lov at drikke et glas rødvin. 137 00:16:35,391 --> 00:16:37,726 Jeg drak to. 138 00:16:41,772 --> 00:16:44,275 - Var det sjovt? - Ja. 139 00:16:44,733 --> 00:16:49,280 Må jeg få tasken med ind på bagsædet? Må jeg ikke få min putter med? 140 00:16:51,615 --> 00:16:54,493 Ind med dig. Vi skal af sted. 141 00:16:55,161 --> 00:16:59,290 læg den her, okay? Tiger Woods lægger sin her. 142 00:17:03,752 --> 00:17:08,966 David, du må love mig ikke at svinge med køllen i bilen. 143 00:17:11,844 --> 00:17:16,307 Indtil du officielt overtager Ministeriet for Narkobekæmpelse, - 144 00:17:16,515 --> 00:17:21,145 - må du aldrig tale med pressen, uden du har rådført dig med os, - 145 00:17:21,353 --> 00:17:23,689 - eller der er nogen i lokalet. 146 00:17:23,898 --> 00:17:27,818 Der er mange interesser her i byen. lige nu er folk bange for dig. 147 00:17:28,068 --> 00:17:32,656 Det er, fordi du har vetoret over deres budgetter. Tænk over det. 148 00:17:33,199 --> 00:17:37,661 Senatorer og kongres medlemmer vil stille dig spørgsmål. 149 00:17:38,120 --> 00:17:41,207 De spørgsmål skal få dem til at fremstå som kløgtige. 150 00:17:41,415 --> 00:17:43,918 Hvis du belærer dem, vil de tro, du ikke respekterer dem. 151 00:17:44,126 --> 00:17:46,212 Derfor skal du vise dem ydmyghed. 152 00:17:46,462 --> 00:17:49,965 Det handler om din og præsidentens respekt for dem. 153 00:17:50,216 --> 00:17:52,968 Når han kommer hjem fra Rusland og Kina, - 154 00:17:53,219 --> 00:17:56,180 - skal I to få noget skematid sammen. 155 00:17:56,430 --> 00:18:00,351 Om præcis en måned skal du holde din første pressekonference. 156 00:18:00,601 --> 00:18:05,356 Her vil du opridse præsidentens strategi i kampen mod narkotika. 157 00:18:05,773 --> 00:18:08,025 lad mig få et på det rene.' 158 00:18:08,234 --> 00:18:10,611 For mig er sager vigtigere end parti politik. 159 00:18:10,778 --> 00:18:13,322 I løbet af de næste par uger - 160 00:18:13,572 --> 00:18:18,911 - vil jeg opdatere Dem på en lang række områder, i særdeleshed Mexico. 161 00:18:19,286 --> 00:18:22,665 Jeg kender alle. Jeg ved, hvad de vil og hvorfor. 162 00:18:22,873 --> 00:18:27,253 Det er vigtigt, at de kan lide Dem, men ikke om de kan lide mig. 163 00:18:27,461 --> 00:18:30,089 Derfor kan jeg beskytte Dem. 164 00:18:30,339 --> 00:18:32,758 Som du beskyttede landry? 165 00:18:33,926 --> 00:18:36,762 Jeg forstår Deres hentydning. lad mig sige en ting. 166 00:18:36,846 --> 00:18:41,684 landry er så egenrådig, at han ikke lader nogen hjælpe sig. 167 00:18:41,767 --> 00:18:46,564 Generalen havde ikke tålmodighed med jobbets politiske aspekt. 168 00:18:46,981 --> 00:18:49,900 General, Bob Wakefield. 169 00:18:50,067 --> 00:18:53,112 - Rart at møde Dem, dommer. - I lige måde, sir. 170 00:18:53,320 --> 00:18:56,157 Vil du have os undskyldt, Jeff? 171 00:18:57,533 --> 00:18:59,910 Javel. Jeg venter udenfor. 172 00:19:01,453 --> 00:19:02,872 Sid ned. 173 00:19:03,080 --> 00:19:04,540 De har gjort det godt. 174 00:19:04,748 --> 00:19:09,712 De har virkelig rettet op på Ministeriet for Narkotikabekæmpelse. 175 00:19:10,671 --> 00:19:15,843 Jeg er ikke sikker på, jeg har udrettet en snus. Jeg har forsøgt. 176 00:19:16,594 --> 00:19:21,849 Arbejdet er kun lige begyndt. Jeg agter at få det gennemført. 177 00:19:22,141 --> 00:19:25,478 De bliver her i to år. Højst tre. 178 00:19:25,644 --> 00:19:28,856 Er De blevet tilbudt et dommersæde? 179 00:19:29,148 --> 00:19:32,943 Distriktsdomstolen? Appelretten? ikke Højesteret. 180 00:19:33,110 --> 00:19:36,614 Jeg har i sinde at koncentrere mig om det her. 181 00:19:38,824 --> 00:19:42,495 Da Krustjov blev afsat, - 182 00:19:42,703 --> 00:19:47,166 - satte han sig og skrev to breve til sin efterfølger. Han sagde: 183 00:19:47,583 --> 00:19:51,712 ''Når du kommer i knibe, - 184 00:19:51,921 --> 00:19:55,341 - så luk det første brev op. Så vil du blive reddet.'' 185 00:19:55,549 --> 00:20:00,179 ''Og når du kommer i knibe igen, lukker du det andet brev op.'' 186 00:20:00,721 --> 00:20:04,141 Snart kom manden i knibe, - 187 00:20:04,308 --> 00:20:07,353 - så han lukkede det første brev op. Der stod: 188 00:20:07,520 --> 00:20:09,522 ''Giv mig skylden.'' 189 00:20:09,730 --> 00:20:12,316 Så han gav den gamle skylden, og det fungerede fint. 190 00:20:12,525 --> 00:20:17,112 Da han så kom i knibe igen, lukkede han det andet brev op. 191 00:20:17,613 --> 00:20:21,534 Der stod: ''Sæt dig ned og skriv to breve.'' 192 00:20:28,624 --> 00:20:32,586 TIJUANA, MEXICO 193 00:20:40,386 --> 00:20:44,181 - Vil du ikke vide bilens type? - Det er en brun Ford Explorer ... 194 00:20:44,348 --> 00:20:47,643 Den er blevet stjålet. Jeg vil anmelde tyveriet. 195 00:20:47,852 --> 00:20:50,271 Det skaffer ikke bilen til veje. 196 00:20:50,437 --> 00:20:53,899 - Politiet finder ikke jeres bil. - i er jo politiet. 197 00:20:54,066 --> 00:20:58,320 Ring til denne mand, så finder han jeres bil. 198 00:20:58,529 --> 00:21:02,283 - Jeg er ikke med. - Hvorfra ved han, hvor bilen er? 199 00:21:02,908 --> 00:21:07,538 - Det fortæller politiet ham. - Hvorfor ikke fortælle det til os? 200 00:21:07,705 --> 00:21:09,957 Fordi vi betaler ham. 201 00:21:10,124 --> 00:21:12,668 Han betaler politiet, og pludselig dukker bilen op. 202 00:21:12,918 --> 00:21:14,920 Det er korrekt. 203 00:21:19,049 --> 00:21:21,635 Ryk ind på fortovet. 204 00:21:21,886 --> 00:21:24,388 - Nej, nej, nej ... - Tag dem nu. 205 00:21:24,638 --> 00:21:27,933 Ryk ind på fortovet. 206 00:21:28,434 --> 00:21:31,312 Ring til manden. Hav en god dag. 207 00:21:49,955 --> 00:21:52,708 - Javier Rodriguez. - Ja? 208 00:21:53,209 --> 00:21:55,503 Hvordan går det? 209 00:21:57,505 --> 00:22:00,466 Vi skal bede dig komme med os. 210 00:22:02,218 --> 00:22:05,679 - Hvorhen? - Der er ikke så langt. 211 00:22:08,349 --> 00:22:10,601 Følg efter mig. 212 00:22:13,813 --> 00:22:17,691 GEORGETOWN, WASHINGTON D.C. 213 00:22:23,489 --> 00:22:28,160 lad mig sige en ting: De vil aldrig få nedbragt udbuddet. 214 00:22:28,410 --> 00:22:33,290 Så længe efterspørgslen er der, nytter det ikke at gå efter Mexico. 215 00:22:33,499 --> 00:22:37,795 Vi i medicinalindustrien, Merck, Pfizer og mine andre kunder, - 216 00:22:38,003 --> 00:22:41,340 - ved, at denne krig ikke har vindere og tabere. 217 00:22:41,549 --> 00:22:45,386 De kan ikke vinde, selvom alle vil erklære narkoen krig. 218 00:22:45,636 --> 00:22:49,265 25% af alle high school-elever tager stoffer. 219 00:22:49,473 --> 00:22:54,603 Kan De reducere det til 10% , vil det være en fantastisk bedrift. 220 00:22:54,854 --> 00:22:57,648 Men 10% er stadig på stoffer. 221 00:22:58,065 --> 00:22:59,942 Whisky soda, tak. 222 00:23:00,151 --> 00:23:03,779 Prisen på kokain og heroin er faldet, men stofferne er blevet renere. 223 00:23:04,029 --> 00:23:08,659 Så vi har faktisk kun opnået, at de unge får bedre stoffer billigere. 224 00:23:08,993 --> 00:23:13,539 Rehabilitering og forebyggelse betyder intet for journalisterne. 225 00:23:13,747 --> 00:23:18,419 De vil se folk i fængsel. De vil se alt det ulækre. 226 00:23:18,669 --> 00:23:22,840 Tak for Deres synspunkt. Jeg ser frem til at samarbejde med Dem. 227 00:23:23,090 --> 00:23:27,303 Jeg har et lovforslag angående frivillig afvænning. 228 00:23:27,553 --> 00:23:31,557 Hvis en dommer eller en politiker er villig til at ryge en joint, - 229 00:23:31,765 --> 00:23:33,017 - så skriver jeg om det. 230 00:23:33,184 --> 00:23:37,688 De skal være uafhængig. Det er lige meget, hvem der er ved magten. 231 00:23:37,938 --> 00:23:43,944 Vær uafhængig og brug embedet rigtigt. Det er der, magten ligger. 232 00:23:44,153 --> 00:23:48,616 Det er den strenge lovgivning, der skaber den store fortjeneste. 233 00:23:48,866 --> 00:23:50,284 Narkomaner stemmer ikke. 234 00:23:57,666 --> 00:24:00,336 Hvad fanden laver I her? 235 00:24:01,879 --> 00:24:03,422 Kan du lide udsigten? 236 00:24:04,590 --> 00:24:07,384 - Er tv'et stort nok? - Hvordan er maden? 237 00:24:10,346 --> 00:24:14,683 Jeg håber, den er god, for det bliver ikke bedre i lang tid. 238 00:24:14,892 --> 00:24:19,063 Jeg er en hæderlig forretningsmand. Jeg har tun fiskerbåde. Jeg er fisker. 239 00:24:19,230 --> 00:24:24,193 - Hold din kæft! - Jeg vil tale med min advokat! 240 00:24:26,570 --> 00:24:30,241 - Alt er i orden. - Eddie, du er på spanden. 241 00:24:35,704 --> 00:24:40,751 Den mængde coke, vi fandt på ham, giver dødsstraf i visse stater, ikke? 242 00:24:40,960 --> 00:24:44,088 Jo. Sender de ham til Texas, bliver han ristet. 243 00:24:44,296 --> 00:24:49,009 Vi optog handelen på video. Han praler med kvaliteten og sin forretning. 244 00:24:49,218 --> 00:24:51,804 - Vi har krammet på svinet. - Du er færdig. 245 00:24:52,012 --> 00:24:54,932 Nej, han er færdig. 246 00:24:57,810 --> 00:25:00,688 Jeg ser kun en udvej. 247 00:25:07,194 --> 00:25:09,446 Få os til at tro, du har en chef. 248 00:25:11,407 --> 00:25:14,869 - Uden chef sidder du med lorten. - Nej. 249 00:25:15,870 --> 00:25:19,456 Det er en dødsdom. Jeg ville dø før retssagen. 250 00:25:19,707 --> 00:25:23,419 - Vi beskytter dig. - Ja. Hvem arbejder du for? 251 00:25:24,295 --> 00:25:27,131 Det er tvang, det her. 252 00:25:27,464 --> 00:25:32,595 - Det er store ord for en fisker. - Store ord. Hvem arbejder du for? 253 00:25:33,012 --> 00:25:37,558 Jeg kan et ord til: Immunitet. 254 00:25:47,151 --> 00:25:50,112 - Hvad sker der? - Vi har ransagningskendelse. 255 00:25:50,321 --> 00:25:51,864 Carl! 256 00:25:52,573 --> 00:25:54,366 Min mand! 257 00:25:55,075 --> 00:25:58,120 De må blive her, frue. 258 00:25:58,662 --> 00:26:01,040 Kom her, David. 259 00:26:12,051 --> 00:26:15,846 Vi vil bare gerne tale med ham. Tag det roligt. 260 00:26:16,013 --> 00:26:18,641 Jeg forstår ikke, hvad der foregår. 261 00:26:18,849 --> 00:26:22,686 - Hvad skal de med far? - Der sker ikke din far noget. 262 00:26:23,270 --> 00:26:25,606 Bare rolig, skat. 263 00:26:40,830 --> 00:26:43,165 Ikke dig. Dig. 264 00:26:48,212 --> 00:26:50,464 Jeg venter her. 265 00:26:50,756 --> 00:26:54,593 Fem år ved Tijuanas politi. 266 00:26:56,220 --> 00:26:59,140 Tre år ved statspolitiet. 267 00:27:01,016 --> 00:27:06,188 Dine forældre døde under oversvømmelsen i 93. 268 00:27:08,816 --> 00:27:11,318 Det var uheldigt. 269 00:27:12,528 --> 00:27:14,947 Javier ... 270 00:27:15,698 --> 00:27:20,369 Du tjener 31 6 dollars om måneden. 271 00:27:21,412 --> 00:27:24,206 Det er, hvad man får. 272 00:27:25,708 --> 00:27:27,293 Hør engang. 273 00:27:30,671 --> 00:27:34,800 Det her kan blive fortid. 274 00:27:37,261 --> 00:27:41,307 Vi kan tale om din fremtid ... 275 00:27:42,975 --> 00:27:45,853 ... hvis du gør mig en tjeneste. 276 00:27:46,353 --> 00:27:48,731 Hvis jeg kan. 277 00:27:51,859 --> 00:27:56,113 Jeg vil udrydde Tijuana-kartellet. 278 00:28:00,993 --> 00:28:03,454 Hvad kan jeg gøre? 279 00:28:07,666 --> 00:28:10,753 Hans navn er Francisco Flores. 280 00:28:10,961 --> 00:28:13,172 Han er lejemorder. 281 00:28:13,380 --> 00:28:17,176 Han handler våben for Tijuana-kartellet. 282 00:28:18,552 --> 00:28:21,055 Jeg vil tale med ham. 283 00:28:21,222 --> 00:28:25,267 Du skal finde ham og føre ham hertil. 284 00:28:27,144 --> 00:28:30,314 - Det er sindssygt! - Slap nu af, Manolo. 285 00:28:30,523 --> 00:28:33,442 Kender du ikke Frankie Flowers? 286 00:28:35,194 --> 00:28:40,616 Han er psykopat. Syg i hatten. Han har myrdet utallige. 287 00:28:40,825 --> 00:28:43,327 Så finder jeg ham alene. 288 00:28:44,119 --> 00:28:48,207 Og vi kan ikke bede om hjælp, for han bor i San Diego. 289 00:28:49,083 --> 00:28:52,503 CINCINNATI, OHIO 290 00:29:01,095 --> 00:29:04,056 Det kalder jeg en overraskelse. 291 00:29:04,223 --> 00:29:07,143 Jeg er beæret. Hej, skat. 292 00:29:07,852 --> 00:29:10,938 - Hvordan har du det? - Jeg har det godt. 293 00:29:11,689 --> 00:29:15,234 - Hvordan er Washington? - Washington er ... 294 00:29:15,526 --> 00:29:18,779 ... som Calcutta. Det vrimler med tiggere. 295 00:29:18,946 --> 00:29:24,285 Men disse tiggere går i dyre jakkesæt, og de siger aldrig ''tak''. 296 00:29:27,037 --> 00:29:31,917 Vi fremlagde sagen for panelet, men de vidste intet om emnet. 297 00:29:32,168 --> 00:29:36,172 Superfunder blevet et ord, folk ikke gider høre længere. 298 00:29:36,422 --> 00:29:40,009 - Det er frustrerende. - Meget frustrerende. 299 00:29:40,759 --> 00:29:44,722 - Mødte du præsidenten? - Din far kender præsidenten, skat. 300 00:29:44,930 --> 00:29:46,974 Det forholder sig således, - 301 00:29:47,141 --> 00:29:50,352 - at de Forenede Staters præsident, min nye chef, - 302 00:29:50,603 --> 00:29:53,355 - har afsat skematid til mig. 303 00:29:54,398 --> 00:29:58,486 Mine venner tror sgu aldrig på, at min far er narkozar. 304 00:29:58,986 --> 00:30:01,572 Undskyld, men altså ... 305 00:30:03,073 --> 00:30:05,951 Det er fantastisk, far. 306 00:30:06,785 --> 00:30:09,205 Det er bare utroligt. 307 00:30:14,835 --> 00:30:17,880 - Arnie. - Helena ... 308 00:30:18,839 --> 00:30:20,966 Fortæl mig, hvad der foregår. 309 00:30:21,175 --> 00:30:25,721 De kom og førte ham væk. De endevendte mit hjem. 310 00:30:26,972 --> 00:30:30,059 lad mig fortælle dig, hvad der foregår. 311 00:30:30,768 --> 00:30:36,357 For det første er Carl ikke her. Han er hos narkotikapolitiet. 312 00:30:36,649 --> 00:30:41,612 De holder nok på ham, til han kan blive bragt for retten i morgen. 313 00:30:41,821 --> 00:30:46,200 Så du spilder din tid her. Kan du følge mig? 314 00:30:46,826 --> 00:30:51,163 Du må ikke tale om sagen over telefonen. 315 00:30:51,413 --> 00:30:54,500 Tal ikke med dine naboer. Bliv indenfor. 316 00:30:54,708 --> 00:30:57,711 - Hvad er han anklaget for? - Det ved jeg ikke. 317 00:30:57,878 --> 00:31:02,258 Men jeg vil under ingen omstændigheder diskutere det her. 318 00:31:02,508 --> 00:31:05,761 Tag hjem og pas din søn. 319 00:32:01,275 --> 00:32:04,695 Miss? lad mig få en Budweiser. 320 00:32:14,997 --> 00:32:16,790 - Undskyld ... - Ja? 321 00:32:17,458 --> 00:32:20,294 Giver du en cigaret? 322 00:33:15,432 --> 00:33:19,270 Jeg gad godt vide, hvordan du gjorde det så hurtigt. 323 00:33:21,647 --> 00:33:24,942 Alle har et svagt punkt. 324 00:33:26,861 --> 00:33:29,947 Herrens veje er uransagelige. 325 00:33:30,823 --> 00:33:32,867 Amen. 326 00:33:40,541 --> 00:33:43,335 Det er sgu godt gået. 327 00:33:46,463 --> 00:33:50,759 Det, jeg mener, er... 328 00:33:51,552 --> 00:33:55,848 Det virker ikke, som om folk nogensinde siger noget oprigtigt. 329 00:33:56,056 --> 00:33:59,268 Vi ser på hinanden og nikker med disse ... 330 00:34:00,436 --> 00:34:05,691 ... svar, som vi er blevet opdraget til at give. 331 00:34:06,150 --> 00:34:08,194 Ikke ægte svar. 332 00:34:08,402 --> 00:34:15,534 Høflighedsformer. Falske smil og overfladisk bræk. 333 00:34:15,784 --> 00:34:18,120 Siger jeg nogensinde: 334 00:34:18,329 --> 00:34:21,624 ''Jeg føler mig ikke godt tilpas i dette forum''? 335 00:34:21,874 --> 00:34:26,629 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. Du er bange, og det er i orden. 336 00:34:29,381 --> 00:34:32,384 Det er vildt rigtigt. 337 00:34:32,593 --> 00:34:36,764 Vi opfører os, som om vi har svar på alt og er uovervindelige. 338 00:34:36,972 --> 00:34:40,643 Jeg er ked af at sige det, men det er noget værre pis. 339 00:34:40,810 --> 00:34:46,273 Du spiller den af til Caroline og ikke Vanessa, som du skulle elske. 340 00:34:46,482 --> 00:34:50,569 Den skik vil jeg slet ikke komme ind på. Hvad er det for noget? 341 00:34:50,778 --> 00:34:53,823 Vi er egoistiske individer. Skulle vi pludselig - 342 00:34:54,031 --> 00:34:57,493 - gå to og to op ad gulvet til Noas ark? 343 00:34:57,701 --> 00:35:00,079 Til din information kan jeg fortælle dig, - 344 00:35:00,287 --> 00:35:02,748 - at når jeg spiller den af, tænker jeg ikke kun på Caroline. 345 00:35:02,915 --> 00:35:07,127 Jeg tænker på dig sammen med Caroline. Hvad siger du så? 346 00:35:10,130 --> 00:35:13,968 Det er det, jeg taler om. Sarkasme. 347 00:35:15,386 --> 00:35:18,347 Der er altid den forpulede sarkasme. 348 00:35:18,597 --> 00:35:21,433 Du er bange og tror, at hvis du indrømmer det, - 349 00:35:21,684 --> 00:35:26,730 - vil folk tro, du er svag eller ikke synes om dig, - 350 00:35:27,106 --> 00:35:30,442 - eller hvad det er, du tror, der vil ske. 351 00:35:30,651 --> 00:35:34,613 Gider du ikke lige holde kæft og høre dig selv? 352 00:35:37,366 --> 00:35:41,245 Du har bare helt vildt ret. 353 00:35:41,745 --> 00:35:44,790 Jeg er helt vildt høj. 354 00:35:47,126 --> 00:35:53,007 Skal vi ikke ændre på det her sociale mønster? 355 00:35:53,174 --> 00:35:56,093 Hvorfor er du ikke anderledes? 356 00:35:56,427 --> 00:35:59,430 Hvorfor taler du så om det? 357 00:35:59,722 --> 00:36:05,769 Hvorfor skulle vi gøre noget? Hvorfor gør du ikke selv noget? 358 00:36:05,978 --> 00:36:08,397 Det er det, jeg siger ... 359 00:36:08,564 --> 00:36:12,401 Hvis du vidste det, ville du ikke sige det. 360 00:36:22,411 --> 00:36:24,330 Skat? 361 00:36:24,705 --> 00:36:26,957 Han er helt blå. Han trækker ikke vejret. 362 00:36:27,166 --> 00:36:29,793 Det er sgu noget lort, Bowman. 363 00:36:31,504 --> 00:36:34,006 Hvad fanden gør vi? 364 00:36:37,676 --> 00:36:40,554 - Ring efter en læge! - Din far er læge. Ring til ham. 365 00:36:40,805 --> 00:36:44,183 - Han er forsker. Din far er læge. - Hvad forsker han i? 366 00:36:44,391 --> 00:36:48,312 Grises kromosomsæt, for fanden! Din far er neurokirurg. 367 00:36:48,479 --> 00:36:51,482 Jeg kan ikke ringe til ham. Den er tre om natten. 368 00:36:51,690 --> 00:36:55,027 Han dør her på gulvet, hvis du ikke gør noget! 369 00:36:55,236 --> 00:36:58,739 Han kan ikke dø her. Hans forældre er på Barbados! 370 00:37:29,937 --> 00:37:32,982 Der er ingen, der har noget på sig, vel? 371 00:37:34,316 --> 00:37:35,484 Fandens! 372 00:37:43,784 --> 00:37:47,538 Vi ved, du myrdede vores efterretningschef. 373 00:37:49,123 --> 00:37:53,419 Vi ved også, du har myrdet politichefer - 374 00:37:53,586 --> 00:37:57,423 - i Tijuana og Mexico City. 375 00:37:59,800 --> 00:38:02,136 Et spørgsmål: 376 00:38:02,678 --> 00:38:05,389 Hvorfor stritter du imod? 377 00:38:09,393 --> 00:38:12,563 Min far har penge. 378 00:38:12,771 --> 00:38:16,775 Det er ikke det korrekte svar. 379 00:38:17,526 --> 00:38:19,570 Vi fandt også ud af, - 380 00:38:19,820 --> 00:38:23,574 - at du angreb en af general Salazars naboer. 381 00:38:24,283 --> 00:38:28,871 En stakkels bonde. Dine venner myrdede hans barnebarn. 382 00:38:30,789 --> 00:38:33,417 Det var meget dumt gjort. 383 00:38:34,668 --> 00:38:36,045 Du dummede dig. 384 00:39:29,473 --> 00:39:33,102 Jeg er medlem af bestyrelsen på min søns skole. 385 00:39:33,978 --> 00:39:39,066 Jeg holder velgørenheds arrangementer i mit eget hjem. 386 00:39:41,026 --> 00:39:45,447 Jeg synes, jeg har ret til at vide, om min mand er lovlydig. 387 00:39:45,865 --> 00:39:48,159 Naturligvis er han det. 388 00:39:48,367 --> 00:39:52,496 Jeg har kendt Carl i tyve år. Han er ikke engang fumlegænger. 389 00:39:57,251 --> 00:40:00,713 Carl er et skattet medlem af lokalsamfundet. 390 00:40:00,921 --> 00:40:04,967 Og når vi har sagsøgt politiet og statsanklageren, - 391 00:40:05,134 --> 00:40:09,472 - vil de navngive parker efter din mand. 392 00:40:13,142 --> 00:40:16,562 Carl er meget, meget ferm til sit arbejde ... 393 00:40:20,566 --> 00:40:24,403 ... som består i at smugle narkotika ind i landet. 394 00:40:37,833 --> 00:40:41,629 De hvisker. Jeg kan ikke høre noget. 395 00:40:41,837 --> 00:40:46,091 Mikrofonen sidder for langt væk. Den er næsten helt ude i køkkenet. 396 00:40:46,258 --> 00:40:50,346 De siger noget. Jeg tror, de lægger planer. 397 00:40:50,971 --> 00:40:54,725 Jeg kan føle løgnagtige vibrationer fra huset. 398 00:40:55,976 --> 00:40:58,354 Jeg tror ikke, hun er med i det. 399 00:40:58,521 --> 00:41:01,398 Jeg drømmer om det her. 400 00:41:01,565 --> 00:41:06,570 Om at knalde de magtfulde, de rige. De hvide. 401 00:41:06,946 --> 00:41:10,115 Jeg tror altså ikke, hun er med i det. 402 00:41:11,158 --> 00:41:15,704 - Hun kender Arnie Metzger. - Det gør halvdelen af San Diego. 403 00:41:16,205 --> 00:41:17,748 Skal vi vædde? 404 00:41:17,998 --> 00:41:22,211 Så kom med pengene. Jeg elsker, når du gør det her. 405 00:41:22,378 --> 00:41:25,172 Jeg har tolv dollars. 406 00:41:25,381 --> 00:41:27,842 Giv mig ti. 407 00:41:30,010 --> 00:41:31,595 Hvabehar? 408 00:41:35,933 --> 00:41:38,853 - Hvor gammel er du? - Seksten. 409 00:41:41,105 --> 00:41:44,400 - Bor du hos dine forældre? - Ja. 410 00:41:45,734 --> 00:41:49,113 - Er dine forældre stadig sammen? - Ja. 411 00:41:51,240 --> 00:41:53,242 Arbejder du? 412 00:41:53,450 --> 00:41:58,581 Jeg laver frivilligt arbejde. Jeg læser for blinde en gang om ugen. 413 00:42:00,624 --> 00:42:03,335 - På skolen? - Ja. 414 00:42:05,838 --> 00:42:08,674 - Privatskole? - Ja. 415 00:42:11,093 --> 00:42:13,095 Hvordan er dine karakterer? 416 00:42:14,638 --> 00:42:18,017 - Jeg er tredje bedst i klassen. - Hvad betyder det? 417 00:42:18,434 --> 00:42:21,187 Jeg får kun elleve taller. 418 00:42:21,353 --> 00:42:24,690 Gør du? Hvad foretager du dig ellers? 419 00:42:26,192 --> 00:42:31,030 Jeg deltager i National Merit. På Hi-Q- og matematikholdet. 420 00:42:31,197 --> 00:42:36,243 Jeg er medlem af spanskklubben, teaterklubben og elevrådet. 421 00:42:37,077 --> 00:42:39,830 Jeg spiller på volleyballholdet. 422 00:42:43,501 --> 00:42:46,128 Hvad laver du her, Caroline? 423 00:43:05,523 --> 00:43:07,149 Carol ... 424 00:43:14,573 --> 00:43:16,826 Er du okay? 425 00:43:21,497 --> 00:43:24,583 Hvor godt kendte du den dreng, der tog en overdosis? 426 00:43:25,501 --> 00:43:30,214 Han var ikke en, vi hang med. Han var en af hippierne. 427 00:43:30,631 --> 00:43:33,342 Jeg er ikke med i det slæng. 428 00:43:35,845 --> 00:43:39,515 Hvor godt kendte du Seth, ham, der kørte bilen? 429 00:43:41,684 --> 00:43:44,353 Han er min ven. 430 00:43:44,854 --> 00:43:48,607 Han var også den eneste, der gjorde noget aktivt. 431 00:43:48,816 --> 00:43:52,194 Han havde fået et par øl. 432 00:43:53,362 --> 00:43:57,908 Han havde ikke lyst til at køre, men hvad skulle vi ellers have gjort? 433 00:43:59,243 --> 00:44:02,329 Det var ikke mit pot. 434 00:44:04,248 --> 00:44:08,127 Vi forstår, skat. Nu skal vi tale sammen. 435 00:44:08,794 --> 00:44:11,297 I enerum. 436 00:44:18,596 --> 00:44:21,640 - Jeg tror, hun lyver. - Det tror jeg også. 437 00:44:21,807 --> 00:44:27,188 Så lad os give hende stuearrest fra alt andet end skole og den slags. 438 00:44:28,814 --> 00:44:32,610 Caroline udviste meget ringe dømmekraft, men ... 439 00:44:33,611 --> 00:44:37,656 ... synes du ikke, en nat i fængselet er straf nok? 440 00:44:38,407 --> 00:44:44,038 Vi har alle dummet os. Jeg har prøvet alle de stoffer, der findes. 441 00:44:44,246 --> 00:44:47,666 Jeg vil ikke høre om det. Du eksperimenterede på college. 442 00:44:47,875 --> 00:44:50,711 ''Eksperimenterede'' er en noget mild formulering. 443 00:44:50,920 --> 00:44:53,797 Det her er noget andet. Hun er kun seksten år gammel! 444 00:44:54,006 --> 00:44:58,093 Jeg synes, hun selv skal have lov til at finde ud af det. 445 00:44:58,344 --> 00:45:00,304 Vi må give hende plads til ... 446 00:45:00,471 --> 00:45:04,266 Vil du give hende plads? Så hun også kan tage en overdosis? 447 00:45:04,517 --> 00:45:08,854 Jeg vil ikke sende det signal, at vi accepterer den slags opførsel. 448 00:45:09,021 --> 00:45:13,275 - For det gør vi ikke. - Men vi må ikke støde hende bort. 449 00:45:13,943 --> 00:45:18,405 Hun skal vide, at vi forstår, hvad det er, hun er omgivet af. 450 00:45:19,156 --> 00:45:22,368 Hvor længe har du kendt til det her? 451 00:45:23,786 --> 00:45:26,789 Hvor længe har du kendt til det? 452 00:45:30,042 --> 00:45:33,045 I et halvt år. 453 00:45:38,467 --> 00:45:42,596 Min teknik er mere grundig end din, Javier. 454 00:45:43,305 --> 00:45:46,058 Meget mere grundig. 455 00:45:46,308 --> 00:45:49,145 Når han elsker mig som en far, - 456 00:45:49,395 --> 00:45:53,023 - vil han aldrig fortælle nogen, han har været her. 457 00:45:53,816 --> 00:45:57,653 Han vil fortælle os navnene på sine overordnede. 458 00:45:57,903 --> 00:46:02,658 Så får vi fat i dem, og de vil også fortælle os navne. 459 00:46:04,702 --> 00:46:10,875 Og før eller siden vil vi få fat i Juan Obregon. 460 00:46:12,751 --> 00:46:18,507 Og den dag, det sker, vil Tijuana-kartellet synke i grus. 461 00:46:33,355 --> 00:46:35,733 Sikke en skændsel. 462 00:46:37,359 --> 00:46:40,738 Sikke dog en skændsel, Francisco Flores. 463 00:46:41,405 --> 00:46:45,743 Tag det helt roligt. Salazar er her. 464 00:46:46,410 --> 00:46:49,872 Du er blandt venner nu. 465 00:46:50,164 --> 00:46:53,918 Denne skandaløse behandling hører op her og nu. 466 00:46:54,084 --> 00:46:56,921 - Vagt! - Javel, general. 467 00:47:00,716 --> 00:47:05,137 Er du skyld i det her? Vi er ikke barbarer! 468 00:47:05,596 --> 00:47:06,931 Javel, general. 469 00:47:07,181 --> 00:47:09,809 - Har han fået mad? - Det ved jeg ikke. 470 00:47:09,975 --> 00:47:13,187 - Skaf noget tøj til ham! - Javel, general. 471 00:47:16,482 --> 00:47:24,240 Denne mand leder en stor kriminel organisation af international kaliber. 472 00:47:24,740 --> 00:47:27,326 Vi har en meget stærk sag. 473 00:47:27,576 --> 00:47:31,914 Han ikke bare kan flygte. Han vil med garanti flygte. 474 00:47:32,122 --> 00:47:35,835 Vi anmoder retten om at nægte ham kaution. 475 00:47:37,503 --> 00:47:41,507 Min klient flygter lige så lidt som Dem og min ærede kollega. 476 00:47:41,757 --> 00:47:43,676 Han er en anset medborger. 477 00:47:43,843 --> 00:47:49,974 En familiefar med bopæl i la Jolla, hvor han har boet i tyve år. 478 00:47:50,391 --> 00:47:56,772 Som vi snart vil vise, er min klient blot syndebuk for en dømt forbryder. 479 00:47:56,981 --> 00:48:00,609 Vi beder derfor retten sætte Carl Ayala på fri fod. 480 00:48:02,653 --> 00:48:05,072 Kaution nægtet. 481 00:48:36,061 --> 00:48:39,148 Det er pænt af Dem at komme så tidligt. 482 00:48:39,398 --> 00:48:41,066 Det er en ære at tage sagen. 483 00:48:41,275 --> 00:48:44,445 Hendes straffeattest var ellers nok blevet renset, når hun fyldte atten. 484 00:48:44,612 --> 00:48:48,782 Det er ikke desto mindre en ømtålelig sag for mig. 485 00:48:48,991 --> 00:48:54,330 Offentlig beruselse, besiddelse. Det skal vi nok få fejet bort. 486 00:48:54,663 --> 00:48:57,541 Men der er en ting, der går mig på. Ham knægten - 487 00:48:57,750 --> 00:49:00,377 - havde kokain og heroin i kroppen. 488 00:49:00,544 --> 00:49:02,963 Store mængder. Han er heldig, han er i live. 489 00:49:03,214 --> 00:49:06,091 Så jeg må spørge: Hvad er Deres datter på? 490 00:49:06,300 --> 00:49:08,177 Jeg forstår Dem ikke. 491 00:49:09,053 --> 00:49:13,474 Har De spurgt hende, hvilke stoffer hun har prøvet? 492 00:49:17,269 --> 00:49:20,356 Nej. Det ved jeg ikke. 493 00:49:22,608 --> 00:49:25,069 Går hun til psykolog? 494 00:49:25,236 --> 00:49:29,073 Nej da. Min datter er blandt de bedste elever på sin skole. 495 00:49:34,119 --> 00:49:36,705 Det håber jeg, hun bliver ved med at være. 496 00:49:45,965 --> 00:49:47,174 Det er Robert. 497 00:49:47,424 --> 00:49:51,262 Aflys mine aftaler i de næste tre dage. 498 00:49:51,512 --> 00:49:55,599 Jeg er træt af at tale med eksperter, der aldrig har forladt skrivebordet. 499 00:49:55,808 --> 00:49:58,185 Det er på tide at komme ud i marken. 500 00:50:33,471 --> 00:50:38,893 Carlos Ayala arbejdede for familien. Ejendomshandel, fiskerbåde. 501 00:50:40,186 --> 00:50:44,356 Så mødte han Obregon-brødrene fra Tijuana-kartellet. 502 00:50:44,565 --> 00:50:50,196 Vi undersøgte tolden ved grænsen og sandsynligheden for at blive stoppet. 503 00:50:50,571 --> 00:50:53,991 Sandsynligheden var ikke høj, og vi reducerede den yderligere. 504 00:50:54,158 --> 00:50:57,077 I bestak tolderne? 505 00:50:57,495 --> 00:51:02,291 I Mexico er retshåndhævelse et job for de foretagsomme. 506 00:51:03,459 --> 00:51:05,920 I Staterne er det ikke helt ligesådan. 507 00:51:06,170 --> 00:51:09,673 Chaufførerne har ikke noget at tabe. Vi giver dem store ladninger. 508 00:51:09,924 --> 00:51:13,552 Nogle bliver stoppet, men der er nok, der slipper igennem. 509 00:51:13,761 --> 00:51:17,431 Det har fungeret i årevis. Og det vil blive ved med at fungere. 510 00:51:17,598 --> 00:51:20,851 Og NAFTA er med til at opbløde grænserne. 511 00:51:21,060 --> 00:51:23,145 Inden for højst et år eller to - 512 00:51:23,354 --> 00:51:28,108 - vil mexicanske fragtfirmaer kunne køre frit mellem Staterne og Mexico - 513 00:51:28,359 --> 00:51:33,280 - ligesom UPS, DHI og FedEx. Der bliver helt frit slag. 514 00:51:33,447 --> 00:51:36,784 Er det her et tv-show? 515 00:51:37,618 --> 00:51:41,121 Fortæl os noget, vi ikke ved, Eddie. 516 00:51:42,122 --> 00:51:47,753 I minder mig om de soldater, der tror, Anden Verdenskrig stadig er i gang. 517 00:51:48,170 --> 00:51:52,466 Jeres regering har kapituleret i denne krig for længe siden. 518 00:51:52,883 --> 00:51:57,680 Jeg tror ikke, den attitude vil falde i god jord hos en jury. 519 00:52:01,600 --> 00:52:05,980 Du har kun et problem: Du sidder herinde. 520 00:52:07,731 --> 00:52:11,694 - Jeg blev grådig, ikke? - Ja, det gjorde du. 521 00:52:12,194 --> 00:52:15,489 Jeg ville tjene lidt selv, og nogen gav jer et tip. 522 00:52:15,698 --> 00:52:18,284 Så dum ville Carl ikke være. 523 00:52:18,492 --> 00:52:21,871 Carl hyrede da dig. Det var en fejl. 524 00:52:25,541 --> 00:52:29,086 Carl og jeg har været venner siden barndommen. 525 00:52:29,295 --> 00:52:31,797 Han var loyal. 526 00:52:35,634 --> 00:52:40,014 Javi, vi er nogle stykker, der skal til fest. 527 00:52:40,264 --> 00:52:41,974 Hvem? 528 00:52:42,183 --> 00:52:47,229 Esteban, Guzman, Tomas. Alle sammen. 529 00:52:47,730 --> 00:52:50,316 Du og dine nye venner. 530 00:52:51,400 --> 00:52:53,444 Ja. 531 00:52:53,694 --> 00:52:57,948 - Kom med. Det bliver sjovt. - En anden dag. 532 00:53:01,035 --> 00:53:05,581 Jeg har B&W-højttalere derhjemme. 533 00:53:06,332 --> 00:53:10,085 For nogen tid siden købte jeg en cd-brænder. 534 00:53:10,544 --> 00:53:14,882 Jeg laver cd'er med den musik, jeg vil have. 535 00:53:15,132 --> 00:53:18,803 ligesom hvis jeg havde købt dem i en butik. 536 00:53:19,011 --> 00:53:23,474 Du og jeg har meget til fælles. lkke alt, men meget. 537 00:53:23,682 --> 00:53:28,437 Vi har begge studeret på den anden side, hos gringoerne. 538 00:53:28,687 --> 00:53:31,273 - Din far er ingeniør, ikke? - Jo. 539 00:53:31,440 --> 00:53:35,194 Min salig far var også ingeniør. 540 00:53:36,821 --> 00:53:41,242 Jeg har været vild med stereoanlæg, siden jeg var lille. 541 00:53:41,617 --> 00:53:49,291 De fleste er ligeglade, men det betyder meget for mig. 542 00:54:00,511 --> 00:54:03,264 Et latinsk ordsprog lyder: 543 00:54:03,430 --> 00:54:06,433 In vino veritas. 544 00:54:09,895 --> 00:54:12,523 Herpå kan du skrive ... 545 00:54:13,732 --> 00:54:18,779 ... adresserne på de svin, der myrdede mine løjtnanter. 546 00:54:19,905 --> 00:54:26,662 Og ikke hvor de var i sidste uge, men hvor de er nu. l dette minut. 547 00:54:27,413 --> 00:54:31,750 Og endnu bedre, hvor de vil være i morgen. 548 00:54:35,588 --> 00:54:39,842 Du ved, hvor de vil være i morgen, ikke? 549 00:55:48,244 --> 00:55:51,413 Fra nyhedsbureauet Notimex (NTX).' 550 00:55:51,664 --> 00:55:55,584 I går gik den mexicanske hær sammen med politiet - 551 00:55:55,751 --> 00:56:00,256 - for at arrestere medlemmer af Obregon-brødrenes narkokartel- 552 00:56:00,464 --> 00:56:02,466 - efter et anonymt tip. 553 00:56:02,716 --> 00:56:05,970 lederen af narkotika styrken, generalSalazar, udtalte, - 554 00:56:06,137 --> 00:56:09,890 - at aktionen var et hårdt slag for Obregon-brødrene, - 555 00:56:10,141 --> 00:56:14,979 - som dominerer handelen med narko i Tiijuana og hele Baja California. 556 00:56:15,187 --> 00:56:19,358 Salazarsagde også, at myndighederne arbejder hårdt på at bekræfte, - 557 00:56:19,567 --> 00:56:23,988 - at Porfirio Madrigal, lederen af det rivaliserende Juarez-kartel, - 558 00:56:24,196 --> 00:56:27,533 - i sidste uge døde under en plastik operation. 559 00:56:29,660 --> 00:56:31,745 Det er her, Manolo. 560 00:56:32,580 --> 00:56:34,665 Det er her. 561 00:56:34,874 --> 00:56:37,251 Ud med dig, dit røvhul. 562 00:56:37,459 --> 00:56:39,712 - Vil I slå mig ihjel? - Nej. 563 00:56:39,920 --> 00:56:43,174 Det ordner Obregon-brødrene for os. 564 00:56:58,355 --> 00:57:03,152 Den amerikansk-mexicanske grænse SAN YSIDRO, CAlIFORNIEN 565 00:57:05,029 --> 00:57:10,618 San Ysidro, Californien. 45.000 biler og 25.000 fodgængere om dagen. 566 00:57:16,165 --> 00:57:20,127 - En tredobling på et halvt år? - Af konfiskationer. 567 00:57:20,336 --> 00:57:24,089 Vil det sige, at der slipper tre gange så meget narko ind? 568 00:57:24,298 --> 00:57:27,259 Det er uhyggeligt, men jeg mener, det er sandt. 569 00:57:27,468 --> 00:57:30,763 Jeg ville hjertens gerne sige, at vi fanger 60-70%, - 570 00:57:30,930 --> 00:57:35,184 - men det er nok nærmere 40-50% af den samlede mængde. 571 00:57:35,351 --> 00:57:39,730 Det drejer sig om store beløb. Det er derfor, der sker så mange mord. 572 00:57:39,980 --> 00:57:44,527 Organisationerne bekæmper hinanden. Går det godt, sker der ingen mord. 573 00:57:44,777 --> 00:57:48,697 Men når de mister narko, og chaufførerne kommer i spjældet, - 574 00:57:48,906 --> 00:57:51,700 - så begynder de at myrde hinanden. 575 00:57:59,416 --> 00:58:02,878 - Hvordan har David det? - Hvordan David har det? 576 00:58:03,462 --> 00:58:06,632 Han har det skønt, Carl. Skønt. 577 00:58:07,007 --> 00:58:11,595 Han så sin far blive ført væk af politiet. Han har det fint. 578 00:58:12,596 --> 00:58:15,182 Jeg kan ikke fortælle ham, hvor du er ... 579 00:58:16,267 --> 00:58:20,187 ... eller hvornår du kommer hjem, hvis du da kommer hjem. 580 00:58:20,437 --> 00:58:24,108 Vi skal nok komme igennem det her. Det lover jeg. 581 00:58:24,358 --> 00:58:29,280 - Jeg skal nok gøre det godt igen. - Ved du, hvad der foregår herude? 582 00:58:30,364 --> 00:58:32,700 Vores kreditkort er spærrede. 583 00:58:32,908 --> 00:58:36,412 Folk i banken glor på mig, når jeg går derind. 584 00:58:37,246 --> 00:58:42,877 Alt, hvad jeg sælger fra huset, vil blive taget i pant af det offentlige. 585 00:58:43,586 --> 00:58:46,463 Vores venner, for helvede. 586 00:58:46,755 --> 00:58:53,053 Ingen vil hjælpe os. ingen vil have noget med os at gøre. 587 00:58:53,762 --> 00:58:57,600 Så fortæl mig lige, hvordan du vil gøre det godt igen. 588 00:58:58,893 --> 00:59:02,688 - Helena ... - Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. 589 00:59:04,190 --> 00:59:08,903 Mit barn skal ikke leve det liv, jeg levede som barn. 590 00:59:09,612 --> 00:59:13,282 Jeg vil have vores liv tilbage. 591 01:00:07,503 --> 01:00:10,297 Vi er klogere. Vi kan kende forskel. 592 01:00:11,215 --> 01:00:13,175 Vi har en vinder. 593 01:00:13,384 --> 01:00:16,095 - Hej med jer. - Værelse 31 0, tak. 594 01:00:16,262 --> 01:00:19,723 Jeg skal bede om at se ID og 28 dollars. 595 01:00:22,768 --> 01:00:25,354 Jeg elsker det her sted. 596 01:00:48,252 --> 01:00:51,881 Jeg ville ønske, vi kunne blive her. 597 01:00:52,131 --> 01:00:55,259 Bare være her til evig tid. 598 01:00:56,468 --> 01:00:59,346 Gøre et hjem ud af det. 599 01:01:13,777 --> 01:01:18,157 Jeg vil dyrke sex og tage en bane, når vi begge to kommer. 600 01:02:02,076 --> 01:02:05,996 Første gang, jeg fik et knald, var på sådan en strand. 601 01:02:06,163 --> 01:02:09,208 - Hvad fik du på en strand? - Et knald. 602 01:02:09,750 --> 01:02:12,419 Jeg mistede min mødom i high school. 603 01:02:12,670 --> 01:02:15,422 - Fedt nok. - Det var skønt. 604 01:02:16,674 --> 01:02:19,468 Var han god ved dig? 605 01:02:34,316 --> 01:02:35,860 Hvem er han? 606 01:02:36,068 --> 01:02:38,404 - Kender ham ikke. - Han går efter drengen. 607 01:02:42,992 --> 01:02:44,827 David! 608 01:02:47,830 --> 01:02:50,166 David, kom her! 609 01:02:55,337 --> 01:02:59,550 Karen, hvis han stikker af med drengen, så rykker du ind. 610 01:02:59,758 --> 01:03:04,346 Deres mand skylder mange penge væk. Drengens liv kan ikke dække det. 611 01:03:04,555 --> 01:03:07,933 Skaf pengene, eller Deres søn forsvinder. 612 01:03:08,142 --> 01:03:10,394 Og så ser De ham først igen i nyhederne. 613 01:03:10,603 --> 01:03:14,815 De får kun en advarsel. Første afdrag er tre millioner. 614 01:03:38,339 --> 01:03:40,299 Javier. 615 01:03:44,720 --> 01:03:47,139 Hvad sker der, Ana? 616 01:03:48,557 --> 01:03:51,894 Manolo kom ikke hjem i går aftes. 617 01:03:52,144 --> 01:03:54,605 Kom ind og sid ned. 618 01:03:59,735 --> 01:04:02,446 Jeg ved ikke, hvor han er. 619 01:04:02,947 --> 01:04:06,492 - Var han sammen med dig i går? - Nej. 620 01:04:10,287 --> 01:04:14,583 - Jeg er bekymret. - Bekymringer gør dig bare grim. 621 01:04:14,834 --> 01:04:18,879 - Vil du have kaffe? Med sukker? - Nej. 622 01:04:21,674 --> 01:04:24,009 Hør her, Javier. 623 01:04:25,719 --> 01:04:28,639 Jeg kiggede i hans tøj forleden. 624 01:04:29,557 --> 01:04:32,518 Se, hvad jeg fandt. 625 01:04:35,479 --> 01:04:37,982 Hvad er det? 626 01:04:42,903 --> 01:04:47,116 - Hvad lavede du? - Jeg var sammen med nogle venner. 627 01:04:47,449 --> 01:04:52,663 Med hvem? Var Salazar der? 628 01:04:56,041 --> 01:05:01,213 Generalen skal til Mexico City i næste uge. Jeg skal ikke hægtes af. 629 01:05:16,896 --> 01:05:19,356 To sodavand, tak. 630 01:05:26,280 --> 01:05:30,367 Det forlyder, at du ikke er så glad for dit arbejde. 631 01:05:31,118 --> 01:05:33,829 Måske kan vi hjælpe dig. 632 01:05:49,178 --> 01:05:52,348 Efterretningscenteret El PASO, TEXAS 633 01:05:52,556 --> 01:05:55,392 - Hvordan går det, John? - Velkommen til, dommer. 634 01:05:55,559 --> 01:05:57,520 Det er længe siden. 635 01:05:57,728 --> 01:06:00,356 EPIC er noget helt unikt. Det samler - 636 01:06:00,564 --> 01:06:06,737 - mere end 15 forskellige instanser, der arbejder på at indsamle - 637 01:06:06,946 --> 01:06:11,367 - efterretninger og formidler informationen til folk i marken, - 638 01:06:11,575 --> 01:06:13,244 - der bekæmper handelen med narko. 639 01:06:13,452 --> 01:06:20,209 Herfra kan vi spore fly, både, alt, hvad der transporterer narko. 640 01:06:20,501 --> 01:06:25,881 Den information, vi får ind, kan vi tjekke i forskellige databaser. 641 01:06:26,131 --> 01:06:30,553 Skulle der fokuseres på de to karteller, Juarez og Obregon? 642 01:06:30,761 --> 01:06:33,222 Er det de to vigtigste? 643 01:06:33,430 --> 01:06:36,433 De to er de største trusler. 644 01:06:36,684 --> 01:06:40,813 De dominerer al handel både i Mexico og i USA. 645 01:06:41,021 --> 01:06:46,986 Hvordan er kartellerne blevet så dygtige og sofistikerede? 646 01:06:47,611 --> 01:06:50,406 - Craig, vil du svare? - Ubegrænset budget. 647 01:06:50,698 --> 01:06:55,744 Så selv et land af vores størrelse med det budget, vi har til rådighed, - 648 01:06:55,953 --> 01:06:57,997 - kan de konkurrere med? 649 01:06:58,164 --> 01:07:03,627 Nej, de er langt foran os. Vores budget blegner i sammenligning. 650 01:07:06,881 --> 01:07:10,885 Det hus der har tilhørt Porfirio Madrigal. 651 01:07:11,177 --> 01:07:15,723 Hans tilnavn var Skorpionen. De kan tænke Dem til hvorfor. 652 01:07:15,973 --> 01:07:20,227 - Døde han ikke under en operation? - Så vidt vi ved, jo. 653 01:07:21,020 --> 01:07:24,899 - Hvem samarbejder I med derovre? - ingen. 654 01:07:25,900 --> 01:07:31,071 - Hvem har mit job i Mexico? - Deres stilling findes ikke der. 655 01:07:39,205 --> 01:07:44,001 Nu skal vi tænke i nye baner i de næste par minutter. 656 01:07:44,251 --> 01:07:49,173 Hvad gør vi ved Mexico? Tænk nu i nye baner. 657 01:07:49,632 --> 01:07:53,010 - Ubegrænsede midler? - Ubegrænsede. 658 01:07:53,219 --> 01:07:56,430 Vi har brug for en kommandostyrke og flere midler. 659 01:07:56,931 --> 01:08:00,518 Og de skal have det rette udstyr og oplæring. 660 01:08:00,726 --> 01:08:05,481 Jeg vil høre fra alle. FBI, told, behandling. 661 01:08:06,857 --> 01:08:12,655 Er der nogen fra behandling på flyet? Så vil jeg vide, hvorfor der ikke er. 662 01:08:13,405 --> 01:08:18,410 Vi må have ram på et af kartellerne. Juarez eller Tijuana. 663 01:08:18,661 --> 01:08:22,206 lkke fordi de er et symbol, for de er sgu et symbol ... 664 01:08:22,414 --> 01:08:25,543 ... men fordi vi vil udsende et signal. 665 01:08:25,751 --> 01:08:29,338 Når Carlos Ayala ansætter Michael Adler som sin advokat, - 666 01:08:29,547 --> 01:08:33,801 - sætter jeg Ben Williams ind som anklager. Hvorfor? 667 01:08:33,968 --> 01:08:38,597 Fordi det er et symbol. Vi sender de bedste. 668 01:08:38,973 --> 01:08:43,102 Det er et signal om, at vi går efter de tunge drenge. 669 01:08:46,105 --> 01:08:50,317 lige nu og kun på denne flyvetur ... 670 01:08:52,403 --> 01:08:56,490 ... er jeg åben for nye ideer. 671 01:09:07,877 --> 01:09:10,796 I klart vejr kan man se Mexico City. 672 01:09:11,005 --> 01:09:15,134 Jeg får kontoret set efter hver dag, så du kan tale frit. 673 01:09:15,342 --> 01:09:20,264 Det lærte jeg i Miami i 85. USA lukkede af for hele Caribien. 674 01:09:20,639 --> 01:09:24,518 - De slår det ned et sted ... - Jeg har brug for penge. 675 01:09:25,436 --> 01:09:28,689 Obregon-brødrene har truet David. 676 01:09:28,898 --> 01:09:32,776 - De vil have tre millioner dollars. - Helena ... 677 01:09:34,987 --> 01:09:38,157 Jeg gav dig dem gerne, men jeg har ikke så mange. 678 01:09:38,407 --> 01:09:43,662 - Er der nogen, der skylder os penge? - Ja, det er der. 679 01:09:43,871 --> 01:09:47,833 Men ingen vil betale. Politiet går Carl efter i sømmene. 680 01:09:49,210 --> 01:09:55,758 - Hvad med vores lovlige firmaer? - De vasker bare penge hvide. 681 01:09:55,966 --> 01:10:01,347 Sig noget positivt, Arnie. Giv mig en god nyhed, for fanden. 682 01:10:01,555 --> 01:10:03,933 Beklager. 683 01:10:08,562 --> 01:10:12,191 Jeg spekulerer på, hvad der skal ske, hvis han ikke slipper ud. 684 01:10:12,399 --> 01:10:15,361 Jeg har aldrig været alene før. 685 01:10:15,569 --> 01:10:18,739 Jeg har altid haft nogen. 686 01:10:26,497 --> 01:10:30,835 Jeg kan huske første gang, jeg så dig. 687 01:10:31,836 --> 01:10:36,340 lille Helen Watts fra en fattig lille flække. 688 01:10:36,632 --> 01:10:41,762 Allerede dengang vidste jeg, du var skrap til at overleve. 689 01:10:42,763 --> 01:10:46,016 Det glæder mig, Arnie. 690 01:10:46,308 --> 01:10:50,855 Jeg forestiller mig en forgældet mor til to, - 691 01:10:51,063 --> 01:10:55,776 - hvis eksmand sammenlignes med Pablo Escobar. 692 01:10:56,819 --> 01:11:01,157 Jeg kender ikke nogen, der vil vide af sådan en kvinde. 693 01:11:03,325 --> 01:11:05,786 Gør du? 694 01:11:08,539 --> 01:11:12,710 MEXICO CITY, MEXICO 695 01:11:39,361 --> 01:11:41,697 l to bryder jer ikke om mig, vel? 696 01:11:42,156 --> 01:11:46,243 l al respekt har vi ingen mening. 697 01:11:46,494 --> 01:11:51,916 Det er, fordi jeg får det skønneste hjem, I har set i jeres elendige liv. 698 01:11:52,666 --> 01:11:55,544 Den gamle holdt faktisk sit løfte. 699 01:11:55,753 --> 01:11:59,423 Generalen holder altid ord. 700 01:12:01,675 --> 01:12:05,095 De siger hvad som helst for at få, hvad de vil have. 701 01:12:05,262 --> 01:12:09,892 Og man får alting lovet i morgen, i morgen, i morgen. 702 01:12:10,142 --> 01:12:13,729 Det følger vel med arbejdet. 703 01:12:37,670 --> 01:12:39,964 Hvad med kufferterne? 704 01:12:41,257 --> 01:12:46,762 Min elskede! Hvor er det dog smukt. 705 01:12:47,346 --> 01:12:50,182 Har du det godt? 706 01:12:50,391 --> 01:12:54,770 - Hvor ser du dog godt ud. - Kan du lide det? 707 01:13:03,112 --> 01:13:04,655 Hør her ... 708 01:13:04,905 --> 01:13:08,075 Skorpionen er i live. 709 01:13:09,368 --> 01:13:11,787 Sæt dig ind. 710 01:13:15,207 --> 01:13:19,003 Porfirio Madrigal er slet ikke død! 711 01:13:19,420 --> 01:13:22,756 Det betyder, at Salazar arbejder for Juares-kartellet. 712 01:13:24,550 --> 01:13:27,970 Jeg fatter ikke, du kan være ligeglad. 713 01:13:28,637 --> 01:13:34,226 Det er derfor, Salazar er så vild efter at rydde op i Tijuana. 714 01:13:34,560 --> 01:13:38,022 Og han har planer for Juan Obregon, det røvhul. 715 01:13:38,355 --> 01:13:40,691 Netop. 716 01:13:42,526 --> 01:13:45,654 Er du klar over, hvor mange penge han ville betale for den information? 717 01:13:45,863 --> 01:13:49,617 - Hvor mange? - En ordentlig røvfuld. 718 01:13:51,160 --> 01:13:54,246 Hvad nu? Hvad nu? 719 01:13:54,622 --> 01:13:57,708 - Tag solbrillerne af. - Skrid med dig. 720 01:13:57,917 --> 01:14:02,004 Tag solbrillerne af, så jeg kan se dine øjne. 721 01:14:10,346 --> 01:14:13,974 Vi holder vores kæft. 722 01:14:27,112 --> 01:14:29,698 Jeg tror, vi har fundet den mexicanske narkozar. 723 01:14:30,491 --> 01:14:35,412 General Salazar. Det bliver rart at have nogen at samarbejde med. 724 01:14:37,122 --> 01:14:39,875 Skal du så være mere bortrejst? 725 01:14:40,501 --> 01:14:42,795 Muligvis. 726 01:14:44,547 --> 01:14:48,843 Måske skulle du afsætte lidt skematid til din datter. 727 01:14:49,051 --> 01:14:54,640 - For jeg er helt ude i tovene. - Vi må danne en forenet front her. 728 01:14:54,849 --> 01:14:59,353 Hvis du begynder på krigsmetaforer, kører jeg direkte ind i en telefonpæl. 729 01:14:59,562 --> 01:15:03,023 - Jeg er lige så bekymret som dig. - Det tror jeg ikke! 730 01:15:03,232 --> 01:15:07,319 ''lad mig være. Giv mig penge.'' Det er, hvad jeg hører fra min datter. 731 01:15:07,528 --> 01:15:10,990 Hendes måde at lukke mig ude på virker meget bekendt. 732 01:15:11,198 --> 01:15:15,911 Hendes brug af stoffer må givet være meget bekendt for dig. 733 01:15:18,372 --> 01:15:22,334 Det er ikke mig, der drikker tre whiskyer, før jeg kommer hjem. 734 01:15:22,543 --> 01:15:26,589 Jeg drikker en drink før maden. Det er noget andet. 735 01:15:26,797 --> 01:15:30,259 Ellers ville jeg dø af kedsomhed. 736 01:15:46,775 --> 01:15:50,863 Gå du ind og fortæl din datter, hvor meget du keder dig. 737 01:16:47,670 --> 01:16:50,172 Caroline, luk døren op. 738 01:16:50,923 --> 01:16:53,342 Hvem er det? Jeg er på toilettet. 739 01:16:53,551 --> 01:16:55,761 - luk den dør op! - Øjeblik. 740 01:17:02,852 --> 01:17:05,396 Undskyld mig, jeg skal i seng. 741 01:17:09,275 --> 01:17:10,818 l guder ... 742 01:17:16,198 --> 01:17:20,244 Du går ingen steder. Du bliver stående der. 743 01:17:27,626 --> 01:17:29,753 Hvor er de? 744 01:17:30,296 --> 01:17:33,340 Hvor fanden er stofferne? 745 01:17:34,842 --> 01:17:38,637 Fuck dig. Fuck dig! 746 01:17:39,013 --> 01:17:42,766 Jeg gjorde ingenting. Du er ligesom Gestapo. 747 01:17:43,267 --> 01:17:45,311 Fuck mig? 748 01:17:46,353 --> 01:17:48,564 Fuck dig selv! 749 01:18:36,987 --> 01:18:39,198 Godt at se dig, Javier. 750 01:18:40,407 --> 01:18:43,577 Har du sikret dig, du ikke er blevet forfulgt? 751 01:18:45,412 --> 01:18:48,332 Du er ikke bevæbnet? Selvfølgelig ikke. 752 01:18:48,541 --> 01:18:51,502 - Hvor kører I mig hen? - Til et sikkert sted. 753 01:18:51,710 --> 01:18:54,588 - Hvor? - Et sted, vi ved er beskyttet. 754 01:18:54,839 --> 01:18:56,966 Han har ikke noget. 755 01:18:58,759 --> 01:19:03,722 - Det er sikkert her. - luk nu døren. Alt er i orden. 756 01:19:08,894 --> 01:19:10,813 Hvor vil du gerne køre hen? 757 01:19:12,940 --> 01:19:16,402 Hvor vil du køre hen, Javier? 758 01:19:23,826 --> 01:19:27,830 Jeg mener, det er vigtigt, at vi samarbejder. 759 01:19:28,080 --> 01:19:31,667 Mexico og USA. Den ene hånd vasker den anden. 760 01:19:32,585 --> 01:19:37,798 - Vi er enige. - Så fortæl mig om jeres meddelere. 761 01:19:40,801 --> 01:19:44,054 Vi troede, du måske havde den type informationer til os. 762 01:19:45,806 --> 01:19:51,520 - Det er en ganske anden sag. - Vi betaler for den slags viden. 763 01:19:53,230 --> 01:19:56,233 Er det det, du taler om? 764 01:19:56,734 --> 01:19:59,528 At blive betalt? 765 01:20:02,198 --> 01:20:03,991 Kan I lide baseball? 766 01:20:05,451 --> 01:20:07,870 Ja da. 767 01:20:08,037 --> 01:20:13,250 Vi har brug for lamper til banerne, så børnene kan spille om aftenen. 768 01:20:13,876 --> 01:20:19,089 Så det er sikkert. Så de kan spille baseball. 769 01:20:19,715 --> 01:20:26,222 Så de ikke bliver tilbudt narko. Alle kan lide baseball. 770 01:20:28,057 --> 01:20:30,142 Hør her. 771 01:20:30,351 --> 01:20:36,816 Jeg mener, det er vigtigt, at USA ser nærmere på Tijuana nu. 772 01:20:39,068 --> 01:20:43,072 Det er det, jeg taler om. 773 01:20:43,823 --> 01:20:49,954 Konto nr. 8201-4302-8091 ... 774 01:20:50,538 --> 01:20:53,165 ... 2431 . 775 01:20:54,667 --> 01:20:57,670 Et kontantlån. 776 01:21:02,842 --> 01:21:05,427 Hvor meget kan jeg få? 777 01:21:07,888 --> 01:21:09,473 ikke mere? 778 01:21:14,311 --> 01:21:17,022 Har du nogensinde prøvet at gå med plaster? 779 01:21:17,231 --> 01:21:20,359 - Et plaster. - Det virker sgu da ikke. 780 01:21:20,568 --> 01:21:23,445 - Det virkede for min fætter. - Gjorde det? 781 01:21:23,654 --> 01:21:27,616 Han måtte gå med fem eller seks ad gangen, men det virkede. 782 01:21:27,783 --> 01:21:30,995 - Hvordan har han det så nu? - Han er død. 783 01:21:31,245 --> 01:21:34,081 - Er han død? - ikke på grund af plasteret. 784 01:21:34,290 --> 01:21:37,459 - Hun er på vej ud. - Vi er på. 785 01:21:37,626 --> 01:21:40,296 - Hvad døde han af? - Konen skød ham. 786 01:21:40,504 --> 01:21:43,507 Hun forlader ejendommen. 787 01:21:43,841 --> 01:21:47,386 - Hvor fanden skal hun hen? - Måske ind til en nabo. 788 01:21:47,887 --> 01:21:50,973 Jeg tror ikke, naboerne er så glade for hende længere. 789 01:21:51,140 --> 01:21:53,934 Hvad er det, hun har i hånden? 790 01:21:57,271 --> 01:21:59,690 Hun er vist på vej mod vognen. 791 01:22:05,112 --> 01:22:07,114 Fandens også! 792 01:22:08,324 --> 01:22:11,118 - Hvad gør vi? - Aner det ikke. 793 01:22:11,327 --> 01:22:13,829 - Hvad vil hun? - Hun er din kæreste. 794 01:22:14,038 --> 01:22:17,291 Måske vil hun invitere dig til barnedåb. 795 01:22:17,541 --> 01:22:19,251 Hun står uden for vognen. 796 01:22:20,252 --> 01:22:23,005 - Goddag. - Vil I have noget limonade? 797 01:22:23,172 --> 01:22:26,425 - Jeg har lige lavet noget. - Vil du have limonade? 798 01:22:26,759 --> 01:22:28,969 Gerne. 799 01:22:29,178 --> 01:22:32,890 Jeg ved, situationen er vanskelig, og I gør jo bare jeres job. 800 01:22:33,098 --> 01:22:38,521 Og jeg ønsker jer ikke noget ondt, men jeg vil bede jer om en tjeneste. 801 01:22:38,813 --> 01:22:43,108 - Vil De bede os om en tjeneste? - En mand har truet mit barn. 802 01:22:43,359 --> 01:22:48,781 Disse anklager får vist alle tosserne til at krybe ud af hullerne. 803 01:22:49,740 --> 01:22:53,661 Gider I se efter, om der sker noget usædvanligt? 804 01:22:53,828 --> 01:22:56,080 - Ja da. - Naturligvis. 805 01:22:56,247 --> 01:22:59,875 Det ville jeg virkelig være glad for. Tak. 806 01:23:00,084 --> 01:23:03,504 - Tak for limonaden. - Det var så lidt. 807 01:23:11,011 --> 01:23:14,181 Det her skal analyseres med det samme. 808 01:23:16,892 --> 01:23:19,311 Det var min fødselsdag. 809 01:23:19,645 --> 01:23:22,314 Min ekskone skulle giftes igen. 810 01:23:22,898 --> 01:23:27,528 Jeg sad og fortalte nogle fremmede, at det var en god dag, fordi- 811 01:23:27,736 --> 01:23:31,490 - jeg ikke havde været nødt til at spise af en skraldespand. 812 01:23:31,699 --> 01:23:34,910 Det sendte mig på en ordentlig druktur. 813 01:23:35,119 --> 01:23:37,997 Jeg har tænkt meget på første trin. 814 01:23:38,205 --> 01:23:43,836 Jeg havde ingen magt over alkohol og havde mistet grebet om mit liv. 815 01:23:44,044 --> 01:23:47,506 Min sygdom fortæller mig, at jeg ikke er syg. 816 01:23:47,715 --> 01:23:50,384 At det er min fødselsdag, og at jeg godt kan tage mig en bajer. 817 01:23:50,593 --> 01:23:53,846 En lille bane, en Valium. 818 01:23:54,597 --> 01:23:58,851 Et halvt år senere vågner jeg på en afvænningsklinik i Philadelphia. 819 01:23:59,059 --> 01:24:01,312 Jeg er fra Dallas. 820 01:24:01,520 --> 01:24:03,397 Det er en sygdom. 821 01:24:03,606 --> 01:24:07,401 En allergi for kroppen, en besættelse for sindet. 822 01:24:07,610 --> 01:24:09,862 Jeg hedder Marty, - 823 01:24:10,070 --> 01:24:14,366 - og i dag er jeg en taknemmelig, afvænnet alkoholiker. 824 01:24:14,575 --> 01:24:19,455 Og det er en god dag, for jeg var ikke nødt til at spise af en skraldespand. 825 01:24:19,705 --> 01:24:22,041 Tak. 826 01:24:27,379 --> 01:24:32,092 Jeg hedder Caroline. Jeg er ikke sikker på, jeg er alkoholiker. 827 01:24:32,301 --> 01:24:35,888 Jeg bryder mig ikke om at drikke. 828 01:24:38,307 --> 01:24:42,853 I min alder er det lettere at få fat i stoffer end i alkohol. 829 01:24:47,983 --> 01:24:51,403 Egentlig er jeg vel vred. 830 01:24:54,907 --> 01:24:59,286 Jeg tror, jeg er vred over en masse ting. Jeg er bare ... 831 01:25:00,454 --> 01:25:03,791 ... ikke sikker på hvad. 832 01:25:48,377 --> 01:25:54,008 Hør nu her. Jeg har selv bygget vores hus. Jeg vil ikke miste det. 833 01:25:57,219 --> 01:26:03,726 Min forretning... Det vil kræve meget arbejde. 834 01:26:10,232 --> 01:26:14,111 Jeg foreslår, du ser på vores Coronel. 835 01:26:14,904 --> 01:26:16,739 Maleriet? 836 01:26:16,989 --> 01:26:21,202 Se, om du kan sælge det. Hvis du kan leve med det. 837 01:26:22,745 --> 01:26:25,039 Se på sagen. 838 01:27:10,960 --> 01:27:13,212 Du godeste. 839 01:27:19,093 --> 01:27:22,888 Salazar udnævnt til leder i kampen mod narkotika 840 01:28:09,852 --> 01:28:16,025 Jeg har rekrutteret de bedste folk i Mexico til min kommandostyrke. 841 01:28:16,525 --> 01:28:21,614 De udvælges gennem en hård sorteringsproces. 842 01:28:22,072 --> 01:28:26,243 ikke kun fysisk, men også psykologisk. 843 01:28:26,577 --> 01:28:30,664 Jeg beklager kasserne og malerierne, - 844 01:28:30,915 --> 01:28:34,752 - men jeg har haft for travlt til at flytte ordentligt ind. 845 01:28:34,960 --> 01:28:39,798 Jeg ved, De har gjort store fremskridt med Tijuana-kartellet. Tillykke. 846 01:28:40,007 --> 01:28:44,178 Jeg er overbevist om, at vi inden årets udgang - 847 01:28:44,386 --> 01:28:47,473 - vil arrestere Juan Obregon. 848 01:28:47,640 --> 01:28:52,436 Men De må forstå, det bliver en vanskelig opgave - 849 01:28:52,645 --> 01:28:56,065 - på grund af korruptionen i politikorpset. 850 01:28:56,857 --> 01:29:02,655 Forhåbentlig vil vores udveksling af erfaringer hjælpe. 851 01:29:02,905 --> 01:29:04,782 Det håber jeg. 852 01:29:04,990 --> 01:29:08,994 Nu har vi talt så meget om udbud. 853 01:29:09,328 --> 01:29:13,999 Hvad med efterspørgsel? Hvordan behandler I afhængighed? 854 01:29:14,416 --> 01:29:19,630 Hvordan vi behandler afhængighed? Narkomanerne behandler sig selv. 855 01:29:19,880 --> 01:29:23,926 De tager en overdosis, og så er der en mindre at bekymre sig om. 856 01:29:30,057 --> 01:29:33,727 Jeg vil nu bede jer skrive fem ting ned, - 857 01:29:33,936 --> 01:29:38,899 - der kan give jer tilbagefald, der kan skade jeres afvænning. 858 01:29:39,108 --> 01:29:40,985 Fem ting. 859 01:29:41,193 --> 01:29:44,071 Jeres forældre, for eksempel. 860 01:29:44,280 --> 01:29:48,117 Det kan være hvad som helst. Det er meget individuelt. 861 01:29:48,367 --> 01:29:53,330 Nogle af os har diskuteret det. linda, vi talte om det forleden. 862 01:29:53,539 --> 01:29:59,086 Du har et problem med din søster. Hun gør alting bedre end dig. 863 01:30:08,846 --> 01:30:12,641 Hej, træben. Hvad synes du om dit nye hjem? 864 01:30:15,644 --> 01:30:18,689 Det her er ikke, hvad mine advokater lovede mig. 865 01:30:18,898 --> 01:30:23,486 Op i røven med dine advokater. Du får hverken cappuccino eller ... 866 01:30:23,694 --> 01:30:26,238 - Biscotti? - Det får du heller ikke. 867 01:30:26,489 --> 01:30:30,284 - Vælg dig en seng. - Og lad være med at bruge telefonen. 868 01:30:30,493 --> 01:30:33,496 Ellers skal du taste 1-800-KRIMINEL. 869 01:30:42,129 --> 01:30:44,632 Mr. Ayala opsøgte mig i januar. 870 01:30:45,424 --> 01:30:51,347 Det var i 1987. Han ville leje et pakhus nede på havnen. 871 01:30:52,223 --> 01:30:55,976 Jeg stillede ingen spørgsmål. Jeg er også forretningsmand. 872 01:30:56,185 --> 01:31:00,356 Jeg var firma sekretær fra 1991 til 1994. 873 01:31:00,564 --> 01:31:04,693 Jeg arbejdede for alle seks firmaer, men de var ikke ... 874 01:31:06,237 --> 01:31:11,700 Det var bare et tomt kontor med et skrivebord og en telefon. 875 01:31:12,243 --> 01:31:15,579 Af og til kom der folk og blev betalt. 876 01:31:15,788 --> 01:31:18,791 Jeg aner ikke, hvad de bestilte. 877 01:31:18,999 --> 01:31:22,336 Sagde mr. Ayala ikke, hvor pengene kom fra? 878 01:31:22,545 --> 01:31:24,171 Nej. 879 01:31:24,380 --> 01:31:27,174 Spurgte De, hvor pengene kom fra? 880 01:31:27,341 --> 01:31:29,385 Nej. 881 01:31:29,593 --> 01:31:31,887 - Hvor tror De, de kom fra? - Protest. 882 01:31:32,096 --> 01:31:35,015 - Godkendt. - Jeg omformulerer mig. 883 01:31:36,016 --> 01:31:40,396 Følte De, De var ansat i et lovligt foretagende? 884 01:31:42,523 --> 01:31:45,818 Nej, egentlig ikke. 885 01:31:47,820 --> 01:31:49,947 Tak. 886 01:32:17,600 --> 01:32:22,730 De blev skygget af politiet. Men de kan ikke høre os for børnene. 887 01:32:28,110 --> 01:32:30,404 Jeg vil benytte en bombe. 888 01:32:33,240 --> 01:32:38,245 Det må være Deres spøg. Kan De ikke bare skyde ham? 889 01:32:40,414 --> 01:32:42,666 Jeg bryder mig ikke om skydevåben. 890 01:32:42,875 --> 01:32:48,672 Skyder man folk tre gange i hovedet, kan lægen alligevel holde liv i dem. 891 01:32:51,634 --> 01:32:53,511 Hvornår gør De det? 892 01:32:54,762 --> 01:32:57,306 Det ved jeg ikke. 893 01:32:59,183 --> 01:33:02,978 Eduardo Ruiz er det eneste egentlige vidne mod Carl. 894 01:33:04,146 --> 01:33:06,774 Han vil være skarpt bevogtet. 895 01:33:08,234 --> 01:33:10,653 Måske kan jeg ikke få ram på ham. 896 01:33:11,028 --> 01:33:13,239 De kan godt få ram på ham. 897 01:33:13,531 --> 01:33:18,035 Kan man få ram på paven og præsidenten, kan De også ramme ham. 898 01:33:19,286 --> 01:33:23,999 Pas på. De begynder at lyde som Deres mand, mrs. Ayala. 899 01:33:45,688 --> 01:33:47,940 ingen så hende stikke af? 900 01:33:51,527 --> 01:33:53,779 Nej, jeg forstår. 901 01:33:59,243 --> 01:34:02,913 Jeg er nødt til at løbe. Jeg må hjem. 902 01:34:03,914 --> 01:34:06,584 Skal jeg ændre ... ? 903 01:34:07,793 --> 01:34:09,795 Udmærket. 904 01:34:23,642 --> 01:34:26,770 Hvad sker der? Du virker nervøs. 905 01:34:26,979 --> 01:34:29,315 Det er på grund af Manolo. 906 01:34:29,648 --> 01:34:34,069 Jeg frygter, han vil gøre noget dumt, som vil få ham slået ihjel. 907 01:34:34,278 --> 01:34:37,156 Han vil sælge information til narkotikapolitiet. 908 01:34:37,364 --> 01:34:40,618 Han kan få mange penge for det. 909 01:34:42,995 --> 01:34:45,789 Hvad skulle han fortælle dem? 910 01:34:46,207 --> 01:34:49,960 Du ved ... Det om Salazar og Madrigal. 911 01:34:59,470 --> 01:35:01,263 Javier ... 912 01:35:04,975 --> 01:35:07,061 Hvor er han nu? 913 01:35:08,062 --> 01:35:12,149 Jeg ved det ikke. Han tog sit pas og forsvandt. 914 01:35:16,529 --> 01:35:18,197 Giv mig et kys. 915 01:35:19,031 --> 01:35:22,243 Du skal ikke fortælle ham, jeg har sagt det her. 916 01:35:52,189 --> 01:35:55,234 Vil du købe crack? 917 01:36:45,743 --> 01:36:47,786 Fandens også! 918 01:37:04,470 --> 01:37:06,263 Hvad vil du? 919 01:39:52,221 --> 01:39:55,724 Vi er blevet gjort opmærksomme på, at De, høje dommer, - 920 01:39:55,933 --> 01:40:00,938 - tidligere har repræsenteret Seal Beach i byens sag mod politiet. 921 01:40:01,147 --> 01:40:06,694 Vi mener, det gør Dem inhabil i denne sag, og anmoder derfor om udsættelse. 922 01:40:06,861 --> 01:40:10,281 Dette er en højst usædvanlig anmodning. 923 01:40:10,447 --> 01:40:15,286 Vi mener, vores klient har krav på den retfærdighed, loven sikrer ham. 924 01:40:15,452 --> 01:40:21,292 Jeg håber ikke, dette er et forsøg på at forsinke Eduardo Ruiz' vidneudsagn. 925 01:40:25,045 --> 01:40:27,965 Retten er hævet indtil klokken ni mandag, - 926 01:40:28,174 --> 01:40:31,719 - og jeg vil tale med advokaterne på mit kontor. 927 01:40:49,069 --> 01:40:51,906 De kommer denne vej. 928 01:40:54,074 --> 01:40:56,702 De er der alle sammen. 929 01:40:57,745 --> 01:41:00,498 De går forbi mig nu. 930 01:41:05,961 --> 01:41:08,339 De er godt nok mange. 931 01:41:09,131 --> 01:41:13,260 Ville I have noget imod, at vi gik tilbage til hotellet? 932 01:41:14,678 --> 01:41:16,222 - Gik tilbage? - Ja. 933 01:41:20,476 --> 01:41:22,269 De sætter sig ikke ind i bilen. 934 01:41:24,271 --> 01:41:26,106 Hvad laver de? 935 01:41:26,649 --> 01:41:28,567 De diskuterer vist. 936 01:41:31,946 --> 01:41:36,242 Jeg trænger til frisk luft. Jeg har siddet på hotellet i to uger. 937 01:41:36,450 --> 01:41:38,953 Jeg er sgu ligeglad. 938 01:41:39,161 --> 01:41:43,290 Jeg vil gerne gå, men ikke fordi han gerne vil gå. 939 01:41:46,627 --> 01:41:48,504 De går forbi mig. 940 01:41:53,634 --> 01:41:56,595 Jeg tror, de går ind i retsbygningen igen. 941 01:41:56,887 --> 01:42:01,725 Det er måske sidste chance. Stig ud og skyd ham i hovedet! 942 01:42:32,423 --> 01:42:34,091 Din forræder. 943 01:43:21,722 --> 01:43:24,225 Ray, vent! 944 01:44:11,939 --> 01:44:15,192 Hvordan står det til, Manolo? 945 01:44:18,487 --> 01:44:21,073 Det ser ud, som om du venter på nogen. 946 01:44:21,282 --> 01:44:23,868 Jeg venter på en tjener. 947 01:44:24,118 --> 01:44:28,289 Jeg vil gerne bestille. Vil I have en salat? En drink? 948 01:44:28,455 --> 01:44:31,792 Tag det nu roligt. 949 01:44:32,459 --> 01:44:36,005 Hvad skal du have, Manolo? 950 01:44:39,091 --> 01:44:41,802 En bøf. 951 01:44:43,137 --> 01:44:47,766 Hvis du kan lide bøf, så kender vi et meget bedre sted. 952 01:44:48,267 --> 01:44:50,686 Kom du med os. 953 01:44:53,147 --> 01:44:55,107 ind med dig. 954 01:45:18,964 --> 01:45:22,051 Javier havde intet med det her at gøre. 955 01:45:23,511 --> 01:45:26,263 Det hele var min ide. 956 01:45:28,849 --> 01:45:32,269 Straf mig, men lad ham gå. 957 01:45:36,816 --> 01:45:39,151 Gør mig en tjeneste. 958 01:45:41,737 --> 01:45:45,074 Fortæl ikke Ana, at jeg døde på den her måde. 959 01:45:46,367 --> 01:45:50,079 Fortæl hende, det var noget andet. 960 01:45:51,038 --> 01:45:53,958 Noget officielt. 961 01:45:55,960 --> 01:46:00,881 Fortæl hende, at jeg døde på en værdig måde. 962 01:46:05,052 --> 01:46:08,013 Tilgiv mig, Javi. 963 01:46:13,644 --> 01:46:16,063 læg nu kræfter i. 964 01:46:17,773 --> 01:46:20,609 Også dig, Manolo. 965 01:46:27,783 --> 01:46:31,245 Så er I færdige. Kom op derfra. 966 01:46:32,288 --> 01:46:36,125 Javier, læg skovlen fra dig. 967 01:46:37,168 --> 01:46:39,753 Kom op derfra. 968 01:46:41,255 --> 01:46:45,759 - Jeg har jo sagt, han er uskyldig. - Hold din kæft. 969 01:46:52,850 --> 01:46:54,894 Vend jer om. 970 01:47:06,614 --> 01:47:10,826 Kom så, Javier. Nu er det overstået. 971 01:47:26,467 --> 01:47:32,181 Vær ikke bange, Javier. Det er sådan, den gamle opererer. 972 01:47:32,473 --> 01:47:35,392 Vi måtte det samme igennem. 973 01:47:37,186 --> 01:47:41,148 Vi gjorde det her for at være sikre på, vi kunne stole på dig. 974 01:47:41,315 --> 01:47:45,903 - Det ved vi nu, vi kan. - Nu er vi familie. 975 01:48:49,049 --> 01:48:51,719 Jeg er ked af det, der skete forleden. 976 01:48:53,637 --> 01:48:55,848 Det er jeg også. 977 01:51:03,350 --> 01:51:08,272 Tak, fordi De kom herned, men Deres rejse er nyttesløs. 978 01:51:08,939 --> 01:51:12,735 - Hvorfor siger De det? - Jeg hører historier. 979 01:51:13,652 --> 01:51:18,908 Deres mand er i fængsel, hans firma er i kaos, folk slås om smulerne. 980 01:51:19,116 --> 01:51:23,329 Min mand blev offer for en stikker i Deres organisation. 981 01:51:23,579 --> 01:51:28,834 Det er ikke sandt. Der er huller i Deres netværk. 982 01:51:29,168 --> 01:51:32,379 Måske skulle jeg se mig om efter andre distributører. 983 01:51:32,588 --> 01:51:36,217 - Det tror jeg ikke, De vil gøre. - Gør De ikke? 984 01:51:38,469 --> 01:51:43,766 Min mand arbejdede på et såkaldt børneprojekt. Kender De til det? 985 01:51:45,059 --> 01:51:48,312 Måske kan jeg huske noget. 986 01:51:52,608 --> 01:51:58,322 Hvis De vil smugle narko i dukker, så er det ikke noget nyt. 987 01:51:58,906 --> 01:52:02,409 Nej, ikke i. Dukken er kokain. 988 01:52:03,202 --> 01:52:07,373 Højtryksforarbejdet kokain. 989 01:52:08,749 --> 01:52:12,670 Den har ingen duft. Hunde kan ikke spore den. 990 01:52:12,837 --> 01:52:15,548 ingen kan spore den. 991 01:52:15,756 --> 01:52:18,759 Jeg tror ikke på Dem. 992 01:52:38,821 --> 01:52:40,948 Efter Dem. 993 01:52:42,449 --> 01:52:45,703 Jeg er gravid i sjette måned. Jeg gør det ikke. 994 01:52:46,745 --> 01:52:51,375 - Så har vi ikke nogen aftale. - Nej, det har vi ikke. 995 01:52:53,210 --> 01:52:56,922 Jeg beklager at have spildt Deres tid, mr. Obregon. 996 01:53:12,188 --> 01:53:16,108 - Det er god coke. - Det er Deres egen. 997 01:53:16,567 --> 01:53:18,569 Jeg vil eftergives vores gæld. 998 01:53:18,777 --> 01:53:23,199 Jeg vil være eneforhandler for Obregon-brødrene i USA. 999 01:53:23,407 --> 01:53:27,828 Og jeg vil have vidnet mod min mand, Eduardo Ruiz, myrdet. 1000 01:53:35,294 --> 01:53:38,631 Har du fortalt den skinbarlige sandhed? 1001 01:53:40,132 --> 01:53:42,218 Ja. 1002 01:53:44,178 --> 01:53:46,305 - Alex? - Den er god nok. 1003 01:53:46,555 --> 01:53:48,474 Det er godt stof, Javier. 1004 01:53:48,682 --> 01:53:51,727 De skifter mobiltelefonerne ud en gang i døgnet. 1005 01:53:51,936 --> 01:53:58,567 Ja, men jeg kender en fyr hos MexTel, der kan give mig hans nye ESN-nummer. 1006 01:53:58,984 --> 01:54:01,779 Det er rart at vide. 1007 01:54:06,242 --> 01:54:11,872 Nu har I, hvad I vil have. Så lad os tale om, hvad jeg vil have. 1008 01:54:12,081 --> 01:54:17,211 Det skal du ikke bekymre dig om. Du kommer ikke til at mangle noget. 1009 01:54:17,461 --> 01:54:21,715 Men lad os først lige tale om, hvordan du beskytter dig selv. 1010 01:54:22,424 --> 01:54:25,553 Bare skaf mig det, jeg vil have. 1011 01:54:26,220 --> 01:54:29,098 Jeg skal nok passe på mig selv. 1012 01:54:33,394 --> 01:54:37,314 Javier ... Du bør være stolt af det her. 1013 01:54:41,026 --> 01:54:44,071 Jeg føler mig som en forræder. 1014 01:56:09,365 --> 01:56:14,495 Helena Ayala er set på Club Platinum, som ejes af Obregon-brødrene. 1015 01:56:14,703 --> 01:56:19,208 Hun blev stoppet ved grænsen, men er nu tilbage i San Diego. 1016 01:56:33,139 --> 01:56:34,223 Hallo? 1017 01:56:34,390 --> 01:56:36,433 Robert, det er Jeffi Sheridan. 1018 01:56:36,684 --> 01:56:38,811 Jeg er ked af, hvis jeg vækkede dig. 1019 01:56:39,019 --> 01:56:45,568 Salazar er blevet arresteret. Han arbejdede for Juarez-kartellet. 1020 01:56:45,776 --> 01:56:51,282 Han ville have Obregon-brødrene ud af Tiijuana og Madrigal ind istedet. 1021 01:56:51,490 --> 01:56:54,076 Jeg troede, Madrigal var død. 1022 01:56:54,285 --> 01:56:57,788 Det er han altså ikke. Det er det rene kaos. 1023 01:56:57,997 --> 01:57:01,917 Men det var narkotika politiet, der bidrog med oplysningerne, - 1024 01:57:02,126 --> 01:57:05,880 - så måske kan vi dreje sagen. Men hvad skal jeg sige til folk? 1025 01:57:06,088 --> 01:57:09,216 - Hvornår kommer du tilbage? - Jeg kommer hurtigst muligt. 1026 01:57:09,466 --> 01:57:11,927 Robert ... 1027 01:57:14,305 --> 01:57:18,184 - Robert? - Jeg ringer tilbage til dig. 1028 01:57:24,648 --> 01:57:28,903 - Mit leica er væk. - Hun har også taget videokameraet. 1029 01:57:29,904 --> 01:57:32,990 Nu ved vi da, hun er i live. Hvor skal du hen? 1030 01:57:33,199 --> 01:57:37,203 Pantelånerne åbner om en time. Bagefter opsøger hun sin pusher. 1031 01:57:37,411 --> 01:57:41,165 Kan jeg finde ham, burde jeg kunne finde hende. 1032 01:57:50,758 --> 01:57:56,972 Selvom både ser og estar betyder ''at være'', bruges de forskelligt. 1033 01:57:58,224 --> 01:58:00,643 Kan jeg hjælpe Dem? 1034 01:58:06,148 --> 01:58:07,733 Hvad gør De? 1035 01:58:07,942 --> 01:58:11,654 Seth må forlade klassen. Han skal på ekskursion. 1036 01:58:18,494 --> 01:58:22,456 Hvordan kunne du tage min datter med til sådan et sted? 1037 01:58:23,290 --> 01:58:27,378 Hold lige hesten. 1038 01:58:28,128 --> 01:58:32,341 ''Til det her sted''? Hvad fanden skal det betyde? 1039 01:58:32,675 --> 01:58:35,678 Netop nu, overalt i dette prægtige land, - 1040 01:58:35,886 --> 01:58:38,472 - kører hundrede tusindvis af hvide rundt i ghettoen - 1041 01:58:38,681 --> 01:58:42,017 - og spørger alle de sorte: ''Hvor kan jeg købe stoffer?'' 1042 01:58:42,184 --> 01:58:46,188 Hvilken effekt har det ikke på en sort persons psyke? 1043 01:58:47,189 --> 01:58:50,192 Anbringer man hundrede tusind sorte mennesker i dit nabolag - 1044 01:58:50,401 --> 01:58:54,613 - og lader dem spørge de hvide, hvor de kan købe stoffer, - 1045 01:58:54,822 --> 01:58:58,826 - vil alle give sig til at sælge. Dine venner og deres børn. 1046 01:58:59,034 --> 01:59:02,913 Det er en uknækkelig markedskraft. Man kan tjene 300% . 1047 01:59:03,080 --> 01:59:08,294 Man tjener 500 dollars på to timer. Så kan man slappe af resten af dagen. 1048 01:59:08,544 --> 01:59:13,299 Tror du virkelig, de hvide ville blive ved med at læse jura? 1049 01:59:38,032 --> 01:59:40,367 - Hvad vil du? - Jeg leder efter min datter. 1050 01:59:40,576 --> 01:59:44,079 Caroline? Hun har været her. 1051 01:59:45,080 --> 01:59:47,166 Det her er en forretning. Skrid. 1052 01:59:47,374 --> 01:59:51,712 Jeg må finde min datter. Jeg skal nok give dig penge. 1053 01:59:53,589 --> 01:59:55,424 lige et øjeblik. 1054 01:59:59,053 --> 02:00:03,140 Hvem tror du, du er? Hvor tror du, du er? 1055 02:00:03,307 --> 02:00:06,852 Og hvorfor skulle jeg ikke bare nakke dig? 1056 02:00:07,353 --> 02:00:11,899 Jeg har penge. Jeg har 1000 dollars i min lomme til dig. 1057 02:00:12,107 --> 02:00:16,195 Hvis jeg vil have dine penge, tager jeg dem bare. 1058 02:00:17,071 --> 02:00:21,325 Vær sød at fortælle mig, hvor min datter er. 1059 02:00:28,332 --> 02:00:31,460 Det gør du aldrig mere. 1060 02:00:36,632 --> 02:00:41,011 Hør nu her ... lad være med det der selvtægterfis. 1061 02:00:41,345 --> 02:00:45,766 Enten finder politiet hende, eller også ringer hun til dig. 1062 02:00:46,183 --> 02:00:48,435 Det lover jeg. 1063 02:01:17,256 --> 02:01:18,632 Ana. 1064 02:01:20,342 --> 02:01:23,095 Havde Manolo ikke gjort det, han gjorde, - 1065 02:01:23,304 --> 02:01:27,850 - havde de aldrig fået ram på Salazar og Madrigal. 1066 02:01:33,022 --> 02:01:36,275 Han udrettede noget stort. 1067 02:01:38,569 --> 02:01:42,781 Han gjorde noget godt for Tijuana. 1068 02:01:43,949 --> 02:01:47,036 Jeg ville gerne tro dig. 1069 02:01:54,001 --> 02:01:57,379 Du behøver ikke tro mig ... 1070 02:01:59,757 --> 02:02:02,551 ... for det er sandheden. 1071 02:02:02,968 --> 02:02:05,971 Den skinbarlige sandhed. 1072 02:02:21,737 --> 02:02:24,698 I morgen brænder jeg hans tøj. 1073 02:03:12,288 --> 02:03:15,666 Jeg ved, hun er derinde. lad mig tale med hende. 1074 02:03:15,875 --> 02:03:20,379 Jeg ved, hun er derinde! Jeg ved sgu, hun er derinde! 1075 02:03:27,887 --> 02:03:30,764 Jeg har ikke rørt hende. 1076 02:03:36,395 --> 02:03:39,482 Se at skrubbe af. 1077 02:04:00,544 --> 02:04:03,088 Hej, far. 1078 02:04:05,966 --> 02:04:08,302 Hej, skat. 1079 02:04:43,337 --> 02:04:44,755 Godmorgen, Eddie. 1080 02:04:44,964 --> 02:04:47,883 - Godmorgen. - Stor dag i dag. 1081 02:04:48,801 --> 02:04:51,470 Du er en stjerne. 1082 02:04:53,097 --> 02:04:56,058 Hvad med at gå i bad? Du lugter. 1083 02:04:57,351 --> 02:05:00,688 - Hvem er det? - Det er mafiaen. 1084 02:05:01,147 --> 02:05:04,150 - Jeg har morgenmad til ham. - Kommer nu. 1085 02:05:08,821 --> 02:05:11,615 - Hvem skal have den? - Det skal jeg. 1086 02:05:18,831 --> 02:05:21,333 - Fingrene væk. - Slap af, Eddie. 1087 02:05:21,542 --> 02:05:25,129 Er vi ikke venner mere? Farvel. 1088 02:05:27,131 --> 02:05:31,802 Du skal vidne i ti dage. Vi kunne lade være med at give dig mad. 1089 02:05:32,011 --> 02:05:36,056 Skal jeg være taknemmelig for at leve resten af mit liv i frygt? 1090 02:05:36,265 --> 02:05:39,185 Det var dybsindigt, Eddie. 1091 02:05:42,354 --> 02:05:47,860 Forestil jer, min narko var sluppet igennem. Hvilken skade ville det gøre? 1092 02:05:49,361 --> 02:05:53,324 Nogle få mennesker ville blive høje, hvilket de bliver alligevel. 1093 02:05:53,532 --> 02:05:56,410 Din partner ville være i live. 1094 02:05:57,745 --> 02:06:01,790 Vi behøvede ikke spise sammen. Det her ændrer intet. 1095 02:06:01,999 --> 02:06:04,835 Dit liv er meningsløst. 1096 02:06:05,628 --> 02:06:08,631 Det er virkelig sørgeligt. 1097 02:06:09,924 --> 02:06:13,844 - Det værste ved dig, Monty ... - Monty? 1098 02:06:15,930 --> 02:06:21,393 Du ved, dit arbejde er nyttesløst, men du udfører det alligevel. 1099 02:06:21,560 --> 02:06:25,940 Du er som en åben bog. Maden smager af helvede til. 1100 02:06:26,190 --> 02:06:30,027 Så tag dog og gå i bad. 1101 02:06:32,988 --> 02:06:38,702 I fik kun ram på mig, fordi I fik et tip fra Juarez-kartellet. 1102 02:06:39,119 --> 02:06:42,248 I hjælper dem faktisk. 1103 02:06:42,414 --> 02:06:46,210 Du arbejder altså også for en narkobaron. 1104 02:06:48,921 --> 02:06:51,715 - Hvem er det? - Morgenmad. 1105 02:06:54,802 --> 02:06:57,221 Skynd jer, den bliver kold. 1106 02:07:01,267 --> 02:07:03,394 lige et øjeblik. 1107 02:07:04,019 --> 02:07:06,147 Ned på gulvet med dig! 1108 02:07:06,397 --> 02:07:10,151 - Ned på gulvet! - Jeg er på jeres side! 1109 02:07:12,361 --> 02:07:14,822 Tilkald en ambulance. 1110 02:07:17,700 --> 02:07:19,869 Eddie! Eddie! 1111 02:07:24,498 --> 02:07:28,627 Hold da kæft ... Få fat i den ambulance! 1112 02:07:29,253 --> 02:07:31,547 Hold ud. Hold ud. 1113 02:07:33,632 --> 02:07:37,052 Høje dommer, ærede jurymedlemmer. 1114 02:07:37,595 --> 02:07:41,223 Grundet Eduardo Ruiz' pludselige død - 1115 02:07:41,390 --> 02:07:46,770 - er det offentlige ude af stand til at fortsætte sagen mod Carl Ayala. 1116 02:07:53,527 --> 02:07:56,071 Tusind tak. 1117 02:09:46,640 --> 02:09:49,935 Jeg har fået et eksemplar af din tale. 1118 02:09:51,061 --> 02:09:53,314 Den er fantastisk. 1119 02:09:53,606 --> 02:09:57,818 Du har min dybfølte tak. Det bliver fremragende. 1120 02:09:58,068 --> 02:10:01,280 Præsidenten beklager, han ikke har haft mere tid til dig. 1121 02:10:01,447 --> 02:10:04,950 Efter pressekonferencen vil han tale med dig. 1122 02:10:05,159 --> 02:10:08,412 Jeg har også talt med dem på Washington Post. 1123 02:10:09,246 --> 02:10:15,669 Vær ikke urolig for din datter. De anser det for et familieanliggende. 1124 02:10:15,920 --> 02:10:20,174 Hvis det slap ud, kunne vi gøre det til en kvalifikation. 1125 02:10:20,424 --> 02:10:25,012 ''Jeg har været med ved fronten. Jeg har set fjenden i øjnene.'' 1126 02:10:26,180 --> 02:10:30,059 En mand af fornemt ry og en nær ven af præsidenten. 1127 02:10:30,351 --> 02:10:34,313 Han er for nylig indsat som minister for narkotika bekæmpelse. 1128 02:10:34,522 --> 02:10:38,442 Vores nye narkozar, Robert Hudson Wakefield. 1129 02:10:49,578 --> 02:10:53,040 Krigen mod narkotika er en krig, vi må vinde, - 1130 02:10:53,249 --> 02:10:55,793 - og en krig, vi kan vinde. 1131 02:10:56,836 --> 02:11:01,841 Vi må vinde krigen for at redde vort lands mest værdifulde råstof: 1132 02:11:02,383 --> 02:11:04,468 Vores børn. 1133 02:11:05,427 --> 02:11:12,226 68 millioner børn er i søgelyset hos de, som holder krigen i gang. 1134 02:11:14,145 --> 02:11:18,649 At beskytte disse børn må have førsteprioritet. 1135 02:11:22,444 --> 02:11:26,782 Vi har set fremgang, og vi har set tilbageskridt. 1136 02:11:28,409 --> 02:11:31,287 Men der, hvor vi har fejlet ... 1137 02:11:32,621 --> 02:11:37,334 ... ser jeg ikke et problem, jeg ser en mulighed. 1138 02:11:42,423 --> 02:11:44,592 En mulighed ... 1139 02:11:46,010 --> 02:11:48,596 ... for at rette op ... 1140 02:11:49,680 --> 02:11:52,433 ... på fortidens fejltagelser ... 1141 02:11:52,766 --> 02:11:56,312 ... og skabe et grundlag for fremtiden. 1142 02:12:01,525 --> 02:12:06,614 Dette fordrer ikke kun nytænkning ... 1143 02:12:07,823 --> 02:12:10,576 ... men også vedholdenhed. 1144 02:12:11,535 --> 02:12:14,079 Dette fordrer ikke kun ... 1145 02:12:15,289 --> 02:12:19,668 ... ressourcer, men også mod. Dette fordrer ikke kun ... 1146 02:12:21,462 --> 02:12:24,798 ... regeringen, men også familier. 1147 02:12:26,425 --> 02:12:28,719 Jeg har opstillet ... 1148 02:12:32,181 --> 02:12:35,810 Jeg har opstillet en tipunktsplan ... 1149 02:12:51,700 --> 02:12:53,953 Det her går ikke. 1150 02:12:56,664 --> 02:13:00,292 Hvis der udkæmpes en krig mod narkotika ... 1151 02:13:01,168 --> 02:13:05,673 ... så er mange af vores familiemedlemmer vores fjender. 1152 02:13:08,175 --> 02:13:12,930 Og jeg ved ikke, hvordan man fører krig mod sin egen familie. 1153 02:13:56,891 --> 02:13:59,477 Jeg skal til lufthavnen. 1154 02:14:44,772 --> 02:14:48,442 Arnie, det er lørdag. Du arbejder for meget. 1155 02:14:48,651 --> 02:14:51,654 Jeg kommer lige straks. 1156 02:14:52,238 --> 02:14:54,907 Nej, det skal du ikke bryde dig om. 1157 02:14:55,825 --> 02:15:00,037 Hvornår ville du fortælle mig om de tre millioner, - 1158 02:15:00,246 --> 02:15:04,333 - vi fik fra San Francisco to dage efter, jeg blev arresteret? 1159 02:15:06,877 --> 02:15:08,420 Når tiden bød sig. 1160 02:15:08,629 --> 02:15:11,757 Stolede du ikke på min kone? 1161 02:15:12,091 --> 02:15:16,637 Jeg ville ikke risikere noget. De kunne være blevet konfiskeret. 1162 02:15:16,846 --> 02:15:21,350 Du havde rigtig regnet den ud, hvad? Du ville flytte ind i mit hus. 1163 02:15:21,559 --> 02:15:26,272 Opfostre mine børn, sove i min seng, med min kone. 1164 02:15:27,022 --> 02:15:31,318 Det lyder hyggeligt. Nå, så det er sindssygt? 1165 02:15:31,694 --> 02:15:34,405 Hvis jeg ville snyde dig, - 1166 02:15:34,613 --> 02:15:39,660 - hvorfor forsvandt jeg så ikke, da Ruiz blev myrdet? 1167 02:15:40,035 --> 02:15:45,541 Mener du, der er forskel på en grund og en undskyldning? Det gør jeg ikke. 1168 02:15:47,585 --> 02:15:50,171 - Farvel, Arnie. - Carl ... 1169 02:16:01,390 --> 02:16:05,144 Kom nu ud, skat. Alle venter på dig. 1170 02:16:06,103 --> 02:16:09,815 - Hvem var det? - Arnie. Han kan ikke komme. 1171 02:16:12,151 --> 02:16:14,403 Hej, Helena. 1172 02:16:15,237 --> 02:16:16,614 Fed fest. 1173 02:16:16,822 --> 02:16:20,993 - Hvem er han? - Jeg er det nul, der arresterede dig. 1174 02:16:23,120 --> 02:16:25,581 - Hvordan har du det? - Hvad laver du i mit hus? 1175 02:16:25,789 --> 02:16:30,377 Jeg ser mig bare om. Du har købt fede ting for dine narkopenge. 1176 02:16:30,669 --> 02:16:34,882 - Sådan skal du ikke tale i mit hus. - Du er en forpulet morder. 1177 02:16:35,424 --> 02:16:38,803 Fuck dig og din kone. Smid mig bare på porten. 1178 02:16:39,011 --> 02:16:42,973 Gør det let for dig selv. Vi kan gøre det her på to måder. 1179 02:16:53,776 --> 02:16:59,156 Fortæl din søn en godnathistorie om, hvordan du myrdede min partner! 1180 02:17:00,032 --> 02:17:04,286 Han hed Ray Castro, Helena! Husk på det! 1181 02:17:05,538 --> 02:17:08,374 - Hvad var der med ham? - Tæppet, skat. 1182 02:17:08,707 --> 02:17:11,210 Jeg ordner det. 1183 02:17:13,295 --> 02:17:15,464 Hvor kom han fra? 1184 02:17:22,263 --> 02:17:25,057 Hvad vil du gøre? Skrid med dig. 1185 02:17:53,335 --> 02:17:56,922 På gode dage føler jeg, jeg forstår det. 1186 02:17:57,464 --> 02:18:00,092 At det hele giver mening. 1187 02:18:01,802 --> 02:18:07,183 Jeg kan forblive i øjeblikket. Jeg behøver ikke styre fremtiden. 1188 02:18:08,684 --> 02:18:13,189 Og jeg tror på, at alt nok skal blive godt. 1189 02:18:18,152 --> 02:18:20,362 På dårlige dage ... 1190 02:18:21,363 --> 02:18:25,493 ... har jeg lyst til at gribe telefonen og bare taste løs. 1191 02:18:26,410 --> 02:18:28,412 Jeg har lyst til - 1192 02:18:28,621 --> 02:18:33,542 - at rive mig i håret og løbe skrigende gennem gaderne. 1193 02:18:38,297 --> 02:18:41,967 Men takket være de mennesker, jeg har mødt her ... 1194 02:18:43,761 --> 02:18:49,308 ... såsom Margaret og Jim og Sarah ... 1195 02:18:50,810 --> 02:18:56,732 ... er jeg ret sikker på, jeg nok skal klare mig gennem dagen. 1196 02:19:09,662 --> 02:19:12,414 Har du lyst til at bidrage? 1197 02:19:14,500 --> 02:19:16,836 Jeg hedder Robert, - 1198 02:19:17,044 --> 02:19:22,675 - og min kone, Barbara, og jeg er her for at støtte vores datter, Caroline. 1199 02:19:24,260 --> 02:19:27,054 Og vi er her for at lytte. 1200 02:21:09,515 --> 02:21:13,353 Tilpassed af MKL