1
00:00:25,154 --> 00:00:30,154
تیم ترجمه
مدیاسیتی
(Mediasity7.xyz) تقدیم می کند
2
00:00:30,155 --> 00:00:36,655
== علی عظیمی زیرنویس و ترجمه ==
aliten10@outlook.com
3
00:00:37,062 --> 00:00:40,462
حالا برمیگردیم با برنامه
دیجی قصاب
4
00:00:40,496 --> 00:00:41,957
♪ ♪
5
00:00:41,991 --> 00:00:43,459
!هی،رفیق
6
00:00:43,493 --> 00:00:46,459
هی!میخوای گوشت سفارش بدی
یا آهنگ درخواستی داری؟
7
00:00:46,501 --> 00:00:48,795
گوشت! نیم کیلو گوشت بوقلمون لطفا
8
00:00:48,829 --> 00:00:50,127
یه نمونه برای تست کردن هم میخوای؟
9
00:00:50,161 --> 00:00:51,800
منظورت مثلا
...یه تیکه از گوشت بوقلمونه
10
00:00:51,834 --> 00:00:54,134
یا یه تیکه از یه قطعه موسیقی ضبط شده
11
00:00:54,168 --> 00:00:56,797
که در اصل جزوی از یه آهنگ جدیده
؟
12
00:00:56,831 --> 00:00:57,831
نمیدونم
13
00:00:57,837 --> 00:00:59,799
من شاید این کار رو ول کردم
14
00:00:59,833 --> 00:01:01,859
خدا،برنامه های نیمه شب همه شون
مزخرفند
15
00:01:01,893 --> 00:01:03,526
مجبور نیستیم این رو ببینیم
16
00:01:03,560 --> 00:01:05,922
رو ببینیم Conan میتونیم شبکه 875 بزنیم و
17
00:01:05,956 --> 00:01:07,654
بزار ببینم باز چی داره پخش میشه
18
00:01:10,355 --> 00:01:13,148
به افتخار "سم"،تو اتوبوس به سمت اینجا
19
00:01:13,183 --> 00:01:14,651
هممون ته اتوبوس نشستیم
20
00:01:18,290 --> 00:01:20,255
لوسیل بال
هم اون پشت پیشمون بود
21
00:01:20,289 --> 00:01:22,257
و من دیدمش داشت یه سیگار کوبایی
می کشید
22
00:01:22,291 --> 00:01:24,123
Then Desi zipped up his fly.
23
00:01:26,860 --> 00:01:28,465
این مراسم عروسی کیه؟
24
00:01:28,499 --> 00:01:29,833
خیلی خنده داره
25
00:01:29,867 --> 00:01:31,629
،این مراسم عروسی نیست
این یه برنامه تبلیغاتیه
26
00:01:31,663 --> 00:01:33,490
این یه برنامه تبلیغاتی برای سلبریتی روست ــه
سلبریتی روست برنامه ایه که چند نفر جمع میشن و با یک فرد شوخی میکنند
یا به تمسخر میگیرن
27
00:01:33,532 --> 00:01:35,332
صبر کن،منظورت اینه "کمدی سنترال" (مرکز کمدی) اونا رو
اختراع نکرد؟
28
00:01:35,366 --> 00:01:36,331
نه
29
00:01:36,365 --> 00:01:37,498
خب،اخبار خنده دار چی؟
30
00:01:37,532 --> 00:01:38,496
اونو اختراع کردن؟
31
00:01:38,530 --> 00:01:39,494
راستش نه
32
00:01:39,528 --> 00:01:40,661
ولی کمدی رو اختراع کردن
33
00:01:40,695 --> 00:01:41,827
اونا هیچی رو اختراع نکردن
34
00:01:41,861 --> 00:01:44,159
خب،اونا مرکز بندیــش کردن
(Centralized و Center بازی با کلمات)
35
00:01:44,193 --> 00:01:45,494
به این مردم نگاه کن
36
00:01:45,528 --> 00:01:46,661
اونا فقط نفس نمیکشن
37
00:01:46,695 --> 00:01:48,330
فقط می نوشن و سیگار میکشن و میخندن
38
00:01:48,364 --> 00:01:49,392
منم میخوام این کار رو کنم
39
00:01:49,426 --> 00:01:50,466
درباره چی حرف میزنی؟
40
00:01:50,498 --> 00:01:51,663
میخوای "روست" داشته باشی؟
(پیتر میخواد تو برنامه شرکت کنه--روست به معنای کباب کردن هم میده)
41
00:01:51,697 --> 00:01:53,328
اره! اون یارو رو ببین،اون مرد ساعته
42
00:01:53,362 --> 00:01:54,327
همه دوسش دارن
43
00:01:54,361 --> 00:01:55,830
اون عکسش رو تو یه قاب دایره ای دارن
44
00:01:55,864 --> 00:01:56,997
چطور این کار رو کردن؟
45
00:01:57,031 --> 00:01:59,130
!همه عکسا مربعی چاپ میشن
46
00:02:03,173 --> 00:02:04,803
،هی کلیولند
قدت چقدره؟
47
00:02:04,837 --> 00:02:05,802
نمیدونم
48
00:02:05,836 --> 00:02:07,800
ماشین کادیلاک تا اینجای من میاد
49
00:02:07,842 --> 00:02:09,805
خیلی خوب،پس حدس میزنم من قدبلندترین فرد
بین خودمون هستم
50
00:02:09,839 --> 00:02:11,602
چی داری پیش خودت میگی؟
من قدم 1.88 متره
51
00:02:11,636 --> 00:02:13,631
همین جا رو گواهینامه ــم نوشته
52
00:02:13,665 --> 00:02:14,825
اون حساب نمیشه
53
00:02:14,832 --> 00:02:15,832
چرا نه؟
54
00:02:15,838 --> 00:02:17,129
میخوای مجبورم کنی بگم؟
55
00:02:17,163 --> 00:02:18,463
من رو زمین بخوابون
...اون وقت میبینی
56
00:02:18,497 --> 00:02:19,798
من قدم 1.88ــه
57
00:02:19,832 --> 00:02:20,798
سلام رفقا
58
00:02:20,832 --> 00:02:22,270
پیتر،قد من چقدره؟
59
00:02:22,304 --> 00:02:24,135
نمیدونم،صندوق پست اندازش چقدره؟
60
00:02:24,169 --> 00:02:25,471
تو اندازه صندوق پست هستی
61
00:02:25,505 --> 00:02:27,807
ولی گوش کنید،من میخوام شما بچه ها من رو روست کنید
("معنی فارسی میشه "کباب کنید)
62
00:02:27,841 --> 00:02:29,808
منظورت مثل همونه که تو تلویزیون انجام میدن؟
63
00:02:29,842 --> 00:02:31,975
درسته،من میخوام مرد منتخب ساعت بشم
64
00:02:32,009 --> 00:02:34,477
و میخوام تمام رفقام بهم جک های خوب تحویل بدن
65
00:02:34,511 --> 00:02:36,812
میشه آبی کار کنیم؟
مثل "مارلین جانسون"؟
66
00:02:36,846 --> 00:02:39,313
♪ Oh-ee, oh-ee,
hey-yo, ha. ♪
67
00:02:39,347 --> 00:02:41,215
!خودت خوب میدونی بچه محل
68
00:02:42,248 --> 00:02:44,213
خیلی خوب،ممکنه خوش بگذره
69
00:02:44,247 --> 00:02:46,547
عالیه.شما نباید از گفتن هیچ چیزی دریغ کنید
70
00:02:46,581 --> 00:02:47,714
فقط بزارید من گوش کنم
71
00:02:47,748 --> 00:02:49,048
هیج محدودیتی برای مسخره کردن وجود نداره
72
00:02:49,082 --> 00:02:50,479
پیتر تو حتی از آدریان پیترسون تو آربورتوم
73
00:02:50,513 --> 00:02:52,646
هیجان زده تری
74
00:02:52,680 --> 00:02:55,316
بابا،نوع اون چجور درختیه؟
75
00:02:55,350 --> 00:02:59,483
پسر،میخوام تو را با هرچیزی که اطرافم هست
کتک بزنم
76
00:03:05,863 --> 00:03:08,496
خانم ها و آقایان،و مردمی که
،به طور سرگردان از مراسم عروسی چینی بغلی به اینجا اومدید
77
00:03:08,538 --> 00:03:10,502
(خــوش آمــدیــد به کـــباب کـــردن (روست کردن
78
00:03:10,537 --> 00:03:12,836
پـــیتـــر گـــریـــفـــیــن
79
00:03:12,870 --> 00:03:15,801
:به همراه استاد کباب کردن
گــلــن کــواگـــمــایــر
80
00:03:17,505 --> 00:03:19,145
ممنون؛خیلی متشکرم
81
00:03:19,168 --> 00:03:20,797
جو،من میتونم بهت بگم بشینی رو صندلیت
82
00:03:20,839 --> 00:03:23,203
ولی حدود 15 سال وقتم رو میگیره
83
00:03:26,434 --> 00:03:28,071
ها،و حالا شروع میشه
84
00:03:28,105 --> 00:03:31,074
خب من چی میتونم درباره پیتر بگم؟
85
00:03:31,107 --> 00:03:32,578
او پسر،الان شروع میکنه
86
00:03:32,612 --> 00:03:34,912
خب،اول از همه پیتر همیشه خاص بوده
87
00:03:34,946 --> 00:03:36,575
تو دبیرستان،ورزش نمیکرد
88
00:03:36,609 --> 00:03:37,848
ولی کلاه سرش میکرد
89
00:03:41,925 --> 00:03:43,220
خیلی خوب،این خنده دار بود
90
00:03:43,254 --> 00:03:44,556
یکم زیادی بود،ولی عادلانه
91
00:03:44,590 --> 00:03:47,061
میدونی پیتر،من عاشق چونه ــت هستم،ولی
باید ازت بپرسم
92
00:03:47,095 --> 00:03:48,397
چطوریه که با یه بیضه کنار دهنت
93
00:03:48,431 --> 00:03:50,062
زندگی کنی؟
94
00:03:50,103 --> 00:03:51,103
میدونی چیه،یه لحظه
95
00:03:51,104 --> 00:03:52,335
فقط از دختر نوجوونت می پرسم
96
00:03:55,610 --> 00:03:58,176
اون...اون بیجا (نامناسب) بود
97
00:03:58,210 --> 00:04:00,175
می دونید،پیتر با مشکل کلیشه ای
98
00:04:00,209 --> 00:04:02,446
یه فرد چاق و ایرلندی و مست و احمق
99
00:04:02,480 --> 00:04:05,349
با "یک ذره گــی" بودن
دست و پنجه نرم میکنه
100
00:04:06,751 --> 00:04:08,717
اوه چه خوب،همجنس گرایی
101
00:04:08,751 --> 00:04:11,386
ولی باید بگم،بدترین قسمت رفیق بودن با پیتر اینه که
102
00:04:11,420 --> 00:04:13,048
بدونی در آخر باید
103
00:04:13,082 --> 00:04:14,383
نعشه کش یه چاقال
104
00:04:14,417 --> 00:04:16,283
با یک پا بشی
درسته رفقا؟
105
00:04:20,785 --> 00:04:23,582
م-مردم فکر میکنن من چاقم؟
106
00:04:23,616 --> 00:04:25,936
ولی جدی،بیاید همه به افتخار
"صندلی پیتر"
107
00:04:25,953 --> 00:04:28,588
که قهرمان اصلی امشبه
یه دست مرتب بزنیم
108
00:04:28,622 --> 00:04:30,083
چطوری رفیق؟
109
00:04:32,091 --> 00:04:34,719
!دو تا جوک درباره صندلی تو یک مونولاگ
110
00:04:34,753 --> 00:04:36,391
نامنظم بود!
111
00:04:38,625 --> 00:04:40,590
پیتر یه کیر کوچیک داره
112
00:04:40,624 --> 00:04:43,627
ولی هی،هیچ چیز زیر سایه بزرگ نمیشه
(اشاره به شکم پیتر)
113
00:04:43,661 --> 00:04:45,121
...این فقط داخل
114
00:04:45,163 --> 00:04:47,727
این چیزیه که پیتر باید به همسرش
تو شب عروسیشون میگفت
115
00:04:47,761 --> 00:04:49,128
اونوقت همسرش میفهمید چه چیزی قراره اتفاق بیفته
116
00:04:49,161 --> 00:04:51,127
،پیتر اونقدر زشته
که نمیتونست
117
00:04:51,161 --> 00:04:53,062
تو سلول مرکزی ما مورد تجاوز قرار بگیره
118
00:04:53,096 --> 00:04:54,660
برا اونایی که نمیدونن
119
00:04:54,702 --> 00:04:57,132
ما یه مشکل جدی با مورد تجاوز گرفتن افراد
120
00:04:57,166 --> 00:04:59,436
تو سلول هامون داریم
121
00:04:59,470 --> 00:05:01,437
سلام،من پرفسور کمدی هستم
122
00:05:01,471 --> 00:05:03,469
نه؟
123
00:05:03,511 --> 00:05:06,142
پیتر،تو با صدای بلند صحبت میکنی،نمیتونی شغلت رو نگه داری
124
00:05:06,176 --> 00:05:08,142
و فشار خونت بالا داری
125
00:05:08,184 --> 00:05:11,486
تو میتونستی به سیاه پوست باشی
اگه کیرت اونقدر کوچیک نبود
126
00:05:11,520 --> 00:05:14,621
چطور همه میدونن؟
127
00:05:14,655 --> 00:05:16,621
پیتر وقتی کتاب میخونه،لباش رو تکون میده
128
00:05:16,655 --> 00:05:19,290
چون داره تلاش میکنه کتاب رو بخوره
129
00:05:19,324 --> 00:05:21,057
!سوختی
130
00:05:21,091 --> 00:05:22,719
میدونی،به عنوان پدر لوییس
131
00:05:22,753 --> 00:05:24,717
از فکر کردن این که داره با دخترم سکس میکنه
متنفرم
132
00:05:24,758 --> 00:05:26,051
!منم همینطور
133
00:05:26,085 --> 00:05:28,050
لعنت به تو لوییس،تو موقع جمله اصلیم
زر زدی
134
00:05:28,092 --> 00:05:29,322
!خفه شو،تو مستی
135
00:05:29,356 --> 00:05:30,586
دیگه براش چیزی نبرید
136
00:05:30,628 --> 00:05:32,923
میگذره .S.A.T.s من از پیتر پرسیدم چی تو
137
00:05:32,965 --> 00:05:34,562
"اون گفت: " مایونز
138
00:05:34,596 --> 00:05:38,233
پیتر اونقدر چاق و احمقه که
لامار اودم سعی کرد بکنتش
139
00:05:44,277 --> 00:05:46,572
خب حالا که ما خوشگذرونی کردیم
140
00:05:46,606 --> 00:05:49,912
حالا وقتشه به پیتر وقت بدیم تا صحبت کنه
141
00:05:49,954 --> 00:05:52,585
لطفا پیتر رو تشویق کنید
142
00:05:55,028 --> 00:05:57,660
اره من یه چیز دارم بهتون بگم
143
00:05:57,694 --> 00:05:58,996
لعنت به همه شما
144
00:05:59,030 --> 00:06:00,994
امیدوارم همتون پشکل (گه :دی) بخورید و بمیرید
145
00:06:01,028 --> 00:06:03,329
هیچ کدوم از شما حرومزاده ها
دیگه دوست من نیستید
146
00:06:07,172 --> 00:06:09,308
برایان بدترین بود
147
00:06:16,013 --> 00:06:18,514
خانواده،من یه خبر دارم بهتون بگم
148
00:06:18,548 --> 00:06:19,850
پیتر ما داریم غدا
میخوریم
149
00:06:19,884 --> 00:06:22,185
فقط بگی چه رنگی بود و
بیخیالش شو
150
00:06:22,219 --> 00:06:25,185
با حساب کردن این که تمام رفیقام تبدیل به
حرومزاده های کثیف شدن
151
00:06:25,219 --> 00:06:27,185
تصمیم گرفتم رفیق جدید پیدا کنم
152
00:06:27,219 --> 00:06:29,518
بیخیال،داری زیاده روی میکنی
153
00:06:29,552 --> 00:06:31,190
روست" ایده تو بود"
154
00:06:31,224 --> 00:06:33,190
تو ازشون خواستی تا مسخرت کنن
155
00:06:33,224 --> 00:06:34,860
اره،ولی من فکر میکردم،اونا به حقابق هم توجه میکنن
156
00:06:34,895 --> 00:06:37,197
حقایقی مثله این که من برای کار کردن تو کارخونه آبجوسازی
زیادی خوشتیپم
157
00:06:37,231 --> 00:06:39,864
یا این که من عطسه های کوچیک مثل بچه دارم
158
00:06:41,572 --> 00:06:43,677
من مطمئنم همشون داشتن فقط شوخی میکردن
و منظور بدی نداشتن
159
00:06:43,711 --> 00:06:46,544
،اره قرار بود همش شوخی باشه
ولی اهانت آور بود
160
00:06:46,586 --> 00:06:48,849
حس میکنم مثل یه
آتشفشان نارس هستم
161
00:06:48,883 --> 00:06:50,521
من فقط میکنم تو به جزیره خیلی باحالی
162
00:06:50,555 --> 00:06:52,017
...و دوست دارم بیشتر باهات آشنا
163
00:06:52,059 --> 00:06:53,688
اوه،خدا
164
00:06:53,722 --> 00:06:55,023
اوه،خیلی متاسفم
165
00:06:55,057 --> 00:06:57,359
خیلی متاسفم،تو خیلی خوشگلی
166
00:06:57,394 --> 00:06:59,626
لطفا به بقیه جزیره ها نگو
167
00:06:59,667 --> 00:07:01,130
داشتم فکر میکردم
168
00:07:01,164 --> 00:07:03,804
شاید باید دوست هایی پیدا کنم
که نتونن از ظاهرم ایراد بگیرن
169
00:07:03,838 --> 00:07:06,139
چون ظاهر خودشون عجیبه
170
00:07:06,173 --> 00:07:09,474
مثل اون دو تا کوتوله ریشو
که دارن اونور خیابون قدم میزنن
171
00:07:09,508 --> 00:07:13,147
هی،میشه شما کوتوله های ریشو
با من دوست بشید؟
172
00:07:13,181 --> 00:07:15,484
ما آقا،بچه های ایتالیایی هستیم
173
00:07:15,518 --> 00:07:16,518
روز خوش
174
00:07:20,455 --> 00:07:21,925
ممنونم که داری وقتت رو با من میگذرونی
175
00:07:21,959 --> 00:07:24,262
هیچوقت فکر نمیکردم مدیر مدرسه بچه هام
با من رفیق بشه
176
00:07:24,296 --> 00:07:26,727
خب، حروف "پل" تو خود کلمه "مدیره
.princi به معنای "دوست" است که تو آخر کلم pal وجود داره)
(به معنای "مدیر" هست principal
177
00:07:26,761 --> 00:07:27,967
اره
178
00:07:28,001 --> 00:07:29,864
خیلی خوبه که تو کلید های مدرسه رو داری
179
00:07:29,898 --> 00:07:31,905
اونوقت میتونیم وقتی کسی اینجا نیست
خوش بگذرونیم
180
00:07:31,939 --> 00:07:32,905
خب چیکار کنیم؟
181
00:07:32,939 --> 00:07:34,537
من یه چند تا ایده دارم
182
00:07:35,740 --> 00:07:38,377
تا حالا هیچوقت تو عمرم انقدر شیر نخوردم
183
00:07:38,411 --> 00:07:39,713
اره،خیلی حال میده
184
00:07:39,747 --> 00:07:41,049
باز چی ایده داری؟
185
00:07:41,083 --> 00:07:43,050
چطوره شیر های یخچال دوم رو هم بخوریم؟
186
00:07:43,084 --> 00:07:45,050
اه....تو چقدر شیر میخوری؟
187
00:07:45,084 --> 00:07:47,584
تا وقتی کسی جلوم رو بگیره
188
00:07:51,590 --> 00:07:52,987
نمیدونم
189
00:07:53,021 --> 00:07:55,647
شاید قرار نیست که من دوست پیدا کنم
190
00:07:55,689 --> 00:07:57,718
خب،پیتر،من همیشه حاظرم با تو وقتم رو
بگذرونم
191
00:07:57,752 --> 00:07:59,552
اره،ولی من درباره دوست هایی صحبت میکنم
192
00:07:59,591 --> 00:08:02,053
که وقتی دارم فیلم می بینم
سر اسب ها پارس نمیکنن
193
00:08:02,087 --> 00:08:04,051
باشه باشه،تو میخوای تو اتاق نشیمن ــت
زیر پاها لگد مال بشی؟
194
00:08:04,093 --> 00:08:05,187
مهمون من باش
195
00:08:05,221 --> 00:08:06,860
.... این
196
00:08:06,894 --> 00:08:09,525
نمیدونم،به نظر میرسه من بدرد هیچکس و هیچ جا
نمیخورم
197
00:08:09,567 --> 00:08:11,861
خیلی خوب،من میرم چند تا قهوه دیگه بگیرم
198
00:08:11,902 --> 00:08:13,900
یا شایدم یه ساندویچ حال به هم زن
199
00:08:15,069 --> 00:08:17,033
ببخشید
200
00:08:17,068 --> 00:08:18,698
میتوتنم یه قهوه بدون کف دیگه داشته باشم؟
201
00:08:18,740 --> 00:08:20,139
،اره حتما
202
00:08:20,173 --> 00:08:21,706
ولی من اینجا کار نمیکنم
203
00:08:21,740 --> 00:08:22,873
اوه،معذرت میخوام
204
00:08:22,907 --> 00:08:24,808
تو دقیقا شبیه به یکی از پیشخدمت ها هستی
205
00:08:24,842 --> 00:08:26,671
اون خیلی شبیه به من نیست
206
00:08:26,705 --> 00:08:28,206
فکر کنم منظورش به من بود
207
00:08:28,240 --> 00:08:29,805
اوه ، آره
208
00:08:29,846 --> 00:08:31,141
میتونم شباهت رو ببینم
209
00:08:31,175 --> 00:08:32,478
هی،بیا با هم لب بگیریم
210
00:08:32,512 --> 00:08:33,847
تو بدستش اوردی اقا
211
00:08:36,451 --> 00:08:39,058
کف دو تایی،درست میگم؟
212
00:08:40,092 --> 00:08:41,393
تو بامزه ای
213
00:08:41,427 --> 00:08:43,394
اره.وای خدا تو واقعا پیچیده ای
214
00:08:43,428 --> 00:08:45,730
من "جیمی" و این "بکا" و این "کرن"ــه
215
00:08:45,764 --> 00:08:46,994
میخوای بهمون ملحق شی؟
216
00:08:47,036 --> 00:08:48,363
اره-
عالیه-
217
00:08:48,407 --> 00:08:50,437
ما فقط داشتیم درباره این بحث میکردیم که
218
00:08:50,471 --> 00:08:52,342
جیمی باید به اون یارویی که چند شب پیش دیده
بگرده یا نه
219
00:08:52,376 --> 00:08:54,849
باشه،من تمام جرییات رو مو به مو
میخوام
220
00:08:54,883 --> 00:08:57,018
چی شد؟
من واقعا اون حرف رو زدم؟
221
00:08:57,052 --> 00:08:58,018
معلومه که زدی
222
00:08:58,052 --> 00:09:00,018
تو "این" کار ذاتی هستی
223
00:09:00,052 --> 00:09:01,353
این "این" چی هست حالا؟
224
00:09:01,387 --> 00:09:03,690
کاریه که ما میکنیم
225
00:09:05,659 --> 00:09:08,055
میدونین،من میدونم که من همین تازه شما رو دیدم
226
00:09:08,089 --> 00:09:10,960
ولی من دنبال گروهی از رفیق میگشتم
227
00:09:10,994 --> 00:09:13,001
برای یه نفر دیگه جا دارید؟
228
00:09:13,035 --> 00:09:15,000
تو صحبت کردن درباره این که چقدر مشغول هستی
خوبی؟
229
00:09:15,034 --> 00:09:16,696
چون این بیشتر چیزیه کا ما انجام میدیم
230
00:09:16,737 --> 00:09:19,031
اوق،اره،ولی درباره هیچی باهام صحبت نکن
231
00:09:19,073 --> 00:09:20,367
تا وقتی که قهوه صبح ام رو بخورم
232
00:09:20,400 --> 00:09:22,468
وای خدا
!این معرکست
233
00:09:22,502 --> 00:09:25,139
خب،فکر میکنم وقتی این رو بگم
:از طرف هممون میگم
234
00:09:25,173 --> 00:09:27,801
ما عاشق اینیم که تو رو
تو جمع دوست دختر هامون داشته باشیم
235
00:09:27,843 --> 00:09:29,136
وای خدا
این معرکست
236
00:09:29,170 --> 00:09:30,472
هی،من میتونم اونی باشم که
237
00:09:30,506 --> 00:09:32,473
تو رستوران ها با صدای جیغ مانند
میخنده؟
238
00:09:32,507 --> 00:09:34,743
!تا وقتی که پول چک رو حساب میکنی
239
00:09:36,208 --> 00:09:38,478
!اوه،ما قراره عصر خیلی از مردم رو خراب کنیم
240
00:09:38,512 --> 00:09:40,812
اوه پسر،من دقیقا دارم با شما یکی میشم
241
00:09:40,846 --> 00:09:44,651
مثل یک پاندا روی تخت پر از بالش
242
00:09:44,685 --> 00:09:45,778
من از دست باغ وحش دارم قایم میشم
243
00:09:45,820 --> 00:09:47,249
اونو میخوان من بچه دار بشم
244
00:09:47,283 --> 00:09:49,184
!من نمیخوام بچه دار بشم
245
00:09:53,257 --> 00:09:55,052
هی،این جالب نیست که شما برای شام اومدین
246
00:09:55,086 --> 00:09:56,880
ولی تمام کاری که میکنیم
اینه که
247
00:09:56,922 --> 00:09:58,551
تو آشپزخونه میشینیم و شراب مینوشیم
248
00:09:58,585 --> 00:09:59,982
تمام مسواک هامون
249
00:10:00,016 --> 00:10:01,822
تو لیوان اون خانومه
!امروز بود
250
00:10:01,856 --> 00:10:05,157
دخترا،خیلی خوبه که دوباره جزوی از یه گروه باشی
251
00:10:05,191 --> 00:10:06,823
و من بهترین لحظات رو با شما دارم
252
00:10:06,865 --> 00:10:09,430
مخصوصا دیروز وقتی که هممون
تست سرطان گرفتیم
253
00:10:11,463 --> 00:10:14,825
اگه من سرطان داشته باشم،هممون میریم به برزیل
254
00:10:14,867 --> 00:10:16,161
خب برای شام چی داریم؟
255
00:10:16,195 --> 00:10:17,496
گفتی میخوای غذای ایتالیایی درست کنی؟
256
00:10:17,530 --> 00:10:19,168
اره،ولی بعدش فهمیدم من تو درست کردن
257
00:10:19,202 --> 00:10:20,832
خوب نیستم ,fettuccine Alfredo
(نوعی غذای ایتالیایی)
258
00:10:20,866 --> 00:10:23,167
ولی فهمیدم تو رزرو کردن خیلی خوبم
259
00:10:24,202 --> 00:10:25,202
گرفتید قضیه رو؟
260
00:10:25,204 --> 00:10:26,843
اوه خدا من خیلی بدم
261
00:10:26,877 --> 00:10:28,844
استویی وقت حمومته
262
00:10:28,878 --> 00:10:30,845
اوه،اینجا چه خبره؟
263
00:10:30,887 --> 00:10:31,853
اوه،هی،لوییس
264
00:10:31,887 --> 00:10:32,854
اینا دوستای جدید من هستن
265
00:10:32,888 --> 00:10:34,518
جیمی،کرن و بکا
266
00:10:34,552 --> 00:10:36,086
کرن کسیه که وبلاگ درباره مادری داره
267
00:10:36,120 --> 00:10:38,850
،پس اگه فکر میکنی از جایی میشناسیش
احتمالن از وبلاگشه
268
00:10:38,892 --> 00:10:40,688
از آشنایی باهاتون خوشبختم
269
00:10:40,690 --> 00:10:42,420
میخوای باهامون شام بخوری؟
270
00:10:42,454 --> 00:10:44,555
نه نمیخوام سر راهتون قرار بگیرم
271
00:10:44,589 --> 00:10:47,493
گذشته از این،باید این مرد کوچولو رو
به حموم ببرم
272
00:10:47,527 --> 00:10:50,061
عالیه،حالا همشون دارن شومبول من رو تصور میکنن
273
00:10:51,566 --> 00:10:52,796
اوه،خدا رو شکر
274
00:10:52,830 --> 00:10:54,997
برا یه لحظه فکر کردم،اون میخواد همراهمون بیاد
275
00:10:55,031 --> 00:10:56,069
چی؟
276
00:10:56,103 --> 00:10:57,933
جدی پیتر،چطور با اون زندگی میکنی؟
277
00:10:57,967 --> 00:11:00,371
....اره،اونم با اون صداش
اوق
278
00:11:00,405 --> 00:11:02,106
به علاوه اون چه رنگ مو ــیه؟
279
00:11:02,140 --> 00:11:03,635
و شلوارش چی؟
رنگ مد کرم فرانسوی؟
280
00:11:06,109 --> 00:11:07,780
281
00:11:08,814 --> 00:11:09,948
282
00:11:09,982 --> 00:11:11,642
اگه فکر می کنید این خنده داره
283
00:11:11,684 --> 00:11:13,881
!یک بار تو شهر "پتکو" سقط جنین داشت
284
00:11:13,915 --> 00:11:16,079
هنوز عکس هاش رو از دوربین امنیتی
دارم
285
00:11:18,120 --> 00:11:21,150
پیتر،من وجدان تو هستم
جیمینی کریکت
286
00:11:21,184 --> 00:11:22,350
!اه،حشره
287
00:11:24,119 --> 00:11:27,589
آندریا،تو دوباره برای جیمینی جا ردیف کردی
288
00:11:27,623 --> 00:11:30,324
اوه....که اینطور
289
00:11:30,358 --> 00:11:31,692
چرا!؟
290
00:11:31,726 --> 00:11:34,930
چرا باید اطراف غریبه ها میرفت و بهشون میگفت که چیکار کنن؟
291
00:11:34,965 --> 00:11:38,299
غده شناس بودن اطفال براش کافی نبود؟
292
00:11:42,338 --> 00:11:44,432
اون سعی کرد تو عروسیتون
مخم رو بزنه
293
00:11:50,804 --> 00:11:52,843
.... باز چی
294
00:11:52,877 --> 00:11:54,475
اوه یکی یادم اومد
295
00:11:54,509 --> 00:11:57,151
به یه بچه CPR لوییس یه بار سعی کرد
تو عروسی بده
296
00:11:57,186 --> 00:11:58,656
و وقتی زانو زد
297
00:11:58,690 --> 00:12:01,057
ناگهانی به سوراخ تعفن خودش صدمه زد
298
00:12:03,531 --> 00:12:05,193
پیتر،زنت عجب خوکیه
299
00:12:05,227 --> 00:12:06,666
"اوه درباره اون چیزی نمیدونم "جیمی
300
00:12:06,700 --> 00:12:09,034
خوک ها لجن میخوردن
ولی لوییس لجن رو می پزه
301
00:12:10,173 --> 00:12:11,635
چه غلطا؟
302
00:12:11,669 --> 00:12:13,539
پیتر میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟
303
00:12:13,573 --> 00:12:16,370
صبر کنید رفقا،من باید با سگم صحبت کنم
304
00:12:16,404 --> 00:12:18,139
چه غلطی داری میکنی؟
305
00:12:18,181 --> 00:12:19,643
فقط دارم با این دخترا حرف میزنم
306
00:12:19,677 --> 00:12:21,275
You know our cycles
have lined up?
307
00:12:21,317 --> 00:12:23,316
Mine's from wiping too hard.
308
00:12:23,350 --> 00:12:25,317
تو چیز های وحشتناکی درباره لوییس میگی
309
00:12:25,351 --> 00:12:27,022
اوه،آره
دخترا رو به خنده در میاره
310
00:12:27,056 --> 00:12:28,590
دیروز،کرن بدجوری خندید که
311
00:12:28,624 --> 00:12:30,192
تو شلوارش به اندازه یه دکمه
رید
312
00:12:30,226 --> 00:12:31,425
و بعدش گریه کرد
313
00:12:31,499 --> 00:12:32,994
پیتر،لوییس زنته
314
00:12:33,035 --> 00:12:34,298
تو باید ازش دفاع کنی
315
00:12:34,332 --> 00:12:37,204
نه این که پشت سرش اراجیف
تحویل بدی
316
00:12:37,238 --> 00:12:39,003
!مثل یک نوجوون نیمه غربی
317
00:12:39,277 --> 00:12:41,497
شما دخترا درباره "الی گلگلر" چیزی شنیدید؟
318
00:12:41,521 --> 00:12:43,783
اون گذاشت "آلن اکرمن" از پشت بهش بزنه
319
00:12:43,813 --> 00:12:45,875
with his tallywhacker
behind the snack shack.
320
00:12:45,917 --> 00:12:48,011
"چی؟ هیچکس اینجا تو شهر "مریلند
321
00:12:48,045 --> 00:12:50,019
حتی یک کلمه از حرفات رو نمیفهمه
322
00:12:50,053 --> 00:12:51,587
"بهتره برگردی به "مینه سوتا
323
00:12:51,622 --> 00:12:52,820
من نمیتونم برگردم
324
00:12:52,854 --> 00:12:54,452
چت کردم Matt Gackerack من با
325
00:12:54,486 --> 00:12:56,524
و یک تصویر از شکاف کونم بهش نشون دادم
326
00:13:00,164 --> 00:13:01,690
هی،لوییس؟
327
00:13:01,732 --> 00:13:04,065
من یه کار بد انجام دادم
که باید بهت بگم
328
00:13:04,099 --> 00:13:05,361
پیتر من میدونم
329
00:13:05,395 --> 00:13:07,968
تو از یکی مجلات من برای یکی از
برگه های الکی تهدیدت استفاده کردی
330
00:13:08,002 --> 00:13:09,031
مشکلی نیست
331
00:13:09,065 --> 00:13:10,366
نه نه نه
موضوع این نیست
332
00:13:10,400 --> 00:13:12,320
ولی بستنی ها رو جایی که اون یارو گفت
گذاشتی؟
333
00:13:12,337 --> 00:13:13,968
چون اگه نذاشتی
اون به خانودات آسیب میزنه
334
00:13:14,002 --> 00:13:17,073
،ببین،قضیه اینه که
من و دوست های جدیدم
335
00:13:17,107 --> 00:13:19,273
داشتیم پشت سرت اراجیف میگفتیم
336
00:13:19,315 --> 00:13:20,714
و بهت می خندیدیم
337
00:13:20,748 --> 00:13:22,377
پیتر،البته که دوست های جدیدت
338
00:13:22,411 --> 00:13:23,913
داشتن چرت و پرت پشت سرم میگفتن
339
00:13:23,947 --> 00:13:25,385
این کاریه که زن ها میکنن
340
00:13:25,419 --> 00:13:26,385
چی؟
341
00:13:26,419 --> 00:13:28,449
پس....عصبانی نیستی؟
342
00:13:28,491 --> 00:13:31,288
خب،من شوکه نشدم
ولی میدونم دوست بودن با زن ها
343
00:13:31,322 --> 00:13:32,656
چجوریه
344
00:13:32,690 --> 00:13:35,327
مطمئنم اونا هم پشت سره تو دربارت
مزخرف میگن
345
00:13:35,361 --> 00:13:37,127
اونا قطعا نمیکنن
346
00:13:37,161 --> 00:13:39,760
من تضمین میکنم که
بلافاصله که تو از اتاق بری بیرون
347
00:13:39,802 --> 00:13:40,928
اونا شروع میکنن به صحبت کردن در مورد تو
348
00:13:40,970 --> 00:13:42,096
این درست نیست
349
00:13:42,130 --> 00:13:43,536
اگه درست بود من تا الان فهمیده بودم
350
00:13:43,570 --> 00:13:46,397
همونطوری که فهمیدم کی ناهار من رو سرکار
میدزدید
351
00:13:48,405 --> 00:13:50,601
دفعه بعدی که یک ساندویچ تو
352
00:13:50,635 --> 00:13:53,306
،یخچال،با اسم کسی روشه
!نخورش عوضی
353
00:13:53,308 --> 00:13:54,641
لطفا،تو متوجه نیستی
354
00:13:54,675 --> 00:13:56,007
اوه،من کاملا متوجم
355
00:13:56,041 --> 00:13:57,775
اون غذا اسمت تو رو، روش نداشت
...ولی
356
00:13:57,809 --> 00:13:59,311
این گلوله داره
357
00:14:01,514 --> 00:14:04,513
!.....اسم مـــن هم پــیـــتـــره
358
00:14:09,448 --> 00:14:12,888
اوق،شما فیلم جدید "جسیکا بیل" رو دیدید؟
359
00:14:12,922 --> 00:14:14,592
نمیفهمم که مردها توش چی میبینن
360
00:14:14,626 --> 00:14:16,424
امم...باسنش رو؟
361
00:14:16,458 --> 00:14:19,191
من حس میکنم بدنش پهنه
362
00:14:19,233 --> 00:14:20,761
یه جورایی من رو اذیت میکنه
363
00:14:20,803 --> 00:14:22,266
میدونی که واقعا خوشگله؟
364
00:14:22,300 --> 00:14:23,403
جون آلن
Joan Allen.
365
00:14:23,437 --> 00:14:25,306
درســـتـــه-
خیره کنندست-
366
00:14:25,340 --> 00:14:28,369
...اره....فکر کنم همینطوره
367
00:14:28,411 --> 00:14:30,377
من میرم از دستشویی استفاده کنم
368
00:14:30,411 --> 00:14:32,105
و میزارم شما درباره
369
00:14:32,147 --> 00:14:33,777
هر چی میخواید صحبت کنید
370
00:14:37,654 --> 00:14:40,055
فکر کنم پیتر به دستشویی رسید
371
00:14:40,089 --> 00:14:41,896
چون دیگه راه رفتنش رو حس نمیکنم
372
00:14:41,930 --> 00:14:42,930
اره
373
00:14:42,931 --> 00:14:45,435
374
00:14:49,035 --> 00:14:51,306
و اون چه عینک داروخونه ایه؟
375
00:14:51,340 --> 00:14:53,410
،اونا عینک دارخونه نیستن که
376
00:14:53,445 --> 00:14:55,739
اونا مال لباس دکتر هالووین هستن
377
00:14:57,149 --> 00:14:58,747
حق با لوییس بود
378
00:14:58,780 --> 00:15:00,912
اونا واقعا دارن پشت سرم
من رو مسخره میکنن
379
00:15:00,946 --> 00:15:03,143
اونا مثل یه گروه کثیف گرگ ــن
380
00:15:03,185 --> 00:15:05,149
هی مرد،جهت اطلاع
381
00:15:05,183 --> 00:15:07,011
به جای زوزه کشیدن به سمت ماه،امشب قراره
382
00:15:07,045 --> 00:15:09,744
:همه بگیم
cock-a-doodle-doo!"
383
00:15:09,778 --> 00:15:10,778
جدی؟
384
00:15:10,783 --> 00:15:12,106
به نظر عجیب میاد
385
00:15:12,148 --> 00:15:14,677
من فقط دارم سعی میکنم که تو
احمق به نظر نیای
386
00:15:18,873 --> 00:15:20,742
cock-a-doodle-doo!"
387
00:15:23,007 --> 00:15:23,971
!عجب احمقی
388
00:15:24,005 --> 00:15:25,410
اون واقعا حرفم رو باور کرد
389
00:15:25,444 --> 00:15:28,070
اون چیزیه که یک خروس میگه
!نه یک گــرگ
390
00:15:31,281 --> 00:15:33,512
،سلام بابایی
زوزه کشیدن امشب چطور بود؟
391
00:15:33,546 --> 00:15:35,446
!خفو شو
چرا شما ها خواب نیستید؟
392
00:15:35,480 --> 00:15:36,917
چرا اون خواب نیست؟
393
00:15:36,951 --> 00:15:37,916
تنهاش بزار
394
00:15:37,950 --> 00:15:39,612
دوباره تو مست کردی،"فیل"؟
395
00:15:39,654 --> 00:15:40,979
به تو هیچ ربطی نداره
396
00:15:41,021 --> 00:15:42,282
!من هیچوفت یه توله نمیخواستم
397
00:15:42,316 --> 00:15:43,316
برو بیرون
398
00:15:43,355 --> 00:15:45,987
برو و هیچ وفت دیگه برنگرد
399
00:15:48,326 --> 00:15:51,394
،هی رفیق
میخوای نعشه بشی؟
400
00:15:56,127 --> 00:15:57,828
وای خدا،فیل؟
401
00:15:57,862 --> 00:15:59,892
هی...رابرت
402
00:15:59,926 --> 00:16:00,932
وای
403
00:16:00,966 --> 00:16:04,162
...اه،هی،گوش کن مرد
404
00:16:04,196 --> 00:16:06,033
Cock-a-doodle-doo!
405
00:16:16,705 --> 00:16:18,943
"Cock-a-doodle-doo"
یک پروژه ایه که
406
00:16:18,977 --> 00:16:20,709
من طی چندیدن سال مشغول تفکر
دربارش بئدن
407
00:16:20,743 --> 00:16:23,509
بهم فرصت این رو داد Family Guy و وقتی
،که به اجرا درش بیارم
408
00:16:23,543 --> 00:16:25,445
میدونستم که فقط یک بازیگره
409
00:16:25,479 --> 00:16:28,515
:که میتونه نقش گرگ فیل رو به اجرا دربیاره
گلن کواگمایر
410
00:16:28,549 --> 00:16:31,344
پیتر بهم یه آبجو داد که مزش عجیب و مضحک بود
و وقتی بیدار شدم
411
00:16:31,386 --> 00:16:33,616
دیدم تو یه لباس گــرگ هستم و رژ لب رو لب هامه
412
00:16:37,553 --> 00:16:39,552
لوییس.تو درست میگفتی
413
00:16:39,594 --> 00:16:41,490
اون زن ها داشتن درباره من حرف میزدن
414
00:16:41,531 --> 00:16:43,259
چی گفتن؟
415
00:16:43,301 --> 00:16:45,468
،حتی یادم نمباد
چون فلش بک طولانی نشون دادیم
416
00:16:45,502 --> 00:16:47,005
ولی میدونم که واقعا حرف بدی زدن
417
00:16:47,039 --> 00:16:48,871
خیلی متاسفم پیتر
418
00:16:48,905 --> 00:16:50,271
خب حالا چیکار کنم؟
419
00:16:50,305 --> 00:16:52,942
صورت به صورت با اونا مواجه بشم
و بهشون بگم چرا عصبانیم؟
420
00:16:52,976 --> 00:16:54,374
البته که ته
421
00:16:54,416 --> 00:16:57,278
دوست بودن با زن ها خیلی پیچیده تر
از این حرف هاست
422
00:16:57,312 --> 00:16:59,678
تو باید بیشتر آب زیرکا باشی
423
00:16:59,719 --> 00:17:03,252
من و تو قراره از اون هرزه ها
انتقام بگیریم
424
00:17:03,286 --> 00:17:04,251
واقعا؟
425
00:17:04,285 --> 00:17:05,683
با هم انجام میدیم؟
426
00:17:05,717 --> 00:17:07,051
اره ، خوش میگذره
427
00:17:07,084 --> 00:17:09,817
Battlestar Galactica مثل وقتی که با هم
دیدیم
428
00:17:09,859 --> 00:17:12,024
ــه؟ Cylon حالا،کی
429
00:17:12,058 --> 00:17:13,320
اه، من نمیدونم
430
00:17:13,362 --> 00:17:14,455
فکر کنم شماره 6
431
00:17:14,489 --> 00:17:15,991
صبر کن،اون همون شماره 6 ــیه که
432
00:17:16,025 --> 00:17:17,791
که با دکتر بالتار سکس کرد؟
433
00:17:17,825 --> 00:17:19,327
من نمــ....من سریال رو
434
00:17:19,361 --> 00:17:21,327
به همون اندازه که تو دیدی دیدم
435
00:17:21,369 --> 00:17:22,631
من چزایی که تو نمیدونی رو هم نمیدونم
436
00:17:22,665 --> 00:17:25,069
اون دکمه سبز رو اون پنل چیکار میکنه؟
437
00:17:25,103 --> 00:17:26,837
اخه من چطور باید من بدونم؟؟
438
00:17:26,872 --> 00:17:28,669
من نـــمـــیـــدونـــم
439
00:17:28,703 --> 00:17:32,170
خب سبزه،لابد یه چیزی رو روشن میکنه
440
00:17:35,042 --> 00:17:36,042
الو؟
441
00:17:36,073 --> 00:17:37,101
پیتر،کجایی؟
442
00:17:37,135 --> 00:17:38,655
فکر کردم قراره دنبال "بکا" بریم
443
00:17:38,670 --> 00:17:40,970
خیلی ازت جلو ترم لوییس،من ترمز های ماشینش
رو بریدم
444
00:17:41,004 --> 00:17:42,242
چــــی!؟
445
00:17:42,276 --> 00:17:44,009
فکر نمیکنی یه خورده خظرناک باشه؟
446
00:17:44,043 --> 00:17:46,440
هی،تو همونی هستی که گفت باید
ازدواجش رو بهم بزنیم
447
00:17:46,474 --> 00:17:48,975
ماشینش رو به فنا میده
اونوقت شوهرش عصبانی میشه
448
00:17:50,010 --> 00:17:50,975
چی بود؟
449
00:17:51,009 --> 00:17:52,446
اوه،یه چراغ قرمز رو رد کردم
450
00:17:52,480 --> 00:17:54,080
نمیدونم چرا ماشینم سرعتش کم نمیشه
451
00:17:54,114 --> 00:17:55,882
بهرحال،این قراره معرکه بشه
452
00:17:55,924 --> 00:17:57,857
خدا،دارم با سرعت 95 تا میرم
453
00:17:57,891 --> 00:18:00,190
رو نبریدی؟ خودت پیتر مطمئنی ترمز های ماشین
454
00:18:00,224 --> 00:18:02,054
حرفت مضحکخ
.....چرا باید ترمز های خودم رو ببریم
455
00:18:02,088 --> 00:18:03,886
بچه ها از راه برید کنار
من نمیتونم بایستم
456
00:18:07,790 --> 00:18:09,524
خیلی خوب پیتر
بعدی نوبته جیمی ـه
457
00:18:09,566 --> 00:18:11,729
حالا،مهم ترین چیز تو زندگیش چیه؟
458
00:18:11,763 --> 00:18:12,763
اوه،این حدسش آسونه
459
00:18:12,794 --> 00:18:14,624
."دخترش "امیلی
حرفه دخترش ورزش شیرجه در آب ــه
460
00:18:14,666 --> 00:18:15,929
تمام رویای خانواده اینه که
461
00:18:15,963 --> 00:18:18,369
دختره تو تیم المپیک آمریکا
جایگاه بگیره
462
00:18:18,403 --> 00:18:21,670
خیلی خوب،پس برو و پای دختره رو سرویس کن
463
00:18:21,704 --> 00:18:22,870
نه نه،لویسس
464
00:18:22,904 --> 00:18:24,670
اون طرز کاری نیست که ما
قراره انجام بیدم
465
00:18:24,703 --> 00:18:26,940
♪ Out on the streets ♪
466
00:18:26,974 --> 00:18:28,172
♪ That's where we'll meet ♪
467
00:18:28,206 --> 00:18:29,838
♪ You make the night ♪
468
00:18:29,880 --> 00:18:32,575
♪ I always cross the line ♪
469
00:18:32,617 --> 00:18:34,782
♪ Tightened our belts ♪
470
00:18:34,816 --> 00:18:36,715
♪ Abused ourselves ♪
471
00:18:36,749 --> 00:18:37,914
♪ Get in our way ♪
472
00:18:37,948 --> 00:18:40,909
♪ We'll put you on your shelf ♪
473
00:18:46,750 --> 00:18:49,022
♪ Round and round ♪
474
00:18:49,056 --> 00:18:51,160
♪ With love we'll find a way ♪
475
00:18:51,194 --> 00:18:52,828
♪ Just give it time ♪
476
00:18:54,033 --> 00:18:56,537
♪ Round and round ♪
477
00:18:56,571 --> 00:18:58,876
♪ What comes around
goes around ♪
478
00:18:58,910 --> 00:19:01,049
♪ I'll tell you why ♪
479
00:19:01,083 --> 00:19:03,554
♪ Yeah ♪
480
00:19:03,588 --> 00:19:05,588
♪Ratt از گروه Round and Round آهنگ ♪
481
00:19:26,046 --> 00:19:28,350
این جوریه که قراره انجام بدیمش
482
00:19:34,023 --> 00:19:35,725
خیلی خوب،بعدی "کارن"ــه
483
00:19:35,760 --> 00:19:38,096
حالا،اون داشته تمام سال رو برای عروسی دخترش
برنامه ریزی میکرده
484
00:19:38,130 --> 00:19:40,729
اگه عروسی به خوبی پیش نره
داغون میشه
485
00:19:40,763 --> 00:19:41,864
از قبل روش کار کردم لوییس
486
00:19:41,898 --> 00:19:43,567
من به یکی از کارکنان رشوه دادم
487
00:19:43,601 --> 00:19:45,966
براش یک سورپرایر دارم
488
00:19:47,103 --> 00:19:49,206
!!وای خدا
یه نفر داماد رو چاقو زد
489
00:19:54,281 --> 00:19:56,941
،اوه نه
امروز روز عالی ای نیست
490
00:19:58,583 --> 00:20:01,286
خب،دخل اون هرزه ها رو خوب در اوردیم
مگه نه پیتر؟
491
00:20:01,320 --> 00:20:02,814
اره،ممنون.لوییس
492
00:20:02,856 --> 00:20:04,023
و تو درست میگفتی
493
00:20:04,057 --> 00:20:06,055
دوست بودن با زن ها
بیش از اندازه پیچیده ــست
494
00:20:06,089 --> 00:20:07,520
و بیش از حد سخت برای من
495
00:20:07,562 --> 00:20:10,624
حالا بزار به اون یارو پول بدم
و از اینجا بریم
496
00:20:10,666 --> 00:20:13,694
!اخ!! میدونستم اون نقشه رو نفهمید
497
00:20:19,338 --> 00:20:21,207
سلام-
اوه،سلام پیتر-
498
00:20:21,242 --> 00:20:25,238
"ببینید،من واقعا متاسفم که تو "روست
بیش از حد ناراحت شدم
499
00:20:25,273 --> 00:20:27,007
،و اگه مایلید
500
00:20:27,041 --> 00:20:29,248
دوست دارم دوباره با شما رفیق بشم
501
00:20:29,282 --> 00:20:31,479
چون،مرد ها ممکنه به تخم هات ضربه بزنن
502
00:20:31,513 --> 00:20:32,845
و بهت بگن چاق و احمق
503
00:20:32,879 --> 00:20:35,244
ولی حداقل این کار رو
پیشت میکنن
504
00:20:35,286 --> 00:20:36,778
تو از دستمون ناراحت بودی؟
505
00:20:36,820 --> 00:20:38,345
اره،ما برای یک هفته با هم صحبت نکردیم
506
00:20:38,387 --> 00:20:39,879
من فکر کردم تو بیرون شهر بودی
507
00:20:39,913 --> 00:20:42,779
.مردم میان و میرن
من که اهمیتی نمیدم
508
00:20:42,813 --> 00:20:45,283
پس،با هم رفیقیم دوباره؟
509
00:20:45,317 --> 00:20:46,818
احمق،ما همیشه رفیق بودیم
510
00:20:46,852 --> 00:20:48,482
من عاشق شمام
511
00:20:48,516 --> 00:20:49,817
مرد ها بهترینن
512
00:20:49,851 --> 00:20:51,250
.نه زن ها
513
00:20:58,756 --> 00:21:00,723
== علی عظیمی تیم ترجمه مدیاسیتی ==
aliten10@outlook.com