1 00:00:01,398 --> 00:00:05,263 **رجــــل الـــعائـلة ** ستوي يقـتل لويس 2 00:00:06,001 --> 00:00:09,233 ترجمــة : شــــهرزاد 3 00:00:26,590 --> 00:00:30,451 % مشـــاهدة ممــتعة % 4 00:00:33,887 --> 00:00:37,610 -عيد ميلاد سعيد ,, امي -شكــراً لكم جميعا. 5 00:00:37,629 --> 00:00:41,667 اعلم ان هذا انانية مني ولكن هذا يومي المفضل في السنة 6 00:00:41,726 --> 00:00:44,484 تفضلي يا امي هذا مني ومن ميج 7 00:00:45,975 --> 00:00:48,748 توبول ؟؟ لتلميع اسنان المدخنين؟ 8 00:00:48,780 --> 00:00:50,813 9 00:00:50,891 --> 00:00:53,255 عيد ميلاد سعيد,,حبيبتي 10 00:00:54,237 --> 00:00:56,810 ليونيل ريتشي "لايمكن ان تسقط ببطئ" ؟ 11 00:00:56,844 --> 00:00:59,178 البوم رائع ,لويس . البوم رائع 12 00:00:59,199 --> 00:01:02,128 لم أكن أعرف من أنا حتى سمعت هذا الألبوم. 13 00:01:04,090 --> 00:01:05,723 اووه, يا إلهي , ليونيل. 14 00:01:06,609 --> 00:01:08,222 لقد جرحت. 15 00:01:08,778 --> 00:01:12,633 لقد جرحت من قبل شخص ما هذا امر واضح. 16 00:01:13,526 --> 00:01:15,221 من الذي جرحك؟ 17 00:01:15,696 --> 00:01:17,933 من الذي جرحك؟ من الذي جرحك؟ 18 00:01:17,946 --> 00:01:19,962 من الذي جرحك؟ من الذي جرحك؟ 19 00:01:20,137 --> 00:01:23,581 اووه, شكرا لكم جميعا. انها حقا هدايا رائعة. 20 00:01:23,668 --> 00:01:25,430 اه, لويس, هناك واحدة. 21 00:01:25,457 --> 00:01:27,982 اوه, برايان, لايجب عليك ان تعطيني شيئا. 22 00:01:28,595 --> 00:01:29,922 حسناً, ارجعيها الي . 23 00:01:31,477 --> 00:01:32,973 24 00:01:34,578 --> 00:01:35,962 اووه, يا إلهي! 25 00:01:35,998 --> 00:01:37,802 تذكرتين لرحلة بحرية؟ 26 00:01:38,338 --> 00:01:40,080 برايان, هذا حقا رائع. 27 00:01:40,117 --> 00:01:41,702 - ماهذا ؟ - برايان! 28 00:01:41,777 --> 00:01:43,873 مهلا, مهلا, مهلا, مهلا. ماهذا؟ 29 00:01:43,908 --> 00:01:45,900 اتفقنا على وضع $20 كحد ادنى . 30 00:01:45,917 --> 00:01:47,452 علينا وضع حد اقصى. 31 00:01:47,477 --> 00:01:50,133 انت تحاول ان تجعلنا نظر إلية بسوء, يا ابن العاهرة؟ 32 00:01:50,168 --> 00:01:52,010 بيتر, لماذا انت غاضب؟ 33 00:01:52,016 --> 00:01:53,902 لقد حصلت على رحلة بحرية معي. 34 00:01:53,928 --> 00:01:54,680 - ماذا? - ماذا? 35 00:01:54,708 --> 00:01:58,383 حسنا, لقد كنت تعتقد ان برايان يريدني ان اذهب معة ؟ اليس كذلك ؟؟ 36 00:01:58,476 --> 00:02:01,931 عظيم. هذا مضيعة للوقت اكثر من كتابة اغنية رينجو. 37 00:02:03,048 --> 00:02:04,723 مرحباً. لقد كتبت أغنية. 38 00:02:04,747 --> 00:02:05,701 اوه, هذا رائع. 39 00:02:05,728 --> 00:02:07,522 - اوه, جيد, رينجو. - مذهل.! 40 00:02:07,548 --> 00:02:10,513 أتعلم? انا سوف اضعها... هنا. 41 00:02:10,736 --> 00:02:12,631 تماما على الثلاجة. 42 00:02:12,668 --> 00:02:14,881 بهذة الطريقة سوف نشاهدة كل يوم. 43 00:02:14,908 --> 00:02:16,353 حسناً. 44 00:02:19,766 --> 00:02:22,373 الآن, يجب عليكم ان تتولو امركم بانفسكم يا اولاد بينما نحن بعيداً. 45 00:02:22,386 --> 00:02:25,831 نعم, وكونو مهذبين حتى نعود, و برايان, ابقى بعيدا عن صندوق القطط! 46 00:02:25,866 --> 00:02:27,590 ابقى بعيدا عن صندوق القطط! 47 00:02:28,158 --> 00:02:30,183 - الى القاء, يا رفاق! - وداعا, يا امي! 48 00:02:30,226 --> 00:02:31,452 وداعا, يا ابي! 49 00:02:31,496 --> 00:02:33,322 وداعا, برايان, انا امام البحر. 50 00:02:33,367 --> 00:02:35,831 ساعة من الآن ، سأكون محاط بالبحارة 51 00:02:35,917 --> 00:02:37,921 و حوت العنبر والبحارة. 52 00:02:38,035 --> 00:02:39,130 اووه, طائر السونو. 53 00:02:39,155 --> 00:02:41,203 ستيوي, بيتر و لويس لن يأخذاك معهم. 54 00:02:41,215 --> 00:02:42,283 لقد استقلو بالبحر. 55 00:02:45,205 --> 00:02:46,811 الى اللقاء! الى اللقاء! 56 00:02:47,167 --> 00:02:51,192 57 00:02:51,415 --> 00:02:53,103 58 00:02:53,385 --> 00:02:54,893 لا! لا, لايمكنك الرحيل! 59 00:02:54,945 --> 00:02:56,892 ليس بدوني! انا طفلكم! 60 00:02:56,935 --> 00:02:59,830 اووه, لم اشعر بخيبة امل منذ ان رأيت فلم منزل البحيرة 61 00:03:00,086 --> 00:03:02,581 حسناً, صندوق البريد يشبة بوابة للوقت. 62 00:03:02,615 --> 00:03:04,692 كل شيئ يضعة كيانو ريفز داخل الصندوق, 63 00:03:04,717 --> 00:03:06,943 و ساندرا بولوك تحصل علية بعد عامين. 64 00:03:12,755 --> 00:03:15,312 65 00:03:18,897 --> 00:03:21,191 آسف, لكنني قلق سوف استمر في مراقبتكم 66 00:03:21,205 --> 00:03:23,821 من الباب الخلفي للسفينة . بالنسبة لبقية الرحلة. 67 00:03:24,018 --> 00:03:25,560 نحن متأسفون. 68 00:03:25,577 --> 00:03:27,662 بيتر,ماذا بحق الجحيم كنت تفعل؟ 69 00:03:27,677 --> 00:03:29,832 لويس, أسمها "مؤخرة السفينة." 70 00:03:30,185 --> 00:03:31,810 ولهذا انا فعلت ذالك عندها. 71 00:03:31,828 --> 00:03:33,873 - أنت مقرف. - و أنت ضال. 72 00:03:37,695 --> 00:03:39,771 هذا رومانسي, اليس كذلك يا لويس؟ 73 00:03:39,797 --> 00:03:41,523 اوه,بالتأكيد, عزيزي. 74 00:03:41,557 --> 00:03:44,791 اه, أشعر وكأنني تلك الفتاة البريطانية في تايتنك. 75 00:03:44,838 --> 00:03:45,672 اي فتاة؟ 76 00:03:45,686 --> 00:03:49,223 البطلة التي مثلت بجانب ليوناردو ديكابريو 77 00:03:49,277 --> 00:03:51,250 - عزيزتي, انة رجل. - ماذا؟ 78 00:03:51,285 --> 00:03:53,593 إنة رجل. اسمة فيليب سيمور هوفمان. 79 00:03:53,605 --> 00:03:55,361 ماذا؟ لا, لم يكن هو. 80 00:03:55,387 --> 00:03:58,273 بلا, انة هو, ياعزيزتي. انة فيليب سيمور هوفمان. 81 00:03:59,007 --> 00:04:01,190 82 00:04:05,608 --> 00:04:06,571 ماذا تفعل؟ 83 00:04:06,586 --> 00:04:09,193 انا اعلم ان تلك الفتاة الوقحة ذهبت بالسفينة بدوني. 84 00:04:09,207 --> 00:04:11,611 عندما تعود, سوف اضع شظايا الخيزران . 85 00:04:11,627 --> 00:04:12,953 تحت أظافرها. 86 00:04:12,968 --> 00:04:15,063 و أربطها بالسرير. 87 00:04:15,085 --> 00:04:15,853 حسناً. 88 00:04:15,867 --> 00:04:17,832 وبعدها سوف اجعلها مستلقية على يديها وركبتيها. 89 00:04:17,845 --> 00:04:20,151 بينما انا سأقوم بتنقيط الشمع الساخن في جميع انحاء ظهرها. 90 00:04:20,176 --> 00:04:21,820 اوه, حسنا وماذا ستفعل ايضاً؟؟ 91 00:04:21,865 --> 00:04:22,992 اه, حسناً لنرى... 92 00:04:23,015 --> 00:04:25,383 سوف تجعلها تستحم بعد كل هذا الشمع؟ 93 00:04:25,396 --> 00:04:26,940 لا, سوف ابقيها قذرة. 94 00:04:26,967 --> 00:04:28,760 نعم, لطالما كانت فتاة قذرة. 95 00:04:28,775 --> 00:04:31,112 وبعدها سوف اضع عليها كمامة من نفس صدريتها. 96 00:04:32,447 --> 00:04:34,123 - ماذا؟ - لا, لا, لاشئ, لاشئ. 97 00:04:34,148 --> 00:04:36,732 وكل هذا فقط جزء من خططك الشيطانية... 98 00:04:37,115 --> 00:04:39,842 - هذا إذلال لها. - نعم, نعم, سوف تكون ذليلة. 99 00:04:39,855 --> 00:04:41,532 ربما عليك ان تغل يديها؟ سوف تكرة ذلك بالفعل. 100 00:04:41,546 --> 00:04:43,711 - اعتقد انني سأفعل هذا ايضا! - ونناديها بـ "العاهرة". 101 00:04:43,728 --> 00:04:45,081 وسوف تشعر بالغضب! 102 00:04:45,097 --> 00:04:47,023 و أيضا تصفعها من اردافها ؟ 103 00:04:47,045 --> 00:04:48,042 نعم , ماذا? 104 00:04:48,058 --> 00:04:49,271 لا,اعني , اذا تود ذلك, 105 00:04:49,338 --> 00:04:50,703 106 00:04:50,926 --> 00:04:51,561 هل ...؟ 107 00:04:51,775 --> 00:04:55,092 هل ,, لديك نوع من انواع الامراض الجنسية ,اليس كذلك؟ 108 00:04:55,098 --> 00:04:57,073 ومن يأبه؟! انت على اي حال سوف تقتلها. 109 00:04:57,098 --> 00:04:59,830 سوف تجعلها ساقطة ,, ومن ثم ستفعل الذي دائما تفعلة وهو قتلها. 110 00:04:59,847 --> 00:05:02,641 وفي خلال دقيقة واحدة لويس سوف تعبر هذا الباب وهي ميتة. وعندها ستنسى كل شي. 111 00:05:02,657 --> 00:05:05,330 وعندها سوف احضر لك عصير التفاح وتذهب للنوم. 112 00:05:06,378 --> 00:05:07,891 نعم, انه محق. 113 00:05:07,985 --> 00:05:10,690 وعندها سيكون نفس الروتين اليومي مثل "ديك كلارك". 114 00:05:10,855 --> 00:05:12,700 روبرت, لقت انتهيت من الكلام. 115 00:05:12,756 --> 00:05:14,622 كثير من الوقت أضعتة 116 00:05:14,718 --> 00:05:16,031 حسناً, لايهم. 117 00:05:16,067 --> 00:05:17,521 لويس أمرأة ميتة! 118 00:05:17,536 --> 00:05:20,381 119 00:05:21,505 --> 00:05:23,420 هذة الأغنية كتبتها الصيف الماضي. 120 00:05:23,547 --> 00:05:24,730 أسمها : 121 00:05:24,907 --> 00:05:25,813 "الماء". 122 00:05:28,237 --> 00:05:30,703 123 00:05:32,165 --> 00:05:34,912 124 00:05:37,078 --> 00:05:39,593 125 00:05:40,238 --> 00:05:43,743 126 00:05:45,476 --> 00:05:47,961 127 00:05:48,708 --> 00:05:51,480 128 00:05:54,405 --> 00:05:57,573 129 00:05:57,696 --> 00:05:59,813 130 00:06:09,598 --> 00:06:13,262 بيتر, توقف عن تنظيف اسنانك. نحن في طالولة الكابتن. 131 00:06:13,308 --> 00:06:16,773 وكانت تلك هي المرة الأولى التي ارى فيها الشفق في القطب الشمالي. 132 00:06:16,908 --> 00:06:18,450 و كما شاهدت, 133 00:06:18,485 --> 00:06:21,670 الذهول, من تلك الأضواء المتألقة واللامعة, 134 00:06:21,837 --> 00:06:24,170 وعندها التفت الى زميلي وقلت لة, 135 00:06:24,638 --> 00:06:28,332 "نحن ننظر لأعين الرب." 136 00:06:28,557 --> 00:06:30,853 اوه, يالها من قصة رائعة. 137 00:06:30,866 --> 00:06:32,353 حسناً, لدي واحدة لكي ايضاً. 138 00:06:32,375 --> 00:06:35,400 عندما كنا متجهين انا ولويس الى عيادة الأجهاض في ولاية فيرمونت... 139 00:06:35,416 --> 00:06:37,922 - بيتر! - انتظري, انتظري, لاتخربي علي القصة. 140 00:06:37,948 --> 00:06:40,131 حسناً, عندما كنا متجهين انا ولويس الى عيادة الأجهاض في ولاية فيرمونت 141 00:06:40,146 --> 00:06:41,800 و عندما وصلنا الى عيادة الأجهاض 142 00:06:41,815 --> 00:06:43,781 وجدنا ان من سيجري العملية لدية يد واحدة. 143 00:06:43,796 --> 00:06:46,340 - بيتر, ارجوك... - لحظة,لحظة. انا سأقول ذلك. 144 00:06:46,384 --> 00:06:48,108 وبعدها نظرت الى لويس و قلت لها, 145 00:06:48,139 --> 00:06:49,848 "ستجرين العملية هنا؟" 146 00:06:49,870 --> 00:06:52,903 "اتريدين حقا ان تجري العملية مع رجل ذو يد واحدة؟" 147 00:06:52,919 --> 00:06:54,511 "لايمكنك ان تجري العملية هنا." 148 00:06:54,588 --> 00:06:57,293 عندها, رجعنا الى المنزل. وبعدها بعامين 149 00:06:57,306 --> 00:06:58,791 انجبنا ابنتنا ميج. 150 00:07:03,425 --> 00:07:06,803 حسنا, فسري لي مالذي فعلتة كان خطأ؟. 151 00:07:06,907 --> 00:07:09,842 بيتر, تلك القصة كانت غير مناسبة تماماً! 152 00:07:09,847 --> 00:07:12,653 حسناً, ارسليني للجحيم لكي أكون اكثر حنيناً 153 00:07:12,665 --> 00:07:14,363 للسنوات الأولى من زواجنا. 154 00:07:14,375 --> 00:07:16,493 لقد دمرت هذة المرحلة بالنسبة لي تماماً! 155 00:07:16,517 --> 00:07:19,360 انا الآن اشعر بالأحراج من أظهار وجهي في هذة السفينة! 156 00:07:19,388 --> 00:07:22,462 مهلا, الكابتن هو الوحيد الذي ينبغي ان يشعر بالاحراج لأن قصتة كانت شاذة. 157 00:07:22,846 --> 00:07:24,091 أنت شاذ! 158 00:07:50,696 --> 00:07:51,813 مرحباً, أمي. 159 00:07:52,686 --> 00:07:53,563 ستوي؟ 160 00:07:53,838 --> 00:07:55,111 مالذي تفعلة هنا... 161 00:07:55,198 --> 00:07:56,630 من الذي احضرك الى هنا؟ 162 00:07:56,728 --> 00:07:59,050 اووه, انها أجابة بسيطة. 163 00:07:59,098 --> 00:08:00,651 انتي من أحضرني الى هنا, لويس. 164 00:08:00,676 --> 00:08:02,842 مع كل الاهانات التي تلقيتها والمعاناة منك ايضاً. 165 00:08:02,868 --> 00:08:05,582 يوما بعد يوم في ظل راعيتك وطغيانك بي. 166 00:08:05,968 --> 00:08:07,233 ماذا... 167 00:08:07,257 --> 00:08:09,021 مالذي تفعلة بالسلاح؟ 168 00:08:09,057 --> 00:08:12,623 شيئ يجب ان افعلة منذ زمن بعيد. 169 00:08:45,107 --> 00:08:46,893 لقد فعلتها! لقد قتلتها! 170 00:08:46,926 --> 00:08:48,003 أنها ميتة! 171 00:08:52,976 --> 00:08:54,971 مااامي! مااامي! 172 00:08:55,265 --> 00:08:57,543 ماامي! اوه, حسناً, هذا جيد. 173 00:09:02,035 --> 00:09:05,170 و أخيراً, لا تزال تردنا أنباء عن اختفاء لويس غريفن, 174 00:09:05,188 --> 00:09:06,793 ربة بيت و أم من كوهاج 175 00:09:06,827 --> 00:09:09,261 والتي أختفت بسبب هجوم من على السفينة قبل ستة أيام. 176 00:09:09,298 --> 00:09:10,721 هكذا هم الناس, نعود مع الأخبار, و ... 177 00:09:10,748 --> 00:09:11,481 أ... 178 00:09:11,497 --> 00:09:12,332 نا... 179 00:09:12,358 --> 00:09:13,833 سأذهب! 180 00:09:14,395 --> 00:09:16,670 أبي, لقد أشتقت اليها كثيراً. 181 00:09:16,855 --> 00:09:18,560 أتعتقد أنهم سوف يجدونها ؟ 182 00:09:18,578 --> 00:09:20,152 إلهي, اتمنى ذلك, يا ميج. 183 00:09:20,195 --> 00:09:22,181 اوه, نعم, أنا متأكد انهم سوف يجدونها. 184 00:09:22,287 --> 00:09:25,330 هذا رائع. لا أحد أشتبة بي 185 00:09:25,438 --> 00:09:27,543 اووه, استمعو الى صوتي, ذالك الصوت رهيب. 186 00:09:27,778 --> 00:09:29,222 مرحبـــــــاً! 187 00:09:29,866 --> 00:09:31,041 188 00:09:31,067 --> 00:09:32,001 189 00:09:32,028 --> 00:09:33,913 190 00:09:35,837 --> 00:09:38,693 أهلا, بيتر. أ يمكنني التحدث اليك في المطبخ لثانية واحدة فقط? 191 00:09:40,365 --> 00:09:43,152 مالذي يحدث, جو؟ ارجوك اخبرني ان لويس مازالت على قيد الحياة. 192 00:09:43,928 --> 00:09:46,371 لقد مضى عليها 6 أشهر, بيتر. انا متأسف, 193 00:09:46,397 --> 00:09:48,540 ويجب علينا ان نوقف عمليات البحث. 194 00:09:48,765 --> 00:09:51,741 كدت أخشى ان لا تقبل الامر بواقعية.. 195 00:09:52,316 --> 00:09:53,361 لقد رحلت. 196 00:09:53,646 --> 00:09:56,343 لاااااااااااااااااا! 197 00:10:04,675 --> 00:10:06,140 و الأن عدنا مع... 198 00:10:06,168 --> 00:10:09,400 "هاريسون فورد يريد ان يستعيد عائلتة." 199 00:10:09,908 --> 00:10:12,291 - أريد ان ترجع عائلتي! - حسناً. 200 00:10:12,537 --> 00:10:15,143 - أرجع لي عائلتي! - أغرب عن وجههي! 201 00:10:15,308 --> 00:10:16,932 أريد ان ترجع عائلتي! 202 00:10:19,098 --> 00:10:21,310 - اهلا, أين كنت؟ - اه, في موعد آخر. 203 00:10:21,355 --> 00:10:23,960 أتعلم, انا سعيد لأنك في النهاية بدأت بالخروج في مواعيد. 204 00:10:23,998 --> 00:10:25,813 لويس كانت لتريد نفس الشئ. 205 00:10:25,858 --> 00:10:27,681 نعم, هذا يشعرني بالأحراج. 206 00:10:27,707 --> 00:10:29,280 موعدي كان سيئ غاية. 207 00:10:29,695 --> 00:10:30,690 208 00:10:31,217 --> 00:10:32,382 209 00:10:32,797 --> 00:10:33,730 210 00:10:33,788 --> 00:10:37,182 211 00:10:37,578 --> 00:10:39,381 212 00:10:39,406 --> 00:10:41,172 213 00:10:41,376 --> 00:10:44,091 لكن الأكثر فضاعة من ذالك هو موعدي مع ,,, بوني . 214 00:10:44,237 --> 00:10:45,250 بيتر... 215 00:10:45,276 --> 00:10:47,542 أنت لاتعلم كم انا بحاجة لهذا. 216 00:10:47,567 --> 00:10:49,951 لا أدري , بوني, إنة, إنة غريب قليلا. 217 00:10:49,977 --> 00:10:52,381 - جو صديق لي. - لا تقلق, إنه بخير. 218 00:10:52,418 --> 00:10:55,401 - أعدك أنه سكون بخير. - اوه, لست متأكد. 219 00:10:56,288 --> 00:10:57,763 لا عليك, بيتر. 220 00:10:58,076 --> 00:10:59,652 فقط تذكر, مهما فعلت, 221 00:10:59,667 --> 00:11:01,261 اياك ان تخبر كريس أني اواعد. 222 00:11:01,277 --> 00:11:03,533 بيتر, لويس ميتة منذ سنة كاملة. 223 00:11:03,555 --> 00:11:05,022 سيتوجب عليك ان تخبرة في يوم من الأيام. 224 00:11:05,945 --> 00:11:07,130 مرحبــاً, أبي. 225 00:11:07,156 --> 00:11:10,302 الم نحصل على اي ايميل لمنتجعات الصحية من أمي اليوم؟ 226 00:11:10,325 --> 00:11:11,501 لا, آسف, كريس. 227 00:11:11,516 --> 00:11:14,132 لقد قالت بأنها ستذهب للمنتجعات الصحية في أوروبا وسوف تعود. 228 00:11:14,138 --> 00:11:17,580 لكني لم أرى امي منذ ان اوصلتني للمدرسة وذهبت للتسوق. 229 00:11:17,796 --> 00:11:20,523 حسناً, ياعزيزي, اتريد ان تقتني بعض الكتب والدفاتر الجديدة 230 00:11:20,558 --> 00:11:22,500 و أدوات مدرسية و بناطيل؟ 231 00:11:22,526 --> 00:11:25,133 - أريد جينز أزرق. - سوف تحصل على البناطيل! 232 00:11:28,705 --> 00:11:29,700 تفضل, ستوي. 233 00:11:29,716 --> 00:11:33,103 حالما تنتهي من إفطارك سنلعب لعبة الأم والطفل. 234 00:11:33,305 --> 00:11:36,540 أتعلم, ميج اصبحت أكثر لطفاً منذ ان أغتيلت لويس. 235 00:11:36,585 --> 00:11:37,882 مالذي تحدث عنة؟ 236 00:11:37,905 --> 00:11:39,361 موت لويس كان مجرد حادثة . 237 00:11:39,397 --> 00:11:42,323 نعم كانت حادثة لكن لشخص آخر كانت القتل المثالي بالنسبة لة. 238 00:11:42,335 --> 00:11:43,622 و إلا ما رأيك؟. 239 00:11:43,648 --> 00:11:44,693 ماذا بحق الــ...؟ 240 00:11:45,286 --> 00:11:46,130 ستوي, 241 00:11:46,547 --> 00:11:47,461 هل... 242 00:11:47,937 --> 00:11:50,731 - هل قتلت لويس؟ - بالتأكيد لم أقتلها, برايان. 243 00:11:51,017 --> 00:11:52,733 تذكر ماقلتة؟ 244 00:11:52,777 --> 00:11:54,260 اان فقط اتحدث. 245 00:11:54,305 --> 00:11:56,891 انا بالتأكيد لم أفعل هذا. 246 00:11:56,918 --> 00:11:59,133 انا فقط ذهبت للنوم. 247 00:11:59,258 --> 00:12:00,313 يا إلهي, 248 00:12:00,406 --> 00:12:01,471 لقد فعلتها. 249 00:12:01,515 --> 00:12:02,942 بالتأكيد فعلتها. 250 00:12:02,965 --> 00:12:04,750 يا إلهي, لقد أخفتني بالفعل. 251 00:12:04,775 --> 00:12:07,673 هل يمكنك الوصول الى جيبي وتعطيني رقم لي؟ 252 00:12:07,676 --> 00:12:10,010 يا أبن العاهرة, لقد قتلت لويس. 253 00:12:10,045 --> 00:12:12,711 حسناً, برايان. وكيف لك ان تثبت ذالك؟ 254 00:12:12,736 --> 00:12:15,140 حسناً, انا سأعرضك للمسائلة للذي فعلتة. 255 00:12:15,165 --> 00:12:17,873 ولايهم,, الوقت الذي يستغرقة انت ستدفع لهذا. 256 00:12:18,308 --> 00:12:21,321 أتعلم, هذا ممتع, حتى ذالك الحين انا سأذهب للطابق الأعلى لميج لألعب معها . 257 00:12:22,725 --> 00:12:25,731 سأتظاهر بأنني نيويورك نيكس. 258 00:12:29,618 --> 00:12:32,503 مهلا, يارجال , ضعوا محافظكم بعيداً. المشروب على حسابي. 259 00:12:32,537 --> 00:12:35,273 حسنا, هذا لطف منك, بيتر. مالمناسبة؟ 260 00:12:35,298 --> 00:12:37,573 هذا من مال التأمين على حياة لويس. 261 00:12:37,596 --> 00:12:39,812 حصلت علية من باربرا سترايسند. 262 00:12:39,967 --> 00:12:41,881 حبيبتي, انا ذاهب للتسوق. 263 00:12:44,727 --> 00:12:46,510 و سأحضر ايضا عاملاً للحديقة. 264 00:12:47,687 --> 00:12:50,780 لم أعلم انة كان يوجد تأمين على حياة لويس. 265 00:12:50,795 --> 00:12:52,740 هل حصلت علية قبل موعد رحلتكم؟ 266 00:12:52,767 --> 00:12:54,313 في الحقيقة, لقد حصلت علية في الرحلة . 267 00:12:54,335 --> 00:12:56,021 وتحديداً بعد خلافنا الأخير عندما قلت لها, 268 00:12:56,026 --> 00:12:58,530 "اتمنى لو أنك ميتة," وبعدها لم أرها مرة أخرى. 269 00:12:58,665 --> 00:13:01,230 حسنا, اراكم لاحقاً. سأذهب لشراء بعض النقانق. 270 00:13:01,268 --> 00:13:03,063 271 00:13:04,048 --> 00:13:06,991 ألا تعتقدون يا رفاق أنه مشبوهه قليلا 272 00:13:07,008 --> 00:13:10,052 أن بيتر أخذ مال التأمين على حياة لويس.؟ 273 00:13:10,088 --> 00:13:11,952 قبل ان تموت بقليل؟ 274 00:13:11,965 --> 00:13:13,021 أعتقد ذالك... 275 00:13:13,045 --> 00:13:15,212 ذلك السمين قتلها, اليس كذالك؟ 276 00:13:15,236 --> 00:13:18,393 أبن العاهرة! إنة قاتل, مثل بيرني جويتز! 277 00:13:19,366 --> 00:13:21,690 أتعرفة؟ القاتل الموجود بالمترو في الثمانينيات 278 00:13:21,717 --> 00:13:24,450 279 00:13:24,518 --> 00:13:26,033 اه, حسناً وماهي آخر الأخبار؟ 280 00:13:26,067 --> 00:13:28,382 اوه, اوه, بيرني جويتز. هل سمعتم بة من قبل؟ 281 00:13:28,406 --> 00:13:31,840 هذا الرجل بيرني جويتز اطلق النار على مجموعة من السارقين في مترو الأنفاق. 282 00:13:31,996 --> 00:13:35,000 لا مانع لدي من أذهب وأرى امي. 283 00:13:35,915 --> 00:13:38,400 لا, لكن مدينة نيويورك انها مدينة رائعة للعيش فيها... 284 00:13:38,416 --> 00:13:39,871 اذا كنت من الحشرات. 285 00:13:39,916 --> 00:13:41,771 - انت ممل! - أعلم. 286 00:13:45,505 --> 00:13:49,221 اهلاً, ستوي, لقد وجدت هذا في غرفتك. 287 00:13:49,247 --> 00:13:50,641 أنها مؤرخة منذ العام الماضي. 288 00:13:50,656 --> 00:13:52,131 أ لديك اي فكرة كيف حصلت علها؟ 289 00:13:52,165 --> 00:13:54,932 امم, الشخص الذي تعود الية لابد انة تركها هناك. 290 00:13:54,946 --> 00:13:55,740 291 00:13:55,765 --> 00:13:57,300 حسناً, يمكنك ان تلاعب كما تريد. 292 00:13:57,315 --> 00:13:59,621 لكنني سوف اجد ادلة و أوقع بك. 293 00:13:59,638 --> 00:14:01,960 بدأيتة بـ أن اثبت انك كنت على تلك الرحلة 294 00:14:01,975 --> 00:14:03,223 في تلك الليلة التي أختفت بها لويس. 295 00:14:03,237 --> 00:14:05,841 لا, لم أكن هناك. كنت في كرنفال مع روبرت. 296 00:14:05,988 --> 00:14:08,190 ااه, الكرنفال مع روبرت. 297 00:14:09,038 --> 00:14:10,862 فزنا! فزنا! 298 00:14:10,908 --> 00:14:13,141 افعلها مرةً آخرى اريد الوردي! 299 00:14:13,176 --> 00:14:15,821 ستوي, لقد لعبنا لمدة نصف ساعة. 300 00:14:15,836 --> 00:14:18,451 اوه, حسناً. أتريد ان نحتسي بعض الشاي؟ 301 00:14:39,748 --> 00:14:42,230 كنت اتمنى ان ابقي هذة كـ تذكارات عندي, روبرت, 302 00:14:42,307 --> 00:14:45,300 لاكنني لا أستطيع المخاطرة بترك هذة الأدلة للكلب اللذي بحث عنها. 303 00:14:53,135 --> 00:14:55,280 تباً! مالذي يفعلونه هؤلاء هنا؟! 304 00:14:55,997 --> 00:14:57,870 مالذي نبحث عنة , جو؟ 305 00:14:57,916 --> 00:15:00,091 حسناً, المتابعة ستكون دقيقة من الآن, 306 00:15:00,116 --> 00:15:04,001 اذا كان بيتر قد قتل لويس, بالتأكيد سنجد بعض الأدلة في تلك القمامة. 307 00:15:04,037 --> 00:15:07,171 يا رجال , انا لم احفر هذة الصناديق منذ ان توفت لويس. 308 00:15:07,306 --> 00:15:10,790 لا أستطيع ان اصدق انة مضى على موتها 12 شهراً 309 00:15:10,818 --> 00:15:13,651 310 00:15:13,686 --> 00:15:15,193 ماذا بك؟ 311 00:15:16,786 --> 00:15:18,003 اوه, يا إلهي. 312 00:15:20,065 --> 00:15:22,762 أنة يشبة خط بيتر. 313 00:15:24,375 --> 00:15:26,140 لا شكوك بعد اليوم. 314 00:15:26,458 --> 00:15:28,311 بيتر قتل زوجتة. 315 00:15:30,535 --> 00:15:33,600 هذا رائع! انا ورطتة تماماً! 316 00:15:34,685 --> 00:15:35,762 ماهذا؟ 317 00:15:36,046 --> 00:15:39,103 مرحبا, أيها الرجل الصغير, أخبر كريس بأن يفتح نافذتة. 318 00:15:42,098 --> 00:15:47,410 قاب قوسين هناك قوس قزح بالسماء 319 00:15:47,988 --> 00:15:51,112 لذا دعنا نأخذ كوب آخر من القهوة 320 00:15:51,148 --> 00:15:53,932 وقطعة آخرى من الفطيرة... 321 00:16:01,368 --> 00:16:03,422 جو, مالذي يحدث؟ 322 00:16:03,436 --> 00:16:07,122 انت مشتبة بة في جريمة قتل لويس هذا اللذي يحدث! 323 00:16:07,127 --> 00:16:10,901. 324 00:16:10,935 --> 00:16:11,832 امم, 325 00:16:12,115 --> 00:16:13,461 نحن نعرف ذالك, 326 00:16:13,488 --> 00:16:14,272 327 00:16:14,307 --> 00:16:17,161 انت, من قتل لويس. 328 00:16:18,407 --> 00:16:19,511 امم, 329 00:16:19,678 --> 00:16:20,742 مرحبــاً؟ 330 00:16:22,207 --> 00:16:23,941 امم... 331 00:16:24,477 --> 00:16:25,452 لا. 332 00:16:26,707 --> 00:16:28,103 يمكننا, امم, 333 00:16:28,425 --> 00:16:30,393 نضعك في, امم, 334 00:16:30,735 --> 00:16:33,361 بالمشهد الذي, امم. 335 00:16:33,758 --> 00:16:35,063 امم, قتلت فية. 336 00:16:35,107 --> 00:16:37,913 هوبي محق, بيتر. هكذا سيبدو جيد بالنسبة لك. 337 00:16:37,946 --> 00:16:39,612 جو, أنت مخطئ! 338 00:16:39,638 --> 00:16:42,122 مثلما فعل الإلة مع روزي اودونيل. 339 00:16:43,277 --> 00:16:45,650 لايمكننا ان نضع المهبل على هذا الرجل! 340 00:16:45,666 --> 00:16:47,371 لم لا ؟ انا الإله. 341 00:16:47,385 --> 00:16:49,501 حسناً, ومالذي ستفعلة بالصدور؟ 342 00:16:49,525 --> 00:16:53,062 343 00:16:59,197 --> 00:17:02,273 لا أستطيع ان اصدق بأن ابي قتل أمي. 344 00:17:04,048 --> 00:17:05,670 أنظر, انه هنا! 345 00:17:05,705 --> 00:17:07,670 أبي, كيف لك ان تفعل ذلك؟! 346 00:17:07,695 --> 00:17:11,002 مرحبا, أبي, لو وضعوك في السجن يمكننا ان نذهب لغرفتك؟ 347 00:17:11,037 --> 00:17:14,520 حسناً يا أطفال , لايمكنكم فعل أي شي هذة اللحظة لأن والدكم برئ. 348 00:17:14,535 --> 00:17:15,780 اوه, لقد قتلها. 349 00:17:15,808 --> 00:17:18,911 تماماَ مثلما قتل التلفون التلغراف. 350 00:17:19,246 --> 00:17:21,623 351 00:17:21,735 --> 00:17:24,951 352 00:17:26,095 --> 00:17:27,553 353 00:17:28,248 --> 00:17:29,393 354 00:17:29,416 --> 00:17:30,991 355 00:17:32,296 --> 00:17:34,021 هذة المحاكمة بدأت. 356 00:17:34,067 --> 00:17:36,511 محامي الدفاع سوف نستمع لما لديكم. 357 00:17:37,026 --> 00:17:38,973 مرحباً, جميعاً, 358 00:17:38,996 --> 00:17:40,851 اليوم يوم عظيم. 359 00:17:40,997 --> 00:17:42,430 هذا كل شي, سيدي. 360 00:17:42,746 --> 00:17:43,940 جيد. جيد. 361 00:17:44,166 --> 00:17:46,163 المدعي العام, أحضر شاهدك الأول. 362 00:17:46,257 --> 00:17:48,481 بيتر اتصل بي بعد ان قتل أبنتي 363 00:17:48,518 --> 00:17:50,632 - لكي يخبرني بأنة قتل أبنتي. - حقاً? 364 00:17:50,685 --> 00:17:52,500 حسناً, هذا مثير لأهتمام. 365 00:17:52,545 --> 00:17:55,561 نعم , وكـ معروف أقدمة للمحكمة لقد أنتجت هذا الشريط 366 00:17:55,586 --> 00:17:57,372 عن كيفية قتل أبنتي. 367 00:17:57,406 --> 00:18:00,620 أنا العب بدور بيتر, و أستأجرت إمراة اسيوية لتلعب دور أبنتي. 368 00:18:02,327 --> 00:18:04,162 لويس, أنا سمين و غبي, 369 00:18:04,176 --> 00:18:07,332 وغير مرغوب في المناسبات الأجتماعية. 370 00:18:07,345 --> 00:18:09,050 و لهذا السبب هم لايدعوني لهم. 371 00:18:09,065 --> 00:18:10,342 أنت تبيعني الأن؟ 372 00:18:14,756 --> 00:18:15,571 كريس, 373 00:18:15,608 --> 00:18:18,572 هل سبق لك و أن شاهدت والدك يفعل أشياء سيئة؟ 374 00:18:18,598 --> 00:18:20,561 حسناً, الآن سأذكر لكم ذالك... 375 00:18:27,446 --> 00:18:28,480 مرحباً, ميج. 376 00:18:29,275 --> 00:18:30,453 أنا فخور بك! 377 00:18:30,597 --> 00:18:33,161 سيد غريفن الآن هل تنكر انك قتلت زوجتك؟ 378 00:18:33,185 --> 00:18:35,601 بالطبع سأنكر ذالك. أنا أحببت زوجتي. 379 00:18:35,637 --> 00:18:37,711 وبالتأكيد سأتذكر لو أني قتلتها. 380 00:18:37,747 --> 00:18:38,821 سيد غريفن, 381 00:18:38,847 --> 00:18:39,993 هل تشرب؟ 382 00:18:40,016 --> 00:18:41,472 سأجيب لك في الخامس من جاك 383 00:18:42,105 --> 00:18:44,172 لا, لا, انا امزح. نعم, انا أشرب. 384 00:18:44,268 --> 00:18:46,301 وهل سبق لك و أن ضربت زوجتك؟ 385 00:18:46,326 --> 00:18:49,952 فقط امام الأطفال ,, لكي أشعر بالفخر 386 00:18:49,975 --> 00:18:51,430 هل أنت رجل عنيف؟ 387 00:18:51,445 --> 00:18:53,210 من أنت, رجل حكيم؟ 388 00:18:53,225 --> 00:18:55,683 'لأنني أعرف كيف اتعامل مع أمثالك. 389 00:18:55,697 --> 00:18:58,391 - لا مزيد من الأسئلة. - يا أبن العاهرة. 390 00:18:58,417 --> 00:19:00,741 لو كان لدي سلاح, لاطلقت عليك. 391 00:19:04,207 --> 00:19:06,032 سيد فورمان, سنقول لك؟ 392 00:19:06,257 --> 00:19:10,200 لقد وجدن بيتر بتهمة القتل في الدرجة الأولى. 393 00:19:10,247 --> 00:19:11,810 - اوه, لا! - اوه, لا! 394 00:19:11,825 --> 00:19:13,150 اوه,لا! اوه,لا! 395 00:19:13,177 --> 00:19:15,063 - اوه, لا! - اوه, نعم! 396 00:19:21,215 --> 00:19:25,461 حسناً, أ يمكنني ان اطلب من الجميع التوقف عن قول "اوه,لا" في هذة القاعة؟ 397 00:19:25,487 --> 00:19:28,063 398 00:19:28,296 --> 00:19:29,090 شكرا لكم. 399 00:19:29,388 --> 00:19:30,503 سيد غريفن, 400 00:19:30,748 --> 00:19:34,453 أنا هنا أحكم عليك بالسجن مدى لحياة و .... 401 00:19:55,625 --> 00:19:56,560 لويس! 402 00:19:56,708 --> 00:19:58,013 أنتي على قيد الحياة! 403 00:19:58,288 --> 00:20:00,810 - امي, أنتي حية! - يا, إلهي, امي! 404 00:20:00,838 --> 00:20:03,462 لويس, يا إلهي, ماذا حدث اعتقدنا أنك ميتة! 405 00:20:03,497 --> 00:20:06,051 أمي, لقد أعتقدنا ان والدي هو من قتلك! 406 00:20:06,086 --> 00:20:07,963 لا, هو لم يقتلني,يا كريس. 407 00:20:08,278 --> 00:20:10,340 لكن يوجد هنا من حاول. 408 00:20:10,366 --> 00:20:12,063 أتتذكرين من هو؟ 409 00:20:12,086 --> 00:20:13,670 نعم, أتذكرة. 410 00:20:13,945 --> 00:20:15,481 إنة ستوي! 411 00:20:24,657 --> 00:20:31,771 وإنتظروني بترجمتي الجديدة : lois kills stewie 2 00:00:0,500 --> 00:00:2,00