1
00:00:00,490 --> 00:00:03,679
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z
این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود،
2
00:00:03,779 --> 00:00:07,048
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z
این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود،
3
00:00:07,082 --> 00:00:10,618
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z
سعی شده در ترجمه منظور رسانده شود تا ترجمه کلمه به کلمه
4
00:00:10,652 --> 00:00:13,621
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z
سعی شده در ترجمه منظور رسانده شود تا ترجمه کلمه به کلمه
5
00:00:13,655 --> 00:00:17,124
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z
سعی شده در ترجمه منظور رسانده شود تا ترجمه کلمه به کلمه
6
00:00:17,159 --> 00:00:20,461
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
7
00:00:20,495 --> 00:00:22,063
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
8
00:00:22,097 --> 00:00:23,397
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
9
00:00:23,432 --> 00:00:23,937
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
10
00:00:23,938 --> 00:00:27,938
♪ Family Guy 14x04 ♪
Peternormal Activity
Original Air Date on October 25, 2015
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
11
00:00:27,939 --> 00:00:33,539
== sync, corrected by Ali S.Z ==
@ali9zafar
12
00:00:33,975 --> 00:00:36,610
دارم از انتظار دیدن "پاپ دیوانه دو" می میرم
Maniac Pope 2.
13
00:00:36,644 --> 00:00:37,945
یکش عالی بود
14
00:00:37,979 --> 00:00:39,613
این از اون تئاتراس که
15
00:00:39,647 --> 00:00:41,615
اینجا جاییه که برامون رست بیف میارن؟
16
00:00:41,649 --> 00:00:42,950
چی؟؟ اصن مگه همچین چیزی داریم؟
17
00:00:42,984 --> 00:00:44,284
معلومه که داریم
18
00:00:44,319 --> 00:00:47,154
از دست من عصبانی نشو
بخاطر اینکه تو هیچ فانتزی ای نداری
19
00:00:57,832 --> 00:00:59,466
حس میکنم دارم دیده میشم
20
00:00:59,501 --> 00:01:01,135
البته که اینطوره احمق
21
00:01:01,169 --> 00:01:03,170
خدا همیشه داره مارو می بینه
22
00:01:14,749 --> 00:01:17,451
شمشیر همراهت باد!
(علی یارت :) )
23
00:01:19,487 --> 00:01:21,955
همچنین تو
24
00:01:21,990 --> 00:01:23,957
این فیلم آشغاله
25
00:01:23,992 --> 00:01:25,292
میدونم،
افتضاحه
26
00:01:25,326 --> 00:01:26,960
ببخشید
کی استراگانوف میخواد
27
00:01:26,995 --> 00:01:28,295
با سیب زمینی کوبیده شده
28
00:01:28,329 --> 00:01:29,730
من بودم
29
00:01:32,434 --> 00:01:35,135
ممنون که به ملاقات من اومدید اعلی حضرت
30
00:01:35,170 --> 00:01:36,303
البته
31
00:01:36,337 --> 00:01:38,238
فرزندم، گفتی اسم بچت چیه؟
32
00:01:38,273 --> 00:01:40,841
لوسی
33
00:01:41,776 --> 00:01:44,111
عدالت در مورد تو برقرار شد
(کلمه لوسی با عدالت در انگلیسی هم قافیه هستند،
و در اینجا بجای عدالت کلمه ی لوسی به کار برده شده
justified = lucified )
34
00:01:48,917 --> 00:01:50,217
خیلی آشغال بود
35
00:01:50,251 --> 00:01:52,219
همه چیزایی که تو قسمت اول
36
00:01:52,253 --> 00:01:53,887
پاپ دیوانه بود بازم تکرار کرده بودن
37
00:01:53,922 --> 00:01:55,222
آره، مث پاپ دیوانه ی یک که
38
00:01:55,256 --> 00:01:57,891
به بروس میگفت
"You've been Brucified."
(در اینجا هم مثل کلمه لوسیه دققا)
39
00:01:57,926 --> 00:01:58,892
فک کرده خیلی بامزست
40
00:01:58,927 --> 00:02:00,227
بامزست
41
00:02:00,261 --> 00:02:02,229
ولی اونو دوبار بکار برده تاحالا
42
00:02:02,263 --> 00:02:04,898
یبار به لوسی یبار وقتی غازرو پیدا کرد.
(غازهم در انگلیسی با عدالت هم قافیه ست)
43
00:02:04,933 --> 00:02:06,300
خیلی نویسندش بده
44
00:02:06,334 --> 00:02:08,335
ما بهتر ازون میتونیم فیلم ترسناک بنویسیم
45
00:02:08,369 --> 00:02:10,003
جدی؟ فکر میکنی میتونیم؟
46
00:02:10,038 --> 00:02:13,974
آره، من مثل اولین عنکبوتیم که میخواست تار بزنه
47
00:02:14,008 --> 00:02:15,642
هی، یادته ما همیشه آرزو داشتیم که
48
00:02:15,677 --> 00:02:17,644
یه خونه داشته باشیم که از کونمون در اومده باشه؟
49
00:02:17,679 --> 00:02:18,679
چی؟؟
50
00:02:18,713 --> 00:02:19,680
اِ
51
00:02:19,714 --> 00:02:20,681
آره
52
00:02:20,715 --> 00:02:21,849
کونه
(ترکیب خونه و کون)
53
00:02:26,654 --> 00:02:28,622
تو جیبت سیگار دیدم
54
00:02:28,656 --> 00:02:30,290
فقط میخواستم گفته باشم
55
00:02:30,325 --> 00:02:31,625
صبح بخیر همگی
56
00:02:31,659 --> 00:02:33,627
و بحران ادامه دارد
57
00:02:33,661 --> 00:02:34,628
چی این؟
58
00:02:34,662 --> 00:02:35,629
بیخیال
59
00:02:35,663 --> 00:02:37,631
آخرین چیزی که من میخوام توجهه
60
00:02:37,665 --> 00:02:39,633
اینا برا وقتیه که انقد کتاب بخونی اندازه من
61
00:02:39,667 --> 00:02:41,301
خیلی تلفات میده میدونی؟
62
00:02:41,336 --> 00:02:42,636
مطمئنی بخاطر این نیست که
63
00:02:42,670 --> 00:02:44,638
با گوشیت از فاصله خیلی نزدیک
فیلم پورن می دیدی
64
00:02:44,672 --> 00:02:46,306
میدونی، خیلی هم غافلگیر نمیشدم
65
00:02:46,341 --> 00:02:47,641
اگر همچین اتفاقی میوفتاد
66
00:02:47,675 --> 00:02:49,643
برایان، برا صبحونه چی میخوای؟
67
00:02:49,677 --> 00:02:51,011
وایسا
68
00:02:53,982 --> 00:02:56,617
چی میخوام!!؟
69
00:02:56,651 --> 00:02:57,618
جمعش کن بابا
70
00:02:57,652 --> 00:02:58,952
تو نیازی به عینک نداری
71
00:02:58,987 --> 00:03:00,621
وایسا بینم، کی اینو گفت؟
72
00:03:00,655 --> 00:03:01,955
اوه، استویی
73
00:03:01,990 --> 00:03:03,290
تو افتضاحی
74
00:03:03,324 --> 00:03:04,625
تو ازونی بدتری که
75
00:03:04,659 --> 00:03:06,193
زیر دوش حموم می پیچوننش
76
00:03:07,562 --> 00:03:08,529
چی؟
77
00:03:08,563 --> 00:03:09,863
برا چی منو نشون میدید؟
78
00:03:09,898 --> 00:03:11,198
کی چی گفته؟
79
00:03:11,232 --> 00:03:13,734
هرچی گفتن من انجام میدم
دروغه
80
00:03:17,372 --> 00:03:19,673
خیلی خب
من یه ایده برا فیلم ترسناک دارم
81
00:03:19,707 --> 00:03:21,174
اسمش هست
قاتل چی پُف
(Cereal Killer.)
(تلفظ کلمه به دو صورته که بمعنی قاتل سریالی
و سیریال که یه چیزی شبیه چی پف و کورن فلکس هست )
82
00:03:21,209 --> 00:03:24,745
یه قاتل سریالی که فقط کسایی رو میکشه
که چی پُف میخورن
83
00:03:24,779 --> 00:03:27,414
وایسا، چی میشه اگر خدا
یه قاتل سریالی باشه
84
00:03:27,448 --> 00:03:31,084
میانگین سنی رو میذاره رو 65 سال
85
00:03:31,119 --> 00:03:34,588
ولی کلی استثنا بر اساس
ژن و رژیم غذایی هست
86
00:03:34,622 --> 00:03:37,925
خیلی مسخرس
من نشنیدم تاحالا کسی 65 سال زندگی کنه
87
00:03:37,959 --> 00:03:39,927
فک کنم مشکل اینه که اینجا باره
88
00:03:39,961 --> 00:03:41,261
نمیتونیم از چیزی الهام بگیریم
89
00:03:41,296 --> 00:03:42,729
باید بریم یجای ترسناک
میفهمی چی میگم؟
90
00:03:42,764 --> 00:03:44,064
که خودمونو تو موقعیتش قرار بدیم
91
00:03:44,098 --> 00:03:46,533
فهمیدم
دیوونه خونه ی قدیمی کوهاگ
92
00:03:46,568 --> 00:03:47,534
چی؟
93
00:03:47,569 --> 00:03:48,702
نمیتونیم بریم اونجا
94
00:03:48,736 --> 00:03:50,370
اونجا چندین ساله ول شده
95
00:03:50,405 --> 00:03:52,706
میگن توسط یه روح که یه دستش
قلابه تسخیر شده
96
00:03:52,740 --> 00:03:54,374
بخاطر همین جای خوبی برا ماست
97
00:03:54,409 --> 00:03:55,709
اگر میخوایم یه فیلم ترسناک بنویسیم
98
00:03:55,743 --> 00:03:57,044
باید یجای ترسناک بنویسیم
99
00:03:57,078 --> 00:03:58,712
باید امتحانش کنیم
100
00:03:58,746 --> 00:04:01,214
باید بریم یجا که بیوفتیم رو غلطک
101
00:04:01,249 --> 00:04:02,549
به خودت نگیریا جو
(چون گفتش بیوفتیم رو چرخ یا غلطک که جو رو ویلچره
وهمیشه رو چرخه)
102
00:04:02,584 --> 00:04:04,551
فک کنم کلیولند راست میگه
103
00:04:04,586 --> 00:04:06,553
بلاخره این یکی از وقت تلف کنی های مائه
104
00:04:06,588 --> 00:04:08,922
حتی بیشتر از سخنرانی مراسم اسپرگر
105
00:04:08,957 --> 00:04:10,924
میخوام از همینجا تشکر کنم از کسانی که تاحالا دیدم
106
00:04:10,959 --> 00:04:13,260
کسایی که دیدمشون به ترتیب حروف الفبا
مرتب شده بر اساس نام
107
00:04:13,294 --> 00:04:16,263
و اگر کسی بپره وسط حرفم
لیستو از اول شروع میکنم
108
00:04:31,613 --> 00:04:33,614
♪ ♪
109
00:04:49,097 --> 00:04:50,397
اینجا خیلی داغونه
110
00:04:50,431 --> 00:04:51,732
شوخی میکنی؟
111
00:04:51,766 --> 00:04:53,367
اینجا بهترین جاست برای نوشتن یه داستان ترسناک
112
00:04:53,401 --> 00:04:54,701
خیلی خب
من یه ایده ای دارم
113
00:04:54,736 --> 00:04:56,036
میدونی
من ازون فیلم ترسناکارو دوس دارم که
114
00:04:56,070 --> 00:04:58,038
یه زوجی نشستن تو ماشینشون
115
00:04:58,072 --> 00:05:00,040
میخوان لب بازی کنن
116
00:05:00,074 --> 00:05:02,009
ولی یه قاتلی هست
117
00:05:07,782 --> 00:05:11,051
استیسی
نظرت چیه امشب تا تهش بریم؟
118
00:05:11,085 --> 00:05:13,387
بعدش من میرم تو افق محو میشم
119
00:05:13,421 --> 00:05:15,055
تنها چیزیه ک بهش فکر میکنی؟
120
00:05:15,089 --> 00:05:17,057
همچنین، ریچی، تو نگران اینچیزی که
121
00:05:17,091 --> 00:05:19,593
گوینده رادیو گفت نیستی؟
122
00:05:19,627 --> 00:05:22,596
یک زوج مرده ی دیگه در منطقه ی سکس پیدا شدن
(منظورش یه جای خلوته که میرن برا سکس)
123
00:05:22,630 --> 00:05:24,498
با رد پنجه های ناشناخته
124
00:05:24,532 --> 00:05:25,666
شنیدی؟
125
00:05:25,700 --> 00:05:27,334
اینجا خیلی خطرناکه
126
00:05:27,368 --> 00:05:30,003
چی؟ منظورت اینه یه گربه ی کثیف
و بزرگ و وحشی
127
00:05:30,038 --> 00:05:31,672
ملتو انقد چنگ میندازه تا بمیرن؟
128
00:05:31,706 --> 00:05:33,340
من باور نمیکنم همچین چیزی وجود داشته باشه
129
00:05:33,374 --> 00:05:35,676
حالا کمکم کن زاویه ی درست بگیرم
و رو به افق بشینم
130
00:05:37,712 --> 00:05:39,012
ریچی،
شنیدی؟
131
00:05:39,047 --> 00:05:40,347
میشه آروم باشی؟
132
00:05:40,381 --> 00:05:41,682
ما تنها کسایی هستیم که اینجاییم
133
00:05:42,950 --> 00:05:44,418
134
00:05:47,055 --> 00:05:48,188
یا خدا
135
00:05:57,231 --> 00:05:59,266
صبر کن ببینم
تو هم نقش اصلی ای هم گربه؟
136
00:05:59,300 --> 00:06:00,934
این تو افق محو شدن چه مسخره بازی ای بود؟
137
00:06:00,968 --> 00:06:02,669
ریچی آزاد شد؟
138
00:06:02,704 --> 00:06:04,004
از هر سه تاتون
139
00:06:04,038 --> 00:06:05,439
فقط کلیولند قضیه رو فهمید
140
00:06:05,473 --> 00:06:07,441
خیلی ایده ی مسخره ای بود
من یه ایده بهتر دارم
141
00:06:07,475 --> 00:06:09,643
باید یه فیلم زامبی ای بسازیم
142
00:06:09,677 --> 00:06:12,312
ازونا که اول یه مرد تو لباسای راحت بیمارستان
تو بیمارستان بیدار میشه
143
00:06:12,346 --> 00:06:15,315
ازین لباسا ک پشتش بازه و نمای پشتت خوبه
144
00:06:15,349 --> 00:06:17,317
خیلی هم بد نیستش
145
00:06:17,351 --> 00:06:20,353
اما میاد می بینه بیمارستان خالیه
146
00:06:25,393 --> 00:06:28,729
پرستار، من برا حموم اسفنجم آمادم
147
00:06:28,763 --> 00:06:30,397
همممم
148
00:06:30,431 --> 00:06:31,732
اینجا چخبره؟
149
00:06:31,766 --> 00:06:33,366
همه بالا پایینشون یکی شده
150
00:06:38,706 --> 00:06:40,707
خیلی این رو مخه
151
00:06:44,345 --> 00:06:46,646
شاید مهتابیش شُله
152
00:06:47,682 --> 00:06:50,183
ازن مهتابی گروناس
153
00:06:53,387 --> 00:06:55,021
همش 145ـه که
154
00:06:55,056 --> 00:06:56,423
من 180 میخوام
(سایزش یا همون ولتاژش و اینا منظورشه)
155
00:06:59,127 --> 00:07:01,795
شاید همون 145 رو لازم داشتم
156
00:07:03,865 --> 00:07:05,732
ایول
157
00:07:08,770 --> 00:07:11,271
لعنتی، فکر کنم سیماش مشکل داره
158
00:07:11,305 --> 00:07:12,606
همین؟
159
00:07:12,640 --> 00:07:14,441
این چی بود آخه؟
زامبی ها کی میان؟
160
00:07:14,475 --> 00:07:15,776
نکتش همینجاست
161
00:07:15,810 --> 00:07:17,878
دیر میرسن
162
00:07:17,912 --> 00:07:19,546
نمیدونم
داشتم فکر میکردم
163
00:07:19,580 --> 00:07:20,881
ما یه فیلم می نویسیم که
164
00:07:20,915 --> 00:07:23,216
قرار نیست ترسناک باشه و ترسناک میشه
165
00:07:23,251 --> 00:07:24,551
مثل عروسک شیطانی
166
00:07:24,585 --> 00:07:26,887
یا مثل صابون شیطانی
167
00:07:26,921 --> 00:07:28,301
پیتر فکر نکنم این ایده ی خوبی باشه...
168
00:07:28,325 --> 00:07:29,473
دیر گفتی
169
00:07:32,660 --> 00:07:34,961
ایول، عجب چیزیه
170
00:07:34,996 --> 00:07:38,565
وقتشه تنمو با این صابون بدون ضرر بشورم
171
00:07:43,337 --> 00:07:45,305
هی آمباسادور مومباسا
Ambassador Mumbasa
172
00:07:45,339 --> 00:07:47,307
از صابون جدیدی که براتون
173
00:07:47,341 --> 00:07:48,975
ازون مرد چینی ناشناس خریدم لذت می برید؟
174
00:07:49,010 --> 00:07:51,344
کسی که بطرز عجیبی روز بعد تو بازار نبود
175
00:07:52,780 --> 00:07:54,414
آمباسادور مومباسا
176
00:07:54,448 --> 00:07:57,918
یا خدا
آمباسادور مومباسا
177
00:08:09,330 --> 00:08:10,964
آمباسادور مومباسا
178
00:08:10,998 --> 00:08:12,899
دستیار آمباسادور آرمسترانگ
179
00:08:12,934 --> 00:08:14,601
اون بالا همه چیز حموم ردیفه؟
180
00:08:31,519 --> 00:08:35,121
در عجبم که ببینم سفارت قدیمی در چه حاله
181
00:08:37,458 --> 00:08:39,759
خیلی خب
شاید اینجا اومدن راه خوبی نبود
182
00:08:39,794 --> 00:08:41,428
کسی دیگه هم هست که اینجا یکم ترسیده باشه
183
00:08:41,462 --> 00:08:43,163
توسط اینهمه داستان ترسناک
184
00:08:43,197 --> 00:08:45,599
آره
ستون فقراتم سوزن سوزن میشه
185
00:08:45,633 --> 00:08:46,867
بچه ها من میترسم
186
00:08:46,901 --> 00:08:48,068
اون فیلمه رو یادتون میاد؟
لکه؟
187
00:08:48,102 --> 00:08:49,269
اگر مث اون بشه چی؟
188
00:08:49,303 --> 00:08:50,503
بیاید بریم بیرون
189
00:08:52,807 --> 00:08:54,107
لعنتی، قفله
190
00:08:54,141 --> 00:08:56,109
یه نفر درو قفل کرده
191
00:08:56,143 --> 00:08:57,777
ما اینجا می میریم
192
00:09:00,815 --> 00:09:03,116
شرمنده
یکی یه فیلم برام ایمیل کرده که
193
00:09:03,150 --> 00:09:04,718
یه گوسفنده توش جیغ میزنه
194
00:09:12,694 --> 00:09:13,661
خودشه
195
00:09:13,695 --> 00:09:15,196
قاتل قلاب ب دسته
196
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
اون مارو اینجا حبس کرده
197
00:09:16,953 --> 00:09:18,887
همه پنجره ها حصار داره
198
00:09:18,921 --> 00:09:21,623
فکر کنم تنها راه بیرون رفتنمون اینه که از کانالا بریم
199
00:09:21,658 --> 00:09:24,626
بچه ها اینکه رو صورتا نوشته
200
00:09:24,661 --> 00:09:26,962
کشته شده توسط جادو، یعنی تو دردسر افتادیم؟
201
00:09:26,996 --> 00:09:28,296
تو اینکارو کردی؟
آره
202
00:09:28,331 --> 00:09:29,464
پس نه
203
00:09:34,337 --> 00:09:36,638
هنوز گیر دادی به عینک؟
204
00:09:36,673 --> 00:09:37,639
چی؟ آها
205
00:09:37,674 --> 00:09:39,307
ااا
من عینک دارم؟
206
00:09:39,342 --> 00:09:41,309
عین بخشی از وجودم شده
همش یادم میره
207
00:09:41,344 --> 00:09:42,644
خیلی حال بهم زنی
208
00:09:43,281 --> 00:09:44,581
میدونی، خیلی خنده داره
209
00:09:44,615 --> 00:09:47,317
خیلی بد مینویسم
210
00:09:47,351 --> 00:09:49,319
تو نویسنده ای؟
211
00:09:49,353 --> 00:09:51,321
دوس دارم اسم خودمو بذارم مشاهده کننده
212
00:09:51,355 --> 00:09:53,323
سینه هات خیلی مشتیه
213
00:09:53,357 --> 00:09:55,325
میخوای پیشم بشینی؟
214
00:09:55,359 --> 00:09:56,993
آدمای با عینک نمیتونن بد باشن
215
00:09:57,028 --> 00:09:58,328
ممنون
216
00:09:58,362 --> 00:09:59,996
اینجا چقد سر صداست
217
00:10:00,031 --> 00:10:03,099
وقتی اونا میگن پروفسور گریفن
به سختی صداشونو میشنوم
218
00:10:03,134 --> 00:10:05,135
دیگه بسه
خودم این مسخره بازیو تموم میکنم
219
00:10:05,169 --> 00:10:08,004
اگر این آخرین کاری باشه که میکنم
اون عینکارو نابود میکنم
220
00:10:08,039 --> 00:10:09,673
باید یه نگاهی به این بندازی
221
00:10:09,707 --> 00:10:12,375
سی دی جاز روز شکرگذاری رو
222
00:10:23,187 --> 00:10:24,788
اینجا می فروشن
223
00:10:26,490 --> 00:10:27,657
یه صدایی میشنوم
224
00:10:27,692 --> 00:10:29,326
کس دیگه ای اینجاست؟
225
00:10:29,360 --> 00:10:30,994
یا خدا
قلاب دسته
226
00:10:31,028 --> 00:10:32,429
داره میاد مارو بکشه
227
00:10:32,463 --> 00:10:34,431
لعنتی، چرا آنتن نمیده
228
00:10:34,465 --> 00:10:36,766
بخاطر اینکه ما تو زیرزمین ناکجا آبادیم
229
00:10:36,801 --> 00:10:38,435
بعلاوه
اگر گوشی کار کنه
230
00:10:38,469 --> 00:10:40,103
هر فیلمی دو دیقه اضافه تر میشد
231
00:10:40,137 --> 00:10:41,771
شبیه فیلم
"امور یاداوری"
232
00:10:45,376 --> 00:10:48,345
♪ ♪
233
00:10:48,379 --> 00:10:51,014
عزیزم داشتم میومدم به ساختمون امپیار استیت
234
00:10:51,048 --> 00:10:53,350
که ببینمت
ولی یه ماشین زد بهم
235
00:10:53,384 --> 00:10:54,484
تعجبی نداره که دیر کردی
236
00:10:54,518 --> 00:10:55,485
الان میام
237
00:10:55,519 --> 00:10:56,486
تو خوبی؟
238
00:10:56,520 --> 00:10:58,722
فکر کنم فلج شدم
239
00:10:58,756 --> 00:11:00,924
ببخشید کسی با این اسم اینجا نیست
240
00:11:02,259 --> 00:11:04,260
♪ ♪
241
00:11:11,035 --> 00:11:13,203
استویی دمت گرم که منو آوردی استخر
242
00:11:13,237 --> 00:11:14,804
تو حقته رفیق
243
00:11:14,839 --> 00:11:17,240
برو ریلکس کن، عینکتو در بیار
244
00:11:17,274 --> 00:11:19,075
برو سونا
245
00:11:19,110 --> 00:11:20,377
عینک تو سونا ممنوعه
246
00:11:20,411 --> 00:11:21,611
بذارشون تو کمد
247
00:11:21,645 --> 00:11:22,812
اونجا امنه
248
00:11:22,847 --> 00:11:24,647
عالیه
249
00:11:32,690 --> 00:11:33,656
زودباش کریس
250
00:11:33,691 --> 00:11:34,691
منو ناامید نکن
251
00:11:34,725 --> 00:11:36,059
نگران نباش استویی
252
00:11:36,093 --> 00:11:37,060
کریس
253
00:11:37,094 --> 00:11:38,061
اینجا چیکار میکنی؟
254
00:11:38,095 --> 00:11:39,195
انجامش دادم
255
00:11:39,230 --> 00:11:40,563
خودمونو تو سونا حبس کردم
256
00:11:40,598 --> 00:11:41,564
چی؟
257
00:11:41,599 --> 00:11:42,966
انجام شد
258
00:11:43,000 --> 00:11:44,134
خیلی گرم شد
259
00:11:44,168 --> 00:11:47,170
هیچکی هم تا اخر هفته نمیادش
260
00:11:53,744 --> 00:11:56,513
شماها انگار بخاری شدید
261
00:11:56,547 --> 00:11:58,948
این جوک فمیلی گای نوشته شده توسط جیمی سالیوانه
Jimmy Sullivan
262
00:11:58,983 --> 00:12:01,050
نه ساله از کشور دیکتاتوری گرحستان
263
00:12:01,085 --> 00:12:02,619
ممنون جیمی
264
00:12:02,653 --> 00:12:05,688
و درخواست چندشتو به میلا کانیس انتقال میدیم
265
00:12:13,898 --> 00:12:15,765
صدای قدمها داره نزدیک تر میشه
266
00:12:15,800 --> 00:12:16,866
اونا صدای قدم نیستن
267
00:12:16,901 --> 00:12:18,568
ساختمون قدیمیه
ریلکس باش
268
00:12:18,602 --> 00:12:20,303
تازه اینجام در خروجی هست یدونه
269
00:12:20,337 --> 00:12:21,838
کو؟
اونجاست
270
00:12:21,872 --> 00:12:23,039
پشت اون یارو با قلاب
271
00:12:29,814 --> 00:12:31,481
همه فرار
272
00:12:41,625 --> 00:12:42,959
یه دیقه صبر کن
273
00:12:42,993 --> 00:12:44,794
ما چارتاییم اون یکیه
274
00:12:44,829 --> 00:12:46,596
بریم بزنیمش
275
00:12:50,201 --> 00:12:51,634
حرومزاده
بگیر
276
00:12:51,669 --> 00:12:53,570
بمیر، قلاب دست
نمیتونی مارو بکشی
277
00:12:58,275 --> 00:13:01,010
اسم قلاب دست، آلبرته؟
278
00:13:01,045 --> 00:13:02,612
شبیه سرایدارا لباس میپوشه؟
279
00:13:02,646 --> 00:13:04,514
من قصد داشتم
280
00:13:04,548 --> 00:13:06,049
کمکتون کنم
281
00:13:06,083 --> 00:13:08,685
من سرایدار اینجام
282
00:13:08,719 --> 00:13:09,953
تو اینجا کار میکنی؟
283
00:13:09,987 --> 00:13:11,187
ولی یه دست قلابی داری
284
00:13:11,222 --> 00:13:12,856
سرباز بودم
285
00:13:12,890 --> 00:13:16,459
دستمو در راه نجات شیش نفر تو کره از دست دادم
286
00:13:16,494 --> 00:13:18,661
یا خدا، اون قهرمان جنگیه
287
00:13:20,798 --> 00:13:22,365
مرده
288
00:13:22,433 --> 00:13:23,700
چیکار کردیم
289
00:13:23,734 --> 00:13:25,869
یه مرد بیگناهو کشتیم
290
00:13:30,441 --> 00:13:33,877
اگر مک فلوری نتونست درستش کنه
هیچی نمیتونه
(شیک ها و دسرهای محصول مک دونالد)
291
00:13:42,290 --> 00:13:45,192
ما یه مرد بیگناهو کشتیم
292
00:13:45,226 --> 00:13:46,693
باید اینو گزارش بدیم
293
00:13:46,728 --> 00:13:48,061
باید خودمونو معرفی کنیم
294
00:13:48,096 --> 00:13:49,229
عمرا
295
00:13:49,264 --> 00:13:50,864
اگه اینکارو بکنیم
هممون میریم زندان
296
00:13:50,898 --> 00:13:52,065
و من یه پلیسم
297
00:13:52,100 --> 00:13:54,067
میدونی تو زندان با پلیسا
چیکار میکنن؟
298
00:13:54,102 --> 00:13:55,168
هی مرد
299
00:13:55,203 --> 00:13:56,503
وقتی پلیس بودی
300
00:13:56,537 --> 00:13:57,938
میذاشتن از آژیر استفاده کنی
301
00:13:57,972 --> 00:13:59,740
آره این بخشی از کار بود
302
00:13:59,774 --> 00:14:00,741
خیلی باحاله
303
00:14:00,775 --> 00:14:01,842
وقتی پلیس بودی
304
00:14:01,876 --> 00:14:03,076
وقتی میرفتی سر صحنه جرم
305
00:14:03,111 --> 00:14:05,145
مث نظم و قانون میرفتی چانگ چانگ؟
306
00:14:05,179 --> 00:14:06,947
نه این خیلی کار مبتدی ایه
307
00:14:06,981 --> 00:14:08,215
باشه
باشه
308
00:14:08,249 --> 00:14:10,183
وقتی پلیس بودی
309
00:14:10,218 --> 00:14:12,185
از ترمز دستی استفاده میکردی
310
00:14:12,220 --> 00:14:14,121
وقتی از دست دوس دخترت عصبی بودی؟
311
00:14:14,155 --> 00:14:15,355
نه اون جزو اموال عمومیه
312
00:14:15,390 --> 00:14:17,057
پس اونارو نمیبری خونتون
313
00:14:17,091 --> 00:14:18,191
آره آره
314
00:14:18,226 --> 00:14:19,393
راستی
315
00:14:19,427 --> 00:14:21,728
یسری از ماها میخوایم وقتی رفتی حموم بکشیمت
316
00:14:25,500 --> 00:14:27,934
هممون یه منظور داریم پس دیگه؟
317
00:14:27,969 --> 00:14:29,169
ما رفیقایی هستیم که
318
00:14:29,203 --> 00:14:30,570
هیچوقت ازین صحبتی نمیکنیم
319
00:14:30,605 --> 00:14:32,372
قبوله
گرفتم
320
00:14:39,147 --> 00:14:41,815
خسته شدم
321
00:14:41,849 --> 00:14:44,117
وایسا ببینم
این ماشینه اونه؟
322
00:14:56,998 --> 00:14:58,632
لعنتی
هنوز زندست
323
00:15:08,076 --> 00:15:11,411
اصلا شبیه چارشنبه های عادی نیست
324
00:15:17,151 --> 00:15:19,219
خیلی خوشحالم که بیدار شدی
325
00:15:19,253 --> 00:15:21,355
میخوام در مورد یچیزی باهات صحبت کنم
326
00:15:21,389 --> 00:15:23,390
میدونم تو دیشب چیکار کردی
327
00:15:24,525 --> 00:15:25,692
جدی؟
328
00:15:25,727 --> 00:15:28,061
چجوری میتونه انقد آدم فجیعی باشی؟
329
00:15:28,096 --> 00:15:30,263
دیشب
330
00:15:30,298 --> 00:15:32,199
تو ظرفای کثیفتو ول کردی رفتی
331
00:15:32,233 --> 00:15:34,434
خیلی حال بهم زنه
332
00:15:34,469 --> 00:15:37,270
من نصفشو شستم
نصف دیگشو گذاشتم برا تو
333
00:15:38,973 --> 00:15:39,973
بیخیال
334
00:15:40,007 --> 00:15:40,974
تو اشتباه اینکارو میکنی
335
00:15:41,008 --> 00:15:42,209
خودم میشورم
336
00:15:42,243 --> 00:15:44,378
چرا نمیری تو یه اتاق دیگه و استراحت نمیکنی
337
00:15:44,412 --> 00:15:46,079
هروقت صبحونه حاضر بود صدات میکنم
338
00:15:46,114 --> 00:15:47,347
باشه
339
00:15:48,916 --> 00:15:51,151
یا خدا، پیتر
بیا روزنامرو ببین
340
00:15:51,185 --> 00:15:52,652
"Janitor dead."
سرایدار مرده
341
00:15:53,521 --> 00:15:54,788
چی؟ نه!
342
00:15:54,822 --> 00:15:57,791
همینجاس
هم اتاقی دانشگاهم
Jan Itter.
343
00:15:57,825 --> 00:15:59,926
دیروز مرد
344
00:15:59,961 --> 00:16:01,361
واقعا میگی؟
345
00:16:01,396 --> 00:16:03,130
دیشب اصلا نخوابیدم
346
00:16:03,164 --> 00:16:04,598
چرا اینجوری شدی تو؟
347
00:16:04,632 --> 00:16:05,999
تو اصلا اونو نمیشناسی
348
00:16:06,033 --> 00:16:08,101
آره آره آره
راست میگی
349
00:16:09,670 --> 00:16:12,205
تو و رفیقات یه مرد رو کشتید و چالش کردید؟
350
00:16:12,240 --> 00:16:13,907
میدونستم تو میفهمی
351
00:16:13,941 --> 00:16:15,575
چیو می فهمم؟
352
00:16:15,610 --> 00:16:16,910
تازه کتاب جدید دیوید سداریس رو گرفتم
David Sedaris
353
00:16:16,944 --> 00:16:19,212
تو و رفیقات یه مرد رو کشتید و چالش کردید
354
00:16:19,247 --> 00:16:20,881
من خیلی حساس شدم الان
355
00:16:20,915 --> 00:16:23,049
و اینکاری که میکنیمو من ازش خوشحال نیستم
356
00:16:23,084 --> 00:16:25,385
عنوان کتابشم خیلی مسخرس
357
00:16:25,420 --> 00:16:26,720
پیتر، خیلی عجیب غریب شدیا
358
00:16:26,754 --> 00:16:27,854
برو تو یه اتاق دیگه
359
00:16:27,889 --> 00:16:29,356
نمیخوام برم اونیکی اتاق
360
00:16:29,390 --> 00:16:31,358
میخوام بشینم اینجا ببینم تو چی میگی
361
00:16:31,392 --> 00:16:33,560
بخاطر اینکه تو یچیزایی میگی که
362
00:16:33,594 --> 00:16:35,262
یجور دیگه برداشت میشه ازش
363
00:16:35,296 --> 00:16:37,030
پیتر الان سکته میکنیا
364
00:16:37,064 --> 00:16:40,434
من هیجی نمیگم
برو آروم باش
365
00:16:41,669 --> 00:16:43,503
اونا بدن یه قهرمان جنگو پیدا کردن
366
00:16:43,538 --> 00:16:45,338
پایین دیوونه خونه قدیمی
367
00:16:45,373 --> 00:16:47,207
این دیگه حتما یچیزی هست
368
00:16:47,241 --> 00:16:48,742
ببخشید پیتر
369
00:16:48,776 --> 00:16:52,446
داشتم آهنگ قدیمیه جان ملن کمپ رو میخوندم
370
00:16:52,480 --> 00:16:56,817
♪ They went up there
to write a movie ♪
371
00:16:56,851 --> 00:17:00,821
♪ Peter, Quagmire,
Cleveland and Joe ♪
372
00:17:00,855 --> 00:17:04,024
♪ Killed the old janitor
war hero ♪
373
00:17:04,058 --> 00:17:07,060
♪ Just why, we'll never know ♪
374
00:17:07,094 --> 00:17:08,562
اینو یادم نمیادش
375
00:17:08,596 --> 00:17:11,031
فک کنم هیچوقت تو هیچ تبلیغ ماشینی اینو نشون نداده
376
00:17:11,065 --> 00:17:14,267
♪ In a truck
that's built Dodge Tough! ♪
377
00:17:14,302 --> 00:17:15,902
آهان
اینو شنیدم
378
00:17:23,511 --> 00:17:24,644
هی بری
379
00:17:24,679 --> 00:17:27,180
آه
لعنتی
380
00:17:27,215 --> 00:17:28,748
شیشه رفته تو چشمام
381
00:17:28,783 --> 00:17:30,417
حرومزاده
382
00:17:30,451 --> 00:17:31,751
آخ
383
00:17:31,786 --> 00:17:33,186
مامان میگه شامو ساعت شیش میده
384
00:17:33,221 --> 00:17:35,956
بمن میگه به بقیه بگو
نمیدونم چرا
385
00:17:41,529 --> 00:17:44,798
دارم دیوونه میشم از کشتن یارو
386
00:17:44,832 --> 00:17:47,033
شمام بد خوابیدید؟
387
00:17:47,068 --> 00:17:49,035
نه ولی یه آهنگ قدیمی جان ملن کمپ هست
John Mellencamp
388
00:17:49,070 --> 00:17:50,770
ک باورت نمیشه
389
00:17:50,805 --> 00:17:51,938
شنیدم شما یچیزایی
390
00:17:51,973 --> 00:17:53,406
در مورد کشتن یه نفر گفتید
391
00:17:53,441 --> 00:17:54,841
دیشب تو دیوونه خونه
392
00:17:54,876 --> 00:17:55,909
ما اون قهرمان جنگ رو کشتیم
393
00:17:55,943 --> 00:17:57,077
چی؟؟؟
394
00:17:57,111 --> 00:17:58,712
شما واقعا یکیو کشتید
395
00:17:58,746 --> 00:18:01,147
فکر نکنم بخوام این حرفارو بشنوم
396
00:18:01,182 --> 00:18:03,083
کواگمایر تو با ما بودی
397
00:18:03,117 --> 00:18:04,417
شما خیلی عجیبید
398
00:18:04,452 --> 00:18:05,785
دیشب من تو سنت لوییس بودم
399
00:18:05,820 --> 00:18:07,053
حتی یه عکسم دارم
400
00:18:07,088 --> 00:18:08,355
می بینی؟
401
00:18:08,389 --> 00:18:09,723
تاریخ روزنامه دیروز تو عکسه
402
00:18:09,757 --> 00:18:11,191
روی "خبرچین کوهاگ"
403
00:18:11,225 --> 00:18:14,160
اونا روزنامه خبرچین کوهاگ رو تو سنت لوییس میفروشن؟
404
00:18:14,195 --> 00:18:15,829
خب شاید نه
ولی خودتون سه تا
405
00:18:15,863 --> 00:18:18,732
بدون من تو کشتن یه نفر خوش بگذره بهتون
406
00:18:18,766 --> 00:18:20,634
لعنتی! اون حرومزاده همه چیو انداخت گردن ما
407
00:18:20,668 --> 00:18:23,637
اون از جرم های جانی وایند هم شریک بدتریه
Johnny Wind
408
00:18:26,007 --> 00:18:27,240
هی، ساکت
409
00:18:27,275 --> 00:18:28,341
ببخشید
410
00:18:28,376 --> 00:18:29,976
صدای من بود
411
00:18:38,452 --> 00:18:40,654
بدم میاد که تورو اینجوری درگیر کنم کواگمایر
ولی مجبورم
412
00:18:40,688 --> 00:18:42,088
نمیتونم برم زندان
413
00:18:42,123 --> 00:18:44,558
هرچی میگم فک میکنن از رو شیکم حرف میزنم
414
00:18:48,596 --> 00:18:50,030
کلیولند
415
00:18:50,064 --> 00:18:51,064
اینجا چیکار میکنی؟
416
00:18:51,098 --> 00:18:52,499
شما دوتا اینجا چیکار میکنید؟
417
00:18:52,533 --> 00:18:54,301
جو!
اینجا چیکار میکنی؟
418
00:18:54,335 --> 00:18:55,702
توی حرومزاده
419
00:18:57,405 --> 00:18:59,205
اینجا چخبره؟
420
00:18:59,240 --> 00:19:00,473
بهتون میگم چخبره
421
00:19:00,508 --> 00:19:02,142
کلیولند میخواد منو مقصر کنه
422
00:19:02,176 --> 00:19:04,544
اون عکسای مینیاتوری منه از آدمای باحال
423
00:19:04,579 --> 00:19:06,179
پیتر، اونا کارت بیسباله
424
00:19:06,213 --> 00:19:08,315
هرچی، با اونا داره تلاش میکنه بندازه قتلو گردن من
425
00:19:08,349 --> 00:19:09,916
خب من تنها فردی نیستم که اینکارو میکنه
426
00:19:09,951 --> 00:19:12,819
جو موبایل فوتبالی نقاشی های اسپرت منو آورده
427
00:19:12,853 --> 00:19:15,689
داره اونو بجا موبایل اصلی استفاده میکنه
428
00:19:15,723 --> 00:19:17,324
چه خرتو خریه
429
00:19:17,358 --> 00:19:18,892
مارو ببین
آدمای بدبخت
430
00:19:18,926 --> 00:19:20,393
چیز میز آوردیم همدیگرو مقصر کنیم
431
00:19:20,428 --> 00:19:21,728
مثلا شما باید رفیق باشید
432
00:19:21,762 --> 00:19:23,163
هی اون بیل منه
433
00:19:23,197 --> 00:19:24,164
درسته
434
00:19:24,198 --> 00:19:25,165
در این حد من باهوشم
435
00:19:25,199 --> 00:19:26,433
فقط یه چیز آوردم
436
00:19:26,467 --> 00:19:28,568
میتونم هم چاله بکنم هم بندازمش اینجا برم
437
00:19:28,603 --> 00:19:29,936
ولی اگه بندازیش اونتو
438
00:19:29,971 --> 00:19:31,838
چجوری میخوای خاکارو بریزی سر جاش؟
439
00:19:31,872 --> 00:19:34,007
بیلتو بده من
440
00:19:34,041 --> 00:19:35,675
باید اول منو بکشی
441
00:19:35,710 --> 00:19:37,744
نه با بیل من نه
جدیده
442
00:19:37,778 --> 00:19:40,080
پسش بده
گوشیمو
443
00:19:40,114 --> 00:19:42,582
♪ ♪
444
00:19:48,789 --> 00:19:50,457
وایسید، بجه ها
445
00:19:50,491 --> 00:19:51,124
چیه؟
446
00:19:51,158 --> 00:19:52,359
نمی بینید؟
447
00:19:52,393 --> 00:19:53,393
این
448
00:19:53,427 --> 00:19:55,428
این فیلم ترسناکه مائه
449
00:20:03,004 --> 00:20:04,971
♪ ♪
450
00:20:16,017 --> 00:20:19,953
این اصلا شبیه چهارشنبه ها نیست
451
00:20:23,290 --> 00:20:24,357
خیلی آشغال بود
452
00:20:24,392 --> 00:20:25,692
آره فکر کنم نوشتن یه فیلم
453
00:20:25,726 --> 00:20:27,694
اندازه ای که گوردون لویت نشون میده نیست
Gordon-Levitt
454
00:20:27,728 --> 00:20:29,396
حداقل تلاشمونو کردیم
455
00:20:29,430 --> 00:20:31,598
فقط خیلی احساس گناه میکنم که یه آدم
بیگناه رو کشتیم
456
00:20:31,632 --> 00:20:33,366
احساس بدی نداشته باش
457
00:20:33,401 --> 00:20:34,401
اینو ببین
458
00:20:38,673 --> 00:20:39,906
یا خدا
459
00:20:39,940 --> 00:20:41,541
راحت شدم
460
00:20:41,575 --> 00:20:43,777
ما باعث شدیم این شهر شهر بهتری بشه
461
00:20:43,811 --> 00:20:45,145
چه هیولایی
462
00:20:45,179 --> 00:20:47,414
حداقل برا همیشه رفته
463
00:20:47,448 --> 00:20:53,948
== sync, corrected by Ali S.Z ==
@ali9zafar
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans