11
00:00:30,238 --> 00:00:32,739
ShaDow_1480
12
00:00:37,567 --> 00:00:39,635
لويس) أنا مسرور جدًّا)
أنكِ كنتِ قادرة
13
00:00:39,702 --> 00:00:41,036
للوصول للعشاء الليلة
14
00:00:41,104 --> 00:00:42,771
وأنا أيضاً أمي
15
00:00:42,839 --> 00:00:43,972
لم نركِ منذ أعوام
16
00:00:44,040 --> 00:00:45,207
ها أنت
17
00:00:45,275 --> 00:00:47,109
هل وجدت الحمام الجديد جيداً؟
19
00:00:48,778 --> 00:00:51,280
أنا آسفة بشأن أباكِ
يبقينا هنا
20
00:00:51,347 --> 00:00:52,948
إنَّهُ على الأرجح في
حوض السفن
21
00:00:53,016 --> 00:00:54,783
يصلح شيء ما في يخته
22
00:00:54,851 --> 00:00:56,185
لا عليكِ أمي
23
00:00:56,252 --> 00:00:57,853
سوف يكون علينا
ترفيه أنفسنا
24
00:00:57,921 --> 00:00:59,321
بابز) تستقرين)
شيئاً مِن أجلنا
25
00:00:59,389 --> 00:01:01,823
أردت أن أجلب بومة
في هذه الرحلة
26
00:01:01,891 --> 00:01:03,192
لكن (لويس) ، لم تدعني
27
00:01:03,259 --> 00:01:04,927
هل إستوعبتي بومة؟
28
00:01:04,994 --> 00:01:06,962
حسناً ، أفترض أن هناك
owlery غرفة في
29
00:01:07,030 --> 00:01:08,797
لكن ، لا أستطيع
أن اكون على يقين
30
00:01:08,865 --> 00:01:10,499
سآخذ هذه الإجابة بنعم
31
00:01:10,567 --> 00:01:12,201
(تدينين للطبيب (هو
بإعتذار
32
00:01:12,268 --> 00:01:13,735
أيمكننا تغيير القناة؟
33
00:01:13,803 --> 00:01:15,304
تعبت من مشاهدة
السفن القديمة
34
00:01:15,371 --> 00:01:17,940
بيتر) إنه ليس تلفاز)
إنها لوحة
35
00:01:18,007 --> 00:01:19,441
(في الحقيقة (لويس
إنه تلفاز
36
00:01:19,509 --> 00:01:22,077
(إنه برنامج (بي.بي.إس
"السفن القديمة"
37
00:01:22,145 --> 00:01:24,413
(جيد ، أكره (بي.بي.إس
38
00:01:24,480 --> 00:01:27,115
(هذا برنامج الـ(بي.بي.إس
قدم إليكم من قبل المنح السخية
39
00:01:27,183 --> 00:01:28,984
(من مؤسسة (آرثر فينيغ دافيس
40
00:01:29,052 --> 00:01:31,520
و(جون.دي)،(كاثرين.تي)
مؤسسة ماك أرثر
41
00:01:31,588 --> 00:01:32,721
بالتعاون مع
42
00:01:32,789 --> 00:01:34,323
الشركة للإذاعة العامة
43
00:01:34,390 --> 00:01:36,592
مع تمويل إضافي
بواسطة
(أرشير ميدلاند وايتمان)
44
00:01:36,659 --> 00:01:38,627
(كولجيت) (بالموليف)
(اكسون موبيل)
45
00:01:38,695 --> 00:01:41,763
و 20 وجدتها في سترة
لبستها لزفاف السنة الماضية
46
00:01:41,831 --> 00:01:45,167
الليلة، في جزء (كين بيرنز) تسعة
سلسلة علامات على الشارع
47
00:01:45,235 --> 00:01:47,936
الجزء الرابع : الربح
48
00:01:48,004 --> 00:01:50,906
قبل أن يكون لديهم الإشارات
كان الناس يتصادمون ببعضهم البعض
49
00:01:50,974 --> 00:01:53,675
لا أعلم ، ربما ، ربما
عليك أن ترى الثلاثة الأولى
50
00:01:53,743 --> 00:01:55,544
لتفهم هذا
لكن أنا ضائع كليًّا
51
00:01:55,612 --> 00:01:56,878
لويس) قلت أنه سيكون)
52
00:01:56,946 --> 00:01:58,247
رجال آخرون بنفس عمري
هنا
53
00:01:58,314 --> 00:01:59,948
لكن ليس هناك أحد
وأنا أشعر بالملل
54
00:02:00,016 --> 00:02:01,950
(إستمع ، (بيتر
لماذا لا تأخذ كتاب
55
00:02:02,018 --> 00:02:03,619
من الرف وتبقى هادئاً
56
00:02:03,686 --> 00:02:04,853
لا ، الكتب حمقاء
57
00:02:04,921 --> 00:02:06,188
توقف عن التمثيل مثل الطفل المزعج
58
00:02:06,256 --> 00:02:08,156
ماذا عن كتاب بهِ صور
59
00:02:08,224 --> 00:02:10,826
فقط إذا كان بهِ
مرآة بنهايته
60
00:02:10,893 --> 00:02:12,728
"ويقول "ماذا عنك
62
00:02:18,401 --> 00:02:20,802
أنظري لكل الصور
القديمة لكِ ولأبي
63
00:02:20,870 --> 00:02:22,337
هذه لابد أن تكون
حول أوقات
64
00:02:22,405 --> 00:02:24,206
أيها الشباب،
المواعدة الأولى
65
00:02:24,274 --> 00:02:25,474
عزيزتي ، نعم
66
00:02:25,541 --> 00:02:28,877
أباكِ كان
وسيماً جدًّا آنذاك
67
00:02:28,945 --> 00:02:31,280
أتذكر اليوم الذي إلتقينا
68
00:02:35,818 --> 00:02:40,322
كانت من الأيام الجميلة
الدافئة الصيفية على الشاطىء
69
00:02:40,390 --> 00:02:43,191
كرة شاطىء ضخمة
الطقس
70
00:02:43,259 --> 00:02:46,228
(أترغب بمشروب (جون باري مور
آخر وصودا سيدي
71
00:02:46,296 --> 00:02:47,829
نعم ، شكراً
(لك (كلارينس
72
00:02:47,897 --> 00:02:49,231
كيف تسير الأمور
في الحي السيء؟
73
00:02:49,299 --> 00:02:50,265
سيئة سيدي
74
00:02:50,333 --> 00:02:51,233
جيد ، جيد
75
00:02:52,302 --> 00:02:54,136
أيتها الحمقاء العاهرة
76
00:02:54,203 --> 00:02:56,238
صديقتي وأنا حبسنا
أنفاسنا
77
00:02:56,306 --> 00:02:58,774
نتسائل أي واحدة
فينا كان يكلم
78
00:03:00,410 --> 00:03:02,244
لكن المحظوظة كانت أنا
79
00:03:02,312 --> 00:03:05,013
ومن هناك
ازدهرت الرومانسية لدينا
80
00:03:06,849 --> 00:03:08,684
يا ولد ، يمكنكِ أخذ لكمة
81
00:03:08,751 --> 00:03:10,919
لكن في نفس الوقت
كنتِ جبانة قليلاً
82
00:03:10,987 --> 00:03:12,454
الآن ، هذه إمرأة
83
00:03:13,923 --> 00:03:15,857
أحبك
84
00:03:15,925 --> 00:03:17,626
أحبك أيضاً
85
00:03:17,694 --> 00:03:19,127
الآن ، لنتبادل القبل
86
00:03:19,195 --> 00:03:21,196
في حين الكاميرا
تتجه الى الستائر
87
00:03:23,966 --> 00:03:26,668
الأشياء الجيدة
حدثت هناك
88
00:03:26,736 --> 00:03:28,103
الكل تضمن
89
00:03:28,171 --> 00:03:30,972
كانت من أسعد
الأوقات في حياتنا/i>
90
00:03:31,040 --> 00:03:33,141
لسوء الحظ
كانت السنة
91
00:03:33,209 --> 00:03:35,444
(الحرب العظيمة مع (ألاسكا
إندلعت
92
00:03:35,511 --> 00:03:38,013
(وحتى إتصالات (كارتر
النبيلة
93
00:03:38,081 --> 00:03:40,115
لا يمكنها إنقاذه من الخدمة
العسكرية
94
00:03:41,617 --> 00:03:44,353
في واحدة من أدمى
المعارك في الحرب
95
00:03:44,420 --> 00:03:46,488
كارتر) كان قريباً من خسارة)
حياته في المعركة
96
00:03:46,556 --> 00:03:49,758
مع سيء السمعة
(وارلوس باكيد نانوكويف)
97
00:03:52,962 --> 00:03:54,896
لكن ، خلال هذا كله
98
00:03:54,964 --> 00:03:56,865
كارتر) لم ينسَ قط)
ليكتب لي يوميًّا
99
00:03:56,933 --> 00:04:00,435
ليرسل لحبه
إلى جانب شريط موسيقى
100
00:04:00,503 --> 00:04:02,938
بابز) أتريدين أن تقضين)
بعد ظهيرة رائعة
101
00:04:03,005 --> 00:04:04,873
إستمعي لهذه الأغنية
102
00:04:04,941 --> 00:04:09,745
♪ جيبرز ، كريبرز
من أين أتيتم بالفلفل ♪
103
00:04:09,812 --> 00:04:13,548
لكن بعد أشهر
الرسائل توقفت عن القدوم
104
00:04:13,616 --> 00:04:17,085
وكنت على يقين أنه
لقى حتفه
105
00:04:17,153 --> 00:04:21,089
لِذا ، تواعدت مع شاب
(أنيق إسمه (رودغينالد
106
00:04:21,157 --> 00:04:23,358
كان يجلب لي
علب شكولاته صغيرة
107
00:04:23,426 --> 00:04:26,528
ويجلس في واجهة ردهتي
108
00:04:26,596 --> 00:04:29,798
يأخذ يدي بلطف
ويغني بركبة وهو منحني
109
00:04:29,866 --> 00:04:31,900
الأغاني الشعبية في شبابه
110
00:04:31,968 --> 00:04:33,201
♪ تزوجيني ♪
111
00:04:33,269 --> 00:04:38,006
♪ وسأشتري لكِ علكة ♪
112
00:04:38,074 --> 00:04:40,142
مع عدم خاطبين
للتكلم
113
00:04:40,209 --> 00:04:42,811
وافقت على أن أتزوجه
حالاً
114
00:04:42,879 --> 00:04:46,681
على الرغم من أن
(قلبي مازال ينتمي الى (كارتر
115
00:04:48,985 --> 00:04:53,422
أعتقد أن (رودغينالد) علم هذا
وهو حاول أن يضربني
116
00:04:53,489 --> 00:04:55,557
بالطريقة التي تعودت
عليها
117
00:04:56,659 --> 00:04:58,059
لكنه لم يكن نفسه
118
00:04:58,127 --> 00:05:00,495
ومن ثم معجزة حدثت
119
00:05:04,434 --> 00:05:05,634
(بابز)
120
00:05:05,701 --> 00:05:07,569
(كارتر)
122
00:05:21,317 --> 00:05:23,618
كارتر) أنت على قيد الحياة)
123
00:05:23,686 --> 00:05:25,153
لقد إفتقدتك
124
00:05:25,221 --> 00:05:27,789
بابز) كوني زوجتي)
125
00:05:27,857 --> 00:05:30,892
نعم ، (كارتر) ، نعم
126
00:05:30,960 --> 00:05:33,762
هذه فتاتي
127
00:05:33,830 --> 00:05:36,198
عزيزي ، سيدي
ألح عليك بكل إحترام
128
00:05:36,265 --> 00:05:38,567
لتجهز نفسك
لمناوشة شيطانية
129
00:05:45,408 --> 00:05:47,609
أنا دائماً أحب
أن أسمع هذه القصة ، أمي
130
00:05:47,677 --> 00:05:50,512
لدي قصة عن شاب سمين
الذي يشعر بالملل والجوع
131
00:05:50,580 --> 00:05:52,080
(إسمع ، (بيتر
إذا كنت جائع لهذه الدرجة
132
00:05:52,148 --> 00:05:53,949
إذهب الى الأسفل الى حوض السفن
وأبحث عن أبي
133
00:05:54,016 --> 00:05:55,183
وسوف نجهز العشاء
134
00:05:55,251 --> 00:05:56,818
أنتم لن تجهزون العشاء
135
00:05:56,886 --> 00:05:59,488
ستقول إلى تلك
الخادمة الأسبانية العجوز لتفعلها
136
00:05:59,555 --> 00:06:01,423
وسوف تفعل ، لكن
فقط لأنها تحتاج الى المال
137
00:06:01,491 --> 00:06:02,791
لتدفع للأدوية
138
00:06:02,859 --> 00:06:04,993
لزيادة وزن إبنها قبل الأوان
(ديابيتو)
139
00:06:05,061 --> 00:06:07,429
أمي ، هل لي
بقطعة من الكعكة؟
140
00:06:07,497 --> 00:06:10,065
(لا ، (ديابيتو
تدحرج عائداً إلى المطبخ
142
00:06:15,171 --> 00:06:16,204
(سيد (بيوترز شميدت
143
00:06:16,272 --> 00:06:19,007
(سيد (بيوترز شميدت
العشاء جاهز
144
00:06:21,344 --> 00:06:23,078
اللعنة لا يمكنه سماعي
145
00:06:39,395 --> 00:06:40,996
هذا كان ممتازاً
146
00:06:41,063 --> 00:06:42,998
عندما ثبَّته
أبعدتي أصابعك
147
00:06:43,065 --> 00:06:44,733
كنتِ محقة لفعل هذا
148
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
يا إلهي
149
00:06:46,903 --> 00:06:47,836
(سيد (بيوترز شميدت
150
00:06:47,904 --> 00:06:49,804
أنت تقيم علاقة؟
151
00:06:49,872 --> 00:06:51,506
لا ، لا، هذه أختي
152
00:06:51,574 --> 00:06:53,608
لا، لا، أنا عقيم
153
00:06:53,676 --> 00:06:56,244
أنا أعني ، نظرت إلي
وأنا أفعلها بنفسي
155
00:06:57,313 --> 00:06:58,246
أنا أعني إنها رجل
157
00:07:00,383 --> 00:07:02,918
نحتاج إلى المزيد مِن(إي.إس)،
(دبليو.إس) الآن
158
00:07:02,985 --> 00:07:03,952
نحن نحاول
159
00:07:04,020 --> 00:07:05,420
نفذت منا الأحرف
160
00:07:05,488 --> 00:07:07,589
(فقط إقلب الـ(إم.إس
رأساً على عقب وأرسلهم هنا
161
00:07:07,657 --> 00:07:09,090
لا يمكنك فقط فعل هذا
162
00:07:09,158 --> 00:07:10,458
هناك الكثير من
الأعمال الورقية قبل أن تستطيع
163
00:07:10,526 --> 00:07:11,893
لا أهتم
سوف آخذ الحرارة
164
00:07:11,961 --> 00:07:13,194
فقط إقلبهم رأساً على عقب
وأرسلهم إلي
165
00:07:18,878 --> 00:07:20,979
(سيد (بيوترز شميدت
أنت تقيم علاقة
166
00:07:21,047 --> 00:07:23,014
الآن ، إستمع (غريفين) من الأفضل
أن لا تتنفس بكلمة عمَّا حصل
167
00:07:23,082 --> 00:07:24,583
عن ما رأيت هنا
168
00:07:24,650 --> 00:07:26,151
لكن كيف يمكنك
إقامة علاقة
169
00:07:26,219 --> 00:07:27,185
ماذا عن (بابز)؟
170
00:07:27,253 --> 00:07:28,353
هذا ليس قلقك
171
00:07:28,421 --> 00:07:29,888
أنت لم ترَ أي شيء
172
00:07:29,956 --> 00:07:31,723
تذكر هذا
أو سوف أدمرك
173
00:07:31,791 --> 00:07:32,891
حسناً ، حسناً ، أعدك
174
00:07:32,959 --> 00:07:34,593
سوف أكون مثل
سكوت فأر كنيسة
175
00:07:34,660 --> 00:07:36,428
بيلي) سأقيم)
حفلاً
176
00:07:36,496 --> 00:07:37,896
في بيت القسيس هذا المساء
177
00:07:37,964 --> 00:07:41,266
هل تحب النبيذ المقدس
وأفلام الفأر (راسل كرو)؟
178
00:07:41,334 --> 00:07:42,934
ياولد نعم أحب
179
00:07:43,002 --> 00:07:44,703
هل تستطيع أختي المجيء؟
180
00:07:44,770 --> 00:07:46,171
لا ، سوف تدمرها
181
00:07:49,375 --> 00:07:51,076
الآن ، تذكر
أبقي فمك مغلقاً
182
00:07:51,143 --> 00:07:52,310
عن ما رأيت
183
00:07:52,378 --> 00:07:53,845
(نعم سيدي (بيوترز شميدت
184
00:07:55,147 --> 00:07:57,949
ها أنتم يا أولاد
185
00:07:58,017 --> 00:07:59,618
آسف ، عزيزتي
فقدت مسار الوقت
186
00:07:59,685 --> 00:08:00,952
(صحيح ، (بيتر
187
00:08:03,990 --> 00:08:06,124
(أنا (بيتر
188
00:08:06,192 --> 00:08:07,192
حسناً ، دعونا نأكل
189
00:08:07,260 --> 00:08:08,593
(لابد أنك جائع (بيتر
190
00:08:08,661 --> 00:08:10,095
ماذا هل أنا في
محاكمة هنا؟
191
00:08:10,162 --> 00:08:12,664
ربما عليك أكل
(شيءٌ ما (بيتر
192
00:08:12,732 --> 00:08:14,299
هيَّا ، ضع بعض
الطعام في فمك
193
00:08:14,367 --> 00:08:15,767
بالطبع سأفعل
194
00:08:15,835 --> 00:08:17,969
...(سيد (كوترز شميدت
بيوترز شميدت) يا إلهي)
195
00:08:20,172 --> 00:08:21,973
بيتر) هل تشعر بأنك)
على ما يرام؟
196
00:08:22,041 --> 00:08:23,275
إنه بخير
197
00:08:23,342 --> 00:08:25,710
تعلمين كم يصبح الرجل
جائعاً بعد أن يقضي يوماً في البحر
198
00:08:25,778 --> 00:08:26,745
انه يأكل مع خنزير البحر
199
00:08:26,812 --> 00:08:27,779
Ha-ha! Oop!
200
00:08:27,847 --> 00:08:29,347
بيتر) بحق الإله)
201
00:08:29,415 --> 00:08:31,216
إنه دائماً يحرجني
على المائدة
202
00:08:31,284 --> 00:08:33,218
يجب عليكم أن تروه
عندما كنا نأكل العشاء
203
00:08:33,286 --> 00:08:34,686
(مع (باول مكارتنيز
الزوجة السابقة
204
00:08:34,754 --> 00:08:37,122
بقيا يلعبان بالأرجل
معها تحت الطاولة
205
00:08:42,328 --> 00:08:43,662
ياإلهي ، أنا آسف
206
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
رفاق
207
00:08:48,901 --> 00:08:50,936
لدي مشكلة
208
00:08:51,003 --> 00:08:53,338
(أنتم تعلمون أن (لويس
لديها ذلك الأب
209
00:08:53,406 --> 00:08:55,640
حسناً ، كنا هناك
الليلة السابقة للعشاء
210
00:08:55,708 --> 00:08:57,709
وأمسكته يغش
مع إمرأة
211
00:08:57,777 --> 00:08:59,277
يا إلهي
أنت تمزح
212
00:08:59,345 --> 00:09:01,046
على أية حال ، قال
لي أن لا أقول لأحد
213
00:09:01,113 --> 00:09:03,582
لكني أمر بوقت عصيب
(أن لا أقول لـ(لويس
214
00:09:03,649 --> 00:09:05,050
كيف لا يمكنك؟
215
00:09:05,117 --> 00:09:07,719
بيتر) بمجرد الدخول إلى)
زواج يصبح ميثاق مقدس
216
00:09:07,787 --> 00:09:11,189
عنصر مبارك من قبل الله
ومقدس من قبل المجتمع
217
00:09:11,257 --> 00:09:13,091
لهذا السبب أنا
لن أختار الحالة الزوجية
218
00:09:13,159 --> 00:09:14,826
ولن يكون من الإنصاف
الإطار التاريخي
219
00:09:14,894 --> 00:09:16,194
للمعهد
220
00:09:16,262 --> 00:09:18,763
لهؤلاء الذين أداروا
ظهورهم وعادوا
221
00:09:18,831 --> 00:09:21,099
لقناعتكم الواقفة طويلاً
عار
222
00:09:21,167 --> 00:09:23,535
هذه أخبار غير مرحب
بها (بيتر) ، غير مرحب بها جدًّا
223
00:09:23,603 --> 00:09:25,837
نعم ، أعلم ،
لكن لا أعرف ماذا أفعل
224
00:09:25,905 --> 00:09:27,439
إنه لمن الصعب
أن أبقي فمي مغلقاً
225
00:09:27,506 --> 00:09:28,740
في الحقيقة ، أتعرف
(شيئا ما (بيتر
226
00:09:28,808 --> 00:09:30,675
هذه ، هذه ،
يمكن أن تكون فرصة لك
227
00:09:30,743 --> 00:09:32,911
ماذا تعني؟ -
حسناً أبو (لويس) غني -
228
00:09:32,979 --> 00:09:35,080
يمكنك على الأرجح
أن تجعله يدفع رغم أنفه
229
00:09:35,147 --> 00:09:36,581
لإبقاء فمك مغلقاً
230
00:09:36,649 --> 00:09:38,650
يمكنك حقًّا حلب هذا
(الشيء (بيتر
231
00:09:38,718 --> 00:09:40,452
أنا لم أفكر بهذه الطريقة
أبداً
232
00:09:40,519 --> 00:09:41,753
إنتظروا لحظة
أنتم لستم جديون
233
00:09:41,821 --> 00:09:43,054
هذا غير أخلاقي تماماً
234
00:09:43,122 --> 00:09:44,456
(نعم ، (برايان
لا أحد يهتم بما تظنه
235
00:09:44,523 --> 00:09:45,724
بيتر) يمكنك)
جعله عبدك
236
00:09:45,791 --> 00:09:47,892
سيكره هذا أكثر
237
00:09:47,960 --> 00:09:49,361
أكثر من كرهه للمسرحية الهزلية
two-parters
238
00:09:49,428 --> 00:09:50,895
توتي إنها 8:29
239
00:09:50,963 --> 00:09:53,365
الآن إما أن تجرب هذه البيرة
أو تسكبها في المرحاض ، إنتظر
240
00:09:53,432 --> 00:09:56,701
الآن ، علي أن أنتظر
أسبوع كامل لأكتشف ماذا أعطته
241
00:09:56,769 --> 00:09:58,103
لضغط البيرة
في حفل الشرب
242
00:10:04,110 --> 00:10:06,478
(كارتر) إستيقظ (كارتر)
243
00:10:06,545 --> 00:10:08,613
(لا عليكِ (لويس
244
00:10:08,681 --> 00:10:09,881
أباكِ فقط يأخذ حرارتك
245
00:10:09,949 --> 00:10:11,349
ماذا؟
246
00:10:11,417 --> 00:10:12,450
ماذا يجري؟
247
00:10:12,518 --> 00:10:14,219
سمعت ضجة في الأسفل
248
00:10:14,286 --> 00:10:16,388
سوف أذهب لألقي نظرة
249
00:10:16,455 --> 00:10:17,522
إنها على الأرجح فقط
الريـ
(الكلمة التي قالها خطأ)
250
00:10:17,590 --> 00:10:18,590
الريح ، عزيزي
251
00:10:18,658 --> 00:10:19,991
أهذا كيف تقولها؟
252
00:10:20,059 --> 00:10:21,459
رأيت فقط الكلمة تكتب
253
00:10:30,503 --> 00:10:32,237
(مرحباً ، سيد (بيوترز شميدت
254
00:10:32,304 --> 00:10:34,673
غريفين) ماذا بحق)
الجحيم تفعل بمنزلي؟
255
00:10:34,740 --> 00:10:37,242
حسناً ، كنت أتجهز
لمشاهدة فيلم في شاشتك الكبيرة
256
00:10:37,309 --> 00:10:39,210
لكن أولاً ، فكرت بأن أستعمل حمامك
الحار الملىء البفقاقيع
257
00:10:39,278 --> 00:10:40,478
هذا ليس حماماً
258
00:10:40,546 --> 00:10:42,013
متى ستنزل ، بالمناسبة
(يقصد متى سينزل غواطه)
259
00:10:42,081 --> 00:10:43,381
إنه يفعل الكثير
من إطلاق الريح
260
00:10:43,449 --> 00:10:45,183
أخرج من هنا بحق الجحيم
يا ابن العاهرة
261
00:10:45,251 --> 00:10:48,319
لا،لا،لايحق لك أن تتكلم
معي هكذا بعد الآن
262
00:10:48,387 --> 00:10:49,921
ما لم تريدني أن أقول
263
00:10:49,989 --> 00:10:51,122
ماذا حدث على اليخت
264
00:10:51,190 --> 00:10:53,692
(ماذا تحاول التوصل إليه (غريفين
265
00:10:53,759 --> 00:10:56,528
هذا صحيح ، ستبدأ
بفعل الكثير من الأشياء لي
266
00:10:56,595 --> 00:10:57,495
مثل ماذا؟
267
00:10:57,563 --> 00:10:58,596
حسناً ، للبداية
268
00:10:58,664 --> 00:11:00,098
لديك أكثر من ليموزين -
نعم -
269
00:11:00,166 --> 00:11:01,933
أنا وأنت سوف نفعل
مبارزة باليموزين
270
00:11:02,001 --> 00:11:03,802
ماذا بحق الجحيم هذا؟
271
00:11:05,871 --> 00:11:07,138
حسناً ، أنت جاهز
272
00:11:07,206 --> 00:11:08,440
لا أريد فعل هذا
273
00:11:08,507 --> 00:11:10,308
إنطلق
274
00:11:26,025 --> 00:11:28,960
هذا حدث بالضبط
كما أردته أن يحدث
275
00:11:34,133 --> 00:11:35,633
حسناً ها هو
المايك والآيك الخاص بك
276
00:11:35,701 --> 00:11:37,102
منزوع منه كل الآيك
277
00:11:37,169 --> 00:11:39,104
آمل أنك كنت حذراً
لأنني أقسم بالله
278
00:11:39,171 --> 00:11:41,539
إذا وجدت آيك واحدة
(سأذهب مباشرةً إلى (بابز
279
00:11:41,607 --> 00:11:42,707
إنها خالية
تحققت مرتان
280
00:11:42,775 --> 00:11:44,809
هاهو المايك الخاص بك
ما التالي؟
281
00:11:44,877 --> 00:11:46,344
التالي ، أريدك
(أن تذهب إلى (فرنسا
282
00:11:46,412 --> 00:11:48,046
وأن تقول للفرنسيين
أن وسيم المظهر
283
00:11:48,114 --> 00:11:49,781
شاب محبط يدخن سيجارة
284
00:11:49,849 --> 00:11:51,382
ليس فيلما
285
00:11:53,319 --> 00:11:54,786
(شعب (فرنسا
286
00:11:54,854 --> 00:11:57,088
وسيم المظهر ، شاب محبط
287
00:11:57,156 --> 00:11:58,723
يدخن سيجارة
288
00:11:58,791 --> 00:12:00,525
ليس فيلماً
289
00:12:00,593 --> 00:12:03,394
وصفاراتكم تبدو مثل ثلاثة
شباب يقيمون علاقة ثلاثية
290
00:12:12,138 --> 00:12:14,072
حسناً ، هل أمسكت
عباراتي؟
291
00:12:14,140 --> 00:12:17,108
فقط أردت أن أعلمك
كان هذا ألم ضخم في المؤخرة
292
00:12:17,176 --> 00:12:19,177
إمساك عبارات (بيتر) ، الجديدة
بواسطة (كارتر بيوترز شميدت)
293
00:12:19,245 --> 00:12:20,879
العنوان كل العمل
.أحب هذا
294
00:12:20,946 --> 00:12:22,747
أيضا، لقد كنت تحت
الطقس في الآونة الأخيرة
295
00:12:22,815 --> 00:12:24,649
قد لا يكون أفضل أعمالي
296
00:12:24,717 --> 00:12:26,217
تطور لشكل معين أو أرني خصيتك
297
00:12:26,285 --> 00:12:27,252
.هذا جيد
298
00:12:27,319 --> 00:12:28,419
حقًّا
299
00:12:28,487 --> 00:12:29,687
ماذا عن هذه؟
300
00:12:29,755 --> 00:12:31,089
في وجهك نانسي غرايس
301
00:12:31,157 --> 00:12:32,257
أحبها
302
00:12:32,324 --> 00:12:34,325
يارجل هناك الكثير
من الجيدين هنا
303
00:12:34,393 --> 00:12:37,295
إنذار حريق
أنا إنذار الحريق
304
00:12:37,363 --> 00:12:39,097
جد منزلك الشاطىء الخاص
يا نكد المزاج
305
00:12:39,165 --> 00:12:40,999
ضع هذه في مكتبك
وأحطها بإطار
306
00:12:41,066 --> 00:12:42,367
الأخيرة نوعاً ما ضعيفة
307
00:12:42,434 --> 00:12:44,536
هل وصلت إلى تلك
التي في الأسفل هناك
308
00:12:44,603 --> 00:12:46,070
أي واحدة
309
00:12:46,138 --> 00:12:48,306
على علامتك ، إستعد -
لا، هذه هنا -
310
00:12:48,374 --> 00:12:50,608
إذا لديك مشكلة
خذها مع مؤخرتي
311
00:12:50,676 --> 00:12:52,710
هو الوحيد الذي يهتم
312
00:12:52,778 --> 00:12:54,312
يا إلهي هذه هي
313
00:12:54,380 --> 00:12:55,747
هذه الذي إعتقدت
أنها ستعجبك
314
00:12:55,815 --> 00:12:56,981
..أنت مذهل
315
00:12:57,049 --> 00:12:57,949
بيتر) العشاء)
316
00:12:58,017 --> 00:12:59,584
خذيها مع مؤخرتي
317
00:12:59,652 --> 00:13:01,553
لأنه هو الوحيد
الذي يهتم
318
00:13:01,620 --> 00:13:04,289
هذه جملة رائعة
319
00:13:07,760 --> 00:13:10,395
أتعلمين (لويس)،لاحظت
أن (بيتر)،و،(كارتر)
320
00:13:10,462 --> 00:13:12,630
يقضيان الكثير من الوقت معاً
مؤخراً
321
00:13:12,698 --> 00:13:14,799
انه من الجميل
أن نراهم يتوافقون أخيراً
322
00:13:14,867 --> 00:13:16,734
أعلم ، من كان
سيظن
323
00:13:16,802 --> 00:13:18,636
يا ولد، لاأستطيع
الإنتظار لآخذ هذا الى المنزل
324
00:13:18,704 --> 00:13:21,105
تعلمون، لا أنفك أن أضحك
على نظرية الإنفجار الكبير
325
00:13:21,173 --> 00:13:23,741
وحسبت أنه
لابد أن يكون التلفاز،أنت تعلم
326
00:13:23,809 --> 00:13:27,445
تلفاز بهذا الحجم ،إنسى
سوف يجعلني أضحك
حتى ينزل المخاط من أنفي
327
00:13:27,513 --> 00:13:29,747
كارتر) إلى أين)
تأخذون تلفازنا
328
00:13:29,815 --> 00:13:31,216
(سأعطيه لـ(بيتر
329
00:13:31,283 --> 00:13:32,884
ماذا؟ لماذا؟
330
00:13:32,952 --> 00:13:34,986
(نعم ، لماذا (كارتر
331
00:13:35,054 --> 00:13:37,055
لأن (بيتر) الأفضل
332
00:13:37,122 --> 00:13:40,091
وهو رائع ويصنع أصوات ليزر
أفضل من ما أفعل
333
00:13:41,393 --> 00:13:42,894
اللعنة هو محق
أسمعتي هذا (لويس)؟
334
00:13:42,962 --> 00:13:44,596
وهو لا يفعل هذا فقط
335
00:13:44,663 --> 00:13:46,497
لأنني غطيت عليه
عن علاقته
336
00:13:46,565 --> 00:13:47,765
ماذا؟
337
00:13:47,833 --> 00:13:50,902
كاتر) هل هذا صحيح)
338
00:13:50,970 --> 00:13:54,272
نعم، إنه صحيح
340
00:14:02,248 --> 00:14:04,549
حسناً ، على علامتك
إستعد ،مريعة
341
00:14:05,985 --> 00:14:08,219
لا،لا،لكني أفهم
أن هذا سيء
342
00:14:13,864 --> 00:14:15,634
أيها الأحمق السمين اللقيط
343
00:14:15,699 --> 00:14:17,240
كيف يمكن أن تقول
لها أني أقمت علاقة؟
344
00:14:17,408 --> 00:14:18,042
لدينا إتفاق
345
00:14:18,084 --> 00:14:20,252
إسمع ، أظنك أنك
(خرجت خارج الإتفاق (كارتر
346
00:14:20,320 --> 00:14:21,587
سوف تطلقني
347
00:14:21,655 --> 00:14:23,122
حسناً ، لاألومها
348
00:14:23,189 --> 00:14:25,291
أبي،كيف يمكن أن
تفعل هذا بأمي
349
00:14:25,358 --> 00:14:26,825
أنتما الإثنان كنتما رائعين معاً
350
00:14:26,893 --> 00:14:28,727
لقد كان زواج قريب
351
00:14:28,795 --> 00:14:30,596
أتعلم ، ربما أيها
الإثنان تفترقان
352
00:14:30,664 --> 00:14:31,964
نعمة مقنعة
353
00:14:32,032 --> 00:14:33,599
أنا أعني، أن
هناك من الواضح مشاكل
354
00:14:33,667 --> 00:14:35,167
في علاقتكم
355
00:14:35,235 --> 00:14:37,703
من يعلم ، ربما بعض الوقت متفرقين
يمكن أن يكون فقط ما تحتاجونه
356
00:14:37,771 --> 00:14:39,738
بالإضافة ، فكر بكل الأشياء الممتعة
التي يمكن ان تفعلها
357
00:14:39,806 --> 00:14:41,073
كشاب أعزب
358
00:14:41,141 --> 00:14:42,574
كالذهاب إلى بار صاخب ومريع
360
00:14:44,611 --> 00:14:45,711
إلى جانب قولك شيئا غبيا
361
00:14:45,779 --> 00:14:47,046
سوف يكون رائعاً
362
00:14:47,113 --> 00:14:48,714
لا أعلم كيف أفعل
أي من هذه الأشياء
363
00:14:48,782 --> 00:14:50,115
.إنه سهل
364
00:14:50,183 --> 00:14:52,084
سوف أساعدك لتلتقي
(بإمرأة سيد (بيوترز شميدت
365
00:14:52,152 --> 00:14:54,320
هيا ،مرَّت 50 سنة
منذ أن كنت في موعد
366
00:14:54,387 --> 00:14:56,255
حسناً ، كيف حصلت على
تلك الفتاة التي على القارب،إذاً؟
367
00:14:56,323 --> 00:14:57,823
أنت تعلم كيف في ذلك الفيلم
368
00:14:57,891 --> 00:14:59,892
ليام نيسون) يرجع فتياته) -
نعم -
369
00:14:59,959 --> 00:15:02,361
حسناً ، هذه كانت واحدة
من الفتيات التي أباها لم يسترجعها
370
00:15:10,303 --> 00:15:11,537
ما نوع المتعة هذه؟
371
00:15:11,604 --> 00:15:12,738
أين فتاة السيجارة؟
372
00:15:12,806 --> 00:15:14,473
لم يعد لديهم تلك بعد الآن
373
00:15:14,541 --> 00:15:16,141
بيتر) لا أعلم)
بشأن هذا
374
00:15:16,209 --> 00:15:18,577
ليست لدي أي فكرة
عما عليه النساء هذه الأيام
375
00:15:18,645 --> 00:15:20,212
المرة الأخيرة
كنت في مشهد للمواعدة
376
00:15:20,280 --> 00:15:21,714
جو مكارثي) كان في حالة)
غضب
377
00:15:21,781 --> 00:15:23,315
يبحث عن أي شيء أحمر
378
00:15:23,383 --> 00:15:25,217
آنذاك كنت أدعو
(قضيبي (جو مكارثي
379
00:15:25,285 --> 00:15:26,452
إستمع ،إسترخي،هلا فعلت
380
00:15:26,519 --> 00:15:28,487
جلبت هذه من مواقع
381
00:15:28,555 --> 00:15:30,889
التي تقول لك أشياء جيدة
لتقوله لأمرأة عندما تمشي بقربك
382
00:15:30,957 --> 00:15:32,391
ها أتت واحدة جذابة
383
00:15:32,459 --> 00:15:34,159
قل الشيء الأول على اللائحة
384
00:15:34,227 --> 00:15:36,562
أحب الحصول على كعك
تريندي
385
00:15:36,629 --> 00:15:38,430
في وسط اليوم بلا سبب
386
00:15:38,498 --> 00:15:39,631
لا محالة، وأنا أيضاً
387
00:15:39,699 --> 00:15:40,833
(مرحباً ، أنا (باولا
388
00:15:40,900 --> 00:15:42,167
كارتر) كيف أحوالك)
389
00:15:42,235 --> 00:15:43,602
لماذا لا أنت وصديقك
390
00:15:43,670 --> 00:15:45,170
تأتون للإنضمام إلينا
على الطاولة
391
00:15:45,238 --> 00:15:46,572
(بيتر غريفين)
كيف أحوالك؟
392
00:15:48,575 --> 00:15:50,376
نود هذا
393
00:15:52,212 --> 00:15:54,713
مرحباً ، فتيات
هؤلاء صديقاي الجديدان
394
00:15:54,781 --> 00:15:56,415
مرحباً ، سيداتي
(إسمي (كارتر
395
00:15:56,483 --> 00:15:58,751
وأنا أتطلب كمية هائلة
من الكالسيوم
396
00:15:58,818 --> 00:15:59,952
كارتر) تعال إلى هنا)
397
00:16:00,019 --> 00:16:01,620
إجلس بجانبي
398
00:16:01,688 --> 00:16:02,821
هذا مسلي
399
00:16:02,889 --> 00:16:04,089
نحن نحظى بالمرح
400
00:16:04,157 --> 00:16:05,724
ماذا تقولون نحصل
على بعض الأشربة
401
00:16:05,792 --> 00:16:07,259
ولد ، ولد
402
00:16:07,327 --> 00:16:08,727
إجلب لي مشروب
جون باري مور) وصودا)
403
00:16:08,795 --> 00:16:10,195
(وثلاثة (ميرنا لويس
للسيدات
404
00:16:11,297 --> 00:16:12,464
عذراً؟
405
00:16:12,532 --> 00:16:14,633
ماهي بحق الجحيم
مشكلتك أيها الأحمق
406
00:16:14,701 --> 00:16:17,736
ماذا؟ هل هو ينتمي
إلى أحد ما؟
407
00:16:17,804 --> 00:16:20,639
هيا،فتيات،لنترك هذا
العنصري الأحمق
408
00:16:20,707 --> 00:16:22,408
ماذا حصل؟
هل حصلنا على مضاجعة؟
409
00:16:22,475 --> 00:16:24,510
أيها الغبي هؤلاء النساء
كانوا منجذبين إليك
410
00:16:24,577 --> 00:16:25,611
ودمرتها
411
00:16:25,678 --> 00:16:27,246
وعلينا الذهاب
إلى نادي آخر
412
00:16:27,313 --> 00:16:28,647
ونبدأ من جديد
413
00:16:28,715 --> 00:16:31,083
بيتر) لا أريد)
الذهاب الى نادي آخر
414
00:16:31,151 --> 00:16:33,318
لا أريد نساء كهؤلاء
415
00:16:33,386 --> 00:16:35,954
(أريد (بابز
416
00:16:36,022 --> 00:16:37,356
(بابز)؟
417
00:16:37,424 --> 00:16:39,024
لديك غرفة مليئة بالفتيات
مثل هذه
418
00:16:39,092 --> 00:16:40,325
(وأنت تفكر بـ(بابز
419
00:16:40,393 --> 00:16:42,027
تبدو كشخص
أطلق ريح على حذاء
420
00:16:42,095 --> 00:16:45,798
حظيت بلحظة ضعف
لكني أعلم أن هذا خطأ
421
00:16:45,865 --> 00:16:47,766
(أحتاجها (بيتر
422
00:16:47,834 --> 00:16:49,001
أحبها
423
00:16:49,068 --> 00:16:51,003
عليك أن تساعدني لأسترجعها
424
00:16:51,070 --> 00:16:52,805
حسناً،من المحتمل أنها
الحركة الصحيحة ، على أية حال
425
00:16:52,872 --> 00:16:54,540
هؤلاء الفتيات يبدون نوعاً ما
مزعجين
426
00:16:54,607 --> 00:16:56,775
أنظر إليهم هناك
يأخذون صور جماعية معاً
427
00:16:56,843 --> 00:16:58,277
أحبك
428
00:16:58,344 --> 00:16:59,445
أحبك
429
00:16:59,512 --> 00:17:01,079
نحن أصدقاء جيدون
430
00:17:01,147 --> 00:17:03,749
يمكن أن تعرف بالطريقة
الذين يضغطون على وجوه بعضهم
431
00:17:06,820 --> 00:17:09,488
وهذا من حيث أتوا الفتيات
السمينات
432
00:17:11,724 --> 00:17:13,759
حسناً ، إذا تعلمت
شيئا من الرومانسية الكوميدية
433
00:17:13,827 --> 00:17:16,528
أنها الزوجة السابقة
دائما تقع في حب زوجها مجددا
434
00:17:16,596 --> 00:17:17,930
بعد أن صادق
طفل صغير
435
00:17:17,997 --> 00:17:19,064
.حسناً
436
00:17:19,132 --> 00:17:21,200
والطفل يحتاج أن يكون
ظريفاً حقًّا
437
00:17:21,267 --> 00:17:23,202
لِذا طلبت
(جوناثان ليبنيسكي)
438
00:17:23,269 --> 00:17:24,837
ها هو الفتى الجميل ، الآن
439
00:17:24,904 --> 00:17:26,438
إنتظر
440
00:17:27,607 --> 00:17:29,708
يا إلهي
ماذا حصل لك؟
441
00:17:29,776 --> 00:17:32,277
علينا أن نوصله الى المستشفى
442
00:17:32,345 --> 00:17:33,846
أنت بشع
443
00:17:33,913 --> 00:17:35,113
من فعل هذا بك؟
444
00:17:35,181 --> 00:17:36,615
أين مفاتيحي؟
445
00:17:36,683 --> 00:17:38,217
أين مفاتيحي؟!
أين مفاتيحي؟!
446
00:17:38,284 --> 00:17:39,618
(بيتر) ماذا عن (بابز)
447
00:17:39,686 --> 00:17:41,687
(إنسى نفسك للحظة (كارتر
448
00:17:41,754 --> 00:17:44,056
أنظر ماذا حصل
(لــ(جوناثان ليبنيسكي
449
00:17:44,123 --> 00:17:45,424
نعم
450
00:17:45,492 --> 00:17:46,725
لا، أنت محق
451
00:17:46,793 --> 00:17:48,160
يجب على الأرجح
أن تهتم بهذا
452
00:17:48,228 --> 00:17:49,962
سوف أكون هنا
453
00:17:52,098 --> 00:17:53,332
(حسناً ، إسمع (كارتر
454
00:17:53,399 --> 00:17:54,666
أظن أن هذا سوف
ينجح بالتأكيد
455
00:17:54,734 --> 00:17:56,168
الآن حالما تراك
456
00:17:56,236 --> 00:17:57,769
عليك أن تفعل بالضبط
457
00:17:57,837 --> 00:17:59,738
(لِمن سيارة(الدوسين بيرغ
الواقفة في الموقف؟
458
00:18:01,741 --> 00:18:05,711
هناك رجل واحد أعرفه
(يقود (دوسين بيرغ
459
00:18:05,778 --> 00:18:12,251
♪ وسوف أشتري لكِ صبغة الأفيون
وكعك ♪
460
00:18:12,318 --> 00:18:18,824
♪ لموازنة ضعف فكاهتك ♪
461
00:18:18,892 --> 00:18:21,460
بابز) أتمنى أني لم)
أربكك
462
00:18:21,528 --> 00:18:23,762
مع شغفي
لكن لا بد أن أقول هذا
463
00:18:23,830 --> 00:18:25,264
أنا راغب جدًّا
464
00:18:25,331 --> 00:18:28,000
(أنا ، أيضاً ، (رودغينالد
465
00:18:28,067 --> 00:18:30,002
هل تظنين ربما يوماً ما؟
466
00:18:30,069 --> 00:18:32,971
لو يجب علينا الزواج
أيمكنني أن أجلس بجانبك؟
467
00:18:33,039 --> 00:18:35,374
نعم ، أظن هذا سيكون جيداً
468
00:18:35,441 --> 00:18:38,043
إذهب بعيداً عن زوجتي
أيها الوغد
469
00:18:38,111 --> 00:18:41,013
يا لها من لغة
في وجود سيدة
470
00:18:41,080 --> 00:18:44,082
إذا كان شجار تريده
سوف أشقك
471
00:18:44,150 --> 00:18:46,852
إنتظر، (كارتر)،أظن
أني أعلم كيف أطيح بهذا الشاب
472
00:18:46,920 --> 00:18:47,986
.قضيب
473
00:18:49,856 --> 00:18:52,457
كارتر) أخرج من هنا حالاً)
474
00:18:52,525 --> 00:18:54,560
لا أريد أن أراك مجددا
475
00:18:54,627 --> 00:18:56,628
فرج الكأس ، رجاءً
476
00:18:56,696 --> 00:18:59,398
(سيدة (بيوترز شميدت
كارتر) لديه شيء مهم ليقوله لكِ)
477
00:18:59,465 --> 00:19:02,067
سأضبط المزاج
478
00:19:02,135 --> 00:19:06,405
♪ عصفور ، عصفور ♪
479
00:19:06,472 --> 00:19:08,340
♪ العصفور هو الكلمة ♪
480
00:19:08,408 --> 00:19:11,743
♪ عصفور ، عصفور ♪
481
00:19:11,811 --> 00:19:14,379
♪ العصفور هو الكلمة ♪
482
00:19:14,447 --> 00:19:19,585
♪ حسناً ، ألا تعلم عن العصفور ♪
483
00:19:19,652 --> 00:19:25,424
♪ حسناً ، الكل يعلم أن
العصفور هو الكلمة ♪
484
00:19:25,491 --> 00:19:28,093
بيتر) نوعاً ما أريد)
فعل هذا لوحدي
485
00:19:28,161 --> 00:19:30,829
بابز) أحتاجك)
486
00:19:30,897 --> 00:19:34,433
أغش عليك كان أسوأ
خطأ فعلته في حياتي
487
00:19:34,500 --> 00:19:37,002
أركع قبلك الروح الخائفة
488
00:19:37,070 --> 00:19:38,303
ورجل مكسور
489
00:19:38,371 --> 00:19:40,539
رجل ليس لديهِ شيء دونك
490
00:19:40,607 --> 00:19:42,374
أعطني فرصة أخيرة
491
00:19:42,442 --> 00:19:45,944
وأتعهد لكم مكان فوق لا شيء
-ولا حتى نفسي-
492
00:19:46,012 --> 00:19:49,481
لكل وقتي هنا
ولكل وقتي للأبد
493
00:19:49,549 --> 00:19:52,351
رجاءً ، أنا أترجاك
494
00:19:53,586 --> 00:19:57,389
كارتر) ما فعلت)
كانت غلطة لا تغتفر
495
00:19:57,457 --> 00:19:59,858
وكجمال كلماتك
496
00:19:59,926 --> 00:20:03,528
أنا فقط لا أعلم
إذا كانوا يمكنهم إصلاح ما فعلت
497
00:20:03,596 --> 00:20:06,231
أنا أعلم لا يمكنني
فعلها بين ليلة وضحاها
498
00:20:06,299 --> 00:20:08,567
لكن مازال لدينا الكثير
من الذكريات معاً
499
00:20:08,635 --> 00:20:11,336
رجاءً ، دعيني أحاول
500
00:20:11,404 --> 00:20:15,774
كارتر) مارست الجنس)
مع تلك الإمرأة
501
00:20:15,842 --> 00:20:18,844
إذاً ، لا ، لا يمكنني أن أثق بك
502
00:20:18,911 --> 00:20:22,781
لكن في عمري ،بالتأكيد
لن أتزوج مجددا أيضاً
503
00:20:22,849 --> 00:20:26,118
لِذا، إذا أردتنا أن نعود
504
00:20:26,185 --> 00:20:29,721
ونأخذ الأشياء ببطىء
كل خطوة على حدى
505
00:20:29,789 --> 00:20:32,324
أفترض أنه يمكنني
أن أعطيك فرصة
506
00:20:32,392 --> 00:20:33,859
لتكسب ثقتي مجددا
507
00:20:33,926 --> 00:20:36,028
هذا يبدو كالكثير
من العمل الشاق،إذهبي الى الجحيم
508
00:20:36,095 --> 00:20:37,496
كارتر) لماذا نحن هنا)
لماذا نحن هنا؟
509
00:20:37,563 --> 00:20:38,597
لِماذا نحن هنا
510
00:20:38,665 --> 00:20:39,831
حسناً ، حسناً
511
00:20:39,899 --> 00:20:43,301
سأحاول
512
00:20:48,474 --> 00:20:50,142
تعال الى هنا أيها
513
00:20:59,886 --> 00:21:02,521
أنظروا وجدت مصباح الجني
514
00:21:02,588 --> 00:21:04,289
لا
515
00:21:04,357 --> 00:21:05,924
حسناً ، ربما الأسبوع القادم
516
00:21:06,334 --> 00:21:10,354
ShaDow_1480@hotmail.com
www.egfire.com