1
00:00:00,490 --> 00:00:03,679
♪ يَبْدُوا انَ كُلَ مَا نَرَاهُ اليَوم ♪
2
00:00:03,779 --> 00:00:07,048
♪ ھُوَ العُنْفُ فِي الأًفْلاَمِ وَالجِنْسُ فِي التِلْفَاز ♪
3
00:00:07,082 --> 00:00:10,618
♪ لَكِنْ أَيْنَ تِلْكَ القِيَمُ الجَيِدَة القَدِيمَة ♪
4
00:00:10,652 --> 00:00:13,621
♪ التِي اعْتَدْنَا اَنْ نَعْتَمِدَ عَلَيْهَا ؟ ♪
5
00:00:13,655 --> 00:00:17,124
♪ لُحِسْنِ الحَظِ اَنَهُ لَدَيْنَا رَجُلُ العَائِلَة ♪
6
00:00:17,159 --> 00:00:20,461
♪ لِحُسْنِ الحَظِ اَنَ هُنَاكَ رَجُلاً يَسْتَطِيعُ اَنْ يَفْعَلَ ♪
7
00:00:20,495 --> 00:00:22,063
♪ جَمِيعَ الاَشْيَاءِ التِي تَجْعَلُنَا ♪
8
00:00:22,097 --> 00:00:23,397
♪ نَضْحَكُ وَنَبْكِي ♪
9
00:00:23,432 --> 00:00:29,253
♪ هَذَا....هُوَ.....رَجُلُ.....العَائِلَة ♪
10
00:00:29,360 --> 00:00:30,844
رجل العائلة الحلقة رقم 12
ظواهر بير الخارقة
تاريخ البث الاصلي: 25 أكتوبر 2015
11
00:00:30,944 --> 00:00:33,481
ترجمة وتعديل التوقيت
بــــــلال حمـــــادي
bilal.1508@Gmail.com
12
00:00:33,975 --> 00:00:36,610
يا رجل، أنا أتحرق شوقا
(2 لمشاهدة فلم (البابا المجنون
13
00:00:36,644 --> 00:00:37,945
الجزء الأول كان رائعا
14
00:00:37,979 --> 00:00:39,613
هل هذه واحدة من دور السينما
15
00:00:39,647 --> 00:00:41,615
التي تحضر حساء لحم البقر الى مقعدك؟
16
00:00:41,649 --> 00:00:42,950
ماذا، هذا ليس منطقيا؟
17
00:00:42,984 --> 00:00:44,284
إنه كذلك
18
00:00:44,319 --> 00:00:47,154
لا تغضب مني لأنك لا تعرف شيئا راقيا
19
00:00:57,832 --> 00:00:59,466
أنا أشعر وكأنني مراقب؟
20
00:00:59,501 --> 00:01:01,135
بالطبع أنت كذلك أيها السخيف
21
00:01:01,169 --> 00:01:03,170
القدير يشاهدنا دوما
22
00:01:14,749 --> 00:01:17,451
ليكن السيف معك
23
00:01:19,487 --> 00:01:21,955
ومعك أنت أيضا
24
00:01:21,990 --> 00:01:23,957
هذا الفلم مقرف
25
00:01:23,992 --> 00:01:25,292
أعلم، إنه مروع
26
00:01:25,326 --> 00:01:26,960
عفوا، من طلب حساءا
27
00:01:26,995 --> 00:01:28,295
مع بطاطا مشوية؟
28
00:01:28,329 --> 00:01:29,730
الى هنا
29
00:01:32,434 --> 00:01:35,135
شكرا لك لاستقبالي
سعادتك
30
00:01:35,170 --> 00:01:36,303
بالطبع
31
00:01:36,337 --> 00:01:38,238
ذكريني باسمك مجددا، صغيرتي؟
32
00:01:38,273 --> 00:01:40,841
لوسي
33
00:01:41,776 --> 00:01:44,111
"لقد تمت "لوسيفايد
(الكلمة هي تلاعب لفظي بمعنى تم تطبيق العدالة عليك)
34
00:01:48,917 --> 00:01:50,217
هذا شنيع
35
00:01:50,251 --> 00:01:52,219
أعلم لقد أعادوا نفس الأشياء
36
00:01:52,253 --> 00:01:53,887
من الجزء الأول لفلم
(البابا المجنون)
37
00:01:53,922 --> 00:01:55,222
نعم، في الجزء الأول لفلم
(البابا المجنون)
38
00:01:55,256 --> 00:01:57,891
(لقد قال (لبروس
"لقد تمت بروستفايد"
39
00:01:57,926 --> 00:01:58,892
بمعنى، هذا ذكاء، أليس كذلك؟
40
00:01:58,927 --> 00:02:00,227
هذا سطر حوار ذكي
41
00:02:00,261 --> 00:02:02,229
لكنه قام بكل شيء مرتين في هذا الفلم
42
00:02:02,263 --> 00:02:04,898
(مرة من أجل (لوسي
ومرة أخرى لاحقا عندما عثر على تلك الإوزة البرية
43
00:02:04,933 --> 00:02:06,300
إنه مجرد نص فلم سيء
44
00:02:06,334 --> 00:02:08,335
نعم، أعني أنه بامكاننا
كتابة فلم رعب أفضل من هذا
45
00:02:08,369 --> 00:02:10,003
حقا، هل تعتقد ذلك؟
46
00:02:10,038 --> 00:02:13,974
بالتأكيد، أنا مبدع مثل أول عنكبوت ينسج شبكة
47
00:02:14,008 --> 00:02:15,642
أتعلم لما كنا نحلم دوما
48
00:02:15,677 --> 00:02:17,644
بأن نحصل على منزل يخرج من مؤخراتنا؟
49
00:02:17,679 --> 00:02:18,679
ماذا؟
50
00:02:18,713 --> 00:02:19,680
51
00:02:19,714 --> 00:02:20,681
رائع
52
00:02:20,715 --> 00:02:21,849
منزل مؤخرة
53
00:02:26,654 --> 00:02:28,622
لقد عثرت على سجائرك
54
00:02:28,656 --> 00:02:30,290
هذا كل ما سأقوله
55
00:02:30,325 --> 00:02:31,625
صباح الخير جميعا
56
00:02:31,659 --> 00:02:33,627
وتستمر الأزمات
57
00:02:33,661 --> 00:02:34,628
ماذا؟ هذه؟
58
00:02:34,662 --> 00:02:35,629
بالله عليك
59
00:02:35,663 --> 00:02:37,631
آخر شيء أبحث عنه هو الإهتمام
60
00:02:37,665 --> 00:02:39,633
الأمر أنه إذا كنت تقرأ مقدار الكتب التي عندي
61
00:02:39,667 --> 00:02:41,301
سيأخذ الأمر منك شيئا بالمقابل
كما تعرف
62
00:02:41,336 --> 00:02:42,636
أأنت متأكد أنها ليست بسبب مشاهدة
63
00:02:42,670 --> 00:02:44,638
الكثير من اللقطات الإباحية المقربة
في هاتفك؟
64
00:02:44,672 --> 00:02:46,306
أعلم، سأكون متفاجئا
65
00:02:46,341 --> 00:02:47,641
إذا كان لديهم ذلك الآن
66
00:02:47,675 --> 00:02:49,643
براين)، ماذا تريد للإفطار؟)
67
00:02:49,677 --> 00:02:51,011
لحظة فقط
68
00:02:53,982 --> 00:02:56,617
ماذا أريد؟
69
00:02:56,651 --> 00:02:57,618
يالك من متبجح
70
00:02:57,652 --> 00:02:58,952
أنت لست بحاجة الى هذه
71
00:02:58,987 --> 00:03:00,621
إنتظر، من قال هذا؟
72
00:03:00,655 --> 00:03:01,955
(ستوي)
73
00:03:01,990 --> 00:03:03,290
أنت مريع جدا
74
00:03:03,324 --> 00:03:04,625
أنت أسوأ من أولئك الأشخاص
75
00:03:04,659 --> 00:03:06,193
الذين يقضون حاجتهم في الحمام
76
00:03:07,562 --> 00:03:08,529
ماذا؟
77
00:03:08,563 --> 00:03:09,863
لماذا وجهتم الصورة إلي؟
78
00:03:09,898 --> 00:03:11,198
ماذا قال أحدهم؟
79
00:03:11,232 --> 00:03:13,734
أيا كان ما قاله، فانا لا أفعله
80
00:03:17,372 --> 00:03:19,673
حسنا، لدي فكرة من أجل فلم رعب
81
00:03:19,707 --> 00:03:21,174
"إنه ما يسمى "القاتل المتسلسل
82
00:03:21,209 --> 00:03:24,745
قاتل متسلسل لا يقتل سوى الأشخاص
الذين يأكلون حبوب الإفطار
83
00:03:24,779 --> 00:03:27,414
انتظر، ماذا....ماذا إن كان الرب هو القاتل المتسلسل
84
00:03:27,448 --> 00:03:31,084
أين خفض إمكانية العيش عند البشر الى 65 سنة
85
00:03:31,119 --> 00:03:34,588
.ولكن هناك استثناءات عديدة مبنية على الوراثة والحميات
86
00:03:34,622 --> 00:03:37,925
هذه حماقة، أنا لم أسمع بشخص عاش حتى 65 سنة
87
00:03:37,959 --> 00:03:39,927
انظروا، أظن أن هذه هي المشكلة، فهذه حانة
88
00:03:39,961 --> 00:03:41,261
لن يأتينا الإلهام في هذا المكان
89
00:03:41,296 --> 00:03:42,729
يجب علينا الذهاب الى مكان مخيف؟
90
00:03:42,764 --> 00:03:44,064
أتعلمون، لنكون في نفس الخط؟
91
00:03:44,098 --> 00:03:46,533
(لقد وجدتها: مشفى المجانين القديم (لكوهاغ
92
00:03:46,568 --> 00:03:47,534
ماذا؟؟؟
93
00:03:47,569 --> 00:03:48,702
لا يمكننا الذهاب الى هناك
94
00:03:48,736 --> 00:03:50,370
ذلك المكان مهجور منذ سنوات
95
00:03:50,405 --> 00:03:52,706
ويقولون عنه أنه مسكون
بأشباح ذات يد-خطاف
96
00:03:52,740 --> 00:03:54,374
وذلك ما يجعله المكان المناسب
97
00:03:54,409 --> 00:03:55,709
إذا أردنا كتابة فلم رعب
98
00:03:55,743 --> 00:03:57,044
يجب علينا القيام به في مكان مخيف
99
00:03:57,078 --> 00:03:58,712
حسنا، أظن أن علينا تجربته
100
00:03:58,746 --> 00:04:01,214
لأننا كنا نراوح كأننا على كرسي مدولب
101
00:04:01,249 --> 00:04:02,549
(بدون إهانة، (جو
102
00:04:02,584 --> 00:04:04,551
أظن أن (كليفلاند) محق
103
00:04:04,586 --> 00:04:06,553
حتى الآن، هذا هو أكبر مضيعة للوقت
104
00:04:06,588 --> 00:04:08,922
منذ أن وافقت على القاء كلمة
في حفل توزيع جوائز الناشرين
105
00:04:08,957 --> 00:04:10,924
أود ان أشكر جميع من لم ألتق بهم
106
00:04:10,959 --> 00:04:13,260
وبالنسبة لمن أعرفهم
الترتيب يكون حسب الإسم الأخير
107
00:04:13,294 --> 00:04:16,263
وإذا قاطعني أحد
سأعيد من جديد
108
00:04:31,613 --> 00:04:33,614
109
00:04:49,097 --> 00:04:50,397
هذا المكان خرب
110
00:04:50,431 --> 00:04:51,732
هل تمزح؟
111
00:04:51,766 --> 00:04:53,367
إنه المكان المثالي لكتابة فلم رعب
112
00:04:53,401 --> 00:04:54,701
حسنا إذا، لدي فكرة
113
00:04:54,736 --> 00:04:56,036
أنا أحب الأفلام ذات النوع من القصص
114
00:04:56,070 --> 00:04:58,038
عندما يكون هناك ثنائي شاب مشغولين
115
00:04:58,072 --> 00:05:00,040
داخل سيارتهما على حافة التلة
116
00:05:00,074 --> 00:05:02,009
!!لكن هناك قاتل حر طليق
117
00:05:07,782 --> 00:05:11,051
ستايسي)، ما رأيك لو قمنا بكل شيء اليوم؟)
(يقصد العلاقة الجسدية)
118
00:05:11,085 --> 00:05:13,387
وساقوم بإنزال واقية الشمس
119
00:05:13,421 --> 00:05:15,055
هل هذا فقط ما تفكر فيه؟
120
00:05:15,089 --> 00:05:17,057
(إضافة الى ذلك (ريتشي
ألست قلقا
121
00:05:17,091 --> 00:05:19,593
حول ما يقول الرجل في الإذاعة الآن؟
122
00:05:19,627 --> 00:05:22,596
"ثنائي شاب آخر وجدا مقتولين عند حافة التلة"
123
00:05:22,630 --> 00:05:24,498
"مصابين بضربات مخالب غير معروفة"
124
00:05:24,532 --> 00:05:25,666
أترى؟
125
00:05:25,700 --> 00:05:27,334
هناك مخلوق خطر طليق في الخارج
126
00:05:27,368 --> 00:05:30,003
ماذا، أتعنين ذلك القط الضخم، العنيف، القذر؟
127
00:05:30,038 --> 00:05:31,672
الذي يقوم بخدش الناس حتى الموت؟
128
00:05:31,706 --> 00:05:33,340
(لا أظن أنه موجود (ستايسي
129
00:05:33,374 --> 00:05:35,676
والآن، ساعديني للنزول الى زاوية مناسبة
من أجل خفض واقية الشمس
130
00:05:37,712 --> 00:05:39,012
(ريتشي)
هل سمعت هذا؟
131
00:05:39,047 --> 00:05:40,347
هلا هدأت قليلا؟
132
00:05:40,381 --> 00:05:41,682
......نحن الوحيدون فقط هنا
133
00:05:42,950 --> 00:05:44,418
134
00:05:47,055 --> 00:05:48,188
يا إلهي
135
00:05:57,231 --> 00:05:59,266
انتظر، أنت هو الرجل والقط؟
136
00:05:59,300 --> 00:06:00,934
نعم، وما قصة واقية الشمس؟
137
00:06:00,968 --> 00:06:02,669
هل سيحقق (ريتشي) هدفه؟
138
00:06:02,704 --> 00:06:04,004
حسنا، من ثلاثتكم
139
00:06:04,038 --> 00:06:05,439
كليفلاند) هو الوحيد الذي فهم الامر)
140
00:06:05,473 --> 00:06:07,441
هذه فكرة سيئة -
حسنا، لدي واحدة -
141
00:06:07,475 --> 00:06:09,643
يجب علينا كتابة واحدة من قصص أفلام الزومبي
142
00:06:09,677 --> 00:06:12,312
عندما يستيقظ رجل في رداء المستشفى
المريح المصنوع من القطن
143
00:06:12,346 --> 00:06:15,315
مع ظهر مفتوح
لذا سيكون هناك نسيم عليل خلفه
144
00:06:15,349 --> 00:06:17,317
"وسيبدوا وكأنه "الأمر ليس سيئا
145
00:06:17,351 --> 00:06:20,353
ولكنه يلاحظ أن المستشفى فارغ
146
00:06:25,393 --> 00:06:28,729
ايتها الممرضة، أنا جاهز لحمامي بالإسفنجة
147
00:06:28,763 --> 00:06:30,397
148
00:06:30,431 --> 00:06:31,732
ماذا حدث في هذا المكان؟
149
00:06:31,766 --> 00:06:33,366
لقد غادر الجميع
150
00:06:38,706 --> 00:06:40,707
هذا مزعج
151
00:06:44,345 --> 00:06:46,646
ربما هناك سلك مرتخي
152
00:06:47,682 --> 00:06:50,183
لا، بل المصباح معطل
153
00:06:53,387 --> 00:06:55,021
145 جميعها بقوة
154
00:06:55,056 --> 00:06:56,423
أنا بحاجة الى واحد بقوة 180
155
00:06:59,127 --> 00:07:01,795
حسنا، ربما أنا بحاجة الى واحد ذو قوة 145
156
00:07:03,865 --> 00:07:05,732
ها نحن
157
00:07:08,770 --> 00:07:11,271
اللعنة، أظن أنها مشكلة توصيلات
158
00:07:11,305 --> 00:07:12,606
هل هذا ما في الأمر؟
159
00:07:12,640 --> 00:07:14,441
ما هذا بحق الجحيم، متى سيظهر الزومبي؟
160
00:07:14,475 --> 00:07:15,776
هذا هو الأمر
161
00:07:15,810 --> 00:07:17,878
لقد تأخروا في المشي
162
00:07:17,912 --> 00:07:19,546
لا أعلم
لقد كنت أفكر
163
00:07:19,580 --> 00:07:20,881
أظن أنه يجب علينا كتابة فلم حول شيء
164
00:07:20,881 --> 00:07:23,051
ليس من المفروض أن يكون مخيفا
يصبح مخيفا
165
00:07:23,251 --> 00:07:24,551
مثل الدمى الشريرة
166
00:07:24,585 --> 00:07:26,887
نعم، أو مثل قطعة شريرة من الصابون
167
00:07:26,921 --> 00:07:28,301
بيتر)، لا أظن أن ذلك فكرة سديــ.......ـ)
168
00:07:28,325 --> 00:07:29,473
تأخرت
169
00:07:32,660 --> 00:07:34,961
نعم، هذا رائع
170
00:07:34,996 --> 00:07:38,565
حان الوقت لغسل جسمي
بقطعة الصابون هذه الغير مؤذية
171
00:07:43,337 --> 00:07:45,305
(السفير (ممباسا
172
00:07:45,339 --> 00:07:47,307
هل أنت مستمتع
بقطعة الصابون الجديدة التي اشتريتها لك
173
00:07:47,341 --> 00:07:48,975
من عند الرجل الصيني الغامض
174
00:07:49,010 --> 00:07:51,344
والذي محله وبشكل عجيب لم يكن هناك في اليوم اللاحق؟
175
00:07:52,780 --> 00:07:54,414
(السفير (ممباسا؟
176
00:07:54,448 --> 00:07:57,918
يا إلهي
(السفير (ممباسا؟
177
00:08:09,330 --> 00:08:10,964
(السفير (ممباسا؟
178
00:08:10,998 --> 00:08:12,899
(مساعد السفير (آرمسترونغ؟
179
00:08:12,934 --> 00:08:14,601
هل كل شيء بخير في الحمام؟
180
00:08:31,519 --> 00:08:35,121
أتسائل إن كان كل شيء على ما يرام في السفارة القديمة؟
181
00:08:37,458 --> 00:08:39,759
حسنا، ربما كان القدوم الى هناك ليس بالفكرة الجيدة
182
00:08:39,794 --> 00:08:41,428
هل هناك أحد آخر أصيب بالذعر
183
00:08:41,462 --> 00:08:43,163
جراء هذه القصص المخيفة؟
184
00:08:43,197 --> 00:08:45,599
نعم، حتى إن عمودي الفقري يخزني
185
00:08:45,633 --> 00:08:46,867
يا رفاق، أنا خائف
186
00:08:46,901 --> 00:08:48,068
هل تتذكرون ذلك الفلم
(النقطة)
187
00:08:48,102 --> 00:08:49,260
(ماذا لو كان مثل فلم (النقطة؟
188
00:08:49,303 --> 00:08:50,503
لنخرج من هنا
189
00:08:52,807 --> 00:08:54,107
اللعنة، إنه موصد
190
00:08:54,141 --> 00:08:56,109
يا إلهي، لابد أن أحدهم أقفل علينا هنا
191
00:08:56,143 --> 00:08:57,777
سنموت هنا
192
00:09:00,815 --> 00:09:03,116
عذرا يا رفاق
شخص ما أرسل لي بريدا الكترونيا
193
00:09:03,150 --> 00:09:04,718
عن نعجة تصرخ
194
00:09:12,694 --> 00:09:13,661
إنه هو
195
00:09:13,695 --> 00:09:15,196
إنه القاتل ذو اليد-الخطاف
196
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
لقد اقفل علينا هنا
197
00:09:16,953 --> 00:09:18,887
جميع النوافذ وضع عليها شبابيك
198
00:09:18,921 --> 00:09:21,623
أظن ان مخرجنا الوحيد هو نظام التهوية ذاك
199
00:09:21,658 --> 00:09:24,626
"يا رفاق، هل خربشة "أنتم ميتون بحلول الفجر
200
00:09:24,661 --> 00:09:26,962
المكتوبة بالفضلات هناك تعني أننا في ورطة؟
201
00:09:26,996 --> 00:09:28,296
هل أنت من فعلها؟ -
لقد فعلت -
202
00:09:28,331 --> 00:09:29,464
حينها لا
203
00:09:34,337 --> 00:09:36,638
لا تزال ملتصقا بالنظارات، صحيح؟
204
00:09:36,673 --> 00:09:37,639
ماذا؟ نعم، صحيح
205
00:09:37,674 --> 00:09:39,307
صحيح
أنا أملك نظارات
206
00:09:39,342 --> 00:09:41,309
إنها جزء مني الآن
لقد نسيت بشأنهم تماما
207
00:09:41,344 --> 00:09:42,644
أنت مقرف
208
00:09:43,281 --> 00:09:44,581
أتعلم، أنه لامر مضحك
209
00:09:44,615 --> 00:09:47,317
لقد حصلت الكثير من الكتابة الرديئة
في هذا المكان
210
00:09:47,351 --> 00:09:49,319
هل أنت كاتب؟
211
00:09:49,353 --> 00:09:51,321
أحب أن أعتبر نفسي ملاحظا
212
00:09:51,355 --> 00:09:53,323
لديك صدر جميل، بالمناسبة
213
00:09:53,357 --> 00:09:55,325
هل تود الإنضمام إلي؟
214
00:09:55,359 --> 00:09:56,993
لا يمكن للرجال بالنظارات
أن يكونوا جميعا سيئين
215
00:09:57,028 --> 00:09:58,328
شكرا
216
00:09:58,362 --> 00:09:59,996
يا إلهي، المكان صاخب هنا
217
00:10:00,031 --> 00:10:03,099
(فعندما يقولون (البروفيسور غريفين
فأنا بالكاد أسمعهم
218
00:10:03,134 --> 00:10:05,135
طفح اليل، سأضح حدا لهذا الأمر
219
00:10:05,169 --> 00:10:08,004
سأحطم هذه النظارات
ولو كان هذا آخر شيئ أفعله
220
00:10:08,039 --> 00:10:09,673
يجب عليك فعلا التحقق
221
00:10:09,707 --> 00:10:12,375
من الأقراص المضغوطة
لموسيقى جاز عيد الشكر التي يبيعونها هنا
222
00:10:23,187 --> 00:10:24,788
أين نحن بحق الجحيم؟
223
00:10:26,490 --> 00:10:27,657
لقد سمعت شيئا
224
00:10:27,692 --> 00:10:29,326
هل....هل من أحد آخر هنا؟
225
00:10:29,360 --> 00:10:30,994
يا إلهي
إنه صاحب اليد-الخطاف
226
00:10:31,028 --> 00:10:32,429
إنه آت لينال منا
227
00:10:32,463 --> 00:10:34,431
اللعنة، لماذا لا أحصل على أي استقبال؟
228
00:10:34,465 --> 00:10:36,766
لأننا في القبو
في وسط مكان مجهول
229
00:10:36,801 --> 00:10:38,435
بالإضافة
إذا ما عمل هاتفك
230
00:10:38,469 --> 00:10:40,103
فإن كل فلم سيكون طوله دقيقتين فقط
231
00:10:40,137 --> 00:10:41,771
"مثل "علاقة عابرة للتذكر
232
00:10:45,376 --> 00:10:48,345
233
00:10:48,379 --> 00:10:51,014
"عزيزي، لقد كنت متوجهة الى مبنى "الأمباير ستايت
234
00:10:51,048 --> 00:10:53,350
لرؤيتك، لكن صدمتني سيارة
235
00:10:53,384 --> 00:10:54,484
لا عجب أنك تأخرت
236
00:10:54,518 --> 00:10:55,485
سأنزل إليك حالا
237
00:10:55,519 --> 00:10:56,486
هل انت بخير؟
238
00:10:56,520 --> 00:10:58,722
أظن انني أصبت بالشلل
239
00:10:58,756 --> 00:11:00,924
أنا آسف، لا يوجد أحد بهذا الإسم
240
00:11:02,259 --> 00:11:04,260
241
00:11:11,035 --> 00:11:13,203
رائع (ستوي)، شكرا لك لإصطحابي الى مركز الراحة
242
00:11:13,237 --> 00:11:14,804
لقد استحققت ذلك يا صديقي
243
00:11:14,839 --> 00:11:17,240
انت فقط عليك الإسترخاء
وانزع نظاراتك
244
00:11:17,274 --> 00:11:19,075
"وخذ حماما جافا ساخنا بحمام "السونا
245
00:11:19,110 --> 00:11:20,377
"لا يسمح بارتداء النظارات داخل حمام "السونا
246
00:11:20,411 --> 00:11:21,611
فقط اترك تلك النظارات العزيزة في الخزانة
247
00:11:21,645 --> 00:11:22,812
إنها سوف تكون آمنة هناك
248
00:11:22,847 --> 00:11:24,647
يبدوا هذا جيدا
249
00:11:32,690 --> 00:11:33,656
(هيا بنا، (كريس
250
00:11:33,691 --> 00:11:34,691
لا تخذلني
251
00:11:34,725 --> 00:11:36,059
(لا تقلق (ستوي
252
00:11:36,093 --> 00:11:37,060
(كريس)
253
00:11:37,094 --> 00:11:38,061
ماذا تفعل هنا؟
254
00:11:38,095 --> 00:11:39,195
لقد فعلتها
255
00:11:39,230 --> 00:11:40,563
"لقد أقفلت على أنفسنا داخل حمام "السونا
256
00:11:40,598 --> 00:11:41,564
فعلت ماذا؟
257
00:11:41,599 --> 00:11:42,966
نعم، كل شيء تم
258
00:11:43,000 --> 00:11:44,134
إنه مشغل على أعلى درجة
259
00:11:44,168 --> 00:11:47,170
ولا أحد سيدخل طوال عطلة نهاية الأسبوع
260
00:11:53,744 --> 00:11:56,513
يا رفاق، انتم تبدون مبخرين
261
00:11:56,547 --> 00:11:58,948
(هذه النكتة لــ(رجل العائلة
(مكتوبة بواسطة (جيمي سوليفان
262
00:11:58,983 --> 00:12:01,050
(ذو عمر تسعة سنوات من (ديكتر) ولاية (جورجيا
263
00:12:01,085 --> 00:12:02,619
(شكرا (جيمي
264
00:12:02,653 --> 00:12:05,688
(وسنمرر طلبك القذر الى (ميلا كينيس
265
00:12:13,898 --> 00:12:15,765
إن وقع الأقدام يقترب
266
00:12:15,800 --> 00:12:16,866
هذه ليست وقع أقدام
267
00:12:16,901 --> 00:12:18,568
بل مجرد مبنى قديم يرتاح
268
00:12:18,602 --> 00:12:20,303
بالإضافة ، يمكنني رؤية علامة باب الخروج الآن
269
00:12:20,337 --> 00:12:21,838
أين؟ -
هناك تماما -
270
00:12:21,872 --> 00:12:23,039
....خلف الرجل الذي يحمل خطافـــــ
271
00:12:29,814 --> 00:12:31,481
ليركض الجميع
272
00:12:41,625 --> 00:12:42,959
انتظروا لحظة
273
00:12:42,993 --> 00:12:44,794
هناك أربعة منا وهو فقط واحد
274
00:12:44,829 --> 00:12:46,596
نعم، لننل منه
275
00:12:50,201 --> 00:12:51,634
يا ابن العاهرة
خذ هذا
276
00:12:51,669 --> 00:12:53,570
مت، يا صاحب اليد-الخطاف -
أنت لن تقتلنا -
277
00:12:58,275 --> 00:13:01,010
(صاحب اليد-الخطاف إسمه (آلبرت
278
00:13:01,045 --> 00:13:02,612
وهو يلبس مثل الحارس
279
00:13:02,646 --> 00:13:04,514
...لقد كنت
280
00:13:04,548 --> 00:13:06,049
أود مساعدتكم
281
00:13:06,083 --> 00:13:08,685
أنا من يهتم بالمكان هنا
282
00:13:08,719 --> 00:13:09,953
إنتظر، هل تعمل هنا؟
283
00:13:09,987 --> 00:13:11,187
لكن لديك يد-خطاف؟
284
00:13:11,222 --> 00:13:12,856
لقد كنت جنديا
285
00:13:12,890 --> 00:13:16,459
لقد خسرت يدي وأنا أنقذ
"ستة رجال في "كوريا
286
00:13:16,494 --> 00:13:18,661
يا إلهي، إنه بطل حرب
287
00:13:20,798 --> 00:13:22,365
!لقد مات
288
00:13:22,433 --> 00:13:23,700
ماذا فعلنا
289
00:13:23,734 --> 00:13:25,869
لقد قتلنا رجلا بريئا
290
00:13:30,441 --> 00:13:33,877
(حسنا، إن لم يأخذ هذا بالعدالة لــ (مكفلوري
فلا احد سيفعل
291
00:13:42,290 --> 00:13:45,192
يا إلهي، لقد قتلنا رجلا بريئا
292
00:13:45,226 --> 00:13:46,693
علينا التبليغ عن هذا
293
00:13:46,728 --> 00:13:48,061
سيتوجب علينا تسليم أنفسنا
294
00:13:48,096 --> 00:13:49,229
محال
295
00:13:49,264 --> 00:13:50,864
إذا فعلت هذا سأذهب الى السجن
296
00:13:50,898 --> 00:13:52,065
وأنا شرطي
297
00:13:52,100 --> 00:13:54,067
هل تعلم ماذا يفعلون بالشرطة في السجن؟
298
00:13:54,102 --> 00:13:55,168
يا رجل؟
299
00:13:55,203 --> 00:13:56,503
...لما كنت شرطيا، هل قمت
300
00:13:56,537 --> 00:13:57,938
هل سمحوا لك باستعمال صفارة الإنذار
301
00:13:57,972 --> 00:13:59,740
نعم، إنه جزء من كونك شرطيا
302
00:13:59,774 --> 00:14:00,741
هذا رائع جدا
303
00:14:00,775 --> 00:14:01,842
ولما كنت شرطيا
304
00:14:01,876 --> 00:14:03,076
وعند ذهابك الى مسرح الجريمة
305
00:14:03,111 --> 00:14:05,145
"هل تذهب مثل "تشنغ تشنغ
"مثل مسلسل "القانون والنظام
306
00:14:05,179 --> 00:14:06,947
لا، سيكون هذا تصرفا غير مهني
307
00:14:06,981 --> 00:14:08,215
حسنا، حسنا
308
00:14:08,249 --> 00:14:10,183
حسنا، ماذا عن هذا
عندما كنت شرطيا
309
00:14:10,218 --> 00:14:12,185
هل قمت أبدا، أنت تعلم
باستخدام القيود
310
00:14:12,220 --> 00:14:14,121
لما كنت تمارس الجنس مع فتاتك؟
311
00:14:14,155 --> 00:14:15,355
لا، إنها ملكية المركز
312
00:14:15,390 --> 00:14:17,057
لذا فليس من المفروض أن آخذهم معي الى المنزل
313
00:14:17,091 --> 00:14:18,191
بالطبع، بالطبع
314
00:14:18,226 --> 00:14:19,393
حسنا، بالمناسبة
315
00:14:19,427 --> 00:14:21,728
مجموعة منا تعتزم قتلك لاحقا في الحمام
316
00:14:25,500 --> 00:14:27,934
حسنا نحن نتفق جميعا على نفس القصة؟
317
00:14:27,969 --> 00:14:29,169
ندفن الجثة
318
00:14:29,203 --> 00:14:30,570
ولن نتحدث في الأمر مجددا
319
00:14:30,605 --> 00:14:32,372
اتفقنا - موافق -
موافق -
320
00:14:39,147 --> 00:14:41,815
لقد كان هذا مرهقا
321
00:14:41,849 --> 00:14:44,117
...إنتظر لحظة، هل هذه
هل هذه سيارته؟
322
00:14:56,998 --> 00:14:58,632
اللعنة، لا تزال على قيد الحياة
323
00:15:08,076 --> 00:15:11,411
إنه لا يبدوا مثل يوم الأربعاء
324
00:15:17,151 --> 00:15:19,219
بيتر)، أنا سعيدة لأنك استفقت)
325
00:15:19,253 --> 00:15:21,355
أود التحدث معك بشان شيء
326
00:15:21,389 --> 00:15:23,390
أنا أعلم ماذا فعلت الليلة الماضية
327
00:15:24,525 --> 00:15:25,692
فعلا؟
328
00:15:25,727 --> 00:15:28,061
كيف أمكنك فعل شيء بمثل هذه الشناعة؟
329
00:15:28,096 --> 00:15:30,263
الليلة الماضية
330
00:15:30,298 --> 00:15:32,199
لقد تركت الأطباق متسخة في المغسلة
331
00:15:32,233 --> 00:15:34,434
إنه أمر مقرف
332
00:15:34,469 --> 00:15:37,270
لذا غسلت النصف وتركت لك النصف
333
00:15:38,973 --> 00:15:39,973
أنس الأمر
334
00:15:40,007 --> 00:15:40,974
أنت ستفعل الأمر بشكل خاطئ
335
00:15:41,008 --> 00:15:42,209
سأغسلهم بنفسي
336
00:15:42,243 --> 00:15:44,378
لم لا تذهب الى الغرفة المجاورة وترتاح؟
337
00:15:44,412 --> 00:15:46,079
وسأناديك عندما يجهز الإفطار
338
00:15:46,114 --> 00:15:47,347
حسنا
339
00:15:48,916 --> 00:15:51,151
يا إلهي، (بيتر) تعال وانظر الى جريدة اليوم؟
340
00:15:51,185 --> 00:15:52,652
"وفاة جين إيتر"
(اسمها ينطق مثل كلمة حارس)
341
00:15:53,521 --> 00:15:54,788
!ماذا؟ لا
342
00:15:54,822 --> 00:15:57,791
هنا بالضبط
(رفيقتي بالغرفة في الجامعة (جين إيتر
343
00:15:57,825 --> 00:15:59,926
لقد توفيت البارحة
344
00:15:59,961 --> 00:16:01,361
هل...هل فعلا أنت تفعلين هذا؟
345
00:16:01,396 --> 00:16:03,130
لأني لم أحظ بقسط من النوم ليلة البارحة
346
00:16:03,164 --> 00:16:04,598
مم أنت خائف جدا؟
347
00:16:04,632 --> 00:16:05,999
أنت لا تعرفها أبدا؟
348
00:16:06,033 --> 00:16:08,101
نعم، نعم، نعم
أنت محقة، أنت محقة
349
00:16:09,670 --> 00:16:12,205
أنت والرفاق قتلتم ودفنتم رجلا؟
350
00:16:12,240 --> 00:16:13,907
علمت أنك سوف تعلمين
351
00:16:13,941 --> 00:16:15,575
أعلم ماذا؟
352
00:16:15,610 --> 00:16:16,910
(لقد وصلني الكتاب الجديد لــ(ديفيد سوداريس
353
00:16:16,944 --> 00:16:19,212
"أنت والرفاق قتلتم ودفنتم رجلا"
354
00:16:19,247 --> 00:16:20,881
حسنا، انا فعلا على وشك الإنهيار
355
00:16:20,915 --> 00:16:23,049
وهذا الشيء الذي نفعله
أنا لست سعيدا بشأنه
356
00:16:23,084 --> 00:16:25,385
إنه عنوان غريب جدا لكتاب هزلي
357
00:16:25,420 --> 00:16:26,720
بيتر)، أنت تتصرف بغرابة)
358
00:16:26,754 --> 00:16:27,854
فقط إذهب الغرفة المجاورة
359
00:16:27,889 --> 00:16:29,356
لا أريد الذهاب الى الغرفة الأخرى
360
00:16:29,390 --> 00:16:31,358
أود البقاء هنا ورؤية ما ترين
361
00:16:31,392 --> 00:16:33,560
لأنك تقولين أشياء أنا أفكر فيها
362
00:16:33,594 --> 00:16:35,262
على انها شيء آخر مختلف تماما
363
00:16:35,296 --> 00:16:37,030
بيتر)، ستبب لي أزمة قلبية)
364
00:16:37,064 --> 00:16:40,434
لن أقول شيئا
سادعك ترتاح
365
00:16:41,669 --> 00:16:43,503
"لقد وجدوا جثة بطل حرب"
366
00:16:43,538 --> 00:16:45,338
"في مستشفى المجانين القديم"
367
00:16:45,373 --> 00:16:47,207
حسنا يجب ان يعني هذا شيئا
368
00:16:47,241 --> 00:16:48,742
(أسفة (بيتر
369
00:16:48,776 --> 00:16:52,446
لقد كنت أغني لوحدي
(هذه الأغنية القديمة لـــ (جون مالن كاب
370
00:16:52,480 --> 00:16:56,817
♪ كان هناك ثلاثة كتاب أفلام ♪
371
00:16:56,851 --> 00:17:00,821
♪ (بيتر) و(كواغماير)، (كليفلاند) و (جو) ♪
372
00:17:00,855 --> 00:17:04,024
♪ قتلوا الحارس العجوز بطل الحرب ♪
373
00:17:04,058 --> 00:17:07,060
♪ لماذا، لن نعرف أبدا ♪
374
00:17:07,094 --> 00:17:08,562
انا لا أتذكر هذه
375
00:17:08,596 --> 00:17:11,031
أظن أنه لم يكن أبدا في إعلان تجاري لسيارة
376
00:17:11,065 --> 00:17:14,267
♪ في شاحنة، ما يجعل دودج قوية ♪
377
00:17:14,302 --> 00:17:15,902
صحيح، لا، أنا أتذكر هذا
378
00:17:23,511 --> 00:17:24,644
(مرحبا، (براين
379
00:17:24,679 --> 00:17:27,180
نعم، آه، اللعنة
380
00:17:27,215 --> 00:17:28,748
هناك زجاج في عيني
381
00:17:28,783 --> 00:17:30,417
ابن العاهرة
382
00:17:30,451 --> 00:17:31,751
383
00:17:31,786 --> 00:17:33,186
ماما تقول: العشاء عند السادسة
384
00:17:33,221 --> 00:17:35,956
أرادتني أن اخبر الناس
لا أعلم لماذا؟
385
00:17:41,529 --> 00:17:44,798
.يا رفاق، أنني خائف من قتلنا ذلك الرجل
386
00:17:44,832 --> 00:17:47,033
هل من أحد آخر يعاني من مشاكل في النوم
387
00:17:47,068 --> 00:17:49,035
(لا، ولكن هناك الأغنية القديمة لــ: (جون مالن كاب
388
00:17:49,070 --> 00:17:50,770
لا يمكنني التصديق
389
00:17:50,805 --> 00:17:51,938
انتظروا، ما كل هذا
390
00:17:51,973 --> 00:17:53,406
عن قتل شخص ما؟
391
00:17:53,441 --> 00:17:54,841
الليلة الماضية
في مشفى المجانين القديم؟
392
00:17:54,876 --> 00:17:55,909
لقد قتلنا بطل حرب
393
00:17:55,943 --> 00:17:57,077
ماذا؟
394
00:17:57,111 --> 00:17:58,712
هل فعلا قتلتم شخصا ما؟
395
00:17:58,746 --> 00:18:01,147
يا إلهي، لا أظن انني أريد سماع هذا؟
396
00:18:01,182 --> 00:18:03,083
كواغماير)، لقد كنت هناك معنا)
397
00:18:03,117 --> 00:18:04,417
أنت غريب فعلا
398
00:18:04,452 --> 00:18:05,785
(الليلة الماضية، لقد كنت في (سانت لويس
399
00:18:05,820 --> 00:18:07,053
وحتى إنه لدي صورة
400
00:18:07,088 --> 00:18:08,355
أترون هذا
401
00:18:08,389 --> 00:18:09,723
هذا تاريخ البارحة في الصحيفة
402
00:18:09,757 --> 00:18:11,191
"في صحيفة "أخبار كوهاغ
403
00:18:11,225 --> 00:18:14,160
"هل يبيعون "أخبار كوهاغ
(في (سانت لويس
404
00:18:14,195 --> 00:18:15,829
حسنا، على الأرجح، وحطا موفقا لكم
405
00:18:15,863 --> 00:18:18,732
"مع: "ثلاثتكم وبدوني قتلتم رجلا
406
00:18:18,766 --> 00:18:20,634
اللعنة، ذلك الوقح
ينقلب علينا
407
00:18:20,668 --> 00:18:23,637
إنه أسوأ شريك في الجريمة
(من (جوني ويند
408
00:18:26,007 --> 00:18:27,240
!أنت
409
00:18:27,275 --> 00:18:28,341
آسف
410
00:18:28,376 --> 00:18:29,976
إنها مجموعة أجراسي
411
00:18:38,452 --> 00:18:40,654
أنا لا أحب أن أخدعك بهذه الطريقة
كواغماير)، لكنك تستحقها)
412
00:18:40,688 --> 00:18:42,088
لا يمكنني الذهاب للسجن
413
00:18:42,123 --> 00:18:44,558
سوف يصنفونني بشكل جيد
بناءا على حجم بطني
414
00:18:48,596 --> 00:18:50,030
(كليفلاند؟)
415
00:18:50,064 --> 00:18:51,064
ماذا تفعل هنا؟
416
00:18:51,098 --> 00:18:52,499
ماذا يفعل كلاكما هنا؟
417
00:18:52,533 --> 00:18:54,301
(جو؟)
ما هذا بحق الجحيم؟
418
00:18:54,335 --> 00:18:55,702
أيها الخائنون؟
419
00:18:57,405 --> 00:18:59,205
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
420
00:18:59,240 --> 00:19:00,473
سأخبرك بماذا يحدث
421
00:19:00,508 --> 00:19:02,142
كليفلاند) يحاول الإيقاع بي)
422
00:19:02,176 --> 00:19:04,544
لديه الصور المصغرة للأشخاص الرائعين خاصتي
423
00:19:04,579 --> 00:19:06,179
بيتر)، هذه بطاقات بيسبول)
424
00:19:06,213 --> 00:19:08,315
مهما يكن، إنه يستخدمها
ليلصق بي الجريمة
425
00:19:08,349 --> 00:19:09,916
حسنا، لست انا الوحيد
426
00:19:09,951 --> 00:19:12,819
جو) لديه أثاثي الرياضي)
الهاتف الكرة
427
00:19:12,853 --> 00:19:15,689
لقد كان يستخدم هذا كهاتفه العادي
428
00:19:15,723 --> 00:19:17,324
إنها فوضى هناك
429
00:19:17,358 --> 00:19:18,892
انظروا الينا جميعا
أيها المثيرون للشفقة
430
00:19:18,926 --> 00:19:20,393
أحضرتم أغراضا لتوقعوا ببعضكم البعض
431
00:19:20,428 --> 00:19:21,728
من المفروض ان نكون اصدقاء
432
00:19:21,762 --> 00:19:23,163
هذا الرفش خاصتي
433
00:19:23,197 --> 00:19:24,164
أنت محق
434
00:19:24,198 --> 00:19:25,165
كم انا ذكي
435
00:19:25,199 --> 00:19:26,433
لقد أحضرت شيئا واحدا فقط
436
00:19:26,467 --> 00:19:28,568
بهذه الطريقة يمكنني حفر الحفرة وإلقائه هناك
437
00:19:28,603 --> 00:19:29,936
ولكن عند إلقائك به هناك
438
00:19:29,971 --> 00:19:31,838
كيف يمكنك إعادة التراب كما كان؟
439
00:19:31,872 --> 00:19:34,007
!أعطني رفشك
440
00:19:34,041 --> 00:19:35,675
!سيكون عليك قتلي اولا
441
00:19:35,710 --> 00:19:37,744
ليس بمجرفتي، إنها بالكاد جديدة
442
00:19:37,778 --> 00:19:40,080
أعد إلي
هاتفي البلاستيكي
443
00:19:40,114 --> 00:19:42,582
444
00:19:48,789 --> 00:19:50,457
أنتظروا، انتظروا، انتظروا، يا رجال، يا رجال
445
00:19:50,491 --> 00:19:51,124
ماذا؟
446
00:19:51,158 --> 00:19:52,359
ألا ترون؟
447
00:19:52,393 --> 00:19:53,393
!هذا
448
00:19:53,427 --> 00:19:55,428
هذا بالذات فلم رعب
449
00:20:03,004 --> 00:20:04,971
450
00:20:16,017 --> 00:20:19,953
إنه لا يبدوا مثل يوم الأربعاء
451
00:20:23,290 --> 00:20:24,357
يا رفاق، هذا سيء
452
00:20:24,392 --> 00:20:25,692
نعم، أظن أن كتابة فلم
453
00:20:25,726 --> 00:20:27,694
(ليست سهلة بقدر ما يصفها (جوزيف جوردن -ليفيت
454
00:20:27,728 --> 00:20:29,396
على الأقل اعطينا الأمر فرصة
455
00:20:29,430 --> 00:20:31,598
أنا فقط أشعر بالسوء لاننا قتلنا رجلا بريئا
456
00:20:31,632 --> 00:20:33,366
حسنا، لا تشعر بسوء شديد
457
00:20:33,401 --> 00:20:34,401
أنظروا الى هذا
458
00:20:38,673 --> 00:20:39,906
يا إلهي
459
00:20:39,940 --> 00:20:41,541
رائع، هذا مريح
460
00:20:41,575 --> 00:20:43,777
في الحقيقة ربما جعلنا من المدينة مكانا افضل
461
00:20:43,811 --> 00:20:45,145
نعم، ياله من وحش
462
00:20:45,179 --> 00:20:47,414
على الأقل لقد ذهب الى الابد
463
00:20:47,448 --> 00:20:53,948
ترجمة وتعديل التوقيت
بــــــلال حمـــــادي
bilal.1508@Gmail.com