1 00:00:00,000 --> 00:00:34,492 Season 15 Episode 13 "Omid Punisher :ترجمه از" 2 00:00:36,984 --> 00:00:38,679 این افتضاحه 3 00:00:38,701 --> 00:00:42,883 هشتاد درصد این نقش‌ها با آهنگِ فیلم "فروزن" میرقصن 4 00:00:42,918 --> 00:00:45,486 آره، مثل سر جوونی‌هام باید سوپراستار باشی 5 00:00:45,521 --> 00:00:46,887 تا بری رو اون صحنه 6 00:00:46,922 --> 00:00:48,155 تو یه سوپراستار بودی؟ 7 00:00:48,203 --> 00:00:49,225 بله که بودم 8 00:00:49,273 --> 00:00:50,624 میتونم بخونم، برقصم 9 00:00:50,659 --> 00:00:53,560 و وزن هر بچه‌ای که میفته رو دستم‌رو حدس بزنم 10 00:00:57,566 --> 00:00:58,566 هشت پوند 11 00:01:00,836 --> 00:01:02,002 نُه تا دوازده پوند، چه بزرگه 12 00:01:07,699 --> 00:01:10,544 سه پوند؟ یه نف نمیتونست منتظر بمونه 13 00:01:19,900 --> 00:01:21,380 واقعاً همچین چیزی اتفاق افتاده؟ 14 00:01:21,449 --> 00:01:24,224 نه من فقط لبخونی میکردم 15 00:01:24,260 --> 00:01:25,792 برنامه داره شروع میشه 16 00:01:25,828 --> 00:01:27,561 بابا هنوز داره ماشینو پارک میکنه؟ 17 00:01:27,596 --> 00:01:29,997 آره، این روزا بد رفتار شده 18 00:01:30,032 --> 00:01:32,432 شخصیتش داره افتضاح میشه 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,168 هی لوییس، اونجارو ببین... اون "جسیکا چستین"‌ه 20 00:01:35,204 --> 00:01:37,538 اوه بابا، اون "برایس دالاس هاوارد"ه 21 00:01:37,573 --> 00:01:39,673 تو مثل یه خفاش کوری 22 00:01:52,555 --> 00:01:56,123 ...خب، برای نمایشِ اولِ امشب 23 00:01:56,158 --> 00:01:58,127 داری شوخی میکنی - مادرجنده - 24 00:01:58,175 --> 00:02:00,928 موافقم، لطفاً "مگ گریفین" و روث کُکهمر" رو تشویق کنید" 25 00:02:00,963 --> 00:02:03,530 نخندید 26 00:02:05,009 --> 00:02:06,934 نه داخل اتاق پسرا 27 00:02:16,754 --> 00:02:19,546 بیدار شید مردم، "مونسانتو" داره دنیارو با غذای فرانسوی مسموم میکنه 28 00:02:19,582 --> 00:02:21,708 و ما داریم اجازه این کارو بهش میدیم 29 00:02:21,756 --> 00:02:23,828 مونسانتو مساویه با قتل 30 00:02:23,876 --> 00:02:26,294 مونسانتو مساویه با قتل - کافیه - 31 00:02:26,342 --> 00:02:28,575 خسته شدم از بس از این صحنه برای 32 00:02:28,623 --> 00:02:30,825 حمله به غذاهای اصلاح‌شده ژنتیکی استفاده کردم 33 00:02:30,873 --> 00:02:33,060 نمیتونی حقیقت‌رو قایم کنی 34 00:02:33,095 --> 00:02:34,394 چی چی؟ 35 00:02:34,430 --> 00:02:35,618 تموم شده پتی 36 00:02:35,677 --> 00:02:38,094 سلام پتی، من پتی رو دوست دارم 37 00:02:40,681 --> 00:02:43,670 خب در ادامه، "اِولین فنگ" اینجاست 38 00:02:43,706 --> 00:02:45,973 دانش‌آموز یازده ساله‌ی دبیرستان ما 39 00:03:03,118 --> 00:03:05,439 اوه خدای من 40 00:03:05,579 --> 00:03:06,829 اون چیه؟ 41 00:03:06,884 --> 00:03:10,230 این قشنگترین چیزیه که تاحالا شنیدم 42 00:03:10,265 --> 00:03:12,132 اون ویالونه پیتر 43 00:03:12,167 --> 00:03:14,635 و حالا، دوتا بازیکن فوتبال کاری میکنن که 44 00:03:14,670 --> 00:03:17,504 فقط هم‌تیمی‌هاشون معنیشو میفهمن 45 00:03:17,539 --> 00:03:19,206 مربی، اتوبوس اینجاست 46 00:03:19,241 --> 00:03:21,241 این بازی بیرون از خونه‌ست؟ 47 00:03:21,276 --> 00:03:23,225 درسته 48 00:03:23,273 --> 00:03:25,214 یادتونه اون اتفاق افتاد؟ 49 00:03:25,401 --> 00:03:27,547 من برا اون بچه‌ها آبجو برده بودم 50 00:03:27,583 --> 00:03:30,050 باید برم بشاشم - بابا تو نمیبینی - 51 00:03:30,085 --> 00:03:31,952 بزار کمکت کنم بری دسشویی 52 00:03:31,987 --> 00:03:34,154 خوب میبینم 53 00:03:34,189 --> 00:03:36,723 خیلی‌خب، تو اتوبوس صندلی زیاده 54 00:03:36,759 --> 00:03:39,226 یکی از شما باید بغل من بشینه 55 00:03:39,261 --> 00:03:40,937 من میشینم مربی 56 00:03:41,741 --> 00:03:44,780 اون تمام مسیر رو حرف زد 57 00:03:47,870 --> 00:03:49,569 حالتون چطوره آقایون 58 00:03:49,605 --> 00:03:51,071 رفیق، چه گهی داری میخوری؟ 59 00:03:51,093 --> 00:03:52,893 با اون چشمای آب مرواریدی 60 00:03:52,941 --> 00:03:55,142 یه نفر به یه عینک گنده نیاز داره 61 00:03:55,177 --> 00:03:57,678 هی جسیکا چستین 62 00:04:01,784 --> 00:04:05,419 خوشحالم که بلخره با عملِ آب‌مروارید موافقت کردی 63 00:04:05,454 --> 00:04:06,620 ای کاش نمیکردم 64 00:04:06,655 --> 00:04:08,607 حالا هیچی نمیبینم، این وحشتناکه 65 00:04:08,655 --> 00:04:12,459 خب، بخاطر همینه که تمام خانواده اومدن تا ازت حمایت کنن 66 00:04:12,494 --> 00:04:15,495 واقعاً؟ خیلی سخاوتمندانست، کی اینجاست؟ 67 00:04:15,531 --> 00:04:17,531 همونطور که میدونی، من هستم 68 00:04:17,566 --> 00:04:20,534 دیگه کی؟ - استویی و برایان - 69 00:04:20,569 --> 00:04:22,536 امیدوارم حالت زودتر خوب شه 70 00:04:22,571 --> 00:04:24,671 به نظر نمیاد همه‌ی خانواده اینجا باشن 71 00:04:24,707 --> 00:04:27,541 امیدوارم اون چشما زودتر خوب بشن 72 00:04:27,576 --> 00:04:29,776 منم پیتر 73 00:04:29,812 --> 00:04:31,622 مرسی که اومدی پیتر 74 00:04:31,670 --> 00:04:33,880 منم اینجام، بابابزرگ 75 00:04:33,916 --> 00:04:38,118 و مگ رفته پایین تا پول‌رو پرداخت کنه 76 00:04:38,153 --> 00:04:39,419 اهمیت نمیدم 77 00:04:39,455 --> 00:04:41,621 آقای پیتراشمیت، بینایی شما تا چند هفته ضعیف خواهد بود 78 00:04:41,657 --> 00:04:43,565 تا وقتی که بهبود پیدا کنید 79 00:04:43,613 --> 00:04:45,692 توصیه میکنم یه نفرو داشته باشید 80 00:04:45,728 --> 00:04:47,160 تا اون موقع بهتون کمک کنه 81 00:04:47,196 --> 00:04:49,129 خب، میخوام بهت کمک کنم بابا 82 00:04:49,164 --> 00:04:51,298 ولی استویی تازگیا خیلی ایرادگیر شده 83 00:04:51,333 --> 00:04:53,767 بدون هیچ دلیلی مدام گریه میکنه 84 00:04:53,802 --> 00:04:55,602 راجب چی حرف میزنی؟ من خوبم 85 00:04:55,637 --> 00:04:57,003 جنده 86 00:04:57,039 --> 00:04:58,438 اون خیلی این کارو میکنه 87 00:04:58,474 --> 00:05:00,707 میدونی، شاید برایان بتونه کمکت کنه 88 00:05:00,755 --> 00:05:02,876 اون میتونه سگ خدمتگذار شما باشه 89 00:05:02,911 --> 00:05:04,786 بیخیال لوییس، نمیخوام این کارو کنم 90 00:05:04,834 --> 00:05:06,551 من و بابات هیچ تفاهمی نداریم 91 00:05:06,599 --> 00:05:08,915 خواهش میکنم برایان، اگه این کارو واسم بکنی 92 00:05:08,951 --> 00:05:11,051 ...تو یه قهرمان میشی مثل وقتی که شاه آرتور 93 00:05:11,086 --> 00:05:13,487 شمشیر رو از سنگ بیرون کشید 94 00:05:19,361 --> 00:05:21,061 اوه خدا، این شرم آوره 95 00:05:21,096 --> 00:05:22,963 خیلی متاسفم 96 00:05:22,998 --> 00:05:24,865 انگار 500 سال گذشته 97 00:05:24,900 --> 00:05:28,435 این برای تو لحظه‌ی بزرگیه و من دارم میرینم توش 98 00:05:33,870 --> 00:05:35,842 پیتر، چه گهی داری میخوری؟ 99 00:05:35,878 --> 00:05:38,345 دارم ویالون یاد میگیرم این سرگرمی جدید منه 100 00:05:38,380 --> 00:05:41,335 ...اگه داریم در مورد سرگرمی‌های جدید حرف میزنیم 101 00:05:42,151 --> 00:05:44,084 این چیه؟ - این یه شیشه‌ی سنگیه - 102 00:05:44,119 --> 00:05:45,819 با شن‌های لایه‌بندی‌شده پر شده 103 00:05:45,867 --> 00:05:47,487 میتونید بزارینش تو دسشویی 104 00:05:47,523 --> 00:05:49,671 یا هرجایی که میخواید احساس آرامش پیدا کنید 105 00:05:50,526 --> 00:05:51,851 حالا دیگه نیست 106 00:05:51,899 --> 00:05:53,693 من همیشه ویالون رو دوست داشتم 107 00:05:53,729 --> 00:05:55,996 چون مثل بدن یه خانومه 108 00:05:56,031 --> 00:05:58,799 میدونید چیه؟ شاید شماهم بتونید ساز یاد بگیرید 109 00:05:58,834 --> 00:06:00,343 و بعد میتونیم با همدیگه ساز بزنیم 110 00:06:00,391 --> 00:06:02,140 جدی؟ به نظر میاد خیلی کار داره 111 00:06:02,188 --> 00:06:04,704 آره، خشونت نداره، ولی نمیدونم 112 00:06:04,740 --> 00:06:06,907 براش وقت دارم یا نه، مرد جوان 113 00:06:06,942 --> 00:06:08,342 آره، داری اشتباه انجامش میدی 114 00:06:08,377 --> 00:06:10,099 بیخیال بچه‌ها، میتونه باحال باشه 115 00:06:10,134 --> 00:06:12,199 من تو دبیرستان نِی میزدم 116 00:06:12,247 --> 00:06:14,232 دخترا دست از سرم بر نمیداشتن 117 00:06:14,280 --> 00:06:16,183 دخترا هنرمدارو دوست دارن 118 00:06:16,218 --> 00:06:17,384 من هستم 119 00:06:17,419 --> 00:06:20,654 کواگمایر، تو قابل پیش‌بینی هستی 120 00:06:20,689 --> 00:06:22,789 و بخاطر همینه که عاشقتم، موچاچو 121 00:06:22,825 --> 00:06:24,658 دیدی؟ اینطوری انجامش میدن 122 00:06:24,693 --> 00:06:26,493 ...و میدونی، ما چهار نفریم 123 00:06:26,528 --> 00:06:28,161 ما میتونیم چهار قلو باشیم 124 00:06:28,197 --> 00:06:29,429 باشه انجامش میدم 125 00:06:29,464 --> 00:06:31,965 ولی اول شما باید برام یه کاری رو انجام بدید 126 00:06:32,000 --> 00:06:33,207 باشه جو، چیه؟ 127 00:06:33,255 --> 00:06:34,652 میخوام منو بزارید رو مبل 128 00:06:34,700 --> 00:06:37,175 میخوام یه لحظه احساس آدم بودن داشته باشم 129 00:06:37,280 --> 00:06:38,832 حتماً، مشکلی نیست 130 00:06:38,902 --> 00:06:40,822 خب کواگمایر، تو بدنشو بگیر منم پاهاشو 131 00:06:40,848 --> 00:06:42,047 باشه بزن بریم 132 00:06:52,000 --> 00:06:54,067 مرسی بچه ها 133 00:06:56,959 --> 00:06:59,192 بچه‌ها، بکشیدش بالا 134 00:06:59,228 --> 00:07:01,328 یه چیز به ذهنم رسید 135 00:07:05,927 --> 00:07:07,659 این میتونه یه بمب باشه 136 00:07:14,058 --> 00:07:17,371 آقای پیتراشمیت، سگ خادمِ شما رسید 137 00:07:17,419 --> 00:07:18,933 سلام کارتر - برایان - 138 00:07:18,965 --> 00:07:21,298 تو خدمتکار داری؟ پس چرا من اینجام؟ 139 00:07:21,334 --> 00:07:23,334 چرا اون نمیتونه کمکت کنه؟ - چی؟ اون احمقه - 140 00:07:23,369 --> 00:07:24,668 کی باید خبرش کنه؟ 141 00:07:24,704 --> 00:07:26,003 میبینی، منظورم همینه 142 00:07:26,038 --> 00:07:28,172 این همون یه درصدِ لعنتیِ که نمیتونم اینجا وایسم 143 00:07:28,207 --> 00:07:30,530 آره هست، حالا 99 درصد دیگه‌تو بنشون رو زمین 144 00:07:30,597 --> 00:07:32,196 و برام کمیک بخون 145 00:07:33,489 --> 00:07:36,452 باشه، جادوگر ایدی به کاراش رسیدگی میکنه 146 00:07:36,516 --> 00:07:38,516 اون روی بالکون وایساده؟ - آره - 147 00:07:38,551 --> 00:07:40,551 پس اون یه خوبشونه 148 00:07:50,200 --> 00:07:51,862 خب، وایسا وایسا وایسا 149 00:07:51,898 --> 00:07:53,349 پیتر، چه نوتی داری میزنی؟ 150 00:07:53,380 --> 00:07:55,547 متاسفم، آشنایی ندارم، نوت؟ 151 00:07:55,582 --> 00:07:57,148 تاحالا تمرین کردی؟ 152 00:07:57,184 --> 00:07:58,616 نه نکردم 153 00:07:58,652 --> 00:08:00,585 ولی کارای مربوط به ویالون‌رو انجام دادم 154 00:08:00,620 --> 00:08:05,123 مثلاً این کت‌رو خریدم، مثل وقتی که بانی خرگوشه اونو میپوشید 155 00:08:06,024 --> 00:08:07,590 به نظر تیزه 156 00:08:07,626 --> 00:08:10,860 آره، تمرین کردم که چطور باهاش بشینم 157 00:08:10,895 --> 00:08:13,630 پیتر، اون دُم‌ها خیس شدن 158 00:08:13,665 --> 00:08:15,999 ممکنه توی توالت بوده باشن 159 00:08:20,038 --> 00:08:21,604 برایان بیا اینجا 160 00:08:21,640 --> 00:08:23,172 چه خبره؟ چی میخوای؟ 161 00:08:23,208 --> 00:08:25,393 کارم تموم شده، این کلاه‌گیس‌رو بزار سرت 162 00:08:25,441 --> 00:08:26,521 و کمک کن از وان بیام بیرون 163 00:08:26,544 --> 00:08:28,083 چی؟ چرا باید کلاه‌گیس بزارم؟ 164 00:08:28,137 --> 00:08:29,903 در غیر این صورت عجیبه 165 00:08:31,416 --> 00:08:32,882 مرسی، پنلوپ 166 00:08:32,917 --> 00:08:35,300 هی ساعت چهار و نیمه... وقتِ شامه 167 00:08:35,378 --> 00:08:38,588 ولی اول، اون اسپری رو بردار و بزن به تخمام 168 00:08:42,861 --> 00:08:45,074 عجب خارشی 169 00:08:51,836 --> 00:08:55,005 پس تو اینجوری ترافیک‌و دور میزنی؟ 170 00:08:55,090 --> 00:08:56,722 داشتن هلیکوپتر فوق‌العادست 171 00:08:56,770 --> 00:08:58,700 همش این نیست... ازش برای 172 00:08:58,748 --> 00:09:01,261 انداختن غورباقه‌ها روی اون کلیسا استفاده میکنم 173 00:09:01,309 --> 00:09:02,679 اونا کسخل میشن 174 00:09:02,714 --> 00:09:06,349 پسر، میتون از پول این یارو خیلی استفاده‌ها کنم 175 00:09:52,255 --> 00:09:53,863 بپه‌ها، خبرای خوب دارم 176 00:09:53,911 --> 00:09:55,894 یکی از بچه‌ها داره ازدواج میکنه و 177 00:09:55,942 --> 00:09:57,726 یه نفرو میخوان که برا جشنشون ساز بزنه 178 00:09:57,733 --> 00:10:00,528 این اولین کار ماست - عروسی... عالیه - 179 00:10:00,606 --> 00:10:02,758 خب، پس باید قطعه‌‌ای که میخوایم بزنیم رو تمرین کنیم 180 00:10:13,051 --> 00:10:16,183 وایسید وایسید، پیتر کارت افتضاحه 181 00:10:16,231 --> 00:10:18,074 صدای ساز تو جوریه که انگار داری یه گربه‌رو خفه میکنی 182 00:10:18,122 --> 00:10:20,790 خب من... من اینجوری اجراش میکنم 183 00:10:20,825 --> 00:10:24,260 نه، ببین، واضحه که به اندازه کافی تمرین نکردی 184 00:10:24,295 --> 00:10:26,362 آره، این ایده‌ی تو بود که این کارو انجام بدیم 185 00:10:26,398 --> 00:10:28,531 ولی حالا فقط تویی که هیچ‌کاری نمیکنی 186 00:10:28,566 --> 00:10:31,513 هیچ‌کاری؟ من چند ساعت جلوی آینه وامیسم و 187 00:10:31,607 --> 00:10:34,303 آهنگِ "سمفونیِ تلخ و شیرین" رو اجرا میکنم 188 00:10:34,339 --> 00:10:36,139 پیتر تو از گروه اخراجی 189 00:10:36,174 --> 00:10:37,273 چی؟ 190 00:10:37,308 --> 00:10:40,176 خب باشه، گاییدمتون بچه‌ها 191 00:10:41,346 --> 00:10:43,279 به نظر میرسه خیلی عصبانیه 192 00:10:43,314 --> 00:10:44,914 آره، از وقتی که با اون آی‌دی تقلبی گیر افتاد 193 00:10:44,949 --> 00:10:47,583 انقدر ناراحت ندیده بودمش 194 00:10:47,619 --> 00:10:50,286 میتونم آی‌دی شمارو ببینم؟ 195 00:10:53,158 --> 00:10:54,800 یه لحظه صبر کنید 196 00:10:54,848 --> 00:10:58,683 قربان، اون زنی که اومد و همه‌ی کیک‌هارو خورد برگشته 197 00:11:02,867 --> 00:11:05,301 خب، بزار ببینیم اون چشما چیکار میکنن 198 00:11:05,336 --> 00:11:07,403 ببین اگه میتونی بهم بگو "والدو" کجاست؟ 199 00:11:07,439 --> 00:11:09,639 اونجاست، داره بستنی قیفی میخره 200 00:11:09,674 --> 00:11:11,974 لعنتی، دو روزه روی همین صفحه گیر کرده بودم 201 00:11:12,010 --> 00:11:13,743 چشمات به خوبی کار میکنن 202 00:11:13,778 --> 00:11:15,044 این عالیه کارتر 203 00:11:15,079 --> 00:11:16,679 الان وقتشه بریم خونه و 204 00:11:16,714 --> 00:11:18,915 به سلامتی خوب شدنت مشروب بخوریم 205 00:11:18,950 --> 00:11:20,683 به نظر ایده‌ی خوبیه 206 00:11:20,718 --> 00:11:22,118 بعداً میبینمت - وایسا وایسا - 207 00:11:22,153 --> 00:11:23,215 در مورد چی حرف میزنی؟ 208 00:11:23,222 --> 00:11:24,854 منظورم این بود که هر دو باهم بریم 209 00:11:24,889 --> 00:11:26,322 نشنیدی چی گفت؟ من کاملاً سالمم 210 00:11:26,357 --> 00:11:28,090 دیگه یه سگ خادم نمیخوام 211 00:11:28,126 --> 00:11:29,592 منظورت چیه؟ 212 00:11:29,627 --> 00:11:30,993 منظورم اینه که دیگه باهات کاری ندارم 213 00:11:31,041 --> 00:11:32,109 حالا قبل اینکه برم 214 00:11:32,152 --> 00:11:36,933 میخوام این لیوان آب‌رو بنوشم 215 00:11:46,636 --> 00:11:48,778 حالا میرم بشاشم 216 00:12:16,423 --> 00:12:18,556 برایان، دقیقاً موقع شام اومدی 217 00:12:18,604 --> 00:12:20,142 سوپ جو داریم 218 00:12:20,190 --> 00:12:21,345 دیگه چی داری؟ 219 00:12:21,393 --> 00:12:23,259 ساندویچ غوزکِ پا چطوره؟ 220 00:12:23,884 --> 00:12:25,025 اگه پیتر اینو گفته بود 221 00:12:25,073 --> 00:12:27,197 همتون عین اسب میخندیدید 222 00:12:27,245 --> 00:12:29,995 تو خونه‌ی کارتر اگه یه چیز سنگین نخواید 223 00:12:30,002 --> 00:12:32,260 اکتیِن" براتون یه ظرف تخم‌مرغ" با چند تا شلغم و فلفل قرمز 224 00:12:32,338 --> 00:12:34,174 یا هرچیز تازه‌ی دیگه‌ای میاره 225 00:12:34,221 --> 00:12:36,079 آره همه چیو راجب اکتین میدونم 226 00:12:36,158 --> 00:12:38,769 وقتی یازده سالم بود میومد تو تخت‌خوابم 227 00:12:39,349 --> 00:12:41,673 مطمئنم این برات یه تنزل رتبه بود برایان 228 00:12:41,721 --> 00:12:43,161 ولی حالا برگشتی به دنیای واقعی 229 00:12:43,182 --> 00:12:45,249 جایی که عن‌مون بوی بد میده و همه‌مون آشغال میخوریم 230 00:12:45,384 --> 00:12:48,324 آره فک کنم تو خونه‌ی کارتر یکم نازنازی شدم 231 00:12:48,400 --> 00:12:50,508 خب، من مراقب روش‌های بالا شهریت هستم 232 00:12:50,556 --> 00:12:52,579 بچه‌های دیگه اونو دوست ندارن 233 00:12:54,009 --> 00:12:55,839 اون فکر میکنه از ما بهتره 234 00:12:55,874 --> 00:12:58,047 ساعت چند میری بخوابی بچه کونی؟ 235 00:12:58,095 --> 00:12:59,609 نمیدونم، ساعت نُه؟ 236 00:12:59,644 --> 00:13:01,144 ساعت نُه، کریس 237 00:13:01,179 --> 00:13:03,613 ببینید، موضوع فقط درباره این کسشرا نیست 238 00:13:03,648 --> 00:13:05,715 من و کارتر باهم دوست شدیم 239 00:13:05,751 --> 00:13:07,545 یه لحظه وایسا، البته 240 00:13:07,593 --> 00:13:09,753 هرچی که قراره بگی، شرط میبندم اشتباهه 241 00:13:09,788 --> 00:13:12,522 من کارتر رو با پیشنهادِ کار کردن براش دلخور کردم 242 00:13:12,557 --> 00:13:14,779 یعنی از وقتی که باهم دوست شدیم 243 00:13:14,814 --> 00:13:16,201 اون ازم نمیخواد که براش کار کنم 244 00:13:16,249 --> 00:13:17,427 اون یه رفیق میخواد 245 00:13:17,462 --> 00:13:18,757 برایان، شوخی بسه 246 00:13:18,851 --> 00:13:20,563 همه‌ی ما میدونیم که تو به کارتر اهمیت نمیدی 247 00:13:20,599 --> 00:13:21,965 چشمت دنبال پولشه 248 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 نه نه، اون میدونه که من دوستشم 249 00:13:24,035 --> 00:13:27,170 آره درسته، این همون چیزیه که وودی" در مورد "باز" فکر میکرد" 250 00:13:27,205 --> 00:13:29,739 دستت رو شد 251 00:13:29,775 --> 00:13:32,041 اینجا چه خبره؟ 252 00:13:32,077 --> 00:13:36,279 تو با من دوست بودی؟ 253 00:13:40,108 --> 00:13:41,476 تو اینجا چیکار میکنی؟ 254 00:13:41,549 --> 00:13:43,687 فکر کردم داری با بچه‌ها تمرین میکنی 255 00:13:43,735 --> 00:13:46,507 مادرجنده‌ها انداختنم بیرون "چون به اندازه کافی خوب نیستم" 256 00:13:46,555 --> 00:13:48,155 اونا بهم یاد دادن که 257 00:13:48,203 --> 00:13:52,023 اگه دستت از صورتت بزرگتر باشه، سرطان داری 258 00:13:52,171 --> 00:13:55,968 پس شاید تو باید آزمایش کنی 259 00:13:56,054 --> 00:13:58,139 من سرطان داشتم پیتر، یادت رفته؟ 260 00:13:58,187 --> 00:14:00,470 من بیمارستان بودم و تو اونجا نبودی 261 00:14:00,505 --> 00:14:02,172 شاید دوباره سرطان گرفتی 262 00:14:02,207 --> 00:14:04,107 پیتر من گولت‌رو نمیخورم 263 00:14:04,142 --> 00:14:05,809 ولی اگه نگران اینی که بچه‌ها از گروه انداختنت بیرون 264 00:14:05,844 --> 00:14:08,490 نمیتونی بخاطرش اونارو سرزنش کنی 265 00:14:08,538 --> 00:14:11,131 ویالون نیاز به نظم و تعهد داره 266 00:14:11,179 --> 00:14:12,982 تو هرگز تمرین نکردیش 267 00:14:13,018 --> 00:14:15,518 اونا احتمالاً فکر کردن که تو فقط وقتشون‌رو هدر میدی 268 00:14:15,554 --> 00:14:16,920 ...شاید حق با تو باشه، فکر کنم 269 00:14:16,955 --> 00:14:19,355 فکر کنم باید تو این کار بیشتر جدی باشم 270 00:14:19,391 --> 00:14:20,824 خب، هنوز دیر نشده 271 00:14:20,859 --> 00:14:23,560 شاید بتونی یه معلمی که بتونه کمکت کنه پیدا کنی 272 00:14:23,595 --> 00:14:25,762 ،و اگه روش کار کنی و یکم بهتر بشی 273 00:14:25,797 --> 00:14:27,263 اونا میفهمن که تو بهشون اهمیت میدی 274 00:14:27,299 --> 00:14:28,526 میدونی چیه؟ این ایده‌ عالیه 275 00:14:28,533 --> 00:14:29,766 من درس‌هاشو یاد میگیرم 276 00:14:29,801 --> 00:14:32,423 میخوام سخت روش کار کنم درست مثل دفع بوی بدِ بدنم 277 00:14:32,471 --> 00:14:34,604 یه نفر مثل من چطوری میتونه خوشبو بمونه 278 00:14:34,639 --> 00:14:36,673 من از خوشبوکننده‌ی افراد چاق استفاده میکنم 279 00:14:36,708 --> 00:14:38,475 حتی اگه نشسته باشید، تکیه داده باشید 280 00:14:38,510 --> 00:14:41,744 دراز کشیدید یا نشستید، خوشبوکننده‌ی افراد چاق شمارو خشک نگه میداره 281 00:14:41,780 --> 00:14:44,781 هر پنج دقیقه بمالیدش و واسه پنج دقیقه خوشبو باشید 282 00:14:44,816 --> 00:14:47,317 حالا برای پس‌زمینه‌ی داستانِ آگهی 283 00:14:47,352 --> 00:14:49,666 برای سرمایه گذاری آماده‌ای بابا؟ 284 00:14:49,714 --> 00:14:51,527 آره الان میام رفیق 285 00:14:51,582 --> 00:14:54,757 ما میخوایم سرمایه‌گذاری کنیم و اتاق خواب مشترک داریم 286 00:14:59,183 --> 00:15:01,531 آقای پیتراسمیت، یه ملاقاتی دارید 287 00:15:01,566 --> 00:15:03,266 هی رفیق، به نظر خوب میای 288 00:15:03,301 --> 00:15:04,467 خب، چی مینوشیم؟ 289 00:15:04,503 --> 00:15:06,784 یا بهتره بگم، چرا چیزی نمی‌نوشیم 290 00:15:06,832 --> 00:15:08,204 از اینجا گمشو بیرون 291 00:15:08,240 --> 00:15:09,672 بهت گفتم که کارم باهات تموم شده 292 00:15:09,708 --> 00:15:12,542 بعلاوه، رفته بودم آبگرم 293 00:15:12,577 --> 00:15:14,577 دماش چطوره؟ خوب و داغ؟ 294 00:15:16,281 --> 00:15:18,281 آره، خودشه 295 00:15:18,316 --> 00:15:22,118 قبل از اینکه بیای توش، کونتو نشستی؟ 296 00:15:22,153 --> 00:15:25,555 آره، تابلوئه 297 00:15:29,427 --> 00:15:31,461 بفرما آقای گلن - مرسی - 298 00:15:31,496 --> 00:15:34,163 میتونم دوتا از این کیسه‌های پلاستیکی داشته باشم؟ 299 00:15:34,199 --> 00:15:36,866 بزار سریع امتحانش کنم 300 00:15:39,638 --> 00:15:41,471 آره کار میکنه - خب، حالا برو - 301 00:15:41,506 --> 00:15:45,008 باید برگردم به آموزش درس ویالون 302 00:15:50,849 --> 00:15:52,415 صداش افتضاحه 303 00:15:52,450 --> 00:15:54,284 تو چاق و احمقی، همین حالا گمشو بیرون 304 00:15:54,319 --> 00:15:55,985 نه خواهش میکنم، باید بهتر بشم 305 00:15:56,021 --> 00:15:58,087 باید به خوبی دوستام بشم 306 00:15:58,123 --> 00:16:00,123 من اونارو نا امید کردم 307 00:16:01,826 --> 00:16:03,226 انگشتات خون نمیان 308 00:16:03,261 --> 00:16:04,661 تو سخت تلاش نمیکنی 309 00:16:04,696 --> 00:16:06,563 میخوای دوباره آهنو پشتت فشار بدم؟ 310 00:16:06,598 --> 00:16:07,997 سعی میکنم سعی میکنم 311 00:16:08,033 --> 00:16:09,532 سخت‌تر تلاش کن، بهتر بنواز 312 00:16:15,040 --> 00:16:17,740 یکی داره ساندویچ کوبایی درست میکنه؟ 313 00:16:26,577 --> 00:16:27,561 برایان چه خبر؟ 314 00:16:27,609 --> 00:16:30,019 چرا داری زمین و زمانو فحش میدی؟ 315 00:16:30,055 --> 00:16:31,688 کارتر هیچ کاری باهام نداره 316 00:16:31,723 --> 00:16:34,023 خیلی دیوونه‌م - منظورت ناراحته؟ - 317 00:16:34,163 --> 00:16:35,693 درباره دوستی چی میدونی؟ 318 00:16:35,741 --> 00:16:38,127 البته که نه، منظورت اینه که دیوونه‌ی پولی 319 00:16:38,163 --> 00:16:39,896 خیلی‌خب باشه، همش بخاطر پوله 320 00:16:39,931 --> 00:16:41,297 من پولو از دست دادم - آره میدونم - 321 00:16:41,333 --> 00:16:43,466 همه‌ی عکسای اینستاگرامتو با هلیکوپترش دیدم 322 00:16:43,501 --> 00:16:44,934 مثل این میموند که هلیکوپتر مال توئه 323 00:16:44,970 --> 00:16:46,769 هیچوقت نگفتم که اون هلیکوپتر منه 324 00:16:46,805 --> 00:16:48,271 آره، هیچوقت نگفتی نیست 325 00:16:48,306 --> 00:16:51,507 معنیش این بود که اون یه بخش عادی از زندگیته 326 00:16:51,543 --> 00:16:54,668 به‌هرحال، میدونم این منو بد جلوه میده ولی آرزو میکنم که کارتر هنوز کور بود 327 00:16:54,716 --> 00:16:57,046 بنابرین هنوز به من نیاز داشت 328 00:16:57,082 --> 00:16:58,381 آره ولی نیست 329 00:16:58,613 --> 00:17:01,684 ولی‌... میتونه باشه 330 00:17:01,720 --> 00:17:04,487 ولی نیست - ولی باید باشه - 331 00:17:04,522 --> 00:17:06,089 به هیچ وجه 332 00:17:06,124 --> 00:17:07,590 بیخیال، فقط به طور موقت 333 00:17:07,626 --> 00:17:09,258 فقط تا وقتی که بفهمه من چقدر مهمم 334 00:17:09,294 --> 00:17:11,527 ولی نیستی، نمیخوام توش نقشی داشته باشم 335 00:17:11,563 --> 00:17:12,895 باشه فهمیدم 336 00:17:12,931 --> 00:17:14,225 تو نمیخوای کمکم کنی 337 00:17:14,232 --> 00:17:16,866 با خودم چی فکر کردم؟ اون بابابزرگته 338 00:17:16,901 --> 00:17:19,335 اگرچه اون چیزو راجب تو گفت 339 00:17:19,371 --> 00:17:20,598 چی؟ اون چی راجب من گفت؟ 340 00:17:20,605 --> 00:17:22,505 متاسفم، فکر کردم بهت گفتم 341 00:17:22,540 --> 00:17:25,608 اون گفت تو نمیتونی عضو گروه "وان دایرکشن" باشی 342 00:17:25,644 --> 00:17:27,810 چی؟ ولی اونا از هم پاشیدن 343 00:17:27,846 --> 00:17:28,978 زین رفته 344 00:17:29,014 --> 00:17:30,613 اون میدونه زین رفته، درسته؟ 345 00:17:30,649 --> 00:17:31,881 قطعاً میدونه 346 00:17:31,916 --> 00:17:34,951 اون فکر میکنه تو نمیتونی عضو گروه وان دایرکشن بشی 347 00:17:34,986 --> 00:17:37,153 باشه، مطمئنم که داری گولم میزنی 348 00:17:37,187 --> 00:17:39,688 ولی بریم اون پیرمرد مادرجنده‌رو کور کنیم 349 00:17:47,032 --> 00:17:50,700 گوش کن پیتر، میدونیم که تو سخت در حال تمرین ویالون هستی 350 00:17:50,830 --> 00:17:53,509 ولی مهمتر از اون تو دوست مایی 351 00:17:53,650 --> 00:17:55,304 و دوست داریم که برگردی به گروه 352 00:17:55,340 --> 00:17:57,840 جدی؟ ولی اگه به اندازه کافی خوب نباشم چی؟ 353 00:17:57,876 --> 00:17:59,342 خب، موضوع همینه 354 00:17:59,377 --> 00:18:02,728 حقیر بودن با تو بهتر از بزرگ بودن بدون توئه 355 00:18:02,806 --> 00:18:05,348 جو، توهین نیست ولی ترجیح میدادم اینو از یه نفر دیگه بشنوم 356 00:18:05,383 --> 00:18:07,517 منصفانه‌ست - خب، نظرت چیه پیتر؟ - 357 00:18:07,552 --> 00:18:09,585 با ما به مراسم عروسی میای؟ 358 00:18:09,621 --> 00:18:11,487 البته که میام، مرسی 359 00:18:11,523 --> 00:18:14,090 از این کارِتون پشیمون نمیشید نگران هیچی نباشید 360 00:18:14,125 --> 00:18:18,094 من آماده میشم،برعکسِ آماده شدنِ لوییس برای بیرون رفتن 361 00:18:18,129 --> 00:18:19,696 راستشو بهشون بگو 362 00:18:19,731 --> 00:18:21,265 منم منم 363 00:18:21,343 --> 00:18:22,994 من کسیم که دیر آماده میشه 364 00:18:23,001 --> 00:18:25,585 دلیلش اینه که لباس درست حسابی ندارم 365 00:18:25,640 --> 00:18:28,004 خیلی‌خب، اونجوری که هستم رو دوست ندارم 366 00:18:33,945 --> 00:18:35,778 خب برایان، کارتر تو حمومه 367 00:18:35,814 --> 00:18:38,996 به محض اینکه اومد بیرون این اسپری‌رو میپاشیم تو صورتش 368 00:18:39,082 --> 00:18:40,283 دوباره توش چی ریختی؟ 369 00:18:40,318 --> 00:18:42,785 این فقط آب شیرینِ از ایالت میچیگانه 370 00:18:48,629 --> 00:18:50,860 مادرجنده، چشمام 371 00:18:50,895 --> 00:18:52,028 نوبت توئه 372 00:18:52,063 --> 00:18:53,329 کارتر چی شده؟ 373 00:18:53,364 --> 00:18:54,692 به نظر میاد کمک لازم داری 374 00:18:54,699 --> 00:18:56,599 صورتم 375 00:18:58,970 --> 00:19:00,803 اوه خدای من 376 00:19:00,839 --> 00:19:02,972 بخاطر پول چیکار کردم؟ 377 00:19:03,007 --> 00:19:04,707 کی این کارو کرد؟ تو کی هستی؟ 378 00:19:04,743 --> 00:19:07,036 کارتر، منم برایان 379 00:19:07,215 --> 00:19:09,989 من این کارو کردم، و باعث شد بفهمم که 380 00:19:10,043 --> 00:19:12,050 با لوکس بودن و آسایش کور شده بودم 381 00:19:12,098 --> 00:19:14,717 ولی حالا فهمیدم که هیچکدوم از اونا ...ارزش نداره اگه من 382 00:19:14,753 --> 00:19:16,753 برایان وایسا 383 00:19:24,075 --> 00:19:27,309 مثل اینکه چیزای زیادی یاد گرفتیم و صورت منم بهتر شده 384 00:19:37,642 --> 00:19:39,108 خیلی استرس دارم 385 00:19:39,144 --> 00:19:41,043 مطمئنید که میخواید باهاتون ویالن بزنم؟ 386 00:19:41,079 --> 00:19:43,346 آره پیتر 387 00:19:43,381 --> 00:19:44,747 ما چهارتا داداشیم 388 00:19:44,783 --> 00:19:46,649 فقط بهترین کارتو ارائه بده 389 00:19:46,684 --> 00:19:49,385 باید عروس‌رو ببوسی 390 00:20:12,043 --> 00:20:13,597 پیتر، اون عالی بود 391 00:20:13,645 --> 00:20:15,711 میدونم، اون آموزشا واقعاً تاثیرگذار بود 392 00:20:15,747 --> 00:20:17,547 من میگم، با روش نواختن تو 393 00:20:17,582 --> 00:20:19,682 ما میتونیم کارای بیشتری‌رو به عهده یریم 394 00:20:19,717 --> 00:20:23,179 "راهی نیست، آقای "واشی واشی تمام لذت این کارو ازم گرفت 395 00:20:23,227 --> 00:20:25,254 از ویالن متنفرم، از آهنگ متنفرم 396 00:20:25,290 --> 00:20:27,797 از زندگی متنفرم، ودیگه هرگز این کارو نمیکنم 397 00:20:28,834 --> 00:20:31,269 خیلی‌خب بچه‌ها، بریم مشروب رایگان بخوریم 398 00:20:31,317 --> 00:20:33,753 یه جایزه‌ی بزرگ تو عروسی برای دوستیمون 399 00:20:33,800 --> 00:20:53,000 Omid Punisher :ترجمه از