1 00:00:05,138 --> 00:00:07,902 الجميع ، لديَّ خبَر سيء لقد أُلغينا 2 00:00:08,041 --> 00:00:10,339 لا (بيتر) كيف يمكنهم فعل هذا؟ 3 00:00:10,443 --> 00:00:13,412 لسوء الحظ (لويس) ليست هناك غرفة في الجدول 4 00:00:13,513 --> 00:00:17,279 (علينَا أنْ نتقبَّل حقيقة أنَّ (فوكس عليها أن تفسح المجال لـبرامج رائعة 5 00:00:17,384 --> 00:00:20,444 (مثل (دارك أنجيل) ، (تيتوس (أنديكلير) 6 00:00:20,553 --> 00:00:22,453 (أكشن) (برنامج الثمانينات) 7 00:00:22,555 --> 00:00:26,992 (وندر فالز) (فاستلين) أندي ريشر) يتَحكَّم بالكَوْن) 8 00:00:27,093 --> 00:00:30,324 (سكين) (غيرلز كلوب) 9 00:00:30,430 --> 00:00:33,593 (ذا بيتز) ، (فير فلي) (غيت ريل) 10 00:00:33,700 --> 00:00:38,364 (فريكي لينكز) (واندا أت لارج) (كوستيلو) (لون غونمين) 11 00:00:38,471 --> 00:00:42,601 (دقيقة مع (ستان هوبر (نورمال) (أوهايو) (باسادينا) 12 00:00:42,709 --> 00:00:46,975 (هارش ريلم) (كين إدي) (ستريت) (أمريكان إمباسي) 14 00:00:51,317 --> 00:00:52,409 هل هناك أي أمل؟ 15 00:00:52,519 --> 00:00:56,046 حسناً ، أفترض إذا كل هذه البرامج تذهب إلى القنوات ، ربما يكون لدينا فرصة 24 00:01:20,046 --> 00:01:24,779 ShaDow_1480 ShaDow_1480@hotmail.com 25 00:01:31,624 --> 00:01:33,649 ماذا تشاهد (بيتر)؟ - "شغف المسيح" - 26 00:01:33,760 --> 00:01:37,127 سأقول لك (برايان) لا يمكنني أن أصدق أن هذ الشاب مستلقٍ هناك يأخذ الضربات 27 00:01:37,230 --> 00:01:39,255 لو كنت أنا ، سأفعل شيء حِيال ذَلِك 30 00:01:47,507 --> 00:01:50,067 توقف 31 00:01:50,176 --> 00:01:52,007 حسناً - حسناً ؟ - 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,807 حسناً - .حسناً - 33 00:01:53,913 --> 00:01:56,108 مرحباً ، أولاد - لم أضع يدي في سروالي - 34 00:01:56,216 --> 00:01:57,478 هنيئاً لك 35 00:01:57,584 --> 00:02:00,109 إشتَريتُ لنَا للتو ملاءات جديدة في سرير الحمَّام وما بعده 36 00:02:00,220 --> 00:02:02,518 ولد ، آمل أنَّكِ بقيتِ بعيدة من ذلك القسم ومابعده 38 00:02:06,659 --> 00:02:08,183 وهنا أكواب القهوة 39 00:02:14,834 --> 00:02:18,634 عزيزي ماذا تقول أنْ نَقُوم بتعميد هذه الملاءات الجديدة؟ 40 00:02:18,738 --> 00:02:21,730 لماذا ، (لويس غريفين) أنتِ فتاة مشاغبة 41 00:02:21,841 --> 00:02:24,036 هذه أنا - أيها القذرة - 42 00:02:25,512 --> 00:02:28,913 أيتها العاهرة القذرة - حسناً أنا أفهمها - 43 00:02:29,015 --> 00:02:32,314 أيتها الحمقاء التي تنقل الأمراض التناسلية عاهرة تمشي في الشوارع 44 00:02:32,418 --> 00:02:33,885 حسناً ، هَذَا يَكْفِي 46 00:02:49,502 --> 00:02:51,367 من الجيِّد الحُصول على أرض 49 00:02:55,408 --> 00:02:56,875 (جورج) 50 00:02:56,976 --> 00:03:00,241 (جورج) من بحق الجحيم (جورج) - (جورج كلوني) - 51 00:03:00,346 --> 00:03:03,941 جنسنا ممل جداً بالنسبة إليكِ (حتَّى تتخيلي بــ(جورج كلوني 52 00:03:04,050 --> 00:03:05,278 أنا آسفة عزيزي 53 00:03:05,385 --> 00:03:08,115 أعتقد أنَّ تِلك الأشياء أصبحت مُبتَذلة قليلاً إلي 54 00:03:08,221 --> 00:03:09,586 لا أعلم ماذا أفعل؟ 55 00:03:09,689 --> 00:03:12,385 أنا أعني ، لا أعلم حقًّا هذا الكُثر عن أي أشياء الغريبة 56 00:03:12,492 --> 00:03:14,926 أنا أعني ، يمكنني أن أعلق بطَّارية السيارة في حلمتي 57 00:03:15,962 --> 00:03:16,929 يا إلهي 59 00:03:18,231 --> 00:03:19,858 أنا أفعلها من أجلك 60 00:03:21,434 --> 00:03:24,665 لا أعلم ، لا أشعر بشرارة بعد الآن 61 00:03:24,771 --> 00:03:28,229 أنا أعني ، شهر عسلنا كان كثيراً سجادة محروقة 62 00:03:28,341 --> 00:03:30,309 إنتظري لحظة (لويس) هذا مانحتاجه 63 00:03:30,410 --> 00:03:31,877 سوف نذهَب في شَهَر عسلْ آخر 64 00:03:31,978 --> 00:03:34,469 بيتر) هذه فِكرَة رائِعَة) 65 00:03:34,581 --> 00:03:36,640 نعم ، سوف نكون مثل "العرسان" 66 00:03:36,749 --> 00:03:39,912 (واحدة من هذه الأيَّام (أليس ...واحدة من هذه الأيَّام 67 00:03:40,019 --> 00:03:42,988 (نعم ، أنا أعلم (رالف إلى القمر 69 00:03:51,831 --> 00:03:54,299 حسناً ، هذا كل شيء الآن تذكروا ، أولاد 70 00:03:54,400 --> 00:03:57,267 برايان ) المسؤول بينما أنا) (وأباكما في (كيب كود 71 00:03:57,370 --> 00:04:00,533 (سوف أَهتَمْ بهم جيِّداً (لويس أنتم يا رفاق إحظوا بوقتٍ رائِع 72 00:04:02,141 --> 00:04:04,905 كونوا جيدين - وداعاً أُمي أحبكِ - 73 00:04:06,446 --> 00:04:09,142 برايان) إذا أخترت أن أجعل) براز في سِروَالي الآن 74 00:04:09,249 --> 00:04:10,978 أَنْتَ الوَحِيد هُنا لِتغيِّر حفاضي 75 00:04:11,084 --> 00:04:12,346 مَاذَا تَظُن بهذا؟ 76 00:04:12,452 --> 00:04:13,783 أنَا لن أُغيِّر - ماذا؟ - 77 00:04:13,886 --> 00:04:16,548 قلت ، أنا لن أغير لَكْ - لا يُمكِن أن تَكون جدياًَ - 78 00:04:16,656 --> 00:04:18,248 ماذا لو فعلتُ فادجي 79 00:04:18,358 --> 00:04:20,849 أنا لن أفعل ، هذا كل شيء أنا لن أفعل 80 00:04:20,960 --> 00:04:22,222 لقد فعلتها للتو 81 00:04:22,962 --> 00:04:24,395 كريس) تَوَقَّفْ) 82 00:04:24,497 --> 00:04:28,058 برايان) (كريس) إلتقط أنفه) وهو يواصِل لَمسي بإصبعه 83 00:04:28,167 --> 00:04:32,001 ما هو الجيد في هذا تعدين الأنف إذا لم يمكنني مشاطرته مع أُناس البلدة 84 00:04:32,105 --> 00:04:35,302 أقسم بالله هؤلاء الأطفال سيضعون رصاصة خلال رأسي 85 00:04:35,408 --> 00:04:37,968 لو كنتُ أنا المسؤول لن يكون عِندنا هذه المشاكل 86 00:04:38,077 --> 00:04:39,237 لديك بعض الأفكار ، قل لي 87 00:04:39,345 --> 00:04:42,712 سوف أقول لك ، بالطبع أريد معروف في المقابل 89 00:04:44,017 --> 00:04:47,077 كيف رائحتها ، يا كلب؟ هل رائحتها مثل العبودية؟ 90 00:04:48,454 --> 00:04:49,853 أطلق النار 91 00:04:52,592 --> 00:04:53,650 (لويس)؟ 92 00:04:55,528 --> 00:04:57,120 لويس) عزيزتي) 93 00:04:59,165 --> 00:05:00,530 عزيزتي 94 00:05:03,770 --> 00:05:04,759 أنتِ مُستيقِظَة 95 00:05:04,871 --> 00:05:08,363 أيمكنكِ مناولتي البسكوت المملح؟ - خُذ ، أين نحن؟ - 96 00:05:08,474 --> 00:05:12,410 (حوالي ساعتان من (كيب كود الأكثر فخارة في السرير والإفطار 97 00:05:12,512 --> 00:05:14,537 بيتر) هذا سيكون رائعاً) 98 00:05:14,647 --> 00:05:17,673 أنا مُتحمِّسة جداً 99 00:05:18,251 --> 00:05:20,276 مُقرِف لِماذا لا تَعُودين للنوم؟ 100 00:05:20,386 --> 00:05:22,513 سوف أُوقظُك عِندما نصل - حسناً - 101 00:05:37,637 --> 00:05:39,571 أُنظِر لِكُل هَذِه الشطائر 102 00:05:39,672 --> 00:05:42,607 لا يُمكنُكَ أكل هذه الشَّطائِر أيها الأحمق 103 00:05:49,649 --> 00:05:53,176 سيفعلها ، إنَّهُ سخيف جداً 104 00:05:53,286 --> 00:05:56,187 أتسمعني ، أيُّها الرَّجُل السخيف ...أنت 105 00:05:59,625 --> 00:06:03,186 بيتر) ماذا بحق الجحيم خطبك) إستغرقت للنوم لِعشر دقائق 106 00:06:03,296 --> 00:06:05,161 وصدمت السيَّارة بالشَّجَرة؟ 107 00:06:05,264 --> 00:06:09,166 ياإلهي ، عليك أنْ تنتبه للطريق كان يُمكِن أنْ نُقتَل 108 00:06:09,268 --> 00:06:10,963 أنا أعني ، أُنظُر إلى مُقدِّمة سيَّارتنا 109 00:06:11,070 --> 00:06:13,300 (لقد دُمِّرت دمِّرَت كلياً ، (بيتر 110 00:06:13,406 --> 00:06:15,738 هذا رائع ...كيف سنحصل؟ 111 00:06:15,842 --> 00:06:16,968 ياإلهي 112 00:06:17,076 --> 00:06:19,374 علمت أنَّه عليَّ القيادة يجب أن أقود دائماً 113 00:06:19,479 --> 00:06:21,811 (لا يُمكنني أنْ أثِق بك (بيتر غريفين 114 00:06:27,387 --> 00:06:29,150 ياإلهي ، أهذا حيثُ ننام؟ 115 00:06:29,255 --> 00:06:31,780 هيَّا (لويس) قالوا أنهم سينهون تصليح السيارة غداً 116 00:06:31,891 --> 00:06:34,257 ومن ثمَّ شهر عسلنا الثاني سيعود على المسار 117 00:06:34,360 --> 00:06:35,850 بيتر) هُناك عاهرة في السرير) 118 00:06:35,962 --> 00:06:38,123 مرحباً - (إبقي واقفة دون حراك (لويس - 119 00:06:38,231 --> 00:06:40,597 رُؤيتهم مبنيَّة على الحركة 120 00:06:41,267 --> 00:06:42,291 أين ذهبت؟ 121 00:06:44,570 --> 00:06:47,061 Two and a Half Men والآن نعود إلى 122 00:06:50,843 --> 00:06:52,140 أُقتلني 123 00:06:52,745 --> 00:06:55,179 غيِّره (كريس) أُريد مشاهدة (جورج لوبيز) 124 00:06:55,281 --> 00:06:59,047 البرنامج يعزِّزْ الصُّورة النِّمطية أنَّ (جورج لوبيز) هو مُضحِكْ 125 00:06:59,152 --> 00:07:00,915 أعطني هذا - كريس) أعطني جهاز التحكم) - 126 00:07:01,020 --> 00:07:03,318 كريس) توقف) توقف عن فعل هذا - 127 00:07:03,423 --> 00:07:04,549 قُبَّعَتي 128 00:07:06,159 --> 00:07:07,820 إرتديها الآن 129 00:07:10,596 --> 00:07:12,928 أيها الإثنان من الأفضل أن تهدؤا 130 00:07:13,032 --> 00:07:15,694 كريس) أعطي (ميغ) قبعتها) - ليس علي أن أُنصِت إليك - 131 00:07:15,802 --> 00:07:18,794 أنت كلب ، ليس لديك روح 133 00:07:19,972 --> 00:07:21,872 لا تأخذ هذا ، إرفع صوتك عليهم 134 00:07:21,974 --> 00:07:23,566 توقفوا 135 00:07:25,812 --> 00:07:29,077 إستمعوا ، أيها الأطفال من الواضح أنكم في حاجة لنوع من النشاط 136 00:07:29,182 --> 00:07:31,548 لا أعلم ماذا تقول أنقرأ كِتاب أو شيء ما؟ 137 00:07:31,651 --> 00:07:33,414 ستيوي) ماذا يحوي) رف (بيتر) للكتب 138 00:07:34,020 --> 00:07:38,286 novelization كِتَابان لـ(غارفيلد) و Caddyshack مِنَ الفيلم 142 00:07:45,198 --> 00:07:46,688 حمداً لله 143 00:07:46,999 --> 00:07:49,900 غارفيلد ) في لارج من قبل) (جيم دافيس) 144 00:07:50,002 --> 00:07:54,405 الآن ، كما ترون في هذا اللوح (غارفيلد) لا يهتم لــ(نيرميل) 145 00:07:54,507 --> 00:07:58,034 لكن أحبه أم لا ، (نيرميل) هنا للبقاء 146 00:07:58,144 --> 00:08:00,476 أو سيبقى ، لِنقرأ 147 00:08:00,580 --> 00:08:02,207 حسناً ، سوف أَكُون هُنَاك 148 00:08:02,315 --> 00:08:05,148 (كان من المفترض لـ(لويس) و (بيتر أنْ يصطحبوا (كريس) إلى مدرسة الرقص 149 00:08:05,251 --> 00:08:07,082 ليلة غد، لِذا أظن أنه عائد إلي 150 00:08:07,186 --> 00:08:10,417 أنت تعني أنه عائد إلينا ، من الواضح أنك تحتاج إلى مساعدتي في مسألة الأُبوة 151 00:08:10,523 --> 00:08:11,820 أنت غبي جدًّا لفعلها لوحدك 152 00:08:11,924 --> 00:08:15,416 بالإضافة ، أعلم كيف أتعامل (مع الأطفال ، على عكس سيد (جيبيتو 153 00:08:17,897 --> 00:08:20,058 لا ، أسقطتُ نظَّاراتي 154 00:08:21,000 --> 00:08:24,436 بالمناسبة ، (بينوكيو) كانت هناك قطعة بسكوت مفقودة من المرطبان 155 00:08:24,537 --> 00:08:26,630 هل أخذتَهَا بأي فُرصَة 156 00:08:26,739 --> 00:08:29,264 نعم ، بابا (جيبيتو) ، أنا آسف 157 00:08:29,475 --> 00:08:33,536 هل أنت متأكد أنك أخذتها؟ لأنني سأصدقك إذا قلت أنَّكَ لم تأخُذُها 158 00:08:33,646 --> 00:08:36,410 لا، أخذتُها (بابا) لن أكذب 159 00:08:36,516 --> 00:08:39,144 يمكنك أن تُحاوِلْ ، مَنْ يَعْلَمْ ربَّما تهرب بِها بعيداً 160 00:08:42,255 --> 00:08:44,485 $ لإصلاح السيارة بــ900 161 00:08:44,590 --> 00:08:46,285 هذا كان كل المال الذي لدينا مِنْ أَجل الرِّحْلَة 162 00:08:46,392 --> 00:08:48,587 أصغِ ، (بيتر) هذا شهر العسل الثاني كانت فكرة جيدة 163 00:08:48,694 --> 00:08:50,525 لَكِنْ رُبَّمَا فَقَطْ يَجِب عَلَينَا الذَّهاب للمنزل 164 00:08:51,631 --> 00:08:55,362 التالِي ، رجل وسيم الشَّوَارِب (خلاصة الأخبار لإسعاد (باريتون 165 00:08:55,535 --> 00:08:58,095 إنتظروا هذا والمزيد 166 00:08:58,337 --> 00:09:02,171 (لكن أولاً ، الصحفيَّة الآسيوية (تريشا تاكاناوا في خبر إفتتاح 167 00:09:02,275 --> 00:09:04,300 (أجدد فندق فَاخِر في (مانهاتن 168 00:09:04,410 --> 00:09:07,243 ديان) أنا أقِف هنا خارج) (فندق (بارك بارينغتون 169 00:09:07,346 --> 00:09:10,179 لأنَّهُم لا يسمحُون بالآسيويين بالدخول 170 00:09:10,283 --> 00:09:13,684 مكان فاخِر ، ياولد هذا سيجعل شهر عسل ثاني رائع 171 00:09:13,786 --> 00:09:17,517 بارك بارينغتون) جَذَبَ بالفعل) بعض الأسماء الكبيرة 172 00:09:17,623 --> 00:09:21,650 مثل المُتحمِّس المسيحي ميل غيبسون) الذي لديهِ غرفته الخاصة) 173 00:09:21,761 --> 00:09:26,198 في حجزٍ دائِمْ غُرفة بالكاد يستعملها 174 00:09:26,299 --> 00:09:30,599 بالكاد يستعملها" ، (لويس) أتتني فِكرة" 175 00:09:30,703 --> 00:09:33,433 أفضل بِكَثير مِن تلك المرة التي جرَّبتُ فيها ربط الجينات 176 00:09:34,073 --> 00:09:37,201 لويس) سؤال سريع) هل لدينا أي تايلينول؟ 178 00:09:42,648 --> 00:09:45,981 كم أحسدهم يا كلب ، لديهم كل حياتهم أمامهم 179 00:09:46,085 --> 00:09:49,543 يا رجل ، أُنظُرْ إلى ذلك الفتى القبيح الذي في الصًّف الثامن 180 00:09:49,655 --> 00:09:51,748 لا تريد أن تُؤذي نفسك وأنت ترقص 181 00:09:51,857 --> 00:09:55,623 تأكَّد مِن أنَّك تَمُد أوتار الركبة 182 00:09:56,862 --> 00:09:59,126 هيا ، (كريس) إنها فقط فودكا 183 00:09:59,231 --> 00:10:01,722 جيك) أخذها من كابينة والده للخمر) 184 00:10:02,001 --> 00:10:03,832 نعم ، أترى ، إنَّها جيدة 185 00:10:04,003 --> 00:10:06,995 حسناً ، ربما رشفة واحدة 186 00:10:07,473 --> 00:10:10,101 كريستفور غريفين) هل هذه كحول) 187 00:10:10,209 --> 00:10:12,109 سيد ، أنت في مشكلة جدية 188 00:10:12,211 --> 00:10:16,011 إنَّه بالتأكيد مُحِقْ أطفال لأنك عندما تشرب ، لاأحد يفوز 189 00:10:16,115 --> 00:10:19,482 في الواقع ، السنة الماضية لوحدها كان هناك وفايات تقارب 27,000 190 00:10:19,585 --> 00:10:22,213 أمراض كبد مزمنة كنتيجة لتعاطي الكحول 191 00:10:22,321 --> 00:10:25,290 الآن نحن نعلم - والمعرفة هي نصف المعركة 192 00:10:25,725 --> 00:10:29,024 G.I. Joe! 193 00:10:34,834 --> 00:10:38,531 بيتر) لا يمكننا تحمل هذا) - لا ، لكن (ميل غيبسون) يستطيع - 194 00:10:41,641 --> 00:10:45,771 عذراً ، أنا (ميل غيبسون) هنا لِمفتاحي غرفتي خصيصاً 195 00:10:45,911 --> 00:10:46,935 أنت (ميل غيبسون)؟ 196 00:10:47,046 --> 00:10:49,344 نعم ، لقد زدتُ وزني بضعة باوندات لدوري القادم 197 00:10:49,448 --> 00:10:54,112 أمثل دور (بيتر غريفين) بطل محارب (تحدى الإنجليز لتحرير (إنجلترا 198 00:10:54,220 --> 00:10:56,051 من إنجليزيتي - يا إلهي - 199 00:10:56,155 --> 00:10:57,986 (دعني أريك غرفتك سيد (غيبسون 200 00:10:58,891 --> 00:11:00,859 بيتر) ورق الحمَّام مصنوع من المال) 201 00:11:00,960 --> 00:11:04,327 نعم ، أُنظري إلى هذا لديهم حتى الإباحة البريطانية من الدرجة العالية 202 00:11:04,430 --> 00:11:07,991 تقريباً ، تقريباً 203 00:11:08,334 --> 00:11:09,767 ها نحن - أحسنت - 204 00:11:11,771 --> 00:11:13,329 هل تظن نفسك رائعاً؟ 205 00:11:13,973 --> 00:11:16,100 هل تظن نفسك ناضج؟ 206 00:11:16,208 --> 00:11:18,073 أنا في الحقيقة لم أشرب أياً منها 207 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 بالإضافة ، (جيك توكر) أعطاني إيَّاها 208 00:11:20,413 --> 00:11:23,849 (سيكون لدينا حديث مع والدي (جيك غداً بعد التجشؤ الخاص بي 209 00:11:23,949 --> 00:11:25,712 و في الوقت الحالي (أنت معاقب (كريس 210 00:11:25,818 --> 00:11:27,547 هيا ، هذا سيء 211 00:11:27,653 --> 00:11:30,645 هل تريدنا أن نتوقف جانباً؟ - لا أهتم بِمَ تفعله؟ - 212 00:11:30,756 --> 00:11:33,122 سوف نتوقف جانباً توقف جانباً 214 00:11:39,598 --> 00:11:42,396 إذا سأل المعلمين عن كدماتك ماذا تقول لهم؟ 215 00:11:42,501 --> 00:11:45,493 ضُرِبتُ بكرة السَّلَّة 217 00:11:52,378 --> 00:11:54,903 (ميل) - ميل) إنتظري لحظة) - 218 00:11:55,014 --> 00:11:57,209 (كنتِ تتخيلين عن (ميل غيبسون 219 00:11:58,484 --> 00:12:00,418 أنتِ لا تجدينني جذاباً بعد الآن 220 00:12:00,519 --> 00:12:02,453 عزيزي ، أنا آسفة أعلم أنك تحاول 221 00:12:02,555 --> 00:12:05,649 لكنك لا يمكنك إرغام الشرارة على الرجوع إلى زواجنا 222 00:12:05,758 --> 00:12:09,250 حسناً ، أظن أن مسألة شهر العسل الثاني كان مضيعة للوقت 223 00:12:09,361 --> 00:12:11,022 ..(بيتر) - لا أريد أن أتكلم عن الأمر - 224 00:12:11,130 --> 00:12:12,529 سأشاهد الإباحة البريطانية 225 00:12:14,900 --> 00:12:17,801 أتعلمين (مارغريت) يمكننا الحصول على الجماع الآن 226 00:12:17,903 --> 00:12:20,133 نعم يمكننا - نعم ، لكن دعينا لا نفعل - 227 00:12:24,143 --> 00:12:26,338 (هل تظن أننا كنا قاسيين على (كريس الليلة 228 00:12:26,445 --> 00:12:28,811 ماذا ، لا 229 00:12:28,914 --> 00:12:30,074 لا ،لا 230 00:12:30,182 --> 00:12:31,479 لا أظن ذلك 231 00:12:32,084 --> 00:12:33,051 أتظن؟ 232 00:12:33,152 --> 00:12:36,588 لا ، أنا فقط أشعر بالسوء عندما يكون علينا أن نكون صارمين 233 00:12:36,889 --> 00:12:39,449 هل تذكرت أن أطفىء الموقد؟ 234 00:12:39,859 --> 00:12:40,883 نعم. 235 00:12:42,261 --> 00:12:44,786 (أنا آسفة لكل شيء حصل (بيتر 236 00:12:44,897 --> 00:12:46,626 أظن أنني في مرحلة الآن 237 00:12:46,732 --> 00:12:48,290 حيث أنا منجذبة إلى رجال أوسم 238 00:12:48,400 --> 00:12:49,924 (حسناً ، ماذا من المفترض أن نفعل (لويس 239 00:12:50,035 --> 00:12:52,333 فقط إعترف أنه لا توجد حماسة تبقت في زواجنا 240 00:12:52,438 --> 00:12:54,998 نذهب إلى المنزل ونقضي بقية حياتنا ننظر إلى بعضنا 241 00:12:55,107 --> 00:12:57,940 عبر مائدة الإفطار نتكلم (حول كم حبينا (توتال 242 00:12:58,043 --> 00:12:59,874 (أحب (توتال - في الحقيقة وأنا أيضاً - 243 00:12:59,979 --> 00:13:02,971 وهو صحي لنا ، أيضاً إنه يبدأ بالفعل 244 00:13:03,082 --> 00:13:04,845 لويٍس) لقد إنتهينا) 245 00:13:10,189 --> 00:13:12,885 غرفة (ميل غيبسون) السرية للتصوير السينمائي 246 00:13:12,992 --> 00:13:14,619 ماهذا؟ 247 00:13:20,566 --> 00:13:23,000 المسيح لقد ذهب 248 00:13:23,102 --> 00:13:24,160 أين ذهب؟ 249 00:13:29,308 --> 00:13:30,468 تمسك 250 00:13:31,410 --> 00:13:34,038 يارجل أنت مجنون أيها المسيح 251 00:13:34,246 --> 00:13:35,770 هذا ماقالته زوجتي السابقة 252 00:13:37,049 --> 00:13:40,143 لإبن الله ....أنت بالتأكيد إبن 253 00:13:42,154 --> 00:13:44,281 (كريس توكر) و(جيم) 255 00:13:45,691 --> 00:13:48,592 كافيزل) هل هذا هو) الشاب من الأولى؟ 256 00:13:48,694 --> 00:13:50,787 "شغف المسيح 2 " 257 00:13:50,896 --> 00:13:51,920 صَلِّبْ هَذَا 259 00:14:00,573 --> 00:14:04,100 أتعلم كيف تستعمل واحدة من هذه؟ - أنت تعلم كيف تستعمل واحدة من هذه؟ - 260 00:14:06,779 --> 00:14:10,112 هذا يوليو ، دع الذي بدون خطيئة 261 00:14:10,216 --> 00:14:12,844 يركل المؤخِّرة الأولى 262 00:14:13,953 --> 00:14:17,445 يا رجل ، هذا كل ما نحتاج إليه المزيد من (ميل غيبسون) المسيح للأفلام 263 00:14:17,556 --> 00:14:19,456 حسناً ، ليس كأن لدي شيء لأقوله 264 00:14:19,558 --> 00:14:22,584 سوف أحرص على أن هذا لن يرى الضوء مجدداً 265 00:14:22,695 --> 00:14:24,094 بيتر) هل أنت مجنون) 266 00:14:24,196 --> 00:14:27,256 (سرقة مناشف (ميل غيبسون رداء للحمام ، والأدوات النازية 267 00:14:27,366 --> 00:14:29,994 شيءٌ واحِدْ لكن هذا الفيلم عدة ملايين الدولارات 268 00:14:30,102 --> 00:14:32,002 وإنه رجل ذو سلطة جداً 269 00:14:32,104 --> 00:14:34,265 يمكن أن يَقتلنا ، أو يعتقلنا 270 00:14:34,373 --> 00:14:35,965 (إنَّهُ يَستحقْ المُخاطرة (لويس 271 00:14:36,075 --> 00:14:38,908 لإنقَاذ العالِمْ ساعتان من العذاب 272 00:14:39,011 --> 00:14:42,310 علينا أن نتخلص من هذا الشيء (بحق المسيح و (سنوبي 273 00:14:42,414 --> 00:14:44,644 وكل الشخصيات الأخرى المحبوبة مِنَ الأطفال 274 00:14:44,750 --> 00:14:45,739 لِنذهب 275 00:14:47,086 --> 00:14:48,610 (عفواً ، نحن نعمل لــ(ميل غيبسون 276 00:14:48,721 --> 00:14:52,157 يبدو أنَّهُ ترَكَ شيئاً قيماً في غرفته ونحن هنا لإسترجاعه 277 00:14:52,258 --> 00:14:54,351 سيد (غيبسون) سجَّل خروجه منذ لحظات 278 00:14:54,460 --> 00:14:55,927 ها هو يَذهب الآن 279 00:14:56,562 --> 00:14:57,859 لويس) أُركُضِي) 280 00:14:57,963 --> 00:14:59,260 توقف 282 00:15:15,814 --> 00:15:17,213 إنهم يلحقون بنا 283 00:15:17,316 --> 00:15:18,943 لم يجب علينا أبداً أن نسرق الفيلم 284 00:15:19,051 --> 00:15:22,350 يا رجل ، هذا مثير أكثر من تلك المرة التي نسيت فيها الجلوس 285 00:15:28,627 --> 00:15:31,061 لا تقلقي (لويس) أظن أنني أعرف كيف أضللهم 286 00:15:36,902 --> 00:15:39,598 بيتر) ماذا بحق الجحيم تفعل) - لويس) ثِقي بي) - 287 00:15:39,705 --> 00:15:43,368 كم مرة فعلت هذا من قبل؟ - حسناً ، كن حذراً - 288 00:16:08,867 --> 00:16:10,960 حسناً ، الآن كُنْ مُهذباً وبحق الإله 289 00:16:11,070 --> 00:16:12,765 لا تذكر أي شيء عن وجه طفله 290 00:16:12,871 --> 00:16:15,635 أُصمت أنا دائماً مُهَذب 291 00:16:17,209 --> 00:16:20,110 آمل أن لا ينتهي بنا المطاف في أخبار المساء بسبب هذا 292 00:16:21,981 --> 00:16:23,243 أنت مُضحِك 293 00:16:23,849 --> 00:16:25,749 برايان) رجاءً تفضلوا) 294 00:16:26,952 --> 00:16:28,749 (هل يمكن لزوجتي (ستاسي إحضار أي شيء لك؟ 295 00:16:28,854 --> 00:16:31,118 (إذهب للجحيم (توم - بالفعل هناك ، عزيزتي - 296 00:16:31,223 --> 00:16:34,681 حسناً ، سيد (توكر) يبدو أن ولدك (جيك) لديه بعض الفودكا 297 00:16:34,793 --> 00:16:37,956 في حفل رقص المدرسة و(كريس) أخذ الملامة على ذلك 298 00:16:38,063 --> 00:16:42,261 جلَّ تلك الحالات حوَّلت كل حياته رأساً على عقب وجه 299 00:16:46,939 --> 00:16:49,965 ليس من قلقي إذا تحولت حياته رأساً على عقب وجه 300 00:16:50,075 --> 00:16:52,475 (جيك) ولد جيد ، أليس كذلك (جيك) - نعم - 301 00:16:52,578 --> 00:16:54,045 ...إسمع سيد (توكر) أنا - لقد إنتهينا هنا - 302 00:16:54,146 --> 00:16:55,135 (أخرج من منزلي (بينجي 303 00:16:55,247 --> 00:16:58,182 حسناً ، إذا ستكون بهذه الطريقة حيال ذلك ، ربما سأفعل هذا 304 00:16:58,283 --> 00:16:59,910 نعم أنظر إلى هذا - ! توقف عن هذا - 305 00:17:00,019 --> 00:17:01,247 نعم ، أنت لا تحب هذا 306 00:17:01,353 --> 00:17:04,186 توقف فعل هذا على سجادتي - (هذا ما سيفعله (بينجي - 307 00:17:04,289 --> 00:17:07,690 توقف - هذا شعور جيد - 308 00:17:09,261 --> 00:17:12,856 (لابد أن هناك طريقة للرد على(جيك توكر (لِمَ ما فعله لـ(كريس 309 00:17:12,965 --> 00:17:16,025 أعلم ، دعنا نزرع مخدرات في خزانته 310 00:17:16,135 --> 00:17:19,434 يا إلهي هذه فكرة رائعة - نعم ، ظننت أنها ستعجبك 312 00:17:22,207 --> 00:17:24,437 (من الأفضل أن تبقى بعيداً (برايان 313 00:17:28,380 --> 00:17:29,369 أظن أننا ضللناهم 314 00:17:30,682 --> 00:17:32,775 أنتِ إبقي هنا ، سأذهب لدفن هذا الفيلم 315 00:17:35,888 --> 00:17:38,356 (حسناً ، (ميل غيبسون هذه قطعة من القذارة 316 00:17:38,457 --> 00:17:40,391 العالم لن يضطر إلى أن يعاني 317 00:17:41,326 --> 00:17:42,759 أنا ذكي جداً 318 00:17:42,861 --> 00:17:45,261 لِهذا إختاروني لأقنع الكونجرس للذهاب للحرب 319 00:17:46,365 --> 00:17:49,391 (ليس هناك سبب لغزو (العراق 320 00:17:49,501 --> 00:17:52,299 حسناً ، هذا ربما ...لكن كل ما ننساه هو 321 00:17:52,404 --> 00:17:54,895 أي أحد لا يريد الذهاب للحرب هو شاذ 322 00:17:55,007 --> 00:17:56,975 أريد الذهاب للحرب - نعم - 323 00:17:57,076 --> 00:17:59,442 يجب بالتأكيد أن نذهب - نعم ، يجب علينا تماماً الذهاب - 324 00:17:59,545 --> 00:18:01,342 كنت أول واحد الذي أراد الذهاب للحرب 325 00:18:16,361 --> 00:18:17,487 (بيتر) 326 00:18:19,832 --> 00:18:21,356 (لويس) 327 00:18:36,715 --> 00:18:39,946 ( لا تأخذي هذا شخصياً سيدة (غريفين أنا أفعل ذلك لأنه عليَّ ذلك 328 00:18:40,052 --> 00:18:41,314 ماذا ستفعل بي؟ 329 00:18:41,420 --> 00:18:43,012 ماذا ستفعل بي؟ 330 00:18:43,122 --> 00:18:46,285 حالما زوجك يعطيني ما أريد أنتِ حرة للذهاب 331 00:18:46,391 --> 00:18:47,688 أي أحد في المنزل؟ 332 00:18:48,327 --> 00:18:51,660 (بيتر) - حسناً ، (غيبسون) أريد إسترجاع زوجتي - 333 00:18:51,763 --> 00:18:53,663 أو إمرأة جاذبيتها الفيزيائية مساوية 334 00:18:53,765 --> 00:18:54,959 أين الفيلم؟ 335 00:18:56,668 --> 00:19:00,229 هيا ، عزيزتي لنخرج من هنا - أنت فقط ستعطيه الفيلم؟ - 336 00:19:00,339 --> 00:19:02,398 (لا تقلقي (لويس هناك غائط كلب في داخله 337 00:19:02,508 --> 00:19:04,499 لكن بالوقت الذي يكتشف فيه ...سنكون 338 00:19:04,610 --> 00:19:06,077 هناك غائط كلب في داخله 339 00:19:06,545 --> 00:19:07,637 (لويس)؟ - ماذا ؟ - 340 00:19:07,746 --> 00:19:08,838 إقفزي 341 00:19:10,716 --> 00:19:11,740 لا ، إنتظر 342 00:19:11,850 --> 00:19:14,683 سأتعامل معهم بنفسي 343 00:19:21,994 --> 00:19:23,291 نحن في أعلى نصب تذكاري 344 00:19:23,395 --> 00:19:24,555 اللعنة 346 00:19:30,869 --> 00:19:33,497 أتعلمين ، أعلم أن هذا الوقت الخاطىء لأكون محب للنجوم 347 00:19:33,605 --> 00:19:36,267 لكن (ميل غيبسون) يطلق النار علينا 349 00:19:40,045 --> 00:19:42,036 بيتر) ساعدني) 350 00:19:42,147 --> 00:19:44,377 (يا رجل أنا قادم (لويس 351 00:19:45,384 --> 00:19:47,648 لويس) أنظري أنا قرد) 352 00:19:48,220 --> 00:19:51,519 بيتر) بحق الإله) - حسناً ، أمسكي يدي - 353 00:19:53,992 --> 00:19:57,189 والآن سيد (غريفين) أريد الفيلم 354 00:19:57,296 --> 00:20:00,754 بالطبع ، إنه هناك في فم الرئيس (راشمور) 355 00:20:06,238 --> 00:20:09,435 لقد مشى إلى الحافة 356 00:20:09,541 --> 00:20:12,942 بالطبع فعل المسيحيين لا يصدقون بالجاذبية 357 00:20:16,481 --> 00:20:19,473 بيتر) لقد عاد) - ماذا هذا الطفح؟ - 358 00:20:19,585 --> 00:20:21,052 لا ، الشرارة 359 00:20:21,153 --> 00:20:25,385 عزيزي ، لم أَكُن منجذبة إليك أكثر من مِمَّا عليهِ الآن 360 00:20:25,490 --> 00:20:26,923 حقًّا؟ 361 00:20:27,025 --> 00:20:29,858 لذا أعتقد أن هذا شهر العسل كان مجرد نوع من الإثارة... 362 00:20:29,962 --> 00:20:31,190 الذي زواجنا إحتاجه 363 00:20:31,330 --> 00:20:34,766 ...أظن أنه يذهب إلى العرض - أصمت ودعنا نفعلها - 365 00:20:39,104 --> 00:20:41,470 (بيتر) - نعم - 366 00:20:41,573 --> 00:20:45,270 جيفيرسون) أنظر إلى هذا) فتاة تُضَاجَعْ على رأسي 367 00:20:45,377 --> 00:20:48,540 (رائع ، (تيدي) مرر الكلمة إلى (فرانكستاين 369 00:20:51,817 --> 00:20:54,411 في الخبار المحلية ، طالب في المدرسة الثانوية 370 00:20:54,519 --> 00:20:56,714 أُعتُقِل لحيازته المخدرات 371 00:20:56,822 --> 00:20:59,791 وقد حُكِمَ على الطالب 200 ساعة في خدمة المجتمع 372 00:20:59,891 --> 00:21:01,620 وهو فتى سيء جداً 373 00:21:01,727 --> 00:21:04,924 (الآن نعود إلى (أولي ويليامز (لتوقع العقوبة (أولي 374 00:21:05,030 --> 00:21:06,497 سيحصل عليها - (شكراً (أولي - 375 00:21:06,598 --> 00:21:07,565 الآن هذا 376 00:21:07,666 --> 00:21:09,657 إذا ، أنتم في الحقيقة وضعتم كوكايين في خزانة الفتى 377 00:21:09,768 --> 00:21:11,258 نعم - من أين حصلتم عليها؟ - 378 00:21:11,370 --> 00:21:12,337 لدي شاب 379 00:21:12,437 --> 00:21:15,895 لا تجعلها تأخذ أفضل ما عندك إعتدت أن أكون محامياً 380 00:21:16,008 --> 00:21:19,068 نراكم الأسبوع القادم (سعيدون بعودتنا (أمريكا