1 00:00:01,800 --> 00:00:33,500 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 2 00:00:01,800 --> 00:00:33,500 Family Guy الموسم الثاني - الحلقة العاشرة {\an8} 3 00:00:33,600 --> 00:00:37,100 أقول (روبيرت) هذه الفطيرة التي أعددتها تبدو رائعة 4 00:00:38,100 --> 00:00:42,300 شكل ممتاز، تدعم بشكل مثير أتقول، أجرب أخرى؟ 5 00:00:42,600 --> 00:00:44,600 ألست أنا الشرير هنـا؟ 6 00:00:45,100 --> 00:00:48,500 ستيوي)، أخبرتك من قبل بأن لا تأكل) التربة، إنها مُقرفة 7 00:00:48,600 --> 00:00:51,800 وأفترض أن الذي أجبرتيني على شربه من حلمتكِ 8 00:00:51,800 --> 00:00:53,000 جيد إذاً؟ 9 00:00:53,100 --> 00:00:56,300 غلين)، هل تمانع أن تُمسك (ستيوي)؟) - لا - 10 00:00:56,300 --> 00:00:58,000 مرحباً، أيها البطاطا بالطين 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,900 يا إلهي، هل تستحم بـ"أكوا فيلفا"؟ 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,900 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} أكوا فيلفا": كولونيا رجالية تُوضع بعد الحلاقة" {\u0} {\an8} 13 00:01:01,000 --> 00:01:04,700 مرحباً (لويس)، حصلتِ على أصواتنا - (شكراً لك (كليفلاند - 14 00:01:04,800 --> 00:01:07,400 على شخص ما أن يواجه بيتسي ليبيو) السيئة) 15 00:01:07,500 --> 00:01:10,600 إنها في الحقيقة تعارض التحقق من ماضي المعلمين الجدد 16 00:01:10,700 --> 00:01:12,600 الله أعلم من الذي ستوظفه 17 00:01:12,700 --> 00:01:16,300 إذاً مربع وتر الزاوية القائمة ...سنشير إليه بـسي 18 00:01:16,400 --> 00:01:20,800 ...الذي جعل نظيرا الجوانب كلاً من إيه وبي 19 00:01:20,900 --> 00:01:23,600 والذي دائماً يساوي مربعات الجوانب الأخرى 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} هل أنتِ معجبة بي؟ .نعم [ ] .لا [ ] .ربما [ ] {\u0} {\an5} 21 00:01:24,800 --> 00:01:26,000 أي أسئلة؟ 22 00:01:28,500 --> 00:01:30,200 إنه مجرد شيء علي أن أقوم به 23 00:01:30,300 --> 00:01:34,200 حتى لو عنى الفوز أن أقضي الوقت خارجة عن منزلي وبعيدة عن عائلتي 24 00:01:34,300 --> 00:01:38,000 خارجة عن المنزل؟، لمَ، سأكون حراً من إستبدادكِ المستمر 25 00:01:38,100 --> 00:01:42,300 ،عليكِ أن تكوني في الخارج تلقين الخطابات تصافحين وتقبلين الأطفال الرُضَع 26 00:01:43,800 --> 00:01:45,300 ليس هذا الطفل 27 00:01:45,700 --> 00:01:48,600 لويس)، هل رأيتِ بنطالي؟) 28 00:01:49,800 --> 00:01:53,100 رباه، سأكون ممتناً لو إنتقل جمهور الإستوديو الى خارج الحي 29 00:01:53,300 --> 00:01:54,800 لويس)، لمَ اللافتة؟) 30 00:01:54,900 --> 00:01:57,800 بيتر)، ناقشنا هذا، أنا أترشح لمجلس المدرسة) 31 00:01:57,900 --> 00:01:59,300 أنت لا تستمع إلي أبداً 32 00:01:59,400 --> 00:02:02,300 صحيح، تذكرت (مرحباً (كليفلاند)، مرحباً (كواغماير 33 00:02:02,900 --> 00:02:04,500 لويس)، لمَ اللافتة؟) 34 00:02:04,600 --> 00:02:08,400 ،شباب، مدير مدرسة (كريس) إتصل إنه في مشكلة 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,800 طفح الكيل، سأتصل بالشرطة 36 00:02:12,100 --> 00:02:14,300 سيد (غريفين)، أخشى أن لدي أنباءاً سيئة 37 00:02:14,400 --> 00:02:17,000 أمسكت بإبنك وهو يختلس النظر على غرفة خزائن الفتيات 38 00:02:17,100 --> 00:02:18,300 (كريس) 39 00:02:18,400 --> 00:02:21,500 إذاً ما الأمر المهم؟ من الطبيعي أن يكون الصبي بعمره فضولياً 40 00:02:21,600 --> 00:02:24,000 أتذكر أول مرة لاحظت فيها عندما يبدأن الفتيات بالنمو 41 00:02:24,200 --> 00:02:27,000 مرحباً بكم جميعاً في حفل توجيه الصف الثامن 42 00:02:27,000 --> 00:02:31,900 مفاتيح الخزائن سوف تُسلم في المكتبة بعد فترة الغداء 43 00:02:32,200 --> 00:02:35,900 ...لو لديك أي أسئلة حول خزانتك 44 00:02:36,000 --> 00:02:38,700 ...أو جدول صفك، تعال من فضلك 45 00:02:39,700 --> 00:02:42,300 سنتابع الكلام الليلة أيها الصغير 46 00:02:42,300 --> 00:02:44,600 المرأة ليست غرضاً 47 00:02:44,700 --> 00:02:47,200 أمك مُحقة يا بني، إستمع الى ما يُقال 48 00:02:47,300 --> 00:02:49,800 (بيتر) - لم أقل هذا - 49 00:02:50,100 --> 00:02:51,400 الرائد (لي) قالها 50 00:02:51,900 --> 00:02:54,100 ماذا؟، النساء مجرد أشياء 51 00:02:56,000 --> 00:02:58,800 (يا إلهي، إنه السيد (فاراغاس 52 00:02:58,900 --> 00:03:00,600 كان هو معلمي المفضل 53 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 خذوا مباضعكم يا أطفال، سَنُشرّح مهرج 54 00:03:09,500 --> 00:03:13,500 لا عجب أن هذا المهرج ميت، فرئتينه مليئة بالحلوى 55 00:03:14,800 --> 00:03:16,600 لمَ لا تذهب وترحب به؟ 56 00:03:16,600 --> 00:03:19,500 سأوزع بعض نشرات الحملة في غرفة المعلمين 57 00:03:19,600 --> 00:03:22,500 (مرحباً سيد (فاراغاس (هذا أنا، (بيتر غريفين 58 00:03:23,200 --> 00:03:25,900 غريفين). آسف لست على القائمة) 59 00:03:26,000 --> 00:03:28,700 ألا تتذكرني؟ كنت تلميذك المفضل 60 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 علمتني كل شيء، رياضيات، علوم 61 00:03:30,900 --> 00:03:33,900 علمتني حتى كيف أرقص في الوقت المناسب قبل حفلة التخرج الراقصة 62 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 بيتر)، تبدأ هكذا) 63 00:03:36,500 --> 00:03:37,900 هكذا؟ 64 00:03:39,000 --> 00:03:41,900 نعم، الآن أضف دورة صغيرة وقم بحركة القفز الجناح 65 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 (هيا سيد (فاراغاس قم بكل حركة 66 00:03:47,100 --> 00:03:50,600 رباه سيد (فاراغاس) ما الذي حدث لك؟ هل أعطاك شخص ما جرعة من قلة المرح؟ 67 00:03:50,700 --> 00:03:53,100 لا، أعطوني هذه، بأمر من مجلس المدرسة 68 00:03:50,700 --> 00:03:53,100 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} تناول قنينة واحدة يومياً {\u0} {\an5} 69 00:03:54,100 --> 00:03:55,600 قالوا بأنها تريحني 70 00:03:56,800 --> 00:03:59,800 آسف لتعاملي هكذا - دعني أرى ذلك - 71 00:03:59,900 --> 00:04:03,200 هذا ما إعتقدته بشأنك، تأخذ حبوب إسترخاء من الرجل 72 00:04:03,300 --> 00:04:06,600 إسمع، أنت أوجدت التعلم المرح، هذا ما يحتاجه الأطفال 73 00:04:06,700 --> 00:04:09,800 الآن عُد الى الصف وعلّم نفسك 74 00:04:13,300 --> 00:04:15,500 لا تدخل، إنتظر دقيقة 75 00:04:15,600 --> 00:04:18,700 كريس)، والدتك تريد مني أن أتحدث إليك) 76 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 لا 77 00:04:21,200 --> 00:04:23,000 كنت سأسجل رقماً قياسياً جديداً 78 00:04:23,100 --> 00:04:26,700 الآن، بني، نحن كرجال من الطبيعي أن ننظر للفتيات العاريات 79 00:04:26,800 --> 00:04:29,000 (كل رجل يقوم بهذا، حتى السيد (روجرز 80 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 مرحباً جارتي 81 00:04:35,800 --> 00:04:39,100 لكن إختلاس النظر قد يكون خطيراً لذا جلبت لك هذه 82 00:04:41,200 --> 00:04:45,200 مذهل، آنسة ديسمبر - نعم - 83 00:04:45,200 --> 00:04:48,600 الآن يمكنك النظر الى الفتيات العاريات بقدر ما تريد وبشكل قانوني تماماً 84 00:04:48,600 --> 00:04:51,600 مذهل، إنظر الى...أمي؟ 85 00:04:51,800 --> 00:04:53,200 أعطيني هذا 86 00:04:53,300 --> 00:04:57,000 مجرد هدية صغيرة من أمك بمناسبة ذكرى زواجنا 87 00:04:57,100 --> 00:04:58,700 أحسنت أبي 88 00:04:59,400 --> 00:05:01,700 أبي، شكراً لك 89 00:05:11,200 --> 00:05:15,700 أمي، لو إختاروكِ، هل يمكنكِ تدبير حصولي على تاج ملكة حفلة العودة للمدرسة؟ 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,900 عزيزتي، بالطبع أستطيع 91 00:05:19,300 --> 00:05:22,100 لكن الفوز بدون شرف ليس فوزاً على الإطلاق 92 00:05:22,200 --> 00:05:25,100 أليس هذا صحيحاً (ميلي)؟ - لا، جيداً كما هو - 93 00:05:25,100 --> 00:05:27,300 "عزيزتي" 94 00:05:27,600 --> 00:05:29,300 ما الفائدة؟، أنتِ مُحقة 95 00:05:29,300 --> 00:05:30,700 أوقفوا هذه الثرثرة 96 00:05:30,700 --> 00:05:34,100 نشرات الحملة يجب أن تُرسل اليوم حتى تدخلين المكتب 97 00:05:34,100 --> 00:05:36,400 وتخرجين من حياتي، أيتها المتقيحة الفاسدة 98 00:05:36,500 --> 00:05:39,700 لويس)، هل تترشحين لمجلس المدرسة؟) 99 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 إنظرا، مدرسة (كريس) على التلفاز 100 00:05:42,900 --> 00:05:46,900 هبوط البيض، تقليد سنوي" "لطلاب المتوسطة العلميين 101 00:05:47,000 --> 00:05:50,500 لكن اليوم في مدرسة "سايانسي" أجرى" "معلم هبوط البيض 102 00:05:50,500 --> 00:05:53,700 "وجرى الأمر بنحو سيىء" 103 00:05:54,100 --> 00:05:57,900 والآن ننتقل مباشرةً الى قلب الحدث" "(مع المذيعة الآسيوية (تريشا تاكيناوا 104 00:05:57,900 --> 00:06:01,700 "توم)، البيض الذي يُرمى خلفي ليس بيض دجاج)" 105 00:06:01,800 --> 00:06:04,700 "لكنه بيض حيوان الكندور المهدد بالإنقراض" 106 00:06:04,800 --> 00:06:06,400 (مرحباً بعودتك (فاراغاس 107 00:06:06,500 --> 00:06:09,900 يا إلهي، سيمسح فصيلة هذا الحيوان من على وجه الأرض 108 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 لا (لويس)، البواب سيقوم بهذا 109 00:06:12,300 --> 00:06:14,800 "تلقيت للتو أن المدرسة" 110 00:06:14,800 --> 00:06:19,400 (طردت للتو (راندال فاراغاس" "مُنهية بذلك 32 سنة من مهنة التعليم 111 00:06:19,600 --> 00:06:23,700 ماذا؟، لا يستطيعون فعل هذا - بيتر)، من الواضح أن الرجل قد جن) - 112 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 وفي أخبار أخرى، (بيتسي ليبيو) المرشحة" "لمجلس المدرسة 113 00:06:27,100 --> 00:06:29,300 "أعلنت اليوم أنها خرجت من المنافسة" 114 00:06:29,300 --> 00:06:32,900 "تاركة ربة المنزل (لويس غريفين) بدون منافس" 115 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 يا إلهي، لقد ربحت 116 00:06:36,100 --> 00:06:38,600 رائع، تستطيعين إرجاع السيد (فاراغاس) الآن الى عمله 117 00:06:38,700 --> 00:06:41,100 آسفة، لكن لدي رأي خاص بي 118 00:06:41,200 --> 00:06:44,000 وهو يوافق قرار مجلس المدرسة 119 00:06:44,100 --> 00:06:46,800 أعلم أنكِ من أنصار مساواة الجنسين وأعتقد أن هذا رائعاً 120 00:06:46,900 --> 00:06:49,200 لكن حان وقت النضوج، وأنا الرجل 121 00:06:49,300 --> 00:06:52,900 لن أُرجع لذلك المختل عمله وهذا قرار نهائي 122 00:06:53,500 --> 00:06:58,000 لويس)، لا أستطيع أن أدعكِ تحرمين أطفالنا) (من معلم لطيف مثل السيد (فاراغاس 123 00:06:58,100 --> 00:07:00,300 سأوقفكِ بالطريقة الوحيدة التي أجيدها 124 00:07:00,400 --> 00:07:02,100 ...بقتلكِ 125 00:07:02,100 --> 00:07:04,800 في إنتخابات الترشح لمجلس إدارة المدرسة 126 00:07:11,200 --> 00:07:14,100 بيتر)، هل أنت متأكد من أن الترشح) ضد (لويس) فكرة جيدة؟ 127 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 تعلم أنت لأي درجة قد تُصبح تنافسياً 128 00:07:16,100 --> 00:07:18,700 أستطيع أن أكون عديم تنافس مثل أي شخص آخر 129 00:07:18,800 --> 00:07:22,100 في الحقيقة، أنا أكثر شخص يتحلى بعدم المنافسة. لذا أنا أربح 130 00:07:22,100 --> 00:07:24,600 بربك، أنت لا تستطيع حتى تحمل الخسارة في لعبة الداما 131 00:07:26,000 --> 00:07:27,200 ملكي 132 00:07:27,400 --> 00:07:29,600 إنظر الى هناك - ماذا؟ - 133 00:07:45,100 --> 00:07:47,900 بيتر)، منذ متى وأنت تهتم بمجلس المدرسة؟) 134 00:07:48,000 --> 00:07:50,300 لويس)، السيد (فاراغاس) طُرد تعسفياً) 135 00:07:50,400 --> 00:07:53,500 وإذا كان التنافس ضدكِ هي الطريقة الوحيدة ليرجع الى عمله 136 00:07:53,600 --> 00:07:56,800 إذاً سأتنافس مثل رجل الـ6 ملايين دولار 137 00:07:58,100 --> 00:07:59,300 يمكننا أن نعيد بنائه 138 00:07:59,300 --> 00:08:02,800 لدينا التكنولوجيا لكنني لا أريد صرف الكثير من المال 139 00:08:07,800 --> 00:08:10,800 حسناً، لو كنت تشعر بكل هذه القوة، إذاً تنافس بكل معنى الكلمة 140 00:08:10,900 --> 00:08:14,200 لكنني أحذرك بأنني لن أتراجع عن قراري 141 00:08:14,600 --> 00:08:15,700 (أنا (لويس 142 00:08:15,800 --> 00:08:18,900 إنظروا إلي بأفكاري الكبيرة وأنفي المنقط 143 00:08:21,400 --> 00:08:23,700 هذا سيكون أسهل من التنافس بدون منافس 144 00:08:23,800 --> 00:08:25,100 حقاً؟ 145 00:08:25,200 --> 00:08:27,400 لن أربح بهذا الإنتخاب فحسب 146 00:08:28,400 --> 00:08:30,800 سأقوم بأكل أنفكِ 147 00:08:35,500 --> 00:08:37,700 أراك بمقصورة الحملة 148 00:09:14,400 --> 00:09:16,800 يا إلهي، إنظر الى مكان يدي 149 00:09:18,000 --> 00:09:20,100 أقول، إنظر الى مكان يدي 150 00:09:20,600 --> 00:09:23,200 إنه في مكان سيىء جداً 151 00:09:23,300 --> 00:09:24,700 ألا يقرفك هذا؟ 152 00:09:24,800 --> 00:09:27,700 أنت تتحدث مع رجل يستخدم لسانه كورق مرحاض 153 00:09:27,800 --> 00:09:29,600 إنظر إلي، أيها الوغد المقرف 154 00:09:29,700 --> 00:09:32,200 رئيسة الثرثرة تركتني تحت رعايتك 155 00:09:32,300 --> 00:09:34,800 عليك أن تكافح لتبطل آثامي السيئة 156 00:09:38,500 --> 00:09:41,200 إنظر إلي، أنا أكتب كلمات نابية على الحائط 157 00:09:42,500 --> 00:09:43,700 يذهب بالماء 158 00:09:43,800 --> 00:09:48,800 لا تجلس هكذا فحسب، فأنا سيىء السلوك إنني أتصرف كقرد صغير فاجر 159 00:09:49,600 --> 00:09:52,700 لو كانت تلك المرأة الحقيرة هنـا، إنها خصم جدير بالإحترام 160 00:09:52,700 --> 00:09:54,900 ما الأمر؟ هل إشتقت لأمك؟ 161 00:09:54,900 --> 00:09:58,600 نعم، هذه هي، هذا جيد نعم إشتقت الى أمي 162 00:09:58,900 --> 00:10:03,400 أنا أيضاً إشتقت للمغص وأمراض المستقيم - مهما تقول، يا ولد أمك - 163 00:10:03,400 --> 00:10:04,600 اللعنة 164 00:10:07,200 --> 00:10:11,100 كريس)، (هكتور) وجد صخرتان في الخارج) تشبه الأثداء، هل ستأتي؟ 165 00:10:11,200 --> 00:10:14,100 من يحتاج للصخور عندما يملك هذه؟ 166 00:10:14,400 --> 00:10:18,100 إنظروا - مذهل - 166 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} معاً نستطيع هزيمة زوجتي 167 00:10:25,300 --> 00:10:27,300 (صوِت لـ(بيتر غريفين 168 00:10:27,500 --> 00:10:29,200 (إنظر لكل لافتات (لويس 169 00:10:29,300 --> 00:10:31,200 أتحدث عن رؤية اللون الأحمر 170 00:10:31,400 --> 00:10:35,700 بيتر)، أخشى أن ترشحك مبني على قضية خاسرة) 171 00:10:35,900 --> 00:10:39,700 النقاش الليلة ولا يبدو أن لديك أي مؤيدون 172 00:10:39,800 --> 00:10:42,900 لا تقلق، آل (غريفين) كانوا دائماً من الرابحين 173 00:10:43,000 --> 00:10:46,500 ...(في الماضي، والد جدي (خواريز غريفين 174 00:11:02,900 --> 00:11:05,100 يا أصدقائي، النقاش في الحقيبة، حسناً؟ 175 00:11:05,100 --> 00:11:07,700 لو كان هناك شيء واحد أستطيع أن أقوم به، فهو مسرحية للجمهور 176 00:11:07,800 --> 00:11:11,000 لويس غريفين)، إبنة كبير الشحن الصناعي)" "(كارتر بيوترشميدت) 177 00:11:11,200 --> 00:11:13,500 "(وإبنة (باربرة بيوترشميدت" 178 00:11:13,600 --> 00:11:16,500 "(الليلة تواجه أضخم تحدياتها، (بيتر غريفين" 179 00:11:16,600 --> 00:11:21,000 "إبن "كوهاج" المحلي، و...لا أعرف معنى هذا" 180 00:11:21,400 --> 00:11:23,300 "والناشط الإجتماعي" 181 00:11:23,400 --> 00:11:24,600 هيا يا أبي 182 00:11:24,700 --> 00:11:26,400 لا يستطيع سماعك 183 00:11:26,700 --> 00:11:28,000 {\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200\fscy70)} هيا يا أبي 184 00:11:28,900 --> 00:11:31,500 لذا أربطوا أحزمتكم، نحن" "...على بُعد دقائق 185 00:11:31,600 --> 00:11:33,800 (من (لويس) ضد (بيتر" "(غريفين) ضد (غريفين) 186 00:11:33,900 --> 00:11:36,100 "بنقاش ليلة الإثنين" 187 00:11:36,900 --> 00:11:41,600 شموس وعوالم ليس لدي شيء لأقوله" "...وأنا أرى 188 00:11:41,700 --> 00:11:43,300 لا، أنت تقوم بهذا بشكل خاطىء 189 00:11:43,300 --> 00:11:44,600 عندما تقرأها 190 00:11:44,700 --> 00:11:48,200 ...عليك أن تقوم بها بصوت مُخيف هكذا 191 00:11:48,600 --> 00:11:52,600 أهذه طريقة قراءة أمك لها؟ - أنا لم أشتاق لتلك الغولة - 192 00:11:52,600 --> 00:11:56,000 تستطيع أن تحترق في الجحيم ولن أهتم - بالتأكيد تستطيع - 193 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 تباً، تباً، تباً، تباً 194 00:11:59,900 --> 00:12:02,400 "لقد نشأت على رؤية وجهها" 195 00:12:05,600 --> 00:12:07,800 "تجعل اليوم يبدأ تقريباً" 196 00:12:08,500 --> 00:12:12,400 "نشأت على لحن صوت صفيرها ليلاً ومساءاً" 197 00:12:12,500 --> 00:12:16,500 "إبتساماتها، تجهماتها، سقطاتها، رفعاتها" 198 00:12:16,600 --> 00:12:18,200 "مجرد طبيعة أخرى لي الآن" 199 00:12:19,600 --> 00:12:22,400 "مثل الزفير والشهيق" 200 00:12:23,000 --> 00:12:24,900 "أنا ممتن جداً كونها إمرأة" 201 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 ومن السهل جداً نسيانها، مثل العادة" "من الممكن أن تغيرها 202 00:12:32,100 --> 00:12:36,600 "وبعد، نشأت على رؤية نظراتها" 203 00:12:36,800 --> 00:12:38,900 "وصوتها" 204 00:12:39,000 --> 00:12:41,800 "وعلى" 205 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 "وجهها"" 206 00:12:47,500 --> 00:12:48,800 تباً لكم جميعاً 207 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} :الليلة ــــــــ (نقاش آل (غريفين ـــــــــــــــــــــــ غداً ــــــ مُلغى {\u0} {\an5} 208 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 سيد (غريفين)، بيانك الإفتتاحي من فضلك 209 00:12:56,900 --> 00:13:00,200 حسناً، أنا (بيتر غريفين)، صوِت من أجلي 210 00:13:02,400 --> 00:13:05,200 فقط هذا؟ - لا، هذا هو - 211 00:13:05,300 --> 00:13:08,900 هذه الحياة، مرة واحدة تعيشها لذا إذهب وإحصل على كرة 212 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 لأن العالم لا يدور بسبب ضربة واحدة على الطبل 213 00:13:12,100 --> 00:13:15,000 ما يكون صحيحاً في رأيكم، قد لا يكون صحيحاً للبعض 214 00:13:15,000 --> 00:13:16,800 أنت تقبل بالجيد، تقبل بالسيىء 215 00:13:16,900 --> 00:13:20,200 تقبل بهما كلاهما، الآن أصبح لديك بياني الإفتتاحي 216 00:13:20,500 --> 00:13:22,500 إجلس (اوبو) إجلس، كلب جيد 217 00:13:22,900 --> 00:13:24,900 حسناً، سيدة (غريفين)؟ 218 00:13:25,100 --> 00:13:29,400 كمعلمة بيانو، أعرف مدى صعوبة عملية التعليم 219 00:13:31,200 --> 00:13:36,000 لهذا السبب إذا إخترتموني، فأنني أعدكم ،بأنني سأكافح من أجل معلمين مؤهلين 220 00:13:36,200 --> 00:13:39,600 تمويل لقسم الموسيقى، كُتب محدثة 221 00:13:39,700 --> 00:13:43,400 وهذا لا يشير الى حركة الحقوق المدنية كمشكلة 222 00:13:44,700 --> 00:13:46,500 سيد (غريفين)، ردك؟ 223 00:13:46,600 --> 00:13:48,400 ربما شيء يتعلق بالتعليم؟ 224 00:13:48,500 --> 00:13:51,300 أنا دائماً أهتم بالشباب 225 00:13:51,400 --> 00:13:55,500 وكـطالب جامعي ثري إنضممت الى شبّان ذوو إمتيازات 226 00:13:55,600 --> 00:13:59,200 في سبيل منع تحول المركز الإجتماعي الى سوق تجاري 227 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 (هذا لم يكن أنت (بيتر 228 00:14:02,900 --> 00:14:06,300 كان ذلك (ادولفو شوبا دو) عندما إقتحم "كهرباء "بوغالو 229 00:14:06,400 --> 00:14:07,900 شاهدته أنت الليلة الماضية 230 00:14:11,700 --> 00:14:13,600 إذاً أنت تدعينني بالكاذب؟ 231 00:14:13,600 --> 00:14:16,400 سآخذ الطريق الرئيسي وأتعلق بالقضية 232 00:14:16,500 --> 00:14:19,200 أطفال "كوهاج" هم كنزنا الثمين 233 00:14:19,300 --> 00:14:23,200 يستحقون رئيس مجلس مدرسة لا يترك مرهمه الأنثوي 234 00:14:23,300 --> 00:14:27,100 ،في الثلاجة بجانب الخردل تلك كانت أسوأ نقانق أكلتها على الإطلاق 235 00:14:27,800 --> 00:14:30,500 نعم، إنها تشخر في السرير كوحش بري 236 00:14:30,600 --> 00:14:32,700 ...شكراً لك سيد (غريفين)، نتابع الآن 237 00:14:32,800 --> 00:14:35,000 إنتظر أيها الأحمق، لم أنتهي 238 00:14:35,100 --> 00:14:37,000 (حررت (ويلي هورتن)، سمرت (دونا رايس 239 00:14:37,100 --> 00:14:39,400 بيتر)، هذا يكفي) - آكلة الأطفال - 240 00:14:39,900 --> 00:14:43,700 (بيتر)، (بيتر) مجرد دقيقة، إستمعوا إلي، أرجوكم 241 00:14:44,800 --> 00:14:48,000 هذه الإنتخابات تدور حول مستقبل أولادنا 242 00:14:48,100 --> 00:14:49,300 لذا إسألوا أنفسكم 243 00:14:49,300 --> 00:14:54,200 ما نوع مستقبل أطفالنا لو إخترتم رجلاً لم يُعلِم طالباً من قبل 244 00:14:54,500 --> 00:14:56,700 أو حتى لم يذهب الى إجتماع الأهل والمعلمين 245 00:14:56,900 --> 00:15:00,400 هذا رجل يؤمن بأن الإوزة هي من الخراف 246 00:15:01,900 --> 00:15:05,200 أنا الشخص المناسب للوظيفة صوتوا لي 247 00:15:05,500 --> 00:15:06,400 (لويس)، (لويس) 248 00:15:08,400 --> 00:15:11,000 إنتظروا، لم أنتهي 249 00:15:11,700 --> 00:15:17,500 بيتر)، (بيتر)، توقفوا) إصمتوا، إصمتوا 250 00:15:20,000 --> 00:15:23,800 لم أتمتع بإذلال (بيتر)، لكن لم يكن لدي خيار 251 00:15:24,200 --> 00:15:26,600 لا بأس (لويس)، أنا تمتعت بهذا 252 00:15:26,900 --> 00:15:30,900 حالما تُغلق الإنتخابات، سننسى كل هذا 253 00:15:31,000 --> 00:15:33,200 ماذا؟ - 254 00:15:31,000 --> 00:15:33,200 "لويس غريفين) مجرد ساقطة)" - 255 00:15:33,600 --> 00:15:35,600 "(مرحباً، أنا (بيتر غريفين" 256 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 "نشأت في هذه البلدة" 257 00:15:37,600 --> 00:15:40,800 "كوهاج" تحتاج الى رئيس مجلس مدرسة أخلاقي" 258 00:15:40,900 --> 00:15:42,700 "شخص نستطيع أن نثق به" 259 00:15:42,800 --> 00:15:45,700 "الكثير من الأشياء السيئة قيلت أثناء الحملة" 260 00:15:45,800 --> 00:15:47,800 "لكن الصور أفضل من الكلمات" 261 00:15:47,900 --> 00:15:50,600 "لأن بعض الكلمات كبيرة ومن الصعب فهمها" 262 00:15:50,600 --> 00:15:53,600 "لكن إليكم شيء الجميع يستطيع فهمه" 263 00:15:53,600 --> 00:15:57,200 "هل تريدون حقاً مستقبل أطفالكم في يديها؟" 264 00:15:59,100 --> 00:16:00,200 "أعلم أنني لا أريد ذلك" 265 00:16:00,200 --> 00:16:03,800 دُفع من قِبل (بيتر غريفين)، من أجل" "لجنة مجلس رئاسة المدرسة 266 00:16:04,500 --> 00:16:05,900 "(آسف (لويس" 267 00:16:08,400 --> 00:16:11,200 "فاسقة"، "بذيئة"، "مشوشة قليلاً" 268 00:16:11,300 --> 00:16:14,900 بعضاً من الكلمات التى وصفت" "صورة (لويس غريفين) الجنسية 269 00:16:15,000 --> 00:16:17,600 "(صباح الخير، معكم (توم تاكر" - "(وأنا (ديان سيمونز" - 270 00:16:17,700 --> 00:16:19,900 "بالأمس، أعلن المصوتون بشكل واضح" 271 00:16:20,000 --> 00:16:23,600 أن (لويس غريفين) ليست من نوع الأشخاص" "الذين يريدونهم لإدارة مدارسهم 272 00:16:23,600 --> 00:16:26,700 "زوجها (بيتر غريفين) إنتُخب بفوز ساحق" 273 00:16:26,700 --> 00:16:30,400 "ياله من يوم عظيم. أريد أن أقول فقط" 274 00:16:32,000 --> 00:16:34,100 "أنا ثمل جداً" 275 00:16:35,900 --> 00:16:38,900 رائع، ياله من أمر بهيج رجوع الأم 276 00:16:39,000 --> 00:16:40,700 سمعت هذا - اللعنة - 277 00:16:41,100 --> 00:16:44,800 لا تشعرين بشعور سيىء أمي، جميع أصدقائي يعتقدون أنكِ مثيرة 278 00:16:45,100 --> 00:16:47,000 لا يصدقون بأنني أتيت من رحمكِ 279 00:16:47,100 --> 00:16:51,600 لويس)، لدي نكتة لكِ، كم عدد الفاشلين) المطلوب لإعداد طعام الإفطار لي؟ 280 00:16:51,700 --> 00:16:53,400 واحد فقط، أنتِ 281 00:16:54,100 --> 00:16:56,500 أمزح فحسب، خبز محمص فرنسي من فضلكِ 282 00:16:56,700 --> 00:17:00,400 لا تتحدث إلي حتى، لقد أذللت زوجتك 283 00:17:00,800 --> 00:17:04,100 ولماذا؟، حتى يرجع ذلك المجنون الى الصفوف؟ 284 00:17:04,200 --> 00:17:05,400 من؟ 285 00:17:05,500 --> 00:17:07,600 بيتر)، أنا أهتم بشأن مدرستنا) 286 00:17:07,700 --> 00:17:10,100 كل ما تهتم بشأنه هي منافسة غبية 287 00:17:10,100 --> 00:17:11,900 فوزك هو نصف المعركة فحسب 288 00:17:12,000 --> 00:17:14,700 إذا أفسدت القيام بفرصة جيدة لأطفالنا 289 00:17:14,800 --> 00:17:16,300 عندها ستكون أكبر فاشل عرفته 290 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 حقاً؟ 291 00:17:17,400 --> 00:17:20,600 بيتر غريفين) ليس فاشلاً) عندما أنتهي من مدارسنا 292 00:17:20,700 --> 00:17:24,000 سيكون طلابنا أكثر ذكاء، سيكونون قادرون على برمجة أجهزة الفيديو الخاصة بهم 293 00:17:24,100 --> 00:17:26,800 بدون أن أسكب المرق الحار على نفسي 294 00:17:31,500 --> 00:17:35,900 هنـا (تريشا تاكيناوا) مع رئيس مجلس" "(إدارة المدرسة (بيتر غريفين 295 00:17:36,400 --> 00:17:40,600 أيها الرئيس، أنت أنجزت الكثير خلال" "أسابيع قليلة فقط 296 00:17:41,000 --> 00:17:45,700 شكراً (كوني)، أنا سعيد جداً بالتقدم الذي" "أحرزناه في تجديد مدارسنا 297 00:17:47,000 --> 00:17:50,100 بداية، جعلنا تعليم الثقافة" "الجنسية أكثر إمتاعاً 298 00:17:50,400 --> 00:17:53,600 "أيها المهبل، ما هي وظيفتك؟" 299 00:17:53,700 --> 00:17:57,100 "أدخل الحيمن وأخرج الأطفال" 300 00:17:57,200 --> 00:17:59,200 "ومدرستنا هي الآمن مدرسة" 301 00:17:59,300 --> 00:18:03,600 "والفضل يعود الى مراقب القاعة إكس.إل - كي" - "إنتظري، أخرجي ترخيص المرور" - 302 00:18:03,700 --> 00:18:07,200 "هنـا" - "للمرة الثانية، ترخيص المرور" - 303 00:18:07,500 --> 00:18:11,200 "لكن...هنـا" - "إختراق أمني" - 304 00:18:14,100 --> 00:18:18,800 أعتقد أن الآنسة الصغيرة" "ستفكر مرتان قبل أن تجوب بين القاعات 305 00:18:18,900 --> 00:18:21,200 "لقد جهزت مكتبتنا" 306 00:18:21,300 --> 00:18:24,200 بكتب عن بعض أعظم أفلامنا" "وبرامجنا التلفزيونية 307 00:18:24,300 --> 00:18:28,500 لأننا إن لم نعلم أطفالنا كيفية القراءة" "كيف سيعرفون ما الذي يُعرض؟ 308 00:18:28,600 --> 00:18:30,400 "سيد (غريفين)، هذا رائع" 309 00:18:30,500 --> 00:18:33,700 "لم أرى أطفالاً متحمسون هكذا بشأن القراءة" 310 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 شكراً لكم. هذا ما صوتم من أجله" 311 00:18:36,300 --> 00:18:39,000 بني، أري الناس في المنازل" "ما الذي تملكه 312 00:18:39,700 --> 00:18:42,000 "يا إلهي، هذه مجلة فاضحة" 313 00:18:42,100 --> 00:18:43,900 "هذه ملكي...تصحيح" 314 00:18:44,100 --> 00:18:46,400 "ربما هناك منجم من الأعمدة تحت المكتبة" 315 00:18:46,500 --> 00:18:48,800 "كل الأطفال يطالعون على مجلات الدعارة" 316 00:18:48,900 --> 00:18:51,200 من المنحرف الذي يقوم بإعطاء" "الأطفال هذه القذارة؟ 317 00:18:51,200 --> 00:18:53,500 "كريس غريفين)، حصل عليها من والده)" 318 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} (فضيحة في منزل آل (غريفين الساعة السابعة {\u0} {\an5} 319 00:19:01,700 --> 00:19:03,900 يوجد حشد لا بأس به في الخارج 320 00:19:04,200 --> 00:19:09,100 ...لم أشهد يوماً سخيفاً هكذا منذ 321 00:19:09,200 --> 00:19:12,700 ،كانت الأسعار منخفضة كثيراً كانوا سخيفين جداً 322 00:19:13,100 --> 00:19:16,100 قلتها بنفسك، صديقي لهذا السبب أحضرت الأسلحة الثقيلة 323 00:19:16,200 --> 00:19:19,500 (رحب بالسيد (جايمس كارفيل 324 00:19:19,600 --> 00:19:21,000 يا إلهي 325 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 هل فتح أحدكم صندوق العهد؟ 326 00:19:22,900 --> 00:19:26,300 الآن ما عليك أن تقوم به هو إعلان الحرب، الحرب 327 00:19:26,400 --> 00:19:28,600 فرصتك الوحيدة للنجاة من هذه الفضيحة 328 00:19:28,700 --> 00:19:31,400 هي بأن تدعي بأن (لويس) هي من أعطت إبنك المجلات الفاضحة 329 00:19:31,500 --> 00:19:34,600 وهو مُحق، نفذ ما يقول 330 00:19:34,700 --> 00:19:37,700 لا أستطيع القيام بهذا ...لويس) غاضبة مني) 331 00:19:37,900 --> 00:19:40,100 آسف، لا أستطيع أن أنظر إليك 332 00:19:40,300 --> 00:19:43,700 أعني، يمكنني التعامل مع البشاعة لكن هذا عبارة عن سيرك للبشاعة 333 00:19:44,600 --> 00:19:49,300 لويس)، أحتاج لمساعدتكِ، عليكِ أن تحضرين) للمؤتمر الصحفي هذا المساء 334 00:19:49,900 --> 00:19:51,700 لويس)، من الممكن أن أخسر رئاستي) 335 00:19:51,800 --> 00:19:54,900 ياللأسف، لقد خسرت أكثر من ذلك 336 00:19:55,200 --> 00:19:57,700 ليست جوارب القوس قزح ذات أصابع القدم الفردية؟ 337 00:19:57,700 --> 00:20:00,700 لا، خسرت إحترامي لك 338 00:20:03,200 --> 00:20:04,900 لأنني أحتاج الى هذه الجوارب 339 00:20:05,000 --> 00:20:07,800 "(نأخذكم الآن لمدرسة (بيتر غريفين" 340 00:20:07,900 --> 00:20:12,400 "حيث يكافح الرئيس من أجل حياته السياسية" 341 00:20:12,500 --> 00:20:14,100 "إخرج من هنـا" 342 00:20:14,400 --> 00:20:17,500 أمي، ماذا تفعلين هنـا؟ إعتقدت أنكِ غاضبة من أبي 343 00:20:17,600 --> 00:20:20,700 هذا صحيح، أتيت فقط لأراه يفشل في الكلام 344 00:20:20,800 --> 00:20:23,200 هل ستتطلقان؟ 345 00:20:23,300 --> 00:20:25,800 ربما يا عزيزي 346 00:20:26,100 --> 00:20:29,700 أن يعطي الوالد مجلات فاضحة" "لإبنه عمل فظيع 347 00:20:30,100 --> 00:20:32,500 "لكنني هنـا لأخبركم بأنني برىء" 348 00:20:32,500 --> 00:20:33,800 "نعم، صحيح" 349 00:20:34,800 --> 00:20:37,400 "لم أعطي هذه المجلات لإبني" 350 00:20:37,500 --> 00:20:41,500 "...(زوجتي (لويس" 351 00:20:46,800 --> 00:20:48,300 "(لويس)" 352 00:20:50,500 --> 00:20:55,800 تباً، إسمعوا، زوجتى أهم شخص" "في العالم بالنسبة لي 353 00:20:56,400 --> 00:20:59,200 "أنا من أعطيت إبني هذه المجلات" 354 00:21:00,200 --> 00:21:04,500 وأسوأ من ذلك، حولت هدية من (لويس) الى" "شيء رخيص وبذيء 355 00:21:04,900 --> 00:21:07,100 "أردت فحسب أن أفوز بشدة" 356 00:21:07,200 --> 00:21:10,100 "الآن علمت أن بعض الأشياء أهم من الفوز" 357 00:21:10,200 --> 00:21:13,700 لويس)، أتمنى أن يكون هناك مكان)" "في قلبكِ يسامحني 358 00:21:13,900 --> 00:21:15,200 (بيتر) 359 00:21:19,300 --> 00:21:22,700 إذاً أتقول بأنك لست مجرد أب سيىء فحسب" "وإنما زوجاً سيئاً أيضاً؟ 360 00:21:22,700 --> 00:21:24,300 "هل تملك السلطة الأخلاقية للقيادة؟" 361 00:21:24,400 --> 00:21:28,000 "نعم، وتباً لهذا، أنا أستقيل" 362 00:21:28,300 --> 00:21:31,600 "وها هو الرئيس والسيدة الأولى" 363 00:21:32,100 --> 00:21:34,300 "ويستقلان المروحية الآن" 364 00:21:38,600 --> 00:21:42,500 وبهذا ينتهي فصل مظلم ومخزي" "في تاريخ "كوهاج 365 00:21:42,600 --> 00:21:44,700 "والذي يترك هذا المراسل يسأل" 366 00:21:44,700 --> 00:21:49,100 حتى متى نتحمل من الفساد الأخلاقي" "والإفلاس؟ 367 00:21:49,200 --> 00:21:51,800 "تالياً: تجهزوا من أجل تحقيقنا الخاص 368 00:21:51,900 --> 00:21:55,100 "الطبيعة المكعبة" 369 00:22:00,600 --> 00:22:02,600 (مرحباً بعودتك سيد (فاراغاس - شكراً لك - 370 00:22:03,100 --> 00:22:05,300 (مرحباً بعودتك سيد (فاراغاس - أحمق - 371 00:22:05,600 --> 00:22:08,800 توقف، رخصة المرور - عذراً - 372 00:22:09,100 --> 00:22:11,200 للمرة الثانية، رخصة المرور 373 00:22:11,300 --> 00:22:33,000 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com