1 00:00:05,100 --> 00:00:07,700 أين (براين)؟، بدأ طعام الإفطار يبرد 2 00:00:07,800 --> 00:00:12,100 في حلقة الليلة، دور (براين) الكلب سيلعبه" "(الممثل (كارتر بانكس 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,900 ...ها أنا هنـا، آسف كنت - الكاميرا الثانية - 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,400 آسف. أطلت النوم - نعم، هل تريد طعام الإفطار؟ - 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,600 أم هل تريد مضغ مؤخرتك كالعادة؟ 6 00:00:23,300 --> 00:00:27,900 أنا...أنا متأكد أن لديك شيء لتقوله مقابل هذا؟ 7 00:00:32,400 --> 00:00:37,300 يا إلهي، آسف، هلاّ أخبرتيني بالنص مرة أخرى ليس النص بكامله، نهايته فحسب 8 00:00:37,400 --> 00:00:41,100 لنقطع، حسناً أنت تمارس الجنس مع أية منتجة؟ 9 00:00:41,200 --> 00:00:44,300 رباه، حالما تنتهي صفقاتي السينمائية فسأكون مجرد شبح 10 00:00:44,900 --> 00:01:13,900 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 11 00:00:44,900 --> 00:01:13,900 Family Guy الموسم الثاني - الحلقة الحادية عشر {\an8} 12 00:01:14,500 --> 00:01:17,500 بيتر)، تستطيع خلع ربطة عيناك) لقد وصلنا تقريباً 13 00:01:17,600 --> 00:01:20,100 ليس بعد، لا أريد أن أفسد مفاجأة عيد ميلادي 14 00:01:20,200 --> 00:01:22,200 إذاً دعني أقود أنا على الأقل 15 00:01:22,300 --> 00:01:25,900 لويس)، تعلمين أن قيادة المرأة) مخالف للقوانين 16 00:01:26,000 --> 00:01:29,500 إمرأة تقود، هذا رائع 17 00:01:29,600 --> 00:01:33,100 ...بيتر)، لا أعتقد) بيتر) من فضلك، أتوسل إليك، أوقف السيارة) 18 00:01:34,200 --> 00:01:37,000 وصلنا، الحمد لله 19 00:01:38,600 --> 00:01:44,100 النسخة الكبيرة مني تحب المبالغة في المرح 20 00:01:44,200 --> 00:01:48,100 لكن النسخة الصغيرة مني ستنتحر لأنني سأصبح وغداً سميناً 21 00:01:50,700 --> 00:01:55,600 عيد ميلاد سعيد - (لا أصدق هذا، (كواغماير)، (كليفلاند)، (جو - 22 00:01:55,700 --> 00:01:58,800 من أنت؟ - أنا الرجل الذي إصطدمت بسيارته - 23 00:01:58,900 --> 00:02:00,700 لويس)، دعوتِ الجميع) 24 00:02:03,800 --> 00:02:08,200 عذراً، صديقي معاق، هل يستطيع أن يذهب قبلكِ؟ 25 00:02:08,300 --> 00:02:10,100 بالطبع 26 00:02:10,200 --> 00:02:12,800 خطوات أمامية، خلفية، خلفية، خلفية 27 00:02:12,900 --> 00:02:18,200 مرحباً، لابد أن تكوني بهذا الجمال (حتى تركبي على (كواغماير 28 00:02:19,500 --> 00:02:23,100 (كُن حذراً (جو - مرحى. نعم - 29 00:02:24,100 --> 00:02:30,000 أحياناً لا أعتقد أن أباك سيكون سعيداً حتى يُشل بالكامل 30 00:02:32,700 --> 00:02:37,800 ،ياله من منظر شرير ذو لذة (يبدو كشيء من إبداع (ستيفن كينج 31 00:02:37,900 --> 00:02:38,600 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} (دوبلداي) موظف تحرير {\u0} 32 00:02:38,800 --> 00:02:41,800 ...حسناً، لكتابي الـ307 33 00:02:42,400 --> 00:02:46,400 ...هذان الثنائي يُهاجمان من قِبل 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,500 وحش المصباح 35 00:02:49,600 --> 00:02:51,500 أنت لم تعد تحاول حتى بعد الآن؟ أليس كذلك؟ 36 00:02:51,600 --> 00:02:55,600 متى أحصل عليه؟ 37 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} خمن وزنك {\u0} 38 00:03:01,600 --> 00:03:03,500 كثير 39 00:03:09,200 --> 00:03:12,700 على مقياس 10، لم أتعامل مع هذه من قبل 40 00:03:15,200 --> 00:03:16,800 نعم 41 00:03:16,900 --> 00:03:20,800 هذه بندقيتي، هذه سلاحي" "هذه للقتال، هذه للمرح 42 00:03:25,000 --> 00:03:28,700 اللعنة، الآن أكره الطواحين الهوائية أكثر من قبل 43 00:03:28,800 --> 00:03:32,300 دعني أعطيك نصيحة يا صديقي المسافة الأقصر بين نقطتين 44 00:03:32,400 --> 00:03:35,800 هي عبارة عن جسم إنجليزي ذات رمية عالية 45 00:03:44,500 --> 00:03:45,900 أعرف بمَ تفكر 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,800 سيدي، سأطلب منك ومن حفلتك المغادرة 47 00:03:51,900 --> 00:03:54,000 لم تسبب سوى المشاكل منذ وصولك الى هنـا 48 00:03:54,100 --> 00:03:58,600 ربما علينا متابعة الحفلة في مكان آخر 49 00:03:58,700 --> 00:04:02,400 لا، لا، لا، تمهل، أعرف هذا الرجل ذهبنا لنفس المدرسة الثانوية 50 00:04:02,500 --> 00:04:04,100 حقاً؟ - نعم - 51 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 كان فاشلاً وقتها، وهو فاشل الآن 52 00:04:06,300 --> 00:04:08,300 إعتدنا أن نسخر منه طوال الوقت 53 00:04:09,400 --> 00:04:13,200 بوب)، يفتقد الى أمه) بوب)، يفتقد الى أمه) 54 00:04:16,500 --> 00:04:20,800 ،لذا لن نأخذ الكلام من فاشل أطالب برؤية المالك 55 00:04:20,900 --> 00:04:23,000 (هذا أنا، أنا (بوب فونلاند 56 00:04:23,100 --> 00:04:25,700 هل تملك هذا المكان؟ 57 00:04:25,800 --> 00:04:30,600 هذا صحيح، هذا المكان إنجازي، إذاً ماذا فعلت في حياتك أيها الوغد؟ 58 00:04:32,800 --> 00:04:38,000 ،أنا (نبتون)، إله البحر أغرق السفن وأستحضر العواصف 59 00:04:38,000 --> 00:04:41,200 كلا، أنا من يقوم بهذا وأنت لا تعلم شيئاً عن عملي 60 00:04:44,400 --> 00:04:48,100 إنظري لهذا (لويس)، أترين، لقد أُخترت كأغلب ناجح في الحياة 61 00:04:48,200 --> 00:04:52,500 هذا ليس أنت يا (بيتر)، وهذا ليس "الكتاب السنوي حتى، هذه مجلة "بيبول 62 00:04:52,600 --> 00:04:55,500 لهذا أتسائل لمَ لديهم الصورة الخاطئة والإسم الخاطىء 63 00:04:55,600 --> 00:04:58,000 ألا يمكنك أن تتمتع فحسب ببقية عيد ميلادك؟ 64 00:04:58,100 --> 00:05:02,000 إنظر الى ما تقول "(عيد ميلاد سعيد أبي، مع حبي (ستيوي" 65 00:05:02,100 --> 00:05:04,100 دعيني أرى هذا 66 00:05:04,200 --> 00:05:08,300 هل أعدتِ صياغة إسمي؟، هل يُفترض أن يكون حرف الـ إس الخلفي هذا ظريفاً؟ 67 00:05:08,400 --> 00:05:10,500 سأخرج فضلات مضاعفة الليلة من أجلكِ 68 00:05:10,600 --> 00:05:14,200 واجهي الأمر (لويس)، أنا نكرة لمَ لا أكون مشهوراً مثل (بوب)؟ 69 00:05:14,300 --> 00:05:16,300 أو مثل قريبتي، (كاثي غريفين)؟ 70 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 ثم تقدمت الى (سوزان) عندها، وكان ذلك رائعاً 71 00:05:19,500 --> 00:05:22,800 وكنت مازلت واقفة، والناس يضحكون ويعطوني المال، وهذا أيضاً رائع 72 00:05:22,900 --> 00:05:25,400 ...أليس إغتنام الفرص شيء رائع؟ على أي حال 73 00:05:25,500 --> 00:05:29,100 مازالت تتحدث - لا أفهم، وضعته في شرابها - 74 00:05:29,200 --> 00:05:31,900 ...(إسمه (ستيف روك أول أسود مارست معه الجنس 75 00:05:32,000 --> 00:05:34,900 يا إلهي - لا ترجعين، لكنني ذهبت الى كل مكان - 76 00:05:35,300 --> 00:05:38,900 لا تكتئب، أبي، إليك، صنعت لك هدية 77 00:05:39,000 --> 00:05:42,300 يا إلهي...إنها جيدة، حقاً جيدة 78 00:05:42,400 --> 00:05:47,400 تُعبر عن قلقي كمراهق، لكن على الأغلب تُعبر عن صوت البقر 79 00:05:47,500 --> 00:05:51,300 (إنها لطيفة (كريس باشر يا (بيتر)، تمنى أمنية 80 00:05:51,400 --> 00:05:54,000 سأبيع روحي من أجل الحصول على الشهرة 81 00:05:55,000 --> 00:05:57,400 حصلت على أمنية جديدة (بيتر غريفين) 82 00:05:57,500 --> 00:06:01,500 آسف رئيس، لقد باع روحه مسبقاً عام 1976 من أجل تذاكر حفل موسيقي 83 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 ومرة أخرى عام 1981 84 00:06:04,700 --> 00:06:07,300 تباً، أين أجد محامي عندما أحتاجه؟ 85 00:06:10,300 --> 00:06:13,400 لا تنسى هذه ربما تعلقها في مكتبك 86 00:06:13,500 --> 00:06:16,800 بني، سأضعها في مكان حيث يستطيع الجميع رؤيتها 87 00:06:23,100 --> 00:06:26,700 عذراً، سأدفع لك 1000 دولار لما لديك في الخلف 88 00:06:26,800 --> 00:06:28,700 ألف دولار من أجل ملصق على المصد؟ 89 00:06:30,900 --> 00:06:35,000 لا، لا، لا، أعني تلك اللوحة، علي أن أحصل "على هذه اللوحة من أجل معرضي في "سوهو 90 00:06:35,000 --> 00:06:37,900 سأدفع لك 5000 دولار، ما قولك؟ - ...أقول - 91 00:06:38,000 --> 00:06:42,800 أحبك يا إبني الغريب، حصلت على 5000 دولار قيمة اللوحة التي رسمتها لي 92 00:06:42,900 --> 00:06:45,200 لكنني رسمتها من أجلك 93 00:06:45,300 --> 00:06:49,400 لا تشعر بالحزن (كريس)، أنا لم أرغب بها حتى "الآن سنحصل على رحلة مجانية الى "نيويورك 94 00:06:49,500 --> 00:06:51,900 لأن السيد (موناتي) يعتقد بأنك ستصبح فناناً شهيراً 95 00:06:52,000 --> 00:06:54,800 موناتي)؟، (أنطونيو موناتي)؟) - هل سمعت بهذا الإسم؟ - 96 00:06:54,800 --> 00:06:58,500 "إنه أكبر تاجر فن في "نيويورك 97 00:06:58,600 --> 00:07:01,500 (قابلته عندما كنت أواعد (أندي وارهول في السبعينات 98 00:07:11,400 --> 00:07:13,500 "بيتر)، لن نذهب الى "نيويورك) 99 00:07:13,600 --> 00:07:16,500 لويس)، بورك إبننا بهدية رائعة) 100 00:07:16,600 --> 00:07:20,500 وسأفعل ما بوسعي لأربي هذه الموهبة وأساعده على النجاح 101 00:07:20,600 --> 00:07:23,600 بعدها سأستغله ليدفع ثمن كل آمالي وأحلامي 102 00:07:23,700 --> 00:07:26,600 لأن هذه هي الأبوة الجيدة أليس ذلك صحيحاً، (بينغ كروزبي)؟ 103 00:07:26,700 --> 00:07:29,100 (صحيح (بيتر وإذا قبلك إبنك 104 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 تستطيع ضربه بكيس من برتقال "فالنسيا" الحلوة 105 00:07:31,700 --> 00:07:37,200 لن يترك هذا أي كدمات، وتجعله يعرف من الزعيم، ولا يوجد شك بذلك 106 00:07:37,300 --> 00:07:40,500 لكن، هذا لا يبدو صحيحاً - هل تقبلني أيها الصبي؟ - 107 00:07:40,600 --> 00:07:45,100 سآخذ هذا الحزام وأصفعك به، أهذا ما تريده؟ 108 00:07:45,200 --> 00:07:47,500 توقف 109 00:07:47,600 --> 00:07:50,300 هكذا؟ - إبتعد عني أيها المُغني الميت - 110 00:08:02,600 --> 00:08:06,000 مرحباً. هنـا (ديفيد ليجر)، ربما" "تتذكرونني بشخصية الجار 111 00:08:06,000 --> 00:08:08,300 "من مسلسل "العش الفارغ" 112 00:08:08,400 --> 00:08:12,500 لا؟، ماذا إذاً عن إعلانات السيارة تلك" "التي كنت أمثل بها بدور (جو ايسوزو)؟ 113 00:08:12,600 --> 00:08:14,600 "الـ...الرجل الذي كذب؟" 114 00:08:14,700 --> 00:08:18,700 بربكم، كانا عملان ذا شعبية كبيرة" "يُعرضان طوال الوقت 115 00:08:18,800 --> 00:08:21,500 حسناً، إسمعوا، تمسكوا فحسب" "هل أستطيع الحصول على حسابي الآن؟ 116 00:08:21,600 --> 00:08:26,900 أطفال، إنظروا لذلك الرجل وهو يجر خردواته بنفسه. يالها من مدينة تنبض بالحياة 117 00:08:30,600 --> 00:08:33,500 إنظروا، الحديقة المركزية - مبنى الإمباير ستيت - 118 00:08:33,600 --> 00:08:37,100 هناك عربة نقانق مقلية - (لا تدلل شهيتك يا (كريس - 119 00:08:37,200 --> 00:08:41,500 نيويورك" يوجد بها بعضاً من أفضل المطاعم" في العالم. لديهم طعام هندي أيضاً 120 00:08:41,600 --> 00:08:43,600 ...ليست من نوع...، بل من نوع 121 00:08:43,700 --> 00:08:46,100 مرحباً بكم في فندقنا يا أصدقاء - ...إحرص على - 122 00:08:46,200 --> 00:08:49,000 "وجود نسخة من صحيفة "وول ستريت على منضدة التغيير 123 00:08:49,100 --> 00:08:51,200 وأرسل لي مُدلكة، ولتكن قانونية 124 00:08:53,400 --> 00:08:55,500 (أيها النادل، الإسم (بيتر غريفين 125 00:08:55,600 --> 00:08:58,100 "إبني سيكون أفضل ما حدث لمدينة "نيويورك 126 00:08:58,200 --> 00:09:01,000 منذ أن جعل العمدة (جولياني) المشردين يُقتلون بشكل سري 127 00:09:01,100 --> 00:09:03,100 وكل ما علي أن أفعله هو الرسم 128 00:09:03,900 --> 00:09:07,200 هل لديكم أجراس للفئران، مثل الألعاب؟ 129 00:09:07,300 --> 00:09:10,000 أمي، هل نستطيع رؤية عرض برودواي الليلة؟ 130 00:09:10,100 --> 00:09:13,000 أشركوني معكما، لن أذهب الى مسرح مع (بيتر) مرة أخرى 131 00:09:15,300 --> 00:09:17,000 ،تذكر عندما كنت صغيراً 132 00:09:17,100 --> 00:09:20,600 بأن العمة (فانيا) إعتادت قضاء ليالي كاملة وهي تترجم الكتب من أجلك 133 00:09:20,600 --> 00:09:25,400 أنا والعمة (فانيا) عملنا بدون راحة، خائفتان من أن نصرف الكوبك على أنفسنا 134 00:09:20,600 --> 00:09:25,400 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} الكوبك: عملة روسية {\u0} {\an8} 135 00:09:27,200 --> 00:09:31,500 ما هذا بحق الجحيم؟ بحق الله، فليرمي أحدكم فطيرة 136 00:09:31,600 --> 00:09:36,600 تباً للمسرح، السيد (موناتي) دعانا لحفل كوكتيل حتى يقابل (كريس) مجموعة من الفنانين 137 00:09:36,700 --> 00:09:40,900 في متحف "الفن الحديث"، يا إلهي أتمنى أن لا يكون من نوع تلك المتاحف 138 00:09:46,900 --> 00:09:51,300 طباعية؟، ليست مجرد صورة؟ - لا، عمل أولاً على رسم الكاركاتيرات - 139 00:09:51,400 --> 00:09:54,300 حسناً (تيم)، من نجمك الرياضي المفضل؟ 140 00:09:54,400 --> 00:09:56,600 (ريغي جاكسون) - حسناً - 141 00:09:56,600 --> 00:09:59,100 سأرسمه وهو ينهار على صدرك ماذا كان رقمه؟ 142 00:09:59,200 --> 00:10:03,000 مرحباً بكم. (كريس) هنـا عدد من الفنانين أود منك مقابلتهم 143 00:10:03,100 --> 00:10:05,200 (لنتحدث بجدية، (موناتي 144 00:10:05,300 --> 00:10:08,200 نحن هنا طوال اليوم، و(كريس) ليس فناناً شهيراً بعد 145 00:10:08,200 --> 00:10:10,800 خلق الفن يتطلب الكثير من التدريب والتقنية 146 00:10:10,900 --> 00:10:13,900 كل الفنانين العظماء أعلم أنهم درسوا - حتى (والت ديزني)؟ - 147 00:10:16,900 --> 00:10:20,100 هل...هل علي أن أقوم بهذا؟ 148 00:10:20,200 --> 00:10:22,600 تريدين أن تكوني نجمة، أليس كذلك؟ إذاً إخلعيها 149 00:10:22,700 --> 00:10:26,100 نعم، نعم، نعم، هذا لطيف 150 00:10:26,200 --> 00:10:29,600 مدرسة فن؟، ليس لدينا الوقت لهذا كريس)، أعطيني إذنك) 151 00:10:29,700 --> 00:10:32,100 (بيتر) - سيد (غريفين)، من فضلك - 152 00:10:32,200 --> 00:10:36,200 من فضلك، دعوتكم الى هنـا حتى يكون بإمكان كريس) ترك إنطباعه في مجتمع الفنانين) 153 00:10:36,300 --> 00:10:40,800 لمَ لا تشاهد بعضاً من معالم المدينة؟، أعدك (إن تركت (كريس) بين يدي، فإن إسم آل (غريفين 154 00:10:40,900 --> 00:10:43,300 (سيكون معروفاً مثل إسم آل (كيندينستي - من؟ - 155 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 رامبراندت)؟) - من؟ - 156 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 دافينشي)؟) - من؟ - 157 00:10:45,600 --> 00:10:46,800 بازوكا جو)؟) - أعرفه - 158 00:10:45,600 --> 00:10:46,800 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} بازوكا جو): شخصية كرتونية للمجلات الهزلية) {\u0} {\an8} 159 00:10:49,000 --> 00:10:54,000 الأمم المتحدة، أتمنى لو يرى (كريس) هذا 160 00:10:54,100 --> 00:10:57,800 أليس الأمر ملهماً، إتحاد الثقافات المختلفة سوياً؟ 161 00:10:57,900 --> 00:11:00,400 نعم، وإستخدم جميع المناشف في حمام الرجال 162 00:11:02,100 --> 00:11:04,100 (بيتر) - آسف - 163 00:11:07,900 --> 00:11:11,200 هذه الأشياء لا تجفف تماماً - أين (ستيوي)؟ - 164 00:11:13,400 --> 00:11:17,700 مستودعات صواريخ مخفية خلف السور العظيم 165 00:11:17,800 --> 00:11:20,300 سر صيني قديم 166 00:11:21,000 --> 00:11:23,700 سيد (موناتي)، ألا يُفترض بي أن أرسم بهذه اللحظة؟ 167 00:11:23,800 --> 00:11:27,700 ثق بي، الرسم هو آخر شيء مهم حول كونك فناناً ناجحاً 168 00:11:27,800 --> 00:11:30,700 تحتاج الى صورة ذهنية، دعنا نأخذ "تلة طين "رود آيلاند 169 00:11:30,800 --> 00:11:35,100 "ونحوله الى خبر محمص "نيويوركي - أحب الخبز المحمص - 170 00:11:35,200 --> 00:11:39,400 قصه ولونه بالأخضر، لون المال - والبرغر - 171 00:11:41,900 --> 00:11:44,000 أشعر أننا ندور بدوائر 172 00:11:44,100 --> 00:11:47,700 لا أعلم كيف تستطيع أن تجد أي شيء في هذه المدينة، إنها محيرة جداً 173 00:11:47,800 --> 00:11:51,600 أراهن بأن لو أصبحت (هيلاري كلينتون) سيناتور فسوف تعدل الأمور 174 00:11:51,700 --> 00:11:53,900 (بالرغم من أنها لا تستطيع أن تعدل (بيل 175 00:11:54,000 --> 00:11:57,600 أحب إستخدامك للمزح الموضوعي 176 00:11:57,700 --> 00:11:59,700 (يشبه الأمر مشاهدة (مورفي براون 177 00:11:59,800 --> 00:12:03,300 (مرحباً (مورفي)، .....، (جون سونونو 178 00:12:04,600 --> 00:12:07,300 (مورفي)، .....، (تيبر غور) 179 00:12:09,100 --> 00:12:14,000 (مورفي)، لا تستطيعين الثرثرة حول (آية الله) 180 00:12:14,100 --> 00:12:16,700 ....(الأسقف (ديزموند 181 00:12:20,300 --> 00:12:22,500 ألا يجب أن يكون أبي أمي هنـا الآن؟ 182 00:12:22,600 --> 00:12:27,300 إتصلا وقالا أنهما سيبحثان في سوهو" عن عنوان ليس موجوداً حتى" 183 00:12:27,400 --> 00:12:31,100 هذا من شيم أبي ...ربما غداً نستطيع جميعاً 184 00:12:31,200 --> 00:12:34,200 (كايت موس) - أين؟، لا أراها - 185 00:12:35,900 --> 00:12:38,500 هل أنتِ من نسيج؟ 186 00:12:39,200 --> 00:12:42,800 (كايت)، هذا إكتشافي الجديد، (كريستوبل) - (إسمي (كريس 187 00:12:42,900 --> 00:12:46,100 ليس بعد الآن. (كريستوبل) سيكون جيداً في مقابلة مع مجلة 188 00:12:46,200 --> 00:12:48,700 من اللطيف مقابلتك. أحب الفنانين 189 00:12:48,800 --> 00:12:50,700 تباً، شق في الأرضية 190 00:12:53,300 --> 00:12:56,500 لويس)، أعطيني بنس) - لن ترميها، أليس كذلك؟ - 191 00:12:56,600 --> 00:12:57,900 كلا. بلى 192 00:13:09,500 --> 00:13:11,900 كريستوبل)، حددت للتو موعد) أول معرض لك 193 00:13:12,000 --> 00:13:14,400 مذهل، لا أطيق الإنتظار لأخبر أبي 194 00:13:14,500 --> 00:13:17,700 نعم. أعلم مدى أهمية نجاحك بالنسبة لأبيك 195 00:13:17,800 --> 00:13:20,800 لهذا سيتفهم بأنك لن تستطيع رؤيته مرة أخرى 196 00:13:20,900 --> 00:13:23,300 ...نعم، بالطبع سيتفهم، فأبي 197 00:13:23,400 --> 00:13:25,500 ماذا؟ 198 00:13:25,800 --> 00:13:29,400 كريستوبل)، عالم الفن عبارة عن) أرض للثقافة والتربية 199 00:13:29,500 --> 00:13:33,600 ...أباك كيف أقول هذا بدون أن أضايقك؟ 200 00:13:33,700 --> 00:13:36,700 أباك مجرد خنزير 201 00:13:38,100 --> 00:13:42,900 لذا، فهمت، الأمر يعود إليك بني، إن لم ترد أن تخيب آمال أبيك عليك أن تبقيه بعيداً عنك 202 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 (ها هو إبني، هيا (كريس لنذهب الى متجر (بارني) ونطلق الغازات على البدلات 203 00:13:47,100 --> 00:13:49,700 ...حسناً أبي، أنا 204 00:13:49,800 --> 00:13:55,100 أعني...لا أستطيع رؤيتك بعد الآن - عن ماذا تتحدث؟، أنت إبني - 205 00:13:55,200 --> 00:13:59,300 سيد (غريفين)، سوف يكون فناناً عظيماً إنه ينتمي الآن الى العامة 206 00:13:59,400 --> 00:14:01,900 (وعلى ما يبدو أنني أواعد (كايت موس 207 00:14:02,000 --> 00:14:06,100 ولا تتكلم عنها بشيء سيىء، لأنها قد تكون هنـا الآن 208 00:14:06,200 --> 00:14:08,300 ...إنتظر، لا تستطيع لا تستطيع إبعادي 209 00:14:08,400 --> 00:14:11,200 أنا أوجدتك، وأستطيع تدميرك 210 00:14:11,500 --> 00:14:14,600 اللعنة، لابد أنها وُضعت في الطفل الخاطىء 211 00:14:14,700 --> 00:14:17,600 بوبي ويليامز)، سأحب الخروج معك) 212 00:14:23,600 --> 00:14:27,700 لا أصدق (كريس). إن لم أستغل صورته لترقيع النافذة 213 00:14:27,800 --> 00:14:31,200 "كان مازال في "مرمى النفايات" في "كوهاج - مرمى النفايات" ذلك هو منزلنا" - 214 00:14:31,300 --> 00:14:33,800 غبي"؟، إذاً أنتِ أذكانا الآن؟" 215 00:14:33,900 --> 00:14:37,900 هذه فرصة مرة في العمر أتت لـ(كريس) لا لك 216 00:14:38,000 --> 00:14:41,300 هل أنت أنانياً لهذه الدرجة بحيث لا ترى ذلك؟ - نعم، أنا أناني - 217 00:14:41,400 --> 00:14:44,300 بيتر)، إبنك يستخدم) موهبته ليسعى خلف حلمه 218 00:14:44,400 --> 00:14:47,100 (ليس لدي إبن، بإستثناء (ستيوي 219 00:14:47,700 --> 00:14:51,100 (و (ميغ 220 00:14:51,200 --> 00:14:53,400 "لدي حلم" 221 00:14:53,500 --> 00:14:56,200 "يتعلق بكِ" 222 00:14:56,300 --> 00:14:58,300 "(ميغ غريفين)" 223 00:14:58,400 --> 00:15:01,200 "لا تستطيعين القيام بالكثير" 224 00:15:01,300 --> 00:15:03,800 "(ميغ غريفين)" 225 00:15:03,900 --> 00:15:08,000 "لا تستطيعين الرقص، لا تستطيعين الغناء" 226 00:15:08,100 --> 00:15:11,600 "لا، أنتِ لا تستطيعين فعل شيء" 227 00:15:11,700 --> 00:15:15,200 "لا تخافي أبداً، أباكِ هنـا" 228 00:15:15,300 --> 00:15:21,000 "عزيزتي، ستجعلين من إسمنا مشهوراً" 229 00:15:23,300 --> 00:15:27,400 "ستكونين أكبر من الحياة" 230 00:15:27,500 --> 00:15:30,600 "أنا فخور بكِ كونكِ خرجتِ من زوجتي" 231 00:15:31,100 --> 00:15:34,500 "ستكونين معروفة في جميع الأنحاء" 232 00:15:34,600 --> 00:15:38,100 "مثل تلك الأميرة التي ماتت" 233 00:15:38,200 --> 00:15:41,100 "سأجعلكِ مشهورة" 234 00:15:41,200 --> 00:15:44,600 "إنتظري وسترين" 235 00:15:44,700 --> 00:15:48,700 "عزيزتي، سأقوم بهذا من أجلكِ" 236 00:15:48,800 --> 00:15:54,500 "...لكنه في الحقيقة من أجلييي" 237 00:15:56,700 --> 00:16:04,600 "يييي..." 238 00:16:04,700 --> 00:16:07,700 حسناً، إذا كان (كريس) لا يحتاجني فأنا لا أحتاجه 239 00:16:07,800 --> 00:16:10,900 (ستحبين كونكِ مشهورة، (ميغ وهذه المدينة المطلوبة لتصبحين مشهورة 240 00:16:11,000 --> 00:16:13,100 لا أعلم أبي ماذا سأفعل؟ 241 00:16:13,200 --> 00:16:17,700 الجميع جيدون في شيء ما، الأمر مسألة وقت حتى تجدين الموهبة المخفية 242 00:16:17,800 --> 00:16:22,600 لكن عليكِ أن تعديني، عندما تكبرين موهبتكِ ...ستدعيني أستفيد من كل 243 00:16:37,500 --> 00:16:40,700 لا أستطيع التفكير بأي شيء أعتقد بأنني لا أملك موهبة 244 00:16:40,800 --> 00:16:43,800 بربكِ، فكري جيداً لابد أن هناك شيئاً تستطيعين القيام به 245 00:16:49,300 --> 00:16:51,400 هذا مذهل - شكراً لك - 246 00:16:51,400 --> 00:16:53,800 شاركت (سكوت هاميلتون) السكن في المدرسة الإبتدائية 247 00:16:51,400 --> 00:16:53,800 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} سكوت هاميلتون): متزلج عالمي أمريكي الجنسية) {\u0} {\an8} 248 00:16:53,900 --> 00:16:57,200 لا شيء حدث - (لا، أعني أن الطائر أتى عندما صفرت (ميغ - 249 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 هذا مجرد ندائي للطيور 250 00:16:59,300 --> 00:17:01,700 إفعليها مرة أخرى إفعليها مرة أخرى 251 00:17:05,700 --> 00:17:08,300 نعم؟، حسناً، ماذا تريدين؟ 252 00:17:08,400 --> 00:17:10,600 طلبتيني، صحيح؟ 253 00:17:10,700 --> 00:17:12,800 لا، لم أطلبك 254 00:17:14,200 --> 00:17:16,400 هذا مسلي بالنسبة لكِ؟ 255 00:17:16,500 --> 00:17:20,100 هل تعلمين معاناة عبور المدينة في هذا الوقت من اليوم؟ 256 00:17:20,200 --> 00:17:23,000 إسمع يا سيد، لا نريد أي مشكلة هنـا 257 00:17:23,100 --> 00:17:26,000 ،أنا لا أطير كما تعلم أستقل مترو الأنفاق مثل الجميع 258 00:17:26,100 --> 00:17:30,100 .والناس لا يحدقون بي أنتِ تشعرينني بالقرف. سافلة 259 00:17:32,200 --> 00:17:36,400 سيد (موناتي)، لا أشعر بحب الرسم أريد رؤية أبي 260 00:17:36,400 --> 00:17:40,900 إستمع إلي (كريستبول)، صرفت 5000 دولار "لأحولك الى شاب "نيويوركي 261 00:17:41,000 --> 00:17:43,600 كل ما عليك أن تقوم به هو الرسم والأن إعمل 262 00:17:43,600 --> 00:17:46,800 علي أن أذهب وأزيت ثم أعصر بنطلوني الجلدي، أعذرني 263 00:17:46,800 --> 00:17:49,700 رباه، ماذا علي أن أفعل يا (كايت)؟ 264 00:17:49,800 --> 00:17:54,000 لا أعلم، أنت نكهة الشهر تباً، نافذة مفتوحة 265 00:18:04,600 --> 00:18:06,600 ...سأذهب الى هناك، سأ - لا، لا - 266 00:18:06,700 --> 00:18:10,200 سأذهب الى هناك وألكمها - لا، لا، لا، لا - 267 00:18:10,200 --> 00:18:13,700 هذا مُذل 268 00:18:13,800 --> 00:18:16,600 هذا مجال الأعمال عزيزتي، عليكِ البدء من مكان ما 269 00:18:16,700 --> 00:18:18,900 لا، ليس علي، أنا أستقيل 270 00:18:19,000 --> 00:18:22,700 الآن، إنتظري أيتها الصغيرة لا تبتعدين عني 271 00:18:22,800 --> 00:18:25,000 لا تبدئين بالجري 272 00:18:25,100 --> 00:18:27,700 إنتظري، (ميغ)، (ميغ)، ترجلي عن الحافلة 273 00:18:27,800 --> 00:18:30,000 "لا...لا تذهبين الى "لاغوارديا 274 00:18:30,100 --> 00:18:33,600 (ميغ)؟، إستمعي إلي، (ميغ) لا تتجرأين وتستقلين تلك الطائرة 275 00:18:33,700 --> 00:18:37,800 لا تتبرعين بـ5 دولارات لسماعات من أجل "منغوليا". حسناً، الآن أنا غاضب 276 00:18:38,200 --> 00:18:40,500 الحمد لله أن هذا إنتهى - نعم - 277 00:18:41,100 --> 00:18:45,800 هل تريد إلقاء الفضلات على تمثال الحرية؟ - أتعلم، لم أذهب الى هناك في حياتي أبداً - 278 00:18:45,900 --> 00:18:49,300 لم أذهب الى مبنى اللإمباير ستيت من قبل - إننا زوجان - 279 00:18:49,400 --> 00:18:52,600 ألسنا كذلك؟ - لا يُصدق. لنذهب - 280 00:19:00,600 --> 00:19:03,500 (كريس) - نجحتم بالوصول - 281 00:19:03,600 --> 00:19:06,400 بالطبع، لن نفوت يومك الكبير 282 00:19:06,500 --> 00:19:12,000 تمهلي، لا أرى متعريات يوزعن (فطائر التاكو، لقد كذبتِ علي يا (لويس 283 00:19:12,100 --> 00:19:15,800 هل أبي مستاء مني؟ - إنه لا يفهم فحسب - 284 00:19:15,900 --> 00:19:18,800 ...أعلم أن على الفنانين أن يضحوا 285 00:19:18,800 --> 00:19:21,000 يا إلهي، أأنتِ (كايت موس)؟ 286 00:19:21,100 --> 00:19:26,500 بالنسبة لفتاة بدون صدر، لقد فعلت شيئاً جيداً لنفسك. أحسنت 287 00:19:29,000 --> 00:19:33,400 عام 1541 كشف (مايكل أنجلو) عن كنيسة السيستاين 288 00:19:33,500 --> 00:19:38,100 عام 1886، (سوغارت) أكمل عمله "لا غرانت جات" 289 00:19:38,200 --> 00:19:44,000 عام 1940، رسم (جورجيا أوكييف) أزهاراً كثيرة تبدو مثل المهابل 290 00:19:44,100 --> 00:19:48,000 لكن في الألفية الجديدة (يوجد فقط، (كريستوبل 291 00:19:53,300 --> 00:19:55,300 هذا ليس فناً - أيها الهاوي - 292 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 هذا أبي، بإستثناء الأخيرة 293 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 فهي لوحة لأبي لو كان قطاً 294 00:20:01,100 --> 00:20:03,400 إنه سبب تواجدي هنـا 295 00:20:03,500 --> 00:20:06,900 سيداتي سادتي أعتذر عن هذه التفاهة 296 00:20:07,000 --> 00:20:11,100 أعتقد أنني كنت مخطئاً بشأنك أنت لست بفنان. أنت مجرد مغفل يفتقر للموهبة 297 00:20:11,200 --> 00:20:15,400 تمهل، تستطيع التحدث مع إبنتي هكذا وليس مع إبني 298 00:20:15,500 --> 00:20:17,700 والآن إعتذر - لا - 299 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 أنت مدين لي بكل المال الذي إستثمرته في إبنك عديم الفائدة 300 00:20:20,900 --> 00:20:24,000 حسناً، إليك شيء بالمقابل 301 00:20:24,100 --> 00:20:27,700 عمل فني؟، أم حاوية بداخلها غاز إرجواني يُفقد الوعي؟ 302 00:20:44,500 --> 00:20:48,900 أبي، آسف لأنني لن أصبح فناناً مشهوراً تسرق منه المال 303 00:20:49,000 --> 00:20:51,100 وأنا آسفة لأنني لا أملك موهبة 304 00:20:51,200 --> 00:20:55,300 لا بأس يا أطفال، صحيح ليس إسمي ،مكتوباً على مدينة ملاهي 305 00:20:55,400 --> 00:20:57,600 وربما لن أصبح مشهوراً 306 00:20:57,600 --> 00:21:00,600 لكن لدي ثلاث أطفال رائعون وزوجة تحبني 307 00:21:00,700 --> 00:21:04,400 هذا صحيح، أعتقد أنه إذا ...كان الأمر جيداً فأنت محظوظ جداً 308 00:21:04,500 --> 00:21:07,500 كمشاعري بالضبط 309 00:21:07,600 --> 00:21:10,200 هيا آل (غريفين)، لنذهب الى المنزل 310 00:21:10,300 --> 00:21:12,200 إنتبه 311 00:21:14,500 --> 00:21:17,000 هذا الطفل جميل، علي الحصول عليه 312 00:21:17,100 --> 00:21:20,400 تقصد بجمال (جينا غيرشون) أم جمال عادي؟ 313 00:21:20,500 --> 00:21:23,400 بيتر)، هذا مصمم الأزياء والمتغير جنسياً) (كالفن كلاين) 314 00:21:23,500 --> 00:21:27,900 كنت أبحث في كل مكان عن وجه لإطلاق خط إنتاجي الجديد من حفاضات الأطفال 315 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 وأعتقد أنني وجدته 316 00:21:30,600 --> 00:21:35,300 حسناً، ربما يملك (بوب فونلاند) إسمه على لافتة، لكن آل (غريفين) فقط لديهم هذا 317 00:21:38,400 --> 00:21:40,700 نعم 318 00:21:40,800 --> 00:21:43,300 إعمل عليها، دعني أريدها، نعم 319 00:21:43,400 --> 00:21:46,500 عزيزي، سأجذبك، عزيزي 320 00:21:46,600 --> 00:21:52,700 سأجذبك بشكل جنوني أنت تحب هذا، أليس كذلك؟ 321 00:21:52,800 --> 00:22:31,300 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com