1
00:00:38,288 --> 00:00:40,988
إنها الساعة الرابعة .. انتهينا منك -
عد إلى المحطة السابقة -
2
00:00:41,088 --> 00:00:46,089
برنامج مزرعة جولي .. إنه أحدث
برنامج تافه لتلقين الأطفال الذين ليس لديهم شيء لفعله
3
00:00:46,389 --> 00:00:49,189
!أنت .. إخرس
4
00:00:54,390 --> 00:00:58,291
استيقظوا يا أطفال -
صباح الخير .. ايتها الأم ماجي -
5
00:00:58,591 --> 00:01:01,391
قد شرقت الشمس يوم آخر
في مزرعة جولي
6
00:01:01,591 --> 00:01:04,692
دعونا نرى ماذا تخبئ لنا
الحياة الغنية
7
00:01:04,892 --> 00:01:09,292
لديها صوت الملاك! . .وشرفة
يمكنك أداء شكسبير منها
مصطلح يعني لديها مؤخرة كبيرة
8
00:01:10,192 --> 00:01:13,893
اعزف أغنيتك .. أيها الخروف المطرب
للمساعدة في تغذية هؤلاء الصغار
9
00:01:13,993 --> 00:01:17,593
ولكن اعزف بــ هدوء
لكي يقرأ خنزير بينجروف بصوت عال
10
00:01:17,793 --> 00:01:21,394
من مجلده السحري
الذي يحمل جميع الكتب التي كتبت على الإطلاق
11
00:01:21,594 --> 00:01:26,695
كان من الصعب بالنسبة لـ أطفال إبسوبتش
عندما اصابتهم مجاعة حلوى المصاص
12
00:01:26,895 --> 00:01:31,495
كيف تتحمل مشاهدة هذا؟
إنه تافه و أنت تعلم ذلك
13
00:01:31,795 --> 00:01:35,996
ليس لديك الشجاعة لــ ترد؟
لا دفاع عن هذه الحماقة التامة؟
14
00:01:36,296 --> 00:01:39,096
الإعلانات
أنا سآجلب بعضاً من البسكويت
15
00:01:42,497 --> 00:01:46,997
مرحباً بكم في منتدى كيس .. العرض الأكثر
شعبية بين سكان رود آيلاند المختص بـ كيس
كيس : فرقة روك أمريكية
16
00:01:47,197 --> 00:01:51,698
بسرعة لويس .. لقد عاد -
اهدأ .. أنت تعلم أنني لن أفوت هذا -
17
00:01:51,998 --> 00:01:54,298
حسناً .. دعونا نأخذ مكالمة
أنت في منتدى كيس
18
00:01:54,498 --> 00:01:57,699
كيس .. رائعة -
حسناً .. كلمة جيدة .. كلمة جيدة -
19
00:01:57,899 --> 00:02:00,199
أهلاً .. أنت في منتدى كيس
20
00:02:00,399 --> 00:02:03,100
كيس .. سيئة -
قف .. قف-
21
00:02:03,200 --> 00:02:07,300
تتبع المكالمة -
إنهم سيئون للغاية .. فليقبلوا مؤخرتي -
22
00:02:07,600 --> 00:02:09,600
!انتظر .. لقد ميزت الصوت
23
00:02:09,700 --> 00:02:13,601
هل أنت دينيس دي يونج
المغني الرئيسي من ستيكس(فرقة موسيقية)؟ .. اعترف بذلك يا رجل
24
00:02:13,901 --> 00:02:16,501
نعم نعم .. انا دينيس
25
00:02:16,701 --> 00:02:21,702
أيها الغيور الأحمق
مارأيك أن اعزف .. ديترويت المدينة الصاخبة و تعال نبحر بعيداً
26
00:02:22,002 --> 00:02:26,603
و دعنا نرى كيف المبيعات جنباً إلى جنب
هل تريد ذلك .. ياصاحب الصوت العالي النذل؟
27
00:02:26,903 --> 00:02:28,603
سنعود مباشرة بعد هذا
28
00:02:29,403 --> 00:02:33,204
أهلا .. لم انتبه لكم
نحن نتمرن من أجل جولتنا
29
00:02:33,504 --> 00:02:36,004
نحن سوف نقوم بــ خمس حفلات
في خمس أيام
30
00:02:36,204 --> 00:02:38,804
لذا .. إذا كنتم -
روك أند رولد -
31
00:02:39,004 --> 00:02:42,405
لماذا لا تذهب وتجلس في الزاوية؟
هيا اذهب
32
00:02:43,205 --> 00:02:45,505
لذا إن كنتم من محبي كيس
في الشمال الشرقي
33
00:02:45,705 --> 00:02:49,206
تعالوا إلى الخمس حفلات كلها
التي نطلق عليها مخزون كيس
34
00:02:49,406 --> 00:02:55,007
سحقاً الشمال الشرقي .. في الأوقات مثل هذه
ألعن حقيقة عيشنا في بولينزيا الفرنسية
35
00:02:55,407 --> 00:03:00,807
لا بيتر نحن في الشمال الشرقي -
حقاً ؟ و كيس قادمون إلى الشمال الشرقي -
36
00:03:01,107 --> 00:03:04,208
.. هذا يعني
37
00:03:04,308 --> 00:03:07,708
هذا يعني -
لا لا , لويس .. لا تساعديني -
38
00:03:08,008 --> 00:03:10,409
..هذا يعني أنه بإمكاننا فعل شيء
39
00:03:10,609 --> 00:03:12,809
هيا بيتر .. لقد قاربت على الوصول
40
00:03:15,909 --> 00:03:18,310
!يمكننا الذهاب إلى حفلة كيس
41
00:03:24,311 --> 00:03:25,911
لويس!؟ -
ماذا؟ -
42
00:03:26,111 --> 00:03:28,811
أنا احزم الأغراض و لم أجد
ملابسي الداخلية المفضلة
43
00:03:28,911 --> 00:03:31,012
الزوج المقطوع .. من جهة المؤخرة اليمنى
44
00:03:31,212 --> 00:03:34,612
بسبب الدوس عليهم في حمام الطائرة
عندما اصابك الاسهال؟
45
00:03:34,812 --> 00:03:38,413
لا .. التي يوجد بها ثقب في المؤخرة اليسرى
من إمساكه لمدة ساعتين
46
00:03:38,613 --> 00:03:42,613
لأني كنت في خطبة الكنيسة
و اعتقدت أن الغاز سيكون مهين للواعظ
47
00:03:42,913 --> 00:03:46,214
لذا اطلقتها في الدهاليس
وكان صوتها مثل صوت لويس آرمسترونغ
عازف موسيقى جاز أمريكي
48
00:03:46,414 --> 00:03:47,914
في الدرج الأسفل
49
00:03:48,114 --> 00:03:51,514
اخبروا الأم ماجي ماذا تريدون
أن تصبحوا عندما تكبرون
50
00:03:51,814 --> 00:03:53,115
عالم -
روائي -
51
00:03:53,215 --> 00:03:54,215
محاضر في كامبريدج -
52
00:03:54,415 --> 00:03:57,415
ماهو مستقبلي .. القادم
من هذه الأوضاع المزرية؟
53
00:03:57,615 --> 00:03:59,515
القتال مع شخص في في محل الغسيل
54
00:03:59,715 --> 00:04:03,016
لأنه غازل حبيبتي؟
يجب أن أكون هناك ليس هنا
55
00:04:05,316 --> 00:04:07,216
!لندن
56
00:04:07,316 --> 00:04:11,117
أبي .. هل يمكنني أنا و ميج الاستيقاظ حتى
وقت متأخر بينما أنتم في حفلة كيس؟
57
00:04:11,417 --> 00:04:14,717
أفعل ما يحلو لك .. فقط لا تأكل من شجرة الحلوى
58
00:04:14,918 --> 00:04:18,218
هو على حق عندما قام بتحذيرك
أنا اتغذى على الأطفال
59
00:04:19,418 --> 00:04:21,718
هل تمانع الانتباه
على ستيوي لبضعة أيام؟
60
00:04:21,918 --> 00:04:25,319
لا عليك .. منذ أن بدأ
برنامج مزرعة جولي .. اصبح منذهلاً
61
00:04:25,419 --> 00:04:27,819
سيكون ذلك سهلاً -
إلى اللقاء جميعكم -
62
00:04:27,919 --> 00:04:33,320
والداي الغبيان .. سيقضون خمسة أيام
في مطاردة فرقة كيس الغبية .. هذا مؤلم
63
00:04:33,720 --> 00:04:36,220
ليس مؤلم بقدر
مفك العجل في رأسك
64
00:04:36,420 --> 00:04:38,621
ماذا؟-
سأشتاق إليك -
65
00:04:39,721 --> 00:04:42,221
ستيوي .. ماذا تريد لتناول الغداء؟
66
00:04:42,421 --> 00:04:45,922
عزيزي الكلب الغبي .. لقد ذهبت للعيش
مع الاطفال في مزرعة جولي
67
00:04:46,222 --> 00:04:48,422
وداعاً إلى الأبد .. ستيوي
68
00:04:48,622 --> 00:04:52,623
لم تتسنى لي فرصة , ارجاع تلك السترة
التي اعطتني اياها لويس في عيد الميلاد
69
00:04:52,923 --> 00:04:57,023
الإيصال على مكتبي
ربما تعديت الـ30 يوم الخاصة بالإرجاع
70
00:04:57,223 --> 00:05:02,224
لكن أنا متأكد .. إذا قمت بعمل ضجة
سوف يعطونك تعويض أو شيء من هذا القبيل
71
00:05:02,524 --> 00:05:04,924
في الحقيقية .. إنها ليست سترة بشعة
72
00:05:05,224 --> 00:05:08,725
أنا فقط لا يمكنني تخيل
متى أود ارتدائها .. كما تعلم
73
00:05:08,925 --> 00:05:11,025
انا أيضاً تركت الزر على المكتب
74
00:05:11,225 --> 00:05:13,225
و أنا لست متأكد هو تابع لمن
75
00:05:13,425 --> 00:05:16,426
ولكن أنا لن أقوم بتشجيع نفسي
على رمي الزر بعيداً
76
00:05:16,526 --> 00:05:21,427
أنا اعرف في أقرب وقت سأجد
ماهو الثوب الذي يخصه ذلك الزر
77
00:05:21,727 --> 00:05:26,727
في الحقيقة .. من الممكن أن يكون خاص بالسترة؟
هل كانت تحتوي على أزرار؟
78
00:05:26,927 --> 00:05:30,828
أود الانتهاء من هذه العملية
قبل أن أذهب .. وداعاً إلى الأبد
79
00:05:31,128 --> 00:05:35,829
ملاحظة : كما تعلم .. ربما ستكون لندن شديدة البرودة
لذا سوف آخذ السترة
80
00:05:36,129 --> 00:05:37,629
!يا إلهي
81
00:05:41,129 --> 00:05:43,930
إحدى هذه الطائرات
يجب أن تذهب لــ لندن
82
00:05:44,130 --> 00:05:45,930
اصطفوا يا أطفال بسرعة
83
00:05:46,130 --> 00:05:49,330
هذه هي التذاكر .. سيدتي
كلها لنا
84
00:05:50,330 --> 00:05:55,531
بسرعة، قاعة ألبرت واللحوم والخضار اثنين، بيغ بن،
ديف كلارك خمسة، نقطة، نقطة، وداعا
85
00:06:12,834 --> 00:06:15,834
منشفة ساخنة؟ -
نعم , شكراً لك -
86
00:06:15,934 --> 00:06:17,334
!هيا
87
00:06:17,634 --> 00:06:20,835
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ -
سأخرجك من هذه الطائرة -
88
00:06:21,035 --> 00:06:23,235
حاول مرةً أخرى .. يا ذكي
89
00:06:25,535 --> 00:06:30,536
عظيم .. أنا عالق في رحلة جوية عبر المحيط الأطلسي
مع مشاكس هارب .. هل يمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟
90
00:06:31,036 --> 00:06:33,636
هل تعرف ما أكره بخصوص الطيران؟
الفول السوداني
91
00:06:33,936 --> 00:06:37,937
أولاً , لا يمكنك فتحهم
من هو الذي يحاولون ابعاد هذه الأشياء عنه؟
92
00:06:38,137 --> 00:06:43,138
و أيضا ما شأن فتحة شفرات الحلاقة في الحمام؟
هل الناس يحلقون حقاً هناك؟
93
00:06:43,338 --> 00:06:48,538
مرحباً أنا آندي ديك .. اعذرني
يجب أن اضع حقيبتي في الدرج العلوي هنا
كوميدي أمريكي
94
00:06:51,239 --> 00:06:53,439
! واو , هذا مضحك
95
00:06:58,940 --> 00:07:01,540
لم يكن هذا سيئاً للغاية .. أليس كذلك؟
هل نمت على الاطلاق؟
96
00:07:01,840 --> 00:07:05,441
قليلاً -
لم استطع , وسادتي رائحتها مثل الضراط -
97
00:07:05,841 --> 00:07:08,841
لكن هذا على مايرام
لأننا في انجلترا
98
00:07:12,742 --> 00:07:17,942
لكن أين الحقول الخضراء , والعصافير الوردية
و المحامين ذو الأسنان الكبيرة؟
99
00:07:18,142 --> 00:07:21,143
حوالي 3000 ميل من هنا
نحن في الشرق الأوسط
100
00:07:22,343 --> 00:07:26,544
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
أنا لست على دراية بهذه القرية العربية -
101
00:07:26,844 --> 00:07:29,744
!أشياء للبيع ! .. أشياء مصنوعة بثمن بخس للبيع
102
00:07:30,044 --> 00:07:31,844
ايها الأمريكيون , هل تحبون الأفلام؟
103
00:07:32,044 --> 00:07:36,445
لدي .. يارفيقي لقد وقفت سيارتي
لكن حمداً لله لم نصاب بأذاى
104
00:07:36,645 --> 00:07:39,845
الجمال للبيع! ..هذه كان يملكه
رجل عجوز
105
00:07:40,145 --> 00:07:43,946
كان يقوده فقط إلى المسجد يوم الأحد
فقط تم تبديل ركبتيها
106
00:07:44,246 --> 00:07:48,147
اشتري واحد , ودعنا نخرج من هنا -
اشتري واحد؟ كل ماعندي هو خمسون دولاراً -
107
00:07:48,347 --> 00:07:50,747
علينا صرف انتباهه
اتبع خطواتي
108
00:07:53,647 --> 00:07:58,348
أنا و أنت مختلفين بـشدة
109
00:07:58,648 --> 00:08:03,049
لدرجة أن نكون حتى أصدقاء
110
00:08:03,249 --> 00:08:05,049
هل تود ان تبدأ أولاً؟-
نعم -
111
00:08:05,149 --> 00:08:09,049
بطلك المفضل
هو ماركيز دي سادا
ثائر فرنسي
112
00:08:09,349 --> 00:08:10,550
أنت من يتحدث
113
00:08:10,650 --> 00:08:13,750
لقد حدث لك انتصاب
بسبب فليشا رشاد
ممثلة أمريكية
114
00:08:14,050 --> 00:08:14,850
فقط مرة واحدة
115
00:08:14,950 --> 00:08:19,151
لدي أسلوب ذواق
فقط انظر إلى شعري
116
00:08:19,451 --> 00:08:21,951
هذا عمل جيد هناك -
شكراً -
117
00:08:22,151 --> 00:08:23,951
كي اتغوط عليه -
ماذا؟
118
00:08:24,151 --> 00:08:26,452
أنت تبدو مثل تشارلي بروان -
اللعنة عليك يا سنوبي -
شخصيتان كرتونية
119
00:08:26,652 --> 00:08:32,253
ليس هنالك الكثير
من الأشياء التي يجب أن نتفق عليها
120
00:08:32,553 --> 00:08:36,253
لأني أحب المعزوفات الكلاسيكية
121
00:08:36,553 --> 00:08:40,754
وأنا أحب المغني
الذي يبدو مثل العاهرة
122
00:08:41,054 --> 00:08:42,454
ريكي مارتن ؟ -
أحبه -
مغني بورتوريكي
123
00:08:42,554 --> 00:08:46,554
مختلفين لدرجة أن نكون حتى أصدقاء
124
00:08:46,855 --> 00:08:48,955
..أنا وأنت
125
00:08:49,155 --> 00:08:51,655
..مختلفين بشدة
126
00:08:51,855 --> 00:08:54,256
.. إلى درجة
127
00:08:54,456 --> 00:08:58,256
..أنا نكون حتى أصدقاء
128
00:08:58,556 --> 00:09:02,157
رأسك كبير مثل النيزك
129
00:09:02,357 --> 00:09:03,657
هذا مضحك
130
00:09:03,757 --> 00:09:07,557
أنت لديك قضيب
مثل ضوء شجرة عيد الميلاد
131
00:09:07,857 --> 00:09:12,858
أنا أراهن بالمال أنك ستتزوج حبيبة
132
00:09:13,158 --> 00:09:17,159
ستكون جميلة ومضحكة
و اسمها سيكون تيد
133
00:09:17,459 --> 00:09:19,559
نكتة شواذ -
أنا اتماشى مع المعطيات-
134
00:09:19,759 --> 00:09:25,460
ربما أنت تعتقد انه نحن متزامنين
لكن نحن حمقى كــ ثنائي
135
00:09:25,760 --> 00:09:29,360
لأن لديك بعضاً من الشجاعة و الثقة
136
00:09:29,660 --> 00:09:32,661
..و أنت لديك بعضاً من الايقاع في
137
00:09:32,761 --> 00:09:35,061
لا يمكنك قول ذلك على التلفاز -
ماذا؟الغرور؟ -
138
00:09:35,261 --> 00:09:40,862
نحن مختلفين لدرجة
أن نكون حتى أصدقاء
139
00:09:48,363 --> 00:09:51,363
يارجل .. نحن هالكون
نحن ضائعون في الصحراء
140
00:09:51,563 --> 00:09:54,664
ليس لدينا طعام , ولا ماء
و جملنا ميت من الإرهاق
141
00:09:54,864 --> 00:09:57,864
و كنت قد سميته
و أعطيته قصة حياة
142
00:09:58,064 --> 00:10:01,965
تشاكي كان لديه أكبر سمان
من جميع الجمال المحليه .. وقد عُرف بذلك
143
00:10:02,265 --> 00:10:06,965
ثم كان هنالك جفاف .. وذهب تاشكي إلى الواحة
في مخاطرة كبير لأنه عظيم
144
00:10:07,265 --> 00:10:11,766
لقد شرب كمية كافية من الماء
في سنامه الكبير لـ إرواء العطش
145
00:10:11,966 --> 00:10:13,966
توقف عن هذه الحماقة
نحن في ورطة
146
00:10:14,166 --> 00:10:17,967
إنها دون الصفر و تصبح أكثر برودة
نحن سنموت مالم
147
00:10:18,167 --> 00:10:20,667
مالم نفعل شيئاً متطرفاً -
ماذا؟ -
148
00:10:20,967 --> 00:10:24,668
يجب علينا فتح معدة الجمل
و نجلس في أحشائه
149
00:10:24,868 --> 00:10:26,868
نزع أحشاء تشاكي!؟ أنا لن أفعل ذلك
150
00:10:27,068 --> 00:10:29,969
سنموت إن لم نفعل -
حسناً-
151
00:10:32,369 --> 00:10:35,769
يا إلهي!؟ إنها مثل
تشريح أورسون ويلز
ممثل أمريكي
152
00:10:36,069 --> 00:10:38,970
حيناً .. اكتم انفاسك فقط .. وادخل
153
00:10:39,170 --> 00:10:42,470
ماذا تفعل؟ -
امسح قدماي , أنا لا أريد أن ألصق الرمال بالداخل -
154
00:10:42,670 --> 00:10:46,171
عندما تدخلها هناك
لا يمكنك إخراجها
155
00:10:46,471 --> 00:10:50,371
!يا إلهي! لقد تقيأت للتو في رئته
156
00:10:50,571 --> 00:10:55,472
أعلم أن هذا مقرف .. لكن انت على وشك الموت
ليس لديك أي خيارات
157
00:10:55,772 --> 00:10:57,372
هنالك نزل للراحة
158
00:10:57,572 --> 00:10:59,573
حقاً؟-
حظاً سعيداً لنا, أليس كذلك؟-
159
00:10:59,673 --> 00:11:02,973
في الواقع , عندما تتعود على المكان
يصبح دافئ نوع ما
160
00:11:08,474 --> 00:11:11,374
أليس هذا مثير؟ -
هل لدى أحدكم ولاعة؟ -
161
00:11:12,474 --> 00:11:13,475
!شكراً
162
00:11:13,575 --> 00:11:17,475
انظر هناك .. ديف و دوتي .. العراة -
مرحباً .. يا جريفينز -
163
00:11:17,775 --> 00:11:21,976
ديف , دوتي .. يالها من مفاجأة سارة -
هل أنتم معجبون بــ كيس أيضاً؟ -
164
00:11:22,276 --> 00:11:24,876
جندي في جيش كيس
من 1977 .. ماذا عنك؟
165
00:11:24,976 --> 00:11:28,577
منذ 76 .. لا اعتقد أن أحداً يعرف
عن كيس أكثر مني
166
00:11:29,577 --> 00:11:31,777
ماذا كان هذا؟ -
إنه غير مهم -
167
00:11:31,977 --> 00:11:36,078
دعيه يجيب -
لا يوجد أحدا يعرف عن كيس أكثر مني -
168
00:11:36,178 --> 00:11:39,878
ابقوا متحضرين يا شباب -
أنا لست متأكداً من نبرة صوتك -
169
00:11:40,178 --> 00:11:43,579
حسناً .. أرني ما عندك -
سمي معلم التأثيرات الخاصة لــ جين -
170
00:11:43,679 --> 00:11:46,479
أميزو الساحر
ماهي المدرسة التي ذهب إليها بول؟
171
00:11:46,779 --> 00:11:49,079
مدرسة نيويرك الثانوية للموسيقى
فرقة بول و جين قبل كيس؟
172
00:11:49,279 --> 00:11:52,180
ويكد ليستر في أي سنة ظهرت
كيس مع جيم نابورس في العرض الخاص بالهالوين؟
مغني أمريكي
173
00:11:52,380 --> 00:11:54,680
سؤال مخادع
لقد كان بول ليند و العام 1976
174
00:11:54,880 --> 00:11:57,981
قل الإعلان الذي جلب انتباه
بيتر وجين وبول
175
00:11:58,181 --> 00:12:01,681
الطبال على استعداد لفعل أي شيء لتحقيق ذلك
مجلة رولينج ستون , أكتوبر 1972
176
00:12:01,981 --> 00:12:03,981
مثالي -
روك آند رول -
177
00:12:06,882 --> 00:12:09,282
كيف بحق الجحيم سنتمكن من الخروج من هنا؟
178
00:12:09,382 --> 00:12:11,782
هل تنوي إنهاء المعجون الأحمر؟ -
لا -
179
00:12:11,982 --> 00:12:14,783
ماذا عن الحلو .. المقرمش الخاص بك ؟-
خذه -
180
00:12:14,983 --> 00:12:18,683
لا مزيد من المناطيد لك
انا سئمت من دورانك حول القرية به
181
00:12:18,983 --> 00:12:23,784
تزمر للفتيات .. وترفع صوت
موسيقى الثمانينات الأمريكية التي وصلت إلينا الأسبوع الماضي
182
00:12:24,084 --> 00:12:25,784
لكن , أبي -
اذهب إلى قصرك -
183
00:12:25,984 --> 00:12:27,985
هل تعلم فيما أفكر ؟ -
نعم -
184
00:12:28,185 --> 00:12:32,685
انتظر فقط حتى يعانو من موسيقى
فرقة جيسوس جونز
185
00:12:32,885 --> 00:12:36,286
ليس هذا , المنطاد -
أوه ,نعم المنطاد .. دعنا نأخذه -
186
00:12:37,986 --> 00:12:41,386
لم أكن أعلم انها تبدو كذلك -
أنا أيضاً -
187
00:12:42,287 --> 00:12:44,287
طباعة جميلة .. أيضاً
188
00:12:48,787 --> 00:12:50,788
لويس .. هنا يأتي الجزء الأفضل
189
00:12:57,289 --> 00:12:59,889
و احضى بوقت .. رائع
190
00:13:01,389 --> 00:13:03,890
هل هي كذلك؟
لا , لا
191
00:13:04,090 --> 00:13:07,390
و .. شيء شيء .. كل يوم
192
00:13:07,590 --> 00:13:08,490
صحيح؟
193
00:13:08,590 --> 00:13:12,591
يارجل , لقد فقدت الثقة في الجنس البشري-
الموسيقى ميته بالنسبة لي الآن -
194
00:13:12,791 --> 00:13:15,691
إنها فرصتنا -
دعنا نفعلها -
195
00:13:27,493 --> 00:13:29,093
أين نحن بحق الجحيم؟
196
00:13:31,893 --> 00:13:34,794
!أيها البابا
197
00:13:34,994 --> 00:13:38,994
حان وقت الاستيقاظ و لبس القبعة الخاصة بك -
إنها قبعة غبية -
198
00:13:39,294 --> 00:13:42,495
أيها البابا -
حسناً .. يا رباه -
199
00:13:44,695 --> 00:13:47,896
بابا .. الأرض ليس سلة ملابس
200
00:13:48,096 --> 00:13:51,096
حان وقت الذهاب إلى الشرفة
ومخاطبة الشعب
201
00:14:00,697 --> 00:14:03,498
يجب علينا إيجاد السفارة الأمريكية
لمساعدتنا في العودة
202
00:14:03,798 --> 00:14:06,898
ليس لدي أي نية في العودة
إلى ذلك الكوخ المثير للاشمئزاز
203
00:14:07,098 --> 00:14:10,999
مع تلك المرأة التي لا تطاق
وذلك البدين المقرف .. و الكلب الذي لا يحتمل
204
00:14:11,299 --> 00:14:15,599
آوه .. أنت هنا .. أليس كذلك؟
اتوقف عن ذلك .. مستقبلي هو مزرعة جولي
205
00:14:15,799 --> 00:14:18,200
أنت تعتقد هذا .. أليس كذلك؟-
أنا أعلم بذلك -
206
00:14:18,500 --> 00:14:21,700
لدينا ثلاثة أيام
قبل أن يعود بيتر و لويس
207
00:14:21,800 --> 00:14:24,601
دعنا نذهب إلى مزرعة جولي -
الآن أنت تتحدث -
208
00:14:24,901 --> 00:14:29,901
أنت تجعل البابا يبدو كالأحمق
سيعاقبك الرب على ذلك
209
00:14:43,303 --> 00:14:45,303
براين انظر .. بعد ثلاثة صفوف
210
00:14:45,403 --> 00:14:47,604
ماذا؟-
هل ذاك .. توم بوسلي؟ -
ممثل أمريكي
211
00:14:47,704 --> 00:14:50,504
كيف لــ توم بسلي أن يكون
على متن قطار في سويسرا؟
212
00:14:50,604 --> 00:14:53,004
!أنا شبه متأكد .. توم
213
00:14:53,905 --> 00:14:55,305
هل التفت؟ -
لا اعلم -
214
00:14:55,405 --> 00:14:58,605
إذا صرخت .. يجب عليك المشاهدة
توم بوسلي!؟
215
00:14:58,905 --> 00:15:00,705
لا .. إنه ليس هو
216
00:15:02,706 --> 00:15:05,306
بجانب إنها جميلة في تاريخها المعماري
217
00:15:05,606 --> 00:15:09,207
ميونخ كانت المنزل للكثير
من الكتّاب العظيمين مثل .. توماس مان
218
00:15:09,307 --> 00:15:13,307
ستجد المزيد عن ألمانيا
في قسم الفنون في الكتيب الذي اعطيناه لكم
219
00:15:13,507 --> 00:15:15,707
بخصوص الكتيب الخاص بكم
220
00:15:15,808 --> 00:15:20,408
أنا لا أرى أي شيء عن تاريخ ألمانيا
بين 1939 و 1945
221
00:15:20,608 --> 00:15:23,008
هنالك فجوة -
الجميع كان في إجازة -
222
00:15:23,109 --> 00:15:26,109
..على يساركم أول قاعة في مدينة ميونخ .. اقيمت في
223
00:15:26,209 --> 00:15:29,809
ماللذي تتحدث عنه؟
ألمانيا غزت بولندا في عام 1939
224
00:15:30,009 --> 00:15:34,010
لقد كنا مدعوون -
لا يمكنك تجاهل تلك السنوات -
225
00:15:34,410 --> 00:15:37,811
هرب توماس مان إلى امريكا
بسبب سيطرة النازية على ألمانيا
226
00:15:38,111 --> 00:15:41,511
لا .. لقد غادر لإدارة شركة الملكة للألبان -
هذا غير معقول -
227
00:15:41,911 --> 00:15:45,512
أنا لن أنصت .. للمزيد من التلمحيات
بخصوص ألمانيا .. لم يحدث شيء سيء
228
00:15:51,912 --> 00:15:54,113
هل هذه قاعة البيرة؟ -
نعم بالتأكيد -
229
00:15:54,413 --> 00:15:56,813
تشتهر ميونخ
بقاعات البيرة التاريخية
230
00:16:00,014 --> 00:16:03,914
لماذا يحدق الجميع بنا؟-
لماذا , يا لويس ؟ سأخبرك لماذا -
231
00:16:04,214 --> 00:16:06,914
زلتك في الحفل
كانت مزعجة جداً
232
00:16:07,114 --> 00:16:10,915
اضطررت للاتصال بــ بروفيسور
ليخبرني ماهي العبارة التي تستخدم لوصف ذلك
233
00:16:11,215 --> 00:16:13,615
استخدم .. زلة -
شكراً .. بروفيسور -
234
00:16:13,715 --> 00:16:18,016
لقد كنتي تعيشين كذبة في كل هذه السنوات
بتمثيل نفسك كــ معجبه لــ كيس
235
00:16:18,316 --> 00:16:21,917
ولماذا؟ ليجعلني ابدو كالأحمق -
لا .. لجعلك سعيد -
236
00:16:22,117 --> 00:16:27,117
لقد كنت ارغب مشاركتك في جميع جوانب حياتك
لكن لم أكن ابداً محبة كبيرة لـ كيس
237
00:16:27,417 --> 00:16:30,718
كان ينبغي علي معرفة ذلك
منذ أن ارتديتي مثل بيتر كريس
238
00:16:31,018 --> 00:16:33,818
لا أحد يريد أن يصبح مثل بيتر كريس
ولا حتى بيتر كريس بنفسه
239
00:16:34,018 --> 00:16:37,019
اعتقد أنا فقط لست رائعة
مثل ماكنت تعتقد
240
00:16:37,219 --> 00:16:39,719
اعتقد لا
241
00:16:42,319 --> 00:16:44,820
أنا مرهق .. هيا
دعنا نحتسي القهوه
242
00:16:48,620 --> 00:16:52,621
هذا الدخان قارص جداً -
الرجل لا يكاد يتنفس هنا -
243
00:16:52,921 --> 00:16:56,021
يجب عليك تجربة بعض الحشيش
لا يمكنك أن تخطئ بذلك
244
00:16:56,221 --> 00:16:59,822
ليس صحيحاً .. اللحم المفروم
يمكن أن يصبح خطيراً بالنسبة لي
نفس النطق مع الحشيش
245
00:17:00,122 --> 00:17:02,222
و الجميع سوف يعاني
من العواقب
246
00:17:02,322 --> 00:17:04,722
أنت هناك يارجل .. في الأثير
247
00:17:04,822 --> 00:17:08,723
أود مواصلة ذلك و التملق
لكن أنا لا أجيد لغة المعاتيه
248
00:17:08,923 --> 00:17:13,023
لذلك أنا سألتف هنا للخلف
مرة أخرى نحو طاولتي
249
00:17:13,324 --> 00:17:15,424
هل أنت جائع ؟-
لم أكن عندما وصلت هنا
250
00:17:15,624 --> 00:17:18,824
لكن أليس ذلك مضحكاً؟ بدأ عندما جئت هنا -
أنا .. أيضاً -
251
00:17:22,525 --> 00:17:26,925
.. اعتقد أن السبب الوحيد لموتنا هو
252
00:17:27,125 --> 00:17:29,926
.. يارفيق , انا اعلم ما ستقول و أنا حتى
253
00:17:30,026 --> 00:17:32,626
!انتظر .. انتظر
254
00:17:32,826 --> 00:17:35,327
السبب الوحيد لموتنا
255
00:17:35,427 --> 00:17:39,627
هو قبولنا بها
على أنها حتمية
256
00:17:41,727 --> 00:17:47,528
هل تعتقد أني سأجد المرأة المناسبة ؟ -
يا إلهي! نعم يارجل .. أنت عظيم -
257
00:17:50,829 --> 00:17:52,829
هل ستسامحني يا بيتر ؟
258
00:17:52,929 --> 00:17:57,330
لويس .. أنا ملتزم بالحفاظ على حبك
لذا سأخرج الغضب على جسدي
259
00:17:57,630 --> 00:17:59,830
دعينا نذهب .. إلى دينيز
260
00:18:01,330 --> 00:18:03,730
يا رجل أنا لاأصدق ذلك
كيس هنا
261
00:18:05,031 --> 00:18:08,031
نحن لا نستحق أن نكون
تحت سقف واحد معهم .. هيا نذهب
262
00:18:08,331 --> 00:18:12,232
حسناً .. اعتقد أنه بإماكاني فعل
شيء .. خايم؟
263
00:18:12,432 --> 00:18:16,032
لويس! لا تخاطبي كيس
مالم يخاطبوك هم أولاً
264
00:18:16,332 --> 00:18:19,733
يا إلهي .. خايم ويتز؟ إنه أنت
265
00:18:19,933 --> 00:18:24,833
في أي واحده أوقع على اليمين أو اليسار؟ -
لا .. لا , أنا لويس ..لويس بيترشميت -
266
00:18:25,133 --> 00:18:27,234
أنا اعرفك من قبل أن تغير اسمك
267
00:18:27,434 --> 00:18:30,134
!لويس ! لا اصدق ذلك .. لقد مرت سنين
268
00:18:30,434 --> 00:18:35,235
يا رفاق .. هذه الفتاة التي أخبرتكم عنها
تعرفت بها قبل أن نكون كيس .. لويس الفضفاضة
269
00:18:35,535 --> 00:18:37,635
رائع . لويس الفضفاضة -
الأسطورة -
270
00:18:37,835 --> 00:18:40,835
شطيرتي .. كان من المفترض
أن تكون مع النقانق
271
00:18:41,035 --> 00:18:44,336
لم أكن أدرك
أنك جين سيمونز .. نجم الروك
272
00:18:44,436 --> 00:18:46,836
تبدين رائعة .. هل يوجد احد يعاشرك الآن؟
273
00:18:46,936 --> 00:18:49,937
نعم .. زوجي يعاشرني
هذا هو .. بيتر
274
00:18:50,237 --> 00:18:54,037
أنتم ... أساطير -
صحيح .. شكراً -
275
00:18:54,237 --> 00:18:56,338
نحن نسجل في بوسطن
الشهر المقبل
276
00:18:56,538 --> 00:18:59,538
يجب عليكم القدوم -
سوف نود ذلك .. خايم -
277
00:18:59,838 --> 00:19:03,639
اعني .. جين
نجم الروك الكبير .. إلى اللقاء
278
00:19:03,839 --> 00:19:09,039
واو! ياله من عالم صغير
لقد كان صبي لطيف .. ومازال كذلك
279
00:19:09,339 --> 00:19:13,840
اسمعي لويس .. ماقلته لك سابقاً
لم أكن أكثر خطأً في حياتي
280
00:19:14,140 --> 00:19:16,240
!أنتي أروع فتاة في العالم
281
00:19:16,440 --> 00:19:19,141
زوجتي فعلت كــيس -
و جي قايلز -
فرقة موسيقية
282
00:19:19,441 --> 00:19:20,541
ماذا؟ -
لاشيء-
283
00:19:20,541 --> 00:19:24,341
هذه هي ! .. قناة البي بي سي
284
00:19:27,442 --> 00:19:29,842
هذه هي .. سأقول لك وداعاً الآن
285
00:19:30,042 --> 00:19:33,243
حسناً .. احظى بحياة جيدة , ستيوي -
سأقوم بذلك -
286
00:19:34,043 --> 00:19:37,643
مهلاً .. هل وجدت من هو صاحب
الزر الموجود في مكتبي؟
287
00:19:37,843 --> 00:19:41,944
نعم! إنه خاص بمعطف كريس -
أنا احب ذلك المعطف .. يبدو جيداً عليه -
288
00:19:42,244 --> 00:19:44,244
حسناً.. سوف نبقى على اتصال -
بالطبع -
289
00:19:44,344 --> 00:19:47,044
حسناً .. انا لدي عنوانك .. إلى اللقاء
290
00:19:49,345 --> 00:19:51,745
تلك هي التلة السعيدة
291
00:19:52,845 --> 00:19:54,745
ماللذي يحدث .. ؟
292
00:19:56,046 --> 00:20:00,446
بينجروف ! خنزير بينجروف!؟
بينجروف .. لقد اتيت للعيش في مزرعة جولي
293
00:20:00,646 --> 00:20:02,847
!ياإلهي! المجلد السحري
294
00:20:03,047 --> 00:20:07,747
إنه مصنوع من الكرتون! لا توجد به كلمات
يوجد فقط .. ماللذي كنت ترسمه هنا؟
295
00:20:08,047 --> 00:20:12,648
إنه البومة اوزوالد يضاجع
الأم ماجي في سلة صينية
296
00:20:12,848 --> 00:20:14,848
مضحك جداً .. أليس كذلك؟
297
00:20:16,648 --> 00:20:21,349
الأم ماجي .. هنالك خطب ما -
من هذا الشقي النتن ؟ -
298
00:20:21,649 --> 00:20:25,250
هذا ليس صوتك ! صوتك غنائي
مثل مداعبة أوتار الموسيقى في العود
299
00:20:25,550 --> 00:20:27,850
ابتعد عني .. أيها الأحمق النتن
300
00:20:28,850 --> 00:20:33,751
إنها مزيفة .. إنها لييست حقيقية -
اعتقدت أنه يجب عليك اكتشاف ذلك بنفسك -
301
00:20:33,951 --> 00:20:36,751
اشعر بأني احمق .. لا تنظر إلي
302
00:20:36,851 --> 00:20:42,152
هيا .. هل تريد المثلجات؟
هذا سيجعلك تشعر بأنك افضل.. أليس كذلك؟
303
00:20:42,552 --> 00:20:45,452
هل تريد ماكدونالدز؟
304
00:20:45,652 --> 00:20:48,753
هل تريد أن نتغوط
في حذاء الأم ماجي؟
305
00:20:48,953 --> 00:20:52,353
حسناً .. هيا بنا .. نتغوط
في حذاء الأم ماجي
306
00:20:55,854 --> 00:21:01,155
مزرعة جولي , ستيوي .. هل تريد مشاهدته؟ -
ستيوي الذي أحب مزرعة جولي قد مات -
307
00:21:01,455 --> 00:21:03,855
قابلي ستيوي .. الذي يحب قبعة الفواكه الغريبة
308
00:21:07,255 --> 00:21:09,556
ارفعي الصوت
أمي و أبي على التلفاز
309
00:21:09,756 --> 00:21:14,556
نحن عدنا مع منتدى كيس
انا مع القريفينز .. لديهم شيء لمشاركته
310
00:21:14,856 --> 00:21:17,657
نعم .. زوجتي فعلت كــيــس -
هل هذا صحيح -
311
00:21:17,757 --> 00:21:21,157
اقسم بالرب -
بيتر! ماهو شعورك اتجاه ذلك؟ -
312
00:21:21,357 --> 00:21:24,558
أشعر أنني فعلت كيس من قبل
و هذا يشعر بالارتياح
313
00:21:24,858 --> 00:21:28,058
لويس هل لديكي أي نصائح
للشابات من الجمهور؟
314
00:21:28,158 --> 00:21:30,359
..أفضل نصيحة أقدمها هي
315
00:21:30,559 --> 00:21:34,559
أنتي لن تعرفين أبداً من سيصبح مشهوراً
لذا اجعلي نفسك متاحة
316
00:21:34,859 --> 00:21:40,860
رائع .. حسناً .. هذا هو عرضنا لليوم
ترقبوا منتدى باتل ستار غلاكتيكا
مسلسل أمريكي عن الفضاء
317
00:21:41,260 --> 00:21:43,460
مرحباً بكم في منتدى باتل ستار غلاكتيكا
318
00:21:44,660 --> 00:22:11,864
تمت الترجمة بواسطة
mxxa