8 00:00:24,491 --> 00:00:25,788 ShaDow_1480 9 00:00:25,892 --> 00:00:30,556 ShaDow_1480@hotmail.com 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,800 ها هو (كريغ هوفمان) يا له من متمرد 11 00:00:39,773 --> 00:00:41,968 يا إلهي ، إنه رائع جداً 12 00:00:42,075 --> 00:00:44,202 وهو يلعب بقواعد لا أحد فقط قواعده 13 00:00:44,310 --> 00:00:45,675 ميغ) يجب أن تسأليه للخروج) 14 00:00:45,779 --> 00:00:48,509 أعني ، أنتِ الوحيدة فينا الذي حظيت برفيق 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,446 لقد عدت ، أحضرت نزهة أخرى 16 00:00:52,552 --> 00:00:56,283 أنت مستمع جيد أنت لست كالفتيان الآخرين 17 00:00:58,158 --> 00:01:00,251 أنت جيد جداً مع الحيوانات 18 00:01:00,527 --> 00:01:03,792 أظن أنه يمكنني أن أحاول حسناً ، ها أنا أذهب 19 00:01:04,197 --> 00:01:05,528 (مرحباً (كريغ 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,898 ...كنت أتساءل لو ربما تريد 21 00:01:09,002 --> 00:01:11,197 لا أعلم ، الخروج في وقت ما 22 00:01:11,304 --> 00:01:14,865 هذا محتمل مثل لعبي بقواعد شخص آخر إلى جانب قواعدي 23 00:01:14,974 --> 00:01:16,532 والذي لن أفعله أبداً 24 00:01:16,643 --> 00:01:19,134 ألعب بقواعدي ، لا قواعد أحد آخر 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,405 ولا حتى قواعدي 26 00:01:20,513 --> 00:01:22,981 ماذا عن فيلم - لا أخرج مع فتيان - 27 00:01:26,252 --> 00:01:30,279 أمي ، أبي ، هل أنا قبيحة؟ - بالطبع أنتِ لستِ قبيحة ، عزيزتي - 28 00:01:30,390 --> 00:01:32,449 نعم ، من أين أتيتي بفكرة غبية مثل هذه؟ 29 00:01:32,559 --> 00:01:35,221 (كريغ هوفمان) - كريغ هوفمان) قال هذا) - 30 00:01:35,328 --> 00:01:38,126 حسناً ، إنه فتى حاد ربما تكونين قبيحة 31 00:01:41,734 --> 00:01:44,328 دعيني أجفف هذه الدموع 32 00:01:45,638 --> 00:01:48,072 نعم ، كربك يقويني 33 00:01:48,174 --> 00:01:50,608 ميغ) عزيزتي لا تدعي) هؤلاء الأولاد المريعين في المدرسة 34 00:01:50,710 --> 00:01:53,110 يجعلونكِ تشعرين بالسوء حيال نفسك ساقول لكِ ماذا 35 00:01:53,213 --> 00:01:56,580 غداً أنا وأنتِ سنخرج لنحضر لكِ أزياء جديدة 36 00:01:56,683 --> 00:02:00,449 ربما زوج من تلك الجينز المنخفضة هذا سوف يريهم مؤخرتك الجميلة 37 00:02:00,553 --> 00:02:02,680 حقاً ، شكراً أمي 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,416 ميغ) في جينز منخفض) 39 00:02:05,225 --> 00:02:06,715 كفى من هذا 40 00:02:08,194 --> 00:02:09,821 إذهبي بعيداً ، اللعنة عليك 41 00:02:12,132 --> 00:02:14,225 أنتِ ستحصلين عليها الآن 42 00:02:25,078 --> 00:02:26,739 يا إلهي 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,305 هوريس) عن ماذا كل هذا؟) 44 00:02:30,416 --> 00:02:33,283 ماذا بحق الجحيم يبدو أنا سأضع الحانة للبيع 45 00:02:33,386 --> 00:02:35,547 رجاءً قل لي أن هذه نوعاً من مزحة عملية 46 00:02:35,655 --> 00:02:38,419 مثل النوع التي إعتدت أن ألعب به عندما كنت أتدرب في المستشفى 47 00:02:38,691 --> 00:02:41,956 أنا أخشى أنه لدي أخبار سيئة جداً زوجتك ستكون خضار 48 00:02:42,061 --> 00:02:45,792 سوف يكون عليك تحميمها وتغذيتها وتهتم بها لبقية حياتك 49 00:02:45,899 --> 00:02:47,230 يا إلهي 50 00:02:47,333 --> 00:02:49,164 لا ، أنا فقط أمزح لقد ماتت 51 00:02:49,402 --> 00:02:51,802 منذ أن فتح المجمع الكبير عبر الشارع 52 00:02:51,905 --> 00:02:53,566 كان يأخذ كل عملي 53 00:02:55,475 --> 00:02:58,103 لديهم 300 متجر 200مطعم 54 00:02:58,211 --> 00:03:00,441 53حانة ، ومزرعة للماشية 55 00:03:01,447 --> 00:03:04,974 أذهب لـ(باسكن روبنز) كل ليلة وأشتري لنفسي تحلية صغيرة 56 00:03:05,385 --> 00:03:07,615 الآن ، كيف بالجحيم يفترض بي أن أتنافس مع هذا 57 00:03:07,720 --> 00:03:09,187 عليك أن تصلح المكان 58 00:03:09,289 --> 00:03:12,554 أعد إختراع صورة الحانة وسوف نساعدك 59 00:03:12,659 --> 00:03:14,320 هذا سوف يأخذ للأبد 60 00:03:14,427 --> 00:03:17,521 ليس إذا صنعنا 1980 مونتاج تصليح الأشياء 62 00:03:46,993 --> 00:03:48,460 حسناً ، اظن أننا جعلناه أسوأ 63 00:03:48,561 --> 00:03:51,462 ولد ، لا أحسد مهماً كان عليه تصليح هذه الفوضى 64 00:03:53,666 --> 00:03:57,193 (برايان) لماذا لا تأخذ (ستيوي) حينما أنا و(ميغ) نذهب لشراء الملابس؟ 65 00:03:57,303 --> 00:04:01,103 أتعلم ، إنه أمر خطير بفظاعة بالنسبة إلي أن أسير في المجمع بإرتفاعي 66 00:04:01,207 --> 00:04:03,641 أقول ، دعني أركب على ظهرك - بحق الإله - 67 00:04:03,743 --> 00:04:05,836 قوة مع القوة ، (سكاي والكر) الشاب 68 00:04:05,945 --> 00:04:08,140 يا إلهي ، لاأصدق هذا - هذا لماذا فشلت - 69 00:04:08,248 --> 00:04:09,442 ماذا عن هذه (ميغ)؟ 70 00:04:09,549 --> 00:04:12,143 طفل وردي يقول "العاهرة الصغيرة" 71 00:04:12,252 --> 00:04:15,779 هذا يبدو ورك جميل - لا أعلم إذا هذه حقاً أنا ، أمي - 72 00:04:15,888 --> 00:04:17,856 حسناً ، لديهم واحدة تقول "نجمة إباحية" 73 00:04:17,957 --> 00:04:21,484 "وأخرى تقول "مكب للمني وكلهم مكتوبين باللمعان 74 00:04:21,594 --> 00:04:23,687 حسناً ،حسناً "أعطيني "مكب للمني 75 00:04:23,796 --> 00:04:25,127 هذه هي الروح 76 00:04:25,231 --> 00:04:27,893 هل تجدون كل شيء بخير - نعم ، شكراً لكِ - 77 00:04:28,001 --> 00:04:31,198 فقط أعلميني لو إحتجتي إلى شيء - كيف تبدو هذه الجينزات؟ - 79 00:04:36,576 --> 00:04:37,770 عشرة دولارات - خمسة دولارات - 80 00:04:37,877 --> 00:04:39,401 وسوف أفعلها ثمانية دولارات - حسناً - 81 00:04:40,113 --> 00:04:42,581 النجدة ، لقد هربت (من قبو (كيفين سبايسي 82 00:04:42,682 --> 00:04:43,671 ساعدوني 83 00:04:44,183 --> 00:04:46,743 أنا غريب جداً ، أعطني المال 84 00:04:48,054 --> 00:04:50,716 بارد هنا؟ - لا ، فقط صغير حقاً - 85 00:04:50,957 --> 00:04:54,051 واجهي الأمر ، أمي مهما لبست ، أبدو قبيحة 86 00:04:54,160 --> 00:04:56,560 ...ميغ) أنتِ تتصرفين) 87 00:04:57,964 --> 00:04:59,397 دعينا نجرب هناك 88 00:04:59,732 --> 00:05:03,964 التالي ، (جون ريفيرز) يتكلم إلينا من خلف القبر 89 00:05:04,070 --> 00:05:06,163 لكن أولاً ، دعونا نذهب إلى مجمع (كوهاغ) الكبير 90 00:05:06,272 --> 00:05:08,240 حيث المرسلة الآسيوية (تريشا تاكيناوا) 91 00:05:08,341 --> 00:05:09,740 تسلم التجميل 92 00:05:09,976 --> 00:05:11,238 (هذا صحيح ، (توم 93 00:05:11,344 --> 00:05:13,835 إمرأة قبيحة محظوظة سوف تتحول 94 00:05:13,946 --> 00:05:18,007 بخبرائنا التجميليين إلى شخص له قيمة في المجتمع 95 00:05:18,151 --> 00:05:20,813 ميغ) هذه هي) يمكنكِ الحصول على تجميل 96 00:05:20,920 --> 00:05:23,115 هذا سيكون الشيء لدفع ثقتك 97 00:05:23,222 --> 00:05:26,191 !(سيدة (تاكاناوا 98 00:05:26,292 --> 00:05:27,725 هنا 99 00:05:27,827 --> 00:05:31,729 إبنتي تحتاج إلى تجميل كأنه ليس هناك غد 101 00:05:35,668 --> 00:05:37,898 (يبدو أنه لدينا فائز (توم 102 00:05:41,207 --> 00:05:44,699 واجهوا الأمر الحانة إنتهت - هيا ، رفاق ، لايمكننا الإستسلام الآن - 103 00:05:44,811 --> 00:05:49,180 بيتر) لقد جربنا كل موضوع) يمكننا أن نفكر فيه ، وكل شيء فشل 104 00:05:49,282 --> 00:05:52,342 "لا سيما ، موضوع "القطط القبيحة 105 00:05:59,058 --> 00:06:01,583 ليس هناك فائدة هذا المكان إنتهى 106 00:06:01,694 --> 00:06:03,753 كواغماير) إذهب لإحضار) "لوحة "للبيع 107 00:06:04,497 --> 00:06:06,488 هوريس) ماذا بحق الجحيم هذا؟) 108 00:06:06,599 --> 00:06:10,000 (إنها آلة (كاريوكي أنا لم أذهب أبداً في الأنحاء لأنزلها 109 00:06:10,103 --> 00:06:12,867 آلة (كاريوكي) إنتظر لحظة هذه هي 110 00:06:12,972 --> 00:06:14,906 سوف نحول هذا المكان (إلى حانة (كاريوكي 111 00:06:15,007 --> 00:06:17,840 يا رجل ، هذه أفضل فكرة منذ أن زيفوا هبوط القمر 112 00:06:18,277 --> 00:06:19,574 حسناً ، إقطع 113 00:06:24,350 --> 00:06:25,817 (نيل أرمسترونغ) 114 00:06:25,918 --> 00:06:27,886 إنتظر لحظة ، أنت من المفترض أن تكون على القمر 115 00:06:27,987 --> 00:06:29,511 للتو رأيته على التلفاز 116 00:06:29,622 --> 00:06:31,988 هناك...تأخير للشريط 117 00:06:32,091 --> 00:06:34,389 ...والرياح الشمسية 118 00:06:41,801 --> 00:06:44,668 بيتر) ألقي نظرة على إبنتك) 119 00:06:47,573 --> 00:06:50,542 يا إلهي ، (لويس) ، أنا آسف كان منذ عشرين سنة مضت 120 00:06:50,643 --> 00:06:53,578 "لم أكن لأسمع أبداً عن كلمة "مطاط - (بيتر) هذه (ميغ) - 122 00:06:54,981 --> 00:06:57,609 حصلت على تجميل ، أبي ألا أبدو رائعة 123 00:06:57,717 --> 00:07:01,881 ميغ) عزيزتي دائماً) ...أظن أنكِ جميلة فقط بالطريقة 124 00:07:03,423 --> 00:07:06,483 يا إلهي ، لم يمكنني فعل هذا بوجه مستقيم 125 00:07:08,428 --> 00:07:12,387 (مرحباً بكِ في العائلة ، (كريس إذهب لحرق جميع صور (ميغ) القديمة 127 00:07:19,038 --> 00:07:22,940 نحن نتحرك أقرب للشاطىء 128 00:07:25,378 --> 00:07:28,438 أعلم أننا سنصل هناك بحلول الغد 129 00:07:30,883 --> 00:07:33,875 وسوف نهرب من الظلام 130 00:07:33,986 --> 00:07:37,786 لن نبحث بعد الآن 131 00:07:38,558 --> 00:07:40,082 شكراً لكم 132 00:07:40,193 --> 00:07:42,957 أنا لا أفهمها هذا المكان يجب أن يكون مزدحماً 133 00:07:43,062 --> 00:07:44,996 حسناً ، نحتاج أن نركلها قليلاً 134 00:07:45,097 --> 00:07:46,587 هوريس) شغلها) 135 00:07:47,567 --> 00:07:49,967 فقط فتاة البلدة الصغيرة 136 00:07:51,037 --> 00:07:54,234 تعيش في عالم وحيد 137 00:07:55,308 --> 00:07:57,367 لقد ركبت قطار منتصف الليل 138 00:07:57,477 --> 00:08:01,038 تذهب إلى أي مكان 139 00:08:01,547 --> 00:08:03,481 ...بيتر) لا ترغمني لفعل) 140 00:08:03,583 --> 00:08:05,949 فقط فتى المدينة 141 00:08:07,086 --> 00:08:10,180 (وُلِد وربِّي في جنوب (ديترويت 142 00:08:11,390 --> 00:08:13,415 لقد ركب قطار منتصف الليل 143 00:08:13,526 --> 00:08:17,223 يذهب لأي مكان 144 00:08:17,497 --> 00:08:20,227 يا إلهي أحب هذه الأغنية 145 00:08:20,466 --> 00:08:23,333 وأحبها عندما الهواة يغنون كلمات الأغنية 146 00:08:23,636 --> 00:08:26,127 لكنني أكره بطاقات البيسبول 147 00:08:26,339 --> 00:08:28,204 البعض سوف يفوز 148 00:08:28,307 --> 00:08:30,207 البعض سوف يخسر 149 00:08:30,877 --> 00:08:34,005 البعض وُلِد ليغني البلوز 150 00:08:34,113 --> 00:08:37,310 الفيلم لا ينتهي أبداً 151 00:08:37,416 --> 00:08:40,943 إنه يستمر ويستمر 153 00:08:47,527 --> 00:08:49,051 (هاورد) 154 00:08:50,730 --> 00:08:52,163 تلك الرحلة 155 00:08:52,431 --> 00:08:56,458 أناس إنارة الشارع 156 00:09:01,541 --> 00:09:03,566 إحصل على البعض 157 00:09:07,079 --> 00:09:09,047 رفاق ، نحن مكهربين 158 00:09:09,148 --> 00:09:12,311 نعم ، لقد أحبونا سادتي ، هذه علامة 159 00:09:12,418 --> 00:09:15,285 (نحن سنبدأ فرقتنا الخاصة لـ(الروك 160 00:09:15,388 --> 00:09:17,754 من معي؟ - أنا معك - 161 00:09:18,591 --> 00:09:21,116 يبدو أن الشباب (سيشكلون فرقة (روك 162 00:09:21,227 --> 00:09:22,854 ربما سوف يتعلمون شيئا صغيرا 163 00:09:22,962 --> 00:09:26,125 إلتصق بالأنحاء ، ربما ستتعلم شيء ، أيضاً 164 00:09:32,872 --> 00:09:36,103 أتعلم ، (بيتر) ، فقط لأنكم يا رفاق رفهتم بضعة أغبياء مخمورين 165 00:09:36,208 --> 00:09:39,041 في حانة (الكاريوكي) لا يعني أنه لديكم ما يتطلبه لتشكيل فرقة 166 00:09:39,145 --> 00:09:42,012 برايان) أنت فقط نمل في النزهة) نحن سنكون رائعين 167 00:09:42,114 --> 00:09:43,376 إنتظر ، أنا من 168 00:09:43,716 --> 00:09:46,844 أنا نمل في نزهة هل هذا ماقلته للتو؟ 169 00:09:47,720 --> 00:09:50,553 أنا نمل في نزهة ، حسناً فقط أتأكد 170 00:09:50,656 --> 00:09:52,317 آسف لـتأخري ، رفاق 171 00:09:52,425 --> 00:09:55,155 (رائع (جلين) أنت تبدو كـ(تومي لي 172 00:09:55,261 --> 00:09:58,458 حسناً ، إعتقدت أنها ستكون مناسبة منذ أن إكتشفت أنه لدي إلتهاب الكبد 173 00:09:58,564 --> 00:10:01,590 أتعلم ، ربما يجب أن نقرر أن نحصل على أزياء متناسقة 174 00:10:01,701 --> 00:10:03,498 الآن ، نبدو جميعنا كـغريبوا الأطوار 175 00:10:03,603 --> 00:10:05,264 رفاق ، إنه لا يهم ما ترتدون 176 00:10:05,371 --> 00:10:08,636 (طالما تعزفون موسيقى (روك أند رول رائعة وتفعلون هذا بلسانكم 177 00:10:08,741 --> 00:10:11,642 هل أنا محق (جين)؟ - (لقد أصبت (بيتر - 179 00:10:16,482 --> 00:10:20,179 (مرحباً (جين لم أعلم أنك هنا 180 00:10:20,286 --> 00:10:22,652 حسناً ، أبقه في فمك يا نجم الروك 182 00:10:26,926 --> 00:10:30,054 (عمل رائع أن تصبحي جذابة (ميغ - شكراً - 183 00:10:30,830 --> 00:10:32,525 (مرحباً (ميغ - (مرحباً (كريغ - 184 00:10:32,632 --> 00:10:35,066 الآن أنتِ جذابة ماذا عن أن نخرج في وقت ما؟ 185 00:10:35,167 --> 00:10:36,429 سأحب هذا 186 00:10:36,535 --> 00:10:39,299 رائع ، سأقلك متى اشعر بأنني أريد 187 00:10:39,739 --> 00:10:42,537 (ميغ) لاحظنا أن (كريغ هوفمان) سألكِ للتو الخروج معه 188 00:10:42,642 --> 00:10:45,008 هذا يجعلكِ رائعة أتريدين التسكع معنا؟ 189 00:10:45,111 --> 00:10:47,671 بالطبع - أنا هنا لأقلك - 190 00:10:50,883 --> 00:10:52,748 ها نحن هنا يا رفاق حفلتنا الأولى 191 00:10:54,387 --> 00:10:55,513 بيتر) هذا منزل للمعالجات) 192 00:10:55,755 --> 00:10:58,280 عليك أن تبدأ من مكان ما ، رفاق هذا كيف تتطور 193 00:10:58,391 --> 00:11:00,120 مثل عندما رجل القصدير إكتشف أنه شاذ 194 00:11:16,542 --> 00:11:18,169 أنظر ماذا حصل عن طريق الخطأ 195 00:11:19,578 --> 00:11:21,705 سمعت أن هناك الكثير من الكلام حول هذه الفرقة 196 00:11:21,814 --> 00:11:24,783 نعم ، هناك الكثير من الآراء الإيجابية (منحوتة في مؤخرة (توني 197 00:11:24,884 --> 00:11:27,079 حسناً ، أولاد الآن الجميع يبقى معاً 198 00:11:27,186 --> 00:11:28,653 من المهم جداً لأباكم 199 00:11:28,754 --> 00:11:30,847 أننا هنا لأداء فرقته الأول 200 00:11:30,956 --> 00:11:34,619 الناس مفتخرون بتقديم (كل هذه المسافة من (كوهاغ 201 00:11:34,727 --> 00:11:37,252 السمين ، العاهر ، الأسود (و (جو 202 00:11:39,065 --> 00:11:42,057 (مرحباً (كليفلاند (مرحباً (بيتر 203 00:11:42,301 --> 00:11:44,292 واحد ، إثنين ، ثلاثة ،أربعة 204 00:11:46,372 --> 00:11:48,203 يا إلهي ، نحن لا نعلم أية أغاني 205 00:11:48,307 --> 00:11:50,502 أنتم سيئون - إخرجوا من المسرح - 206 00:11:51,844 --> 00:11:53,141 ماذا فعلنا؟ 207 00:11:53,245 --> 00:11:55,907 أنا أعلم ماذا أفعل أنا سأخرج من هنا 208 00:11:58,484 --> 00:12:01,282 ماذا عن قصة مضحكة (عن (ليك وبيغون 209 00:12:01,387 --> 00:12:04,720 كان يوماً من إحتفال التونا طبق الساخن 210 00:12:05,191 --> 00:12:07,386 لا ، أطفال أباكم في مشكلة 211 00:12:07,493 --> 00:12:09,825 سأصعد إلى هناك - أنا آتٍ ايضاً ، أمي - 212 00:12:09,929 --> 00:12:11,260 يا إلهي 213 00:12:11,363 --> 00:12:13,763 الشاب ورائي جدَّل شعري 214 00:12:15,701 --> 00:12:18,295 كريس) خذ غيتار) برايان) تولى الطبول) 215 00:12:18,404 --> 00:12:19,894 خذ (ستيوي) إلعب بهذا 216 00:12:20,005 --> 00:12:21,996 أمي ، هل يمكننا رجاءً الخروج من هنا؟ 217 00:12:24,043 --> 00:12:25,977 يا إلهي - من هي؟ - 218 00:12:26,312 --> 00:12:28,803 يمكنني خنقها طوال الليل 219 00:12:28,914 --> 00:12:32,145 يا ولد ، هذا ليس صحياً ، أليس كذلك؟ هذا المكان الأول الذي أذهب إليه 220 00:12:33,252 --> 00:12:34,412 إضربيها 221 00:12:34,854 --> 00:12:38,984 سماء مغيمة ، و سُحب ممطرة عليها أن تأتي للبقاء 222 00:12:40,793 --> 00:12:45,355 ليالي عاصفة ، مناظر محزنة لن تذهب بعيداً 223 00:12:47,233 --> 00:12:51,431 لكنني أريد أن أكون بدون رعاية 224 00:12:52,438 --> 00:12:57,137 وحيد القرن والفراشات في كل مكان 225 00:13:02,715 --> 00:13:06,708 سيشترون لي قوس قزح 227 00:13:14,360 --> 00:13:17,352 الوقت صحيح إنه النهار ، ليس الليل 228 00:13:17,463 --> 00:13:21,524 فقط إفتح قلبك سوف يكون كل شيء بخير 229 00:13:23,402 --> 00:13:27,133 سيشتري لي قوس قزح 230 00:13:27,740 --> 00:13:29,503 إشتر لي قوس قزح 231 00:13:36,582 --> 00:13:39,449 أنتم يا رفاق كُنتم رائعين (إسمي هو (جيمي لوفين 232 00:13:39,585 --> 00:13:41,712 وأود أن أجعلكم نجوم روك قذرين 233 00:13:41,821 --> 00:13:43,880 أنت رئيس (إنترسكوب) للتسجيلات 234 00:13:43,989 --> 00:13:46,981 ماذا تفعل في السجن؟ - وطأت على قطة حتى الموت - 235 00:13:47,092 --> 00:13:48,889 إستمعوا ، أنتم يا رفاق لديكم موهبة 236 00:13:48,994 --> 00:13:52,657 حسناً ، أين نوقع؟ - (هنا ، على جانب مؤخرة (توني - 237 00:13:53,999 --> 00:13:55,694 والأول هنا 238 00:13:56,569 --> 00:13:57,831 وهنا 239 00:13:58,637 --> 00:13:59,865 والتاريخ 240 00:14:01,040 --> 00:14:03,133 اللعنة ، اليوم هو السابع عشر 243 00:14:16,522 --> 00:14:19,787 كيف كان هذا د.(ديتي)؟ - هذا يبدو ناعماً - 244 00:14:19,892 --> 00:14:21,655 فقط علي 245 00:14:23,362 --> 00:14:25,830 أنا آسف جداً أبقى أفعل هذا 246 00:14:25,931 --> 00:14:27,899 رجاءً ، سامحني 247 00:14:28,000 --> 00:14:30,833 حصلت على هذا من أبي إنه من جيل مُختلِف 248 00:14:30,936 --> 00:14:32,767 ..إنه - مهما يكن يا رجل - 249 00:14:32,872 --> 00:14:36,205 نحن رائعون؟ - نعم ، نحن جيدين ، حسناً - 250 00:14:37,710 --> 00:14:41,146 سيد طبيب ، لو حصلت على فرصة في عداء الراب 251 00:14:41,247 --> 00:14:44,011 أيمكنك إجراء الجراحة على نفسك؟ 252 00:14:44,116 --> 00:14:47,142 حسناً ، لا ،(كريس) شهادتي في قياس البصر 253 00:14:47,253 --> 00:14:48,345 (حسناً د. (ديتي 254 00:14:48,454 --> 00:14:50,445 لدي ثلاثة خيارات لك لإسم الفرقة 255 00:14:50,589 --> 00:14:53,956 مركبة (بيتر) الفضائية بيتر غريفين) وراقصوا الأحد) 256 00:14:54,360 --> 00:14:56,453 أو الصوت عبر الخصية 257 00:14:56,562 --> 00:14:58,496 (أظن أن الإسم هو (ميغ 258 00:14:58,631 --> 00:15:00,690 أنا؟ لماذا؟ - نعم ، لماذا؟ - 259 00:15:00,799 --> 00:15:02,664 دعني أشرح لك شيئاً حسناً 260 00:15:02,768 --> 00:15:06,169 علينا أن نجعلها نصف عارية ونضعها في أمام منتصف المسرح 261 00:15:06,272 --> 00:15:08,433 وهذا سيجعلكم جميعاً أصحاب بلايين 262 00:15:08,540 --> 00:15:12,135 لأن (أمريكا) تحب المؤخرة الجذابة البيضاء 263 00:15:12,244 --> 00:15:13,711 إنتظر لحظة 264 00:15:14,046 --> 00:15:16,606 هذا أذكى شيء سمعته على الإطلاق 265 00:15:16,715 --> 00:15:18,910 أي أحد قال عن أي شيء 266 00:15:19,018 --> 00:15:21,987 انا لست متأكدة أنني مرتاحة مع (ميغ) كونها تستغل بهذه الطريقة 267 00:15:22,087 --> 00:15:25,284 إصمتي ، أمي ، إنه ليس قراركِ أريد أن أُستغَل 268 00:15:25,391 --> 00:15:27,552 ميغ) إياكِ ان تتكلمي معي) بهذه الطريقة 269 00:15:27,660 --> 00:15:30,857 إستمعي، (لويس) أحب تذاكر الوجبات (فقط بقدر ما أحب (كريس) و (ستيف 270 00:15:30,963 --> 00:15:33,932 لكن العمل هو العمل إذاً ، دعينا نضع العرض في الطريق 271 00:15:34,033 --> 00:15:36,399 جيد ، الآن ، فقط أحتاجك أن توقع هذا 272 00:15:37,636 --> 00:15:39,604 يا إلهي ، آسف 273 00:15:39,705 --> 00:15:41,468 هذا ليس أنا 274 00:15:41,573 --> 00:15:43,404 هذا ليس من أنا أنا أصوت للديموقراطيون 275 00:15:43,509 --> 00:15:46,376 لن يحصل مجدداً نحن رائعون؟ ، نحن جيدون؟ 276 00:15:49,148 --> 00:15:50,308 ...أنتم 277 00:15:50,416 --> 00:15:53,214 أنتم يا رفاق تعلمون ليست لدي أي مشاكل مع الأناس السود ، صحيح 278 00:15:53,319 --> 00:15:55,082 نعم ، بالطبع 279 00:15:55,754 --> 00:15:57,449 (قلت بالفعل أنك تكره (كروكلين 280 00:16:17,176 --> 00:16:19,838 مرحباً ، طبيب لديك دقيقة؟ - ماذا تريد ، يا كلب؟ - 281 00:16:19,945 --> 00:16:22,209 نعم ، تحقق من هذا 282 00:16:22,314 --> 00:16:25,545 ستيوي) وأنا كنا نعمل) على أشياء لوحدنا 283 00:16:25,651 --> 00:16:29,485 وفكرنا أنه ربما يكون هناك مكان لنا لنغني في الألبوم القادم 284 00:16:29,955 --> 00:16:32,321 رائع ، أنت مشغول ، لا عرق 285 00:16:35,160 --> 00:16:37,321 يا ولد (بينسون) كان برنامج مضحك 286 00:16:40,232 --> 00:16:42,928 سوف أتكلم معك لاحقاً - حسناً ، ماذا قال؟ - 287 00:16:43,035 --> 00:16:45,469 لقد قال أنه سيفكر بشأنها حسناً ، إذاً ، أين كنا؟ 288 00:16:45,571 --> 00:16:46,538 حسناً 289 00:16:46,638 --> 00:16:49,835 أريد أن أمارس الجماع معك 290 00:16:51,410 --> 00:16:53,571 الجماع معك 291 00:16:53,679 --> 00:16:55,044 العلاقات 292 00:16:55,147 --> 00:16:58,014 الجماع معك 293 00:16:58,117 --> 00:16:59,948 صحيح؟ - نعم ، لا ، عظيمة ، هذا يبدو رائعاً - 294 00:17:00,052 --> 00:17:01,576 حسناً ، رائع 295 00:17:01,687 --> 00:17:03,678 الآن ، هل هناك كلمة أقصر للـجِماع؟ 296 00:17:03,789 --> 00:17:06,053 لويس) إذهبي لإحضار لي) (كيس من (السكيتلز 297 00:17:06,158 --> 00:17:08,922 عذراً ، أيتها الشابة؟ - هل تعلثمت اللعنة؟ - 298 00:17:09,028 --> 00:17:12,987 (قلت المزيد من (السكيتلز - (حسناً ، هذه هي ، (ميغ - 299 00:17:13,098 --> 00:17:14,861 أتعلمين ، منذ أن حصلتِ على ذلك التجميل 300 00:17:14,967 --> 00:17:16,696 لقد طورتي سلوك مريع 301 00:17:16,802 --> 00:17:20,067 وكل النجاح مع فرقة العائلة فقط يجعلها أسوأ 302 00:17:20,172 --> 00:17:21,799 فرقة العائلة 303 00:17:22,141 --> 00:17:25,907 أتعلمين ، ربما لم تلاحظي لويس) لكنني أنا الفرقة) 304 00:17:26,011 --> 00:17:29,970 (صحيح السيدة (وانغ - نعم ، إنها الفرقة ، السيدة العجوز تغار - 305 00:17:31,316 --> 00:17:34,149 بيتر) علينا أن نفعل شيئاً) نحن نخسر إبنتنا 306 00:17:34,253 --> 00:17:36,016 أنا قلقة عمَّا يحصل إليها 307 00:17:36,121 --> 00:17:37,611 لويس) هذا نوع من الشيء) 308 00:17:37,723 --> 00:17:40,692 الذي يعمل على حل نفسه دائماً إذا فقط تجاهلته ، حسناً 309 00:17:40,793 --> 00:17:43,353 ما هو المهم بكثير أننا نعيش حياة رائعة 310 00:17:43,462 --> 00:17:46,260 هذا أكثر متعة مِن عندما مثلت في البيت الأبيض 311 00:17:46,665 --> 00:17:49,634 سيدي الرئيس (أقدم إليك (بيتر غريفين 312 00:18:05,217 --> 00:18:07,617 حسناً ، إستمعوا الجميع لدي أخبار رائعة 313 00:18:07,853 --> 00:18:12,051 ميغ) أنتِ وعائلتك ستمثلون) في ليلة السبت المباشرة 314 00:18:12,491 --> 00:18:15,426 أنت تعني ، أنه سيتسنى لي (أن ألتقي بـ(جون بيلوشي) و (غيلدا راندر 315 00:18:15,527 --> 00:18:18,655 (و (فيل هارتمان) و (كريس فارلي و (هوراشيو سانز) رائع 316 00:18:23,102 --> 00:18:25,070 ليلة السبت الحية 317 00:18:25,170 --> 00:18:27,866 لا يمكنني أن أفكر بشيء أكثر إثارة 318 00:18:27,973 --> 00:18:30,737 يا إلهي ، نافورة ماء 319 00:18:33,846 --> 00:18:37,247 (ميغ) أنا (جيمي فالون) 320 00:18:37,349 --> 00:18:40,409 من الرائع أن التقي بك أخيراً أنا المضيف 321 00:18:41,620 --> 00:18:43,815 لماذا لا تأتين لنتسكع في غرفة ملابسي؟ 322 00:18:43,922 --> 00:18:45,856 إلى ماذا تنظر؟ - لا شيء - 323 00:18:45,958 --> 00:18:47,585 هيا ، دعينا نذهب 324 00:18:47,860 --> 00:18:51,352 (بيتر) أنا قلقة بشأن (ميغ) إنها تخرج من السيطرة 325 00:18:51,463 --> 00:18:53,590 أعني ، ماذا لو تطورت إلى مشكلة الكوكايين 326 00:18:53,699 --> 00:18:55,189 (لا (كوكا) (بيبسي 327 00:18:56,535 --> 00:18:58,935 هيا ، لقد أوقعتني بهذه 328 00:19:02,941 --> 00:19:04,067 (واو ، (جيمي 329 00:19:04,176 --> 00:19:06,872 هذا كان كل شيء ما قالته صحيفة منزل السيدات 330 00:19:06,979 --> 00:19:08,844 رائع ، عظيم ، شكراً 331 00:19:09,748 --> 00:19:12,114 ...أتعلمين ، هناك شيء ما 332 00:19:12,451 --> 00:19:13,941 هناك شيء ما علي أن أقوله لكِ 333 00:19:14,052 --> 00:19:17,249 أن أكون فقط جعلني (أشعر..مباشر من (نيويورك 334 00:19:17,356 --> 00:19:19,256 إنها ليلة السبت 335 00:19:20,592 --> 00:19:23,083 إنها ليلة السبت 336 00:19:23,195 --> 00:19:24,662 يا إلهي 337 00:19:24,763 --> 00:19:27,027 نعم ، هذا لم يكن إفتتاح رسم جيد جداً ، أليس كذلك؟ 338 00:19:27,132 --> 00:19:30,260 تفويت نادر - (لا أظنها أنها كانت رسمة (بيتر - 339 00:19:31,003 --> 00:19:33,972 أمي ، أبي ، لقد إستغلني للكوميديا 340 00:19:34,072 --> 00:19:35,198 إنتظر لحظة 341 00:19:35,307 --> 00:19:37,571 هل أنت تقول لي أن إبنتي فُضَّت بكارتها؟ 342 00:19:37,676 --> 00:19:40,236 في أمام واحد ونصف المرات جمهور التلفاز الغاضب 343 00:19:40,345 --> 00:19:41,607 إبنتي المسكينة 344 00:19:41,713 --> 00:19:43,408 يا إلهي ، (لويس) كنتِ محقة 345 00:19:43,515 --> 00:19:45,380 لماذا بحق الجحيم لم أَرَ هذا قادم؟ 346 00:19:45,484 --> 00:19:49,614 حسناً ، تنحوا جانباً لقد حان الوقت لأنفذ واجبي الأبوي 347 00:19:50,322 --> 00:19:52,847 قلت "واجب" لكنه ليس الوقت للضحك بشأنها الآن 348 00:19:55,127 --> 00:19:57,391 مرحباً ، الجميع ، من الرائع أن أعود 349 00:19:57,496 --> 00:19:59,464 حصلنا على عرض رائع ...الليلة و 350 00:19:59,565 --> 00:20:02,295 فالون) قُل طابت ليلتكم) أيها الأحمق 351 00:20:03,435 --> 00:20:05,699 وهذا لأجل الضحك ...والنظر للكاميرا 352 00:20:05,804 --> 00:20:07,362 أثناء كل رسمة كنت فيها 353 00:20:07,472 --> 00:20:09,497 من تظن نفسك (كارول بورنيت) 354 00:20:09,608 --> 00:20:12,543 تظن لأنها فعلتها أنه بخير بالنسبة إليك؟ 355 00:20:12,644 --> 00:20:15,169 أنت لم تكتسب ماكتسبته هي ، يا صاح 356 00:20:15,280 --> 00:20:17,578 حسناً ، الآن أين الشاب الذي نام مع إبنتي؟ 357 00:20:19,885 --> 00:20:22,183 أنا مسرورة جداً أن أكون أنا الحقيقية مجدداً 358 00:20:22,287 --> 00:20:24,380 إنه الكثير من العمل لأكون جميلة 359 00:20:24,489 --> 00:20:27,322 ليس بالنسبة إلي ، لكن من الجيد عودتك ، يقطينة 360 00:20:27,426 --> 00:20:30,088 حسناً ، أظن أن هناك شيء واحد متبقي لفعله 361 00:20:34,833 --> 00:20:37,233 إستمعوا ، شكراً الجميع حظيت بوقت رائع الليلة 362 00:20:37,336 --> 00:20:40,305 (أريد شكر (جيمي فالون لكونه رياضي جداً 363 00:20:40,973 --> 00:20:45,171 (لويس) ، (ميغ) ، (ستيوي) برايان) (كريس) الرفاق من السجن) 364 00:20:45,277 --> 00:20:46,767 عدادات الغربان 365 00:20:47,112 --> 00:20:49,774 لو نسيت أي أحد أنا آسف طابت ليلتكم الجميع 366 00:20:49,881 --> 00:20:51,473 (أفكارنا معكِ (شيفي 367 00:20:56,822 --> 00:20:59,848 من معرض (أبولو) العالمي (الشهير في (هارلم 368 00:20:59,958 --> 00:21:02,051 ...إنه وقت العرض في 369 00:21:03,428 --> 00:21:04,986 ماذا أنا متعب؟ 370 00:21:05,664 --> 00:21:08,497 ليس له علاقة بواقع أن هذا عرض للسود 371 00:21:08,600 --> 00:21:11,068 ماذا؟ لا يمكنني أن أكون متعباً في الساعة الواحدة صباحاً 372 00:21:11,303 --> 00:21:12,270 ShaDow_1480