1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Φαίνεται πως σήμερα μπορείς να δεις μόνο
Βία στις ταινίες και σεξ στην τηλεόραση
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Αλλά πού είναι εκείνες
Οι παλιές, καλές αξίες
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Στις οποίες βασιζόμασταν;
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Ευτυχώς υπάρχει ένας οικογενειάρχης
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Ευτυχώς υπάρχει ένας άντρας
Που σίγουρα μπορεί να κάνει
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Όλα όσα μας κάνουν
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Να γελάμε και να κλαίμε
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Είναι ένας οικογενειάρχης
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,992
{\an8}Η Μεθυσμένη Αχιβάδα
10
00:00:37,037 --> 00:00:38,288
{\an8}Να πάρει, ρε.
11
00:00:38,288 --> 00:00:39,456
{\an8}Τι τρέχει, Πίτερ;
12
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
{\an8}Ο τεχνικός μού είπε σήμερα ότι, προφανώς,
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,419
{\an8}έχω email στη δουλειά
από τότε που ξεκίνησα.
14
00:00:44,419 --> 00:00:47,589
{\an8}Τώρα πρέπει να την παλέψω
να διαβάσω 17.000 μηνύματα.
15
00:00:48,089 --> 00:00:50,300
{\an8}Να πάρει, δεν έπρεπε να πάμε στις 11/9;
16
00:00:50,300 --> 00:00:53,386
{\an8}Ούτε καν μου άρεσε να δουλεύω
στην ηλίθια ζυθοποιία.
17
00:00:53,386 --> 00:00:55,305
{\an8}Δεν είναι η δουλειά των ονείρων μου.
18
00:00:55,305 --> 00:00:59,392
{\an8}Να μια ενδιαφέρουσα ερώτηση.
Ποια είναι η δουλειά των ονείρων σου;
19
00:00:59,392 --> 00:01:01,436
{\an8}Των ονείρων μου; Εύκολο.
20
00:01:01,436 --> 00:01:05,648
{\an8}Από παιδί, πάντα φανταζόμουν
να είμαι διεθνής κατάσκοπος.
21
00:01:13,031 --> 00:01:17,452
{\an8}Λοιπόν, όμορφη, ποια λάμπα έβγαλες
για να φορτίσεις το κινητό σου;
22
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
{\an8}Εμένα είναι στο μπάνιο.
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,623
{\an8}Δεν θυμάμαι το όνομά σου.
24
00:01:22,332 --> 00:01:25,043
{\an8}Με λένε Μπαντ. Λαπ Μπαντ.
25
00:01:28,588 --> 00:01:30,173
{\an8}Πρόσεχε. Έρχονται οι κακοί
26
00:01:30,173 --> 00:01:33,510
{\an8}από όποια χώρα δεν προσβάλλει
αμερικανικό ή κινεζικό κοινό.
27
00:01:35,637 --> 00:01:38,765
{\an8}Ατίμασες τον λαό της Φινλανδίας,
κύριε Μπαντ.
28
00:01:38,765 --> 00:01:40,683
{\an8}Ρίξτε του, ψηλοί εσωστρεφείς.
29
00:01:58,409 --> 00:02:03,915
{\an8}Ναι. Εγώ τα κάνω όλα αυτά.
Βουρ! Βολίδα! Ήχος σκι!
30
00:02:10,755 --> 00:02:12,465
Ozempic
Ένεση Σεμαγλουτίδης
31
00:02:16,678 --> 00:02:19,097
{\an8}Έδωσαν έναν σκασμό λεφτά.
Δεν θα αρνιόμασταν.
32
00:02:20,515 --> 00:02:23,560
ΤΟ FAMILY GUY και τα ζόμπι λείψανα
της MGM παρουσιάζουν
33
00:02:28,064 --> 00:02:30,483
{\an8}ΤΑ ΔΙΑΜΑΝΤΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΑΚΡΙΒΑ
34
00:02:31,067 --> 00:02:34,070
Άψογα.
Αναρωτιέμαι ποιος ανέλαβε το τραγούδι.
35
00:02:34,070 --> 00:02:36,239
Τραγούδι Τίτλων
ΡΑΝΤΙ ΝΙΟΥΜΑΝ
36
00:02:36,739 --> 00:02:38,616
Όταν είσαι κατάσκοπος
37
00:02:39,659 --> 00:02:43,454
Έχεις πολλά στο μυαλό σου
38
00:02:43,454 --> 00:02:46,166
Κοιτάς ψηλά και χαμηλά
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,003
Δεν ξέρεις ποτέ τι θα βρεις
40
00:02:50,003 --> 00:02:52,130
Η ζωή του κατασκόπου
41
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Σύντομο, ευτυχώς.
42
00:02:58,887 --> 00:02:59,929
{\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ Μ
43
00:02:59,929 --> 00:03:02,223
{\an8}Καλημέρα, Πράκτορα 555.
44
00:03:02,223 --> 00:03:04,893
{\an8}Ναι, είμαι νούμερο σε τηλεοπτική εκπομπή.
45
00:03:04,893 --> 00:03:08,146
{\an8}Είσαι σαγηνευτική όπως πάντα,
Δις Τεϊκαπένι.
46
00:03:08,813 --> 00:03:12,692
{\an8}Δεν το έμαθες; Παντρεύτηκα.
Τώρα είμαι η Δις Τεϊκαπένι-Λιβαπένι.
47
00:03:12,692 --> 00:03:14,194
{\an8}Τυχερός ο κύριος.
48
00:03:14,694 --> 00:03:16,779
{\an8}Επειδή σε καβαλάει, αυτό εννοώ.
49
00:03:16,779 --> 00:03:18,364
{\an8}Τι αβρότητα!
50
00:03:18,364 --> 00:03:21,117
{\an8}Ξέρεις, τώρα που παντρεύτηκα, θα φύγω.
51
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
{\an8}Εκπαιδεύω τον αντικαταστάτη μου, τον Τοντ.
52
00:03:23,286 --> 00:03:24,829
{\an8}Άντρας γραμματέας;
53
00:03:25,663 --> 00:03:28,666
{\an8}Καλά, θα προσαρμοστώ
και θα παρενοχλώ αυτόν τώρα.
54
00:03:28,666 --> 00:03:30,793
Ωραίο πέος, Τοντ.
55
00:03:31,294 --> 00:03:32,295
Κύριε Μπαντ.
56
00:03:32,295 --> 00:03:35,840
Ωραία. Πάει με τα νερά μου.
Θα τα πάμε καλά.
57
00:03:36,507 --> 00:03:41,095
Έχεις μια αποστολή για μένα, Μ.
Το "Μ" φαντάζομαι σημαίνει "Μάτσο".
58
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
{\an8}Καλημέρα, κύριε Μπαντ.
59
00:03:45,099 --> 00:03:47,727
Το αφεντικό μου
είναι η εκνευριστική νέα μικρή γοργόνα.
60
00:03:47,727 --> 00:03:52,815
Κύριε Μπαντ, μάθαμε για σχέδιο κλοπής
μιας ευρωπαϊκής πυρηνικής συσκευής
61
00:03:52,815 --> 00:03:55,944
απ' τον μοχθηρό Μπλοφέλα.
62
00:03:55,944 --> 00:04:01,783
{\an8}Το 'πιασα, Μ. Ή καλύτερα Μ-Χ-Μ,
και προφέρεται "Μμ-χμμ";
63
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
{\an8}Το Μ είναι εντάξει.
64
00:04:03,117 --> 00:04:06,537
{\an8}Εντάξει, ναι. Οι καιροί άλλαξαν.
Πρέπει να ενημερωθώ.
65
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
Γεια, Κιου.
66
00:04:15,880 --> 00:04:17,131
Είδες ποια είναι η Μ;
67
00:04:17,131 --> 00:04:18,967
Εγώ συμφωνώ μ' αυτό.
68
00:04:18,967 --> 00:04:21,177
Ήταν δική μου ιδέα και την επέβαλα.
69
00:04:21,177 --> 00:04:22,762
- Έπρεπε να με δεις.
- Καλά.
70
00:04:22,762 --> 00:04:25,848
Να σου δείξω τον σύγχρονο εξοπλισμό
για την αποστολή.
71
00:04:25,848 --> 00:04:29,519
Πρώτον, αυτό το ψυγείο
που δείχνει τα σημερινά πρωτοσέλιδα.
72
00:04:30,061 --> 00:04:32,105
Απλώς πήγες στο Best Buy;
73
00:04:32,105 --> 00:04:36,401
Όχι. Επίσης, αυτά τα ακουστικά
που μπλοκάρουν τη φασαρία στο αεροπλάνο.
74
00:04:36,401 --> 00:04:38,027
Απλώς πήγες στο Best Buy.
75
00:04:38,027 --> 00:04:39,279
Όχι.
76
00:04:39,279 --> 00:04:40,446
Λοιπόν, πού θα πάω;
77
00:04:40,446 --> 00:04:43,825
Πιστεύουμε ότι ο Μπλοφέλα
θα κλέψει τη βόμβα στο Βέλγιο.
78
00:04:43,825 --> 00:04:44,909
Τέλεια.
79
00:04:44,909 --> 00:04:47,870
Σ' αυτήν τη χώρα
δεν έχουν επιδόρπιο για πρωινό;
80
00:04:47,870 --> 00:04:52,292
Πράκτορα 555,
σου το τονίζω, όχι επιδόρπιο για πρωινό.
81
00:05:03,261 --> 00:05:07,640
Χαίρετε, κύριε Μπαντ.
Από τη Μυστική Υπηρεσία του Βελγίου.
82
00:05:07,640 --> 00:05:11,561
Γεια. Θα σου έδινα το χέρι,
μα κόλλησε με σιρόπι στο τραπέζι.
83
00:05:11,561 --> 00:05:14,480
Με λένε Άλις. Άλις Βυζιά.
84
00:05:15,648 --> 00:05:17,525
Αυτό το σκέφτεσαι και με άλλο τρόπο.
85
00:05:17,525 --> 00:05:19,235
Όχι. Βασικά μόνο με έναν.
86
00:05:23,990 --> 00:05:26,659
Σύμφωνα με τις πληροφορίες,
η μεταφορά της βόμβας
87
00:05:26,659 --> 00:05:29,996
θα γίνει σ' αυτήν την αποθήκη
για ξύλινα κιβώτια.
88
00:05:41,215 --> 00:05:43,009
Τι; Κάνει πολύ θόρυβο.
89
00:05:47,680 --> 00:05:49,349
Δεν ακούμε τίποτα.
90
00:05:49,349 --> 00:05:53,353
Αν δεν τον ακούμε, ούτε αυτός μας ακούει
που λέμε ότι δεν τον ακούμε.
91
00:05:53,353 --> 00:05:54,645
Τι χάλι!
92
00:05:54,645 --> 00:05:58,274
Γκάβιν, σταμάτα... Σταμάτα το ελικόπτερο.
93
00:05:58,274 --> 00:06:03,780
Θα έλεγα "Συγγνώμη που έρχομαι απρόσκλητος
στο πάρτυ", μα φαίνεται χαζό τώρα.
94
00:06:03,780 --> 00:06:05,114
Πιάστε τους.
95
00:06:05,114 --> 00:06:08,701
Αυτό ήταν, Μπλοφέλα;
Θα μας σκοτώσουν τα τσιράκια σου;
96
00:06:08,701 --> 00:06:12,997
Προτιμώ να μην τους λες έτσι.
Είναι εξωτερικοί συνεργάτες.
97
00:06:12,997 --> 00:06:14,791
Δεν μας πληρώνει ασφάλεια.
98
00:06:14,791 --> 00:06:19,212
Μπαίνουν σε μια εφαρμογή όταν θέλουν
να προσαρμόσουν το πρόγραμμά τους.
99
00:06:19,212 --> 00:06:22,048
Δεν είμαι εγώ ο εργοδότης.
Η εφαρμογή είναι.
100
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
Αντίο, κύριε Μπαντ.
101
00:06:38,815 --> 00:06:43,027
Δεν πήγαιναν καλά τα πράγματα,
μα ευτυχώς ο Κιου μού είχε δώσει
102
00:06:44,612 --> 00:06:46,781
την ασπίδα του Κάπτεν Αμέρικα.
103
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
Τι; Όχι.
104
00:06:47,990 --> 00:06:50,660
Δεν γίνεσαι ήρωας της Marvel
στα μέσα της ταινίας.
105
00:06:50,660 --> 00:06:54,622
Επίσης, βλέπουμε ό,τι σου δίνει ο Κιου
στην αρχή.
106
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Αυτό φαίνεται αδικαιολόγητο.
107
00:06:57,083 --> 00:06:59,919
Το Βέλγιο έμαθε ότι ο Μπλοφέλα σχεδίαζε
108
00:06:59,919 --> 00:07:02,213
να χρησιμοποιήσει τη βόμβα που έκλεψε
109
00:07:02,213 --> 00:07:04,382
για να ανατινάξει το Λας Βέγκας.
110
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Μα δεν ήταν η μόνη μου έκτακτη ανάγκη.
111
00:07:07,218 --> 00:07:10,054
Είπες ότι όλοι στο Βέγκας φοράνε κοστούμι,
112
00:07:10,054 --> 00:07:12,557
κι αρχίζω να νιώθω λίγο αμήχανα.
113
00:07:13,224 --> 00:07:16,561
Δεν είπα "Οπωσδήποτε".
Είπα "Απ' ό,τι καταλαβαίνω".
114
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
Πράκτορα 555. Κοίτα!
115
00:07:22,358 --> 00:07:24,527
Ο Μπλοφέλα. Όχι όσο είμαι εγώ εδώ.
116
00:07:29,198 --> 00:07:30,616
ΑΣΑΝΣΕΡ ΒΟΡΕΙΕΣ ΣΟΥΙΤΕΣ
117
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Μπουφές Πρωινού
118
00:07:39,500 --> 00:07:41,919
Δεν βρίσκω την έξοδο.
119
00:07:42,587 --> 00:07:45,339
Εδώ λέει προς τα κει
για τον μπουφέ πρωινού,
120
00:07:45,339 --> 00:07:47,341
μα σίγουρα το είδαμε δύο φορές.
121
00:07:50,636 --> 00:07:53,431
Ξανάρθαμε στα ασανσέρ
για τις βόρειες σουίτες.
122
00:07:53,431 --> 00:07:56,642
Δεν ξέρω. Μήπως...
να παίξουμε φρουτάκια όσο είμαστε εδώ;
123
00:07:56,642 --> 00:07:58,102
Όχι! Γι' αυτό το κάνουν!
124
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
Όχι, καταλαβαίνω.
Δεν θέλω να το καθυστερώ,
125
00:08:00,646 --> 00:08:03,649
αλλά ο Σαντάνα είναι 70 ετών.
126
00:08:04,150 --> 00:08:06,319
Να τον δούμε όσο ακόμη μπορούμε.
127
00:08:06,319 --> 00:08:07,403
ΣΑΝΤΑΝΑ ΣΥΝΑΥΛΙΑ
128
00:08:10,490 --> 00:08:12,241
Ήξερα μόνο ένα τραγούδι.
129
00:08:14,368 --> 00:08:15,453
Να πάρει!
130
00:08:15,453 --> 00:08:17,955
ΚΑΖΙΝΟ
131
00:08:21,459 --> 00:08:23,669
Ορίστε. Συναρμολόγηση επιτυχής.
132
00:08:23,669 --> 00:08:26,005
Και πάλι, τώρα θα ήταν μια καλή ώρα
133
00:08:26,005 --> 00:08:28,090
να βγείτε όλοι από την εφαρμογή.
134
00:08:28,090 --> 00:08:30,092
Τώρα σε τσάκωσα!
135
00:08:32,136 --> 00:08:33,971
Κύριε Μπαντ, πώς με βρήκες;
136
00:08:33,971 --> 00:08:37,975
Είμαι σε ξενάγηση για την ταινία Hangover,
και τελειώνει στην ταράτσα.
137
00:08:37,975 --> 00:08:39,393
Να κάτι ενδιαφέρον.
138
00:08:39,393 --> 00:08:43,189
Ήταν ιδέα του Ζακ
να βάλουν τα γυαλιά ηλίου στο μωρό.
139
00:08:43,689 --> 00:08:46,025
Εντάξει, όλοι κοιτάτε το Mandalay Bay,
140
00:08:46,025 --> 00:08:48,945
οπότε θα σας πω
από ποιο παράθυρο πυροβόλησαν.
141
00:08:48,945 --> 00:08:50,196
Άργησες.
142
00:08:50,196 --> 00:08:53,866
Σε λίγα λεπτά, όλο το Λας Βέγκας
θα εξαφανιστεί από τον χάρτη.
143
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
Είσαι τρελός. Γιατί το κάνεις αυτό;
144
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Πρέπει να σπάσω ένα συμβόλαιο
χρονομεριστικής μίσθωσης,
145
00:09:01,040 --> 00:09:03,459
κι αυτή είναι η μόνη διέξοδος.
146
00:09:11,133 --> 00:09:12,260
Δεν έμενε χρόνος.
147
00:09:12,802 --> 00:09:17,723
Τότε έβγαλα το φωτόσπαθο του Κάιλο Ρεν
κι έριξα τον Μπλοφέλα απ' την ταράτσα.
148
00:09:17,723 --> 00:09:19,850
- Όχι!
- Όχι! Κλέβεις.
149
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
Επίσης, έχεις φωτόσπαθο
κι απλώς τον σπρώχνεις τον τύπο;
150
00:09:24,480 --> 00:09:29,986
Πράκτορα 555. Μου έσωσες τη ζωή
Κάνε μου έρωτα αμέσως τώρα.
151
00:09:29,986 --> 00:09:32,488
Συγγνώμη, Άλις. Δεν μπορώ. Είμαι γκέι.
152
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
Νέος Μποντ. Για τις χιονονιφάδες.
153
00:09:43,249 --> 00:09:45,710
Ωραία η δουλειά των ονείρων σου, Πίτερ.
154
00:09:45,710 --> 00:09:48,671
Εγώ ήμουν τυχερός
και είχα τη δουλειά των ονείρων μου.
155
00:09:48,671 --> 00:09:50,089
Μέχρι να τη χάσω.
156
00:09:50,089 --> 00:09:52,008
Όλα ξεκίνησαν πριν από χρόνια.
157
00:09:53,009 --> 00:09:54,468
{\an8}Ήταν η δεκαετία του '80,
158
00:09:54,468 --> 00:09:57,847
{\an8}κι έμενα μόνος σε ένα διαμέρισμα
με μια στραβή αφίσα.
159
00:09:57,847 --> 00:10:00,266
Οι εργένηδες δεν κρεμάνε ίσια τις αφίσες.
160
00:10:00,266 --> 00:10:01,851
Μην παρεξηγηθείς,
161
00:10:01,851 --> 00:10:04,854
μα θα ακούσω την ιστορία σου
όπως ακούω τα πόντκαστ,
162
00:10:04,854 --> 00:10:06,439
μιάμιση φορά πιο γρήγορα.
163
00:10:07,189 --> 00:10:12,028
Πήρα βάρος λόγω μιας κακοποιητικής σχέσης
με μια γυναίκα, τη Μάμα Σελέστ.
164
00:10:12,028 --> 00:10:13,863
Εντάξει, κανονική ταχύτητα.
165
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Ψήθηκα.
166
00:10:15,281 --> 00:10:16,824
ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΗΠΑ
167
00:10:16,824 --> 00:10:19,452
Στη δεκαετία του 80, όπου κι αν πήγαινες,
168
00:10:19,452 --> 00:10:22,204
οι Pointer Sisters
σε ακολουθούσαν τραγουδώντας.
169
00:10:30,921 --> 00:10:32,048
ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΜΕ ΚΟΝΤΡΟΛ
170
00:10:32,048 --> 00:10:33,966
Ήξερα ότι έπρεπε να γυμναστώ.
171
00:10:33,966 --> 00:10:37,720
Η μόνη άσκηση το '80
ήταν να κάνεις πατίνια στην πίστα
172
00:10:37,720 --> 00:10:41,057
ή να κουβαλάς το νεκρό αφεντικό σου
για να κάνεις διακοπές σπίτι του.
173
00:10:41,057 --> 00:10:42,141
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
174
00:10:42,141 --> 00:10:43,976
Δύο πράγματα μου άρεσαν τότε:
175
00:10:43,976 --> 00:10:45,394
να κουνάω τη λεκάνη μου
176
00:10:45,394 --> 00:10:48,689
και να ταιριάζω φωνήεντα
που κανονικά δεν πάνε μαζί.
177
00:10:48,689 --> 00:10:52,652
Συνδύασα τις δύο αγάπες μου
για να φτιάξω κάτι που λέγεται αερόμπικ.
178
00:10:52,652 --> 00:10:53,736
Καλώς ήρθατε.
179
00:10:53,736 --> 00:10:56,489
Δωρεάν κορδέλα, δύο περικάρπια,
180
00:10:56,489 --> 00:10:58,949
κορδέλα μέσης, γοφών,
άλλη μία για το κεφάλι.
181
00:10:58,949 --> 00:11:00,284
Πολλές κορδέλες.
182
00:11:00,284 --> 00:11:03,079
Το δάχτυλό μου πάει
προς το κουμπί της ταχύτητας.
183
00:11:03,079 --> 00:11:06,749
Καλά. Άρχισα να κάνω μαθήματα
εκείνη τη βδομάδα.
184
00:11:06,749 --> 00:11:10,711
Έφτιαξα και μια τάξη προχωρημένων,
βάσει του πώς κινείσαι στο σεξ.
185
00:11:10,711 --> 00:11:13,130
Την είπα "Σεξάσκηση".
186
00:11:19,303 --> 00:11:20,763
Έγινε αμέσως επιτυχία.
187
00:11:20,763 --> 00:11:24,308
επειδή έδωσα στις γυναίκες του '80
αυτό ακριβώς που ήθελαν.
188
00:11:24,308 --> 00:11:26,018
Μακρουλούς, επίπεδους ποπούς.
189
00:11:26,018 --> 00:11:28,312
Πάμε. Πιο μακρουλοί, πιο επίπεδοι.
190
00:11:28,312 --> 00:11:32,608
Το πρόγραμμά μου είχε επιτυχία,
και σύντομα θα το έβγαζα σε όλη τη χώρα.
191
00:11:32,608 --> 00:11:36,821
Μπόρεσα να ανακοινώσω ότι γύριζα βίντεο
στο Tonight Show με τον Τζόνι.
192
00:11:36,821 --> 00:11:39,198
Γνώρισες τον Τζόνι Κάρσον;
193
00:11:39,198 --> 00:11:41,534
Εκείνο το βράδυ υπήρχε άλλος παρουσιαστής,
194
00:11:41,534 --> 00:11:43,869
ο Τζον Ντέιβιντσον
απ' το That's Incredible!
195
00:11:43,869 --> 00:11:46,038
Άλλος Τζόνι. Μα και πάλι Τζόνι.
196
00:11:46,038 --> 00:11:48,708
Κανείς δεν έχει πει
τον Ντέιβιντσον "Τζόνι".
197
00:11:48,708 --> 00:11:51,335
Ήταν παρουσιαστής 87 φορές.
Δεν είναι αμελητέο.
198
00:11:51,335 --> 00:11:55,798
Πρώτη καλεσμένη ήταν η Τζέιν Φόντα,
που προωθούσε το 9 με 5,
199
00:11:55,798 --> 00:11:58,426
μια ταινία
με πολλά πουκάμισα και μπλούζες.
200
00:11:58,426 --> 00:11:59,969
Λοιπόν, Γκλεν Κουάγκμαϊρ,
201
00:11:59,969 --> 00:12:03,931
εδώ λέει ότι έφτιαξες μόδα
στη γυμναστική που λέγεται αερόμπικ.
202
00:12:03,931 --> 00:12:05,391
Τι σε ενέπνευσε;
203
00:12:05,391 --> 00:12:07,226
Λοιπόν, Τζόνι,
204
00:12:07,226 --> 00:12:09,979
μια μέρα έκανα αλματάκια
μόνος στο σπίτι μου
205
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
και σκέφτηκα "Πώς να εκθέσω
τα χειρότερα στοιχεία αυτού που κάνω
206
00:12:13,899 --> 00:12:16,777
με τεράστιους καθρέφτες
και βιτρίνα στον δρόμο;"
207
00:12:16,777 --> 00:12:18,571
Η συνέντευξη πήγαινε περίφημα.
208
00:12:18,571 --> 00:12:22,825
Την επόμενη μέρα κατάλαβα
πόσο αδίστακτη ήταν η Τζέιν Φόντα.
209
00:12:26,829 --> 00:12:28,038
Κύριε Κουάγκμαϊρ,
210
00:12:28,038 --> 00:12:30,833
σημαντικό στα βίντεο του '80
211
00:12:30,833 --> 00:12:34,044
είναι το απίστευτα θλιβερό λογότυπο
με το οποίο ξεκινούν.
212
00:12:34,044 --> 00:12:35,796
Έχω μερικά να διαλέξετε.
213
00:12:35,796 --> 00:12:40,176
Πρώτα, ένα πολύχρωμο κείμενο
που δονείται και δεν ξεθολώνει ποτέ.
214
00:12:43,971 --> 00:12:45,264
Τρελαίνομαι.
215
00:12:45,264 --> 00:12:49,685
Αυτό είναι ένα μεγάλο V που κινείται
με έναν απειλητικό ηλεκτρονικό ήχο.
216
00:12:53,981 --> 00:12:54,982
Κι αυτό τέλειο.
217
00:12:54,982 --> 00:12:57,151
Ή έχουμε τρία κεφαλαία γράμματα
218
00:12:57,151 --> 00:13:01,989
που γράφονται με μια χοντρή γραμμή
πάνω σε έναν ψηφιακό ορίζοντα.
219
00:13:06,327 --> 00:13:08,537
Όλα εύστοχα. Να βάλουμε και τα τρία.
220
00:13:09,663 --> 00:13:12,833
Στάσου λίγο. Τι συμβαίνει;
Πού είναι οι γκέτες μου;
221
00:13:12,833 --> 00:13:14,752
Τότε οι γκέτες ήταν απαραίτητες.
222
00:13:14,752 --> 00:13:18,297
Ήταν η πιο κρύα δεκαετία
απ' το γόνατο και κάτω.
223
00:13:18,297 --> 00:13:20,216
Πήρε κανείς τις γκέτες μου;
224
00:13:20,216 --> 00:13:23,803
Στη θέση τους, βρήκα μόνο ένα σημείωμα.
225
00:13:23,803 --> 00:13:26,889
Σου Λείπει Κάτι; -Τζ. Φ.
226
00:13:26,889 --> 00:13:30,059
Στην αρχή, υπέθεσα
ότι η Τζόντι Φόστερ έκλεψε τις γκέτες μου,
227
00:13:30,059 --> 00:13:32,436
και θα πήγαινα να ξεσπάσω στον πρόεδρο,
228
00:13:32,436 --> 00:13:36,649
μα μετά κατάλαβα ότι μόνο ένα άτομο
είχε σκοπό να με σαμποτάρει,
229
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
η Τζέιν Φόντα.
230
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Προσπάθησα να συνεχίσω ακάθεκτος.
231
00:13:41,487 --> 00:13:43,906
Μην κοιτάτε τα πόδια μου. Ένα! Δύο!
232
00:13:43,906 --> 00:13:46,659
Οι γάμπες μου είναι μικρές και κρυώνουν.
Τρία! Τέσσερα!
233
00:13:46,659 --> 00:13:50,079
Μα ήξερα εκείνη τη στιγμή
ότι θα ήταν καταστροφή.
234
00:13:53,082 --> 00:13:55,000
ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗ
235
00:13:55,000 --> 00:13:56,794
Η ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗ ΤΗΣ ΤΖΕΪΝ ΦΟΝΤΑ
236
00:13:56,794 --> 00:13:59,547
ΓΚΛΕΝ ΚΟΥΑΓΚΜΑΪΡ
ΚΡΥΩΝΟΥΜΕ ΜΕ ΠΑΛΙΑ ΜΟΥΣΙΚΗ
237
00:13:59,547 --> 00:14:01,757
Δεν είχα καμία ελπίδα.
238
00:14:03,342 --> 00:14:06,011
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΚΛΕΙΣΤΗ
239
00:14:06,679 --> 00:14:07,888
Γεια, Γκλεν.
240
00:14:07,888 --> 00:14:09,139
Λυπάμαι που απέτυχες.
241
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
Όπως λένε, όλα είναι δίκαια
στον έρωτα και το αερόμπικ.
242
00:14:12,977 --> 00:14:14,937
Ποιος το λέει αυτό; Κανείς.
243
00:14:14,937 --> 00:14:17,731
Τώρα βλέπω γιατί οι ρατσιστές σε μισούν.
244
00:14:17,731 --> 00:14:21,193
Ωραία τα είπαμε, αλλά με συγχωρείς,
245
00:14:21,193 --> 00:14:25,155
πάω να ασκήσω πίεση για να διορθώσουμε
ό,τι κάναμε στο Βιετνάμ.
246
00:14:25,155 --> 00:14:27,116
Συγγνώμη, έβαλα οκταπλή ταχύτητα.
247
00:14:27,116 --> 00:14:30,202
Όχι, έκανες το σωστό, Πίτερ.
248
00:14:44,925 --> 00:14:49,346
Όσον αφορά τις δουλειές των ονείρων μας,
εγώ πάντα ήθελα τη δική σου, Τζο.
249
00:14:49,346 --> 00:14:50,431
Αστυνομικός.
250
00:14:50,431 --> 00:14:52,474
Αλλά μία μέρα πριν από τη σύνταξη,
251
00:14:52,474 --> 00:14:54,768
αφού έχετε πολύ καλό συνταξιοδοτικό.
252
00:14:55,603 --> 00:14:58,856
Το όνειρό μου
είναι αυτή η δουλειά που κάνω τώρα,
253
00:14:58,856 --> 00:15:00,983
μα να είμαι απρόβλεπτος μπάτσος,
254
00:15:00,983 --> 00:15:04,445
που δεν νοιάζεται για τη ζωή ή τον θάνατο,
μα σίγουρα περπατά.
255
00:15:05,446 --> 00:15:07,990
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
256
00:15:09,158 --> 00:15:10,784
Τελευταία μέρα στη δουλειά.
257
00:15:10,784 --> 00:15:14,914
Είχα χέσει για τελευταία φορά στο γραφείο,
όταν με κάλεσε ο αρχηγός.
258
00:15:15,581 --> 00:15:17,458
Καλημέρα, κύριε. Με ζητήσατε;
259
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
Ναι. Παρακολουθούμε ένα καρτέλ ναρκωτικών
260
00:15:20,336 --> 00:15:22,671
που φέρνει τόνους κοκαΐνης στο Λ.Α.
261
00:15:22,671 --> 00:15:26,508
Ναι. Η κοκαΐνη καταστρέφει χρόνια
την κοινότητα των μαύρων.
262
00:15:26,508 --> 00:15:29,011
Ναι. Άνοιξε λίγο η μύτη μιας λευκής,
263
00:15:29,011 --> 00:15:31,388
οπότε τώρα είναι πολύ σημαντική υπόθεση.
264
00:15:31,388 --> 00:15:33,599
Χτες βράδυ έγινε μια σπουδαία σύλληψη.
265
00:15:33,599 --> 00:15:35,392
Τι ποσότητα ήταν;
266
00:15:35,392 --> 00:15:39,647
Θυμήσου ότι μετράμε την κοκαΐνη,
και τίποτα άλλο, μόνο σε κιλά.
267
00:15:39,647 --> 00:15:41,357
Δεν ξέρω. 80 λίβρες.
268
00:15:42,066 --> 00:15:43,442
Περίπου 36 κιλά.
269
00:15:43,442 --> 00:15:44,693
Θεέ μου!
270
00:15:44,693 --> 00:15:46,278
Είναι πολλά κιλά.
271
00:15:46,278 --> 00:15:48,447
Θα σου δώσω νέο συνεργάτη.
272
00:15:48,447 --> 00:15:52,076
Ξέρω ότι πλησιάζεις στη σύνταξη
και θες μια σταθερή κατάσταση.
273
00:15:52,076 --> 00:15:54,828
Θα σε βάλω με κάποιον
που λέγεται Αρχιφύλακας Μανιακός.
274
00:15:54,828 --> 00:15:57,539
Πώς πάει; Είμαι τρελός κι απρόβλεπτος,
275
00:15:57,539 --> 00:16:01,085
όπως δείχνει η χαίτη μου,
που είναι της μόδας μόνο τώρα.
276
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
Δεν είσαι ντυμένος σαν αστυνομικός.
277
00:16:04,213 --> 00:16:06,840
Ξέρω ότι θα κυνηγάμε τους κακούς,
278
00:16:06,840 --> 00:16:09,093
οπότε φόρεσα το πιο στενό μου τζιν.
279
00:16:11,136 --> 00:16:13,806
Θες να έρθεις
στο τροχόσπιτό μου στην παραλία
280
00:16:13,806 --> 00:16:15,891
να συζητήσουμε την υπόθεση;
281
00:16:15,891 --> 00:16:17,393
Βέβαια. Πού είναι;
282
00:16:17,935 --> 00:16:19,895
Όχι στο Μαλιμπού. Δεν επιτρέπεται.
283
00:16:19,895 --> 00:16:22,481
Σε μια χάλια παραλία πιο βόρεια,
284
00:16:22,481 --> 00:16:26,026
μετά το Moonshadows,
το τέλειο μέρος να μεθύσεις
285
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
και να πεις σε όλους
ποιος ευθύνεται για τους πολέμους.
286
00:16:32,616 --> 00:16:33,617
{\an8}ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ
287
00:16:33,617 --> 00:16:36,787
{\an8}Σύντομα κατάλαβα
ότι ο συνεργάτης μου είχε σοβαρά θέματα.
288
00:16:36,787 --> 00:16:39,623
{\an8}Δεν τον ένοιαζαν
τα επικίνδυνα πράγματα που έκανε.
289
00:16:40,457 --> 00:16:41,750
{\an8}Ορίστε.
290
00:16:41,750 --> 00:16:45,379
{\an8}Από την υπηρεσία πιστωτικών καρτών;
Τέλεια.
291
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
{\an8}Θα σας πω τον ΑΜΚΑ μου,
292
00:16:47,214 --> 00:16:49,383
{\an8}πείτε μου αν βλέπετε τον ίδιο εκεί.
293
00:16:49,383 --> 00:16:51,760
Ο τύπος είναι τρελός.
294
00:16:51,760 --> 00:16:54,847
{\an8}Εντάξει.
Μη γελάσετε με το επίθετο της μάνας μου.
295
00:16:54,847 --> 00:16:56,724
{\an8}Είναι λίγο χαζούλι.
296
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
{\an8}Κατρουλού.
297
00:16:57,891 --> 00:17:00,728
{\an8}Ναι, είναι σαν τα τσίσα.
298
00:17:00,728 --> 00:17:04,314
{\an8}- Θα λέγαμε για την υπόθεση.
- Σε ένα λεπτό είμαι έτοιμος.
299
00:17:04,314 --> 00:17:08,152
{\an8}Μου ζήτησαν να φροντίσω
να έρθουν και γυναίκες να δουν την ταινία.
300
00:17:14,575 --> 00:17:17,745
Με τον τρελό μου συνεργάτη
πήγαμε να λύσουμε την υπόθεση.
301
00:17:17,745 --> 00:17:19,788
Αρχίσαμε ψάχνοντας ιδέες.
302
00:17:19,788 --> 00:17:23,959
Μια καλή ιδέα ήταν το μαγαζί με στρώματα,
όπου αν έλεγες ότι θα αγοράσεις,
303
00:17:23,959 --> 00:17:26,545
σε άφηναν να κοιμηθείς μέρα μεσημέρι.
304
00:17:26,545 --> 00:17:27,629
ΕΚΠΤΩΣΕΙΣ
305
00:17:27,629 --> 00:17:29,840
Συγγνώμη. Ο προϊστάμενος λέει να φύγετε.
306
00:17:29,840 --> 00:17:33,302
Να φύγουμε; Με τον σύντροφό μου
δοκιμάζουμε το διπλό κρεβάτι.
307
00:17:34,595 --> 00:17:35,888
Γιατί γελάς;
308
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Είμαστε σύντροφοι στην αστυνομία.
309
00:17:37,806 --> 00:17:40,267
Ο τύπος φοράει τζιν χωρίς εσώρουχα.
310
00:17:40,267 --> 00:17:42,686
Ναι, είστε μπάτσοι. Βέβαια.
311
00:17:45,814 --> 00:17:50,402
Δεν έχετε πλησιάσει καν να βρείτε
ποιος είναι υπεύθυνος για όλη την κοκαΐνη.
312
00:17:50,402 --> 00:17:51,737
Έχω μια καλή ιδέα.
313
00:17:51,737 --> 00:17:55,115
Είδατε στον ναό Σαλόμ Γίσραελ
στο Μπρέντγουντ;
314
00:17:55,115 --> 00:17:58,118
Εκεί ελέγχουν τον καιρό και τα Όσκαρ.
315
00:17:58,118 --> 00:18:00,287
Αυτό ήταν. Σας βγάζω απ' την υπόθεση.
316
00:18:02,790 --> 00:18:04,583
Αφού χάσαμε την υπόθεση,
317
00:18:04,583 --> 00:18:08,629
θεώρησα καλό να καλέσω τον συνάδελφό μου
για σπιτικό φαγητό.
318
00:18:09,213 --> 00:18:14,051
Δεν έχετε παγωμένο τσάι; Νόμιζα ότι υπήρχε
σε κάθε δείπνο μαύρης οικογένειας.
319
00:18:14,051 --> 00:18:17,721
Έχουμε μια φωτογραφία του Ice T
κρεμασμένη στον τοίχο.
320
00:18:18,347 --> 00:18:21,308
Προς όλες τις μονάδες.
Πιθανό εμπόριο ναρκωτικών στον μόλο.
321
00:18:21,308 --> 00:18:23,811
- Δεν είναι μακριά από εδώ.
- Με τίποτα.
322
00:18:23,811 --> 00:18:25,521
Μας έβγαλαν απ' την υπόθεση.
323
00:18:25,521 --> 00:18:28,649
Μπορούμε να φτάσουμε
πριν απ' το κοντινότερο περιπολικό.
324
00:18:46,875 --> 00:18:49,002
Εκεί, κοίτα! Κάνε στην άκρη να βγω.
325
00:18:49,002 --> 00:18:51,338
- Τι;
- Θα πάω τρέχοντας.
326
00:18:51,338 --> 00:18:54,550
- Το αυτοκίνητο θα είναι πιο γρήγορο.
- Τα λέμε εκεί.
327
00:19:06,645 --> 00:19:08,230
Περιμένω έξι λεπτά.
328
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
Εντάξει.
329
00:19:10,524 --> 00:19:13,652
Ενάμισι χιλιόμετρο σε έξι λεπτά.
Καλό για τζιν χωρίς εσώρουχα.
330
00:19:13,652 --> 00:19:16,196
Έχεις βαζελίνη εκεί μέσα;
331
00:19:19,658 --> 00:19:21,827
Είναι ο αρχηγός. Τι διάολο;
332
00:19:30,252 --> 00:19:34,298
Ο αρχηγός ήταν πίσω
από το καρτέλ κοκαΐνης τόσο καιρό.
333
00:19:34,298 --> 00:19:37,467
Αυτό εξηγεί
γιατί με παίρνει πάντα στις 3:00 π.μ.
334
00:19:37,467 --> 00:19:39,636
με ιδέες για σενάρια.
335
00:19:44,224 --> 00:19:45,809
- Παρακαλώ;
- Λοιπόν, άκου.
336
00:19:45,809 --> 00:19:48,437
Το Πολύ Σκληρός για να Πεθάνει,
μα μέσα σε κτίριο.
337
00:19:48,437 --> 00:19:50,647
Η ταινία είναι μέσα σε κτίριο.
338
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
Δεν ξέρω. Άκου με να το βλέπω,
και θα το ανακαλύψουμε.
339
00:20:11,418 --> 00:20:13,921
Παρατήστε τα.
Δεν μπορείτε να με συλλάβετε.
340
00:20:13,921 --> 00:20:17,174
Έχω διπλωματική ασυλία.
341
00:20:17,925 --> 00:20:20,093
- Αλήθεια;
- Για ποιο λόγο;
342
00:20:20,093 --> 00:20:22,262
Είμαι πολίτης του Margaritaville.
343
00:20:22,262 --> 00:20:25,098
Έχω το καπέλο από πρόσφατες διακοπές
για να το αποδείξω.
344
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
Κακώς.
345
00:20:27,935 --> 00:20:31,313
Η διπλωματική σας ασυλία μόλις άρθηκε.
346
00:20:35,651 --> 00:20:40,364
Η δράση του αστυνομικού, αν και παράνομη,
δικαιολογήθηκε με μια έξυπνη ατάκα.
347
00:20:40,364 --> 00:20:41,531
Τέλος ταινίας.
348
00:20:44,576 --> 00:20:46,536
Ήμουν παραγωγός και σ' αυτό.
349
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη