1
00:00:30,155 --> 00:00:30,989
PADRE DE FAMILIA
2
00:00:30,989 --> 00:00:33,992
{\an8}La Almeja Borracha
3
00:00:37,037 --> 00:00:38,288
{\an8}Qué hijo de puta.
4
00:00:38,288 --> 00:00:39,456
{\an8}¿Qué pasa, Peter?
5
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
{\an8}El informático del trabajo ahora dice
6
00:00:41,833 --> 00:00:44,419
{\an8}que tengo una cuenta de correo
desde que empecé.
7
00:00:44,419 --> 00:00:47,589
{\an8}Ahora tengo que mirarme 17 000 mensajes.
8
00:00:48,089 --> 00:00:50,300
{\an8}¡Hostia! ¿No se iba a trabajar el 11-S?
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,844
{\an8}Nunca me ha gustado trabajar allí.
10
00:00:52,844 --> 00:00:55,305
{\an8}Ni se acerca a mi trabajo ideal.
11
00:00:55,305 --> 00:00:57,432
{\an8}Eso es interesante.
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,392
{\an8}¿Cuál sería tu trabajo ideal?
13
00:00:59,392 --> 00:01:01,436
{\an8}¿Mi trabajo ideal? Chupado.
14
00:01:01,436 --> 00:01:05,648
{\an8}Desde que era pequeño,
soñaba con ser un espía internacional.
15
00:01:13,031 --> 00:01:17,452
{\an8}Dime, preciosa: ¿qué lámpara
has desenchufado para cargar el móvil?
16
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
{\an8}El mío está en el baño.
17
00:01:19,871 --> 00:01:21,623
{\an8}Mo me has dicho cómo te llamas.
18
00:01:22,332 --> 00:01:25,043
{\an8}Me llamo Banda. Banda Gástrica.
19
00:01:28,588 --> 00:01:30,173
{\an8}Cuidado, llegan los malos
20
00:01:30,173 --> 00:01:33,510
{\an8}del país de turno que no ofenda
al público estadounidense o chino.
21
00:01:35,637 --> 00:01:38,765
{\an8}Ha humillado al pueblo de Finlandia,
señor Banda.
22
00:01:38,765 --> 00:01:40,683
{\an8}Disparadle, introvertidos altos.
23
00:01:58,409 --> 00:02:03,915
{\an8}Sí, lo hago todo yo mismo.
¡Zas! ¡Fiu! ¡Ruidito de esquí!
24
00:02:10,755 --> 00:02:12,465
Ozempic
Semaglutida inyectable
25
00:02:16,678 --> 00:02:19,097
{\an8}Nos dieron un pastizal.
No nos podíamos negar.
26
00:02:20,515 --> 00:02:23,560
PADRE DE FAMILIA
y los RESTOS ZOMBIS DE MGM presentan
27
00:02:28,064 --> 00:02:30,483
{\an8}LOS DIAMANTES SON CAROS
28
00:02:31,067 --> 00:02:34,070
¡Qué guay!
No sé de quién será la canción.
29
00:02:34,070 --> 00:02:36,239
Canción de
RANDY NEWMAN
30
00:02:36,739 --> 00:02:38,616
Cuando eres un espía
31
00:02:39,659 --> 00:02:43,454
Tienes muchas cosas en la cabeza
32
00:02:43,454 --> 00:02:46,166
Estás siempre al quite
33
00:02:46,166 --> 00:02:50,003
Sin saber nunca qué te encontrarás
34
00:02:50,003 --> 00:02:52,130
Vida de espía
35
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Corta, por suerte.
36
00:02:58,887 --> 00:02:59,929
{\an8}DESPACHO DE M
37
00:02:59,929 --> 00:03:02,223
{\an8}Buenos días, agente 555.
38
00:03:02,223 --> 00:03:04,893
{\an8}Ya, claro. Así son los números en la tele.
39
00:03:04,893 --> 00:03:08,146
{\an8}Está maravillosa como siempre,
señorita Takeapenny.
40
00:03:08,813 --> 00:03:12,692
{\an8}¿No lo sabe? Me he casado.
Ahora me apellido Takeapenny-Leaveapenny.
41
00:03:12,692 --> 00:03:14,194
{\an8}Vaya, un tipo con suerte.
42
00:03:14,694 --> 00:03:16,779
{\an8}Me refiero a que puede metérsela.
43
00:03:16,779 --> 00:03:18,364
{\an8}¡Siempre tan adulador!
44
00:03:18,364 --> 00:03:21,117
{\an8}Como me he casado, voy a dejar el puesto.
45
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
{\an8}Estoy formando a mi sustituto, Todd.
46
00:03:23,286 --> 00:03:24,829
{\an8}¿Un secretario hombre?
47
00:03:25,663 --> 00:03:28,666
{\an8}Bueno, tendré que adaptarme
y acosarlo a él.
48
00:03:28,666 --> 00:03:30,793
Bonito pene, Todd.
49
00:03:31,294 --> 00:03:32,295
Señor Banda...
50
00:03:32,295 --> 00:03:35,840
Guay, sabe cómo seguirme la corriente.
Esto va a funcionar.
51
00:03:36,507 --> 00:03:41,095
Deduzco que tiene una misión para mí, M,
que solo puede significar "macho".
52
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
{\an8}Buenos días, señor Banda.
53
00:03:45,099 --> 00:03:47,727
Mi jefa es la nueva Sirenita
que tanto me cabrea.
54
00:03:47,727 --> 00:03:52,815
Señor Banda, alguien quiere interceptar
un dispositivo nuclear europeo.
55
00:03:52,815 --> 00:03:55,944
Es el villano superdotado
llamado Blofella.
56
00:03:55,944 --> 00:04:01,783
{\an8}Entendido, M. O mejor lo digo
con más garbo, en plan "ajam".
57
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
{\an8}Es M, gracias.
58
00:04:03,117 --> 00:04:06,537
{\an8}Sí, claro. Son otros tiempos
y tengo que adaptarme.
59
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
Hola, Q.
60
00:04:15,880 --> 00:04:18,967
¿Has visto quién es M?
Me parece perfecto, claro.
61
00:04:18,967 --> 00:04:21,177
Fue idea mía y me costó lograrlo.
62
00:04:21,177 --> 00:04:22,762
- Si me hubieras oído...
- Vale.
63
00:04:22,762 --> 00:04:25,848
Te enseñaré la tecnología punta
que usarás en tu misión.
64
00:04:25,848 --> 00:04:29,519
Tengo esta nevera
donde salen los titulares del hoy.
65
00:04:30,061 --> 00:04:32,105
¿Lo has comprado todo en Best Buy?
66
00:04:32,105 --> 00:04:36,401
No, también tengo estos cascos
que cancelan el ruido ambiental.
67
00:04:36,401 --> 00:04:38,027
Ya, has ido a Best Buy.
68
00:04:38,027 --> 00:04:39,279
¡Que no!
69
00:04:39,279 --> 00:04:40,446
¿Adónde voy a ir?
70
00:04:40,446 --> 00:04:43,825
Suponemos que Blofella
se hará con la bomba en Bélgica.
71
00:04:43,825 --> 00:04:44,909
Fantástico.
72
00:04:44,909 --> 00:04:47,870
Es el país donde desayunan postre, ¿no?
73
00:04:47,870 --> 00:04:52,292
Agente triple cinco, insisto una vez más:
nada de desayunar postre.
74
00:05:03,261 --> 00:05:07,640
Bienvenido, señor Banda,
de parte del servicio secreto belga.
75
00:05:07,640 --> 00:05:11,561
Le daría la mano, pero la tengo
pegada a la mesa por el sirope.
76
00:05:11,561 --> 00:05:14,480
Me llamo Alice. Alice Tetas.
77
00:05:15,648 --> 00:05:17,525
Le pillo el doble sentido.
78
00:05:17,525 --> 00:05:19,235
No, solo tiene uno.
79
00:05:23,990 --> 00:05:26,659
Nos consta que la operación de la bomba
80
00:05:26,659 --> 00:05:29,996
será en este almacén
lleno de contenedores de madera.
81
00:05:41,215 --> 00:05:43,009
¿Qué? Hay mucho ruido.
82
00:05:47,680 --> 00:05:49,349
¡No entendemos nada!
83
00:05:49,349 --> 00:05:53,353
Si no lo oímos a él,
él no nos oye decir que no lo oímos.
84
00:05:53,353 --> 00:05:54,645
Menudo caos.
85
00:05:54,645 --> 00:05:58,274
Gavin, páralo...
Para el motor del helicóptero.
86
00:05:58,274 --> 00:06:03,780
Intentaba decir: "Perdón por colarnos
en la fiesta", pero ya no tiene gracia.
87
00:06:03,780 --> 00:06:05,114
¡Cogedlos!
88
00:06:05,114 --> 00:06:08,701
¿Tan sencillo, Blofella?
¿Vas a hacer que nos maten tus secuaces?
89
00:06:08,701 --> 00:06:12,997
Mejor no llamarlos así.
Son trabajadores independientes.
90
00:06:12,997 --> 00:06:14,791
No quiere pagar seguridad social.
91
00:06:14,791 --> 00:06:19,212
Tienen una aplicación
en la que establecer sus horas de trabajo.
92
00:06:19,212 --> 00:06:22,048
No trabajan para mí,
trabajan para la aplicación.
93
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
Adiós, señor Banda.
94
00:06:38,815 --> 00:06:40,066
Pintaba mal,
95
00:06:40,817 --> 00:06:43,027
pero, por suerte, Q me había dado...
96
00:06:44,612 --> 00:06:46,781
...el escudo del Capitán América.
97
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
¿Qué? No, eso no.
98
00:06:47,990 --> 00:06:50,660
No puedes convertirte
en un personaje de Marvel.
99
00:06:50,660 --> 00:06:54,622
Además, siempre se ve
todo lo que te da Q al principio.
100
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Esto no se justifica.
101
00:06:57,083 --> 00:06:59,919
La inteligencia belga sabía
que el plan de Blofella
102
00:06:59,919 --> 00:07:04,382
era usar el dispositivo nuclear
para volar la ciudad de Las Vegas,
103
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
pero esa no era mi única emergencia.
104
00:07:07,218 --> 00:07:10,054
Dijiste que aquí todo el mundo
iba de etiqueta.
105
00:07:10,054 --> 00:07:12,557
Ahora me siento algo ridículo.
106
00:07:13,224 --> 00:07:16,561
No lo dije afirmándolo.
Era lo que tenía entendido.
107
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
Agente triple cinco, ¡mire!
108
00:07:22,358 --> 00:07:24,527
Blofella. No lo dejaré escapar.
109
00:07:29,198 --> 00:07:30,616
ASCENSORES SUITE NORTE
110
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Bufé desayuno
111
00:07:39,500 --> 00:07:41,919
No encuentro la salida.
112
00:07:42,587 --> 00:07:45,339
Pone que el bufé del desayuno
es por allí,
113
00:07:45,339 --> 00:07:47,341
pero lo hemos visto dos veces.
114
00:07:50,636 --> 00:07:53,431
Y ya estamos de nuevo
en los Ascensores Suite Norte.
115
00:07:53,431 --> 00:07:56,642
No sé, ¿igual...?
Ya que estamos, ¿vamos a las tragaperras?
116
00:07:56,642 --> 00:07:58,102
No. ¡Es lo que intentan!
117
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
Sí, lo pillo
y odio dejar cosas pendientes,
118
00:08:00,646 --> 00:08:03,649
pero Santana ya ha cumplido los 70.
119
00:08:04,150 --> 00:08:06,319
Habría que verlo ahora que podemos.
120
00:08:06,319 --> 00:08:07,403
SANTANA EN CONCIERTO
121
00:08:10,490 --> 00:08:12,241
Solo conocía una canción.
122
00:08:14,368 --> 00:08:15,453
¡Me cago en la puta!
123
00:08:21,459 --> 00:08:23,669
Muy bien. Montaje concluido.
124
00:08:23,669 --> 00:08:26,005
Como os comentaba,
sería el momento adecuado
125
00:08:26,005 --> 00:08:28,090
para cerrar sesión en la aplicación.
126
00:08:28,090 --> 00:08:30,092
¡Ja! Te he pillado.
127
00:08:32,136 --> 00:08:33,971
¡Banda! ¿Cómo me has encontrado?
128
00:08:33,971 --> 00:08:37,975
Estoy en una visita guiada
de la peli La resaca y acaba en el tejado.
129
00:08:37,975 --> 00:08:39,393
Un detalle curioso es
130
00:08:39,393 --> 00:08:43,189
que ponerle gafas de sol al bebé
fue idea de Zach.
131
00:08:43,689 --> 00:08:46,025
Veo que estáis todos mirando
el Mandalay Bay,
132
00:08:46,025 --> 00:08:48,945
así que os contaré
cuál era la ventana del francotirador.
133
00:08:48,945 --> 00:08:50,196
Llegas tarde.
134
00:08:50,196 --> 00:08:53,866
Dentro de unos segundos,
Las Vegas desaparecerá del mapa.
135
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
Eres un enfermo. ¿Por qué haces todo esto?
136
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Tengo un contrato de alquiler compartido
demasiado estricto
137
00:09:01,040 --> 00:09:03,459
y esta es la única manera de romperlo.
138
00:09:11,133 --> 00:09:12,260
No había tiempo.
139
00:09:12,802 --> 00:09:15,471
Por eso saqué la espada láser de Kylo Ren
140
00:09:15,471 --> 00:09:17,723
y lancé a Blofella al vacío.
141
00:09:17,723 --> 00:09:19,850
- ¡No!
- No vale, es trampa.
142
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
¿Sacas de la nada una espada láser
y puedes lanzarlo al vacío?
143
00:09:24,480 --> 00:09:29,986
¡Triple cinco! Me has salvado la vida.
Hazme el amor aquí y ahora.
144
00:09:29,986 --> 00:09:32,488
Lo siento, Alice. No puedo, soy gay.
145
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
El nuevo Bond.
Editado para los tiquismiquis.
146
00:09:43,249 --> 00:09:45,710
Qué bien saber cómo sería
tu trabajo ideal, Peter.
147
00:09:45,710 --> 00:09:48,671
Yo tuve la suerte
de tener mi trabajo ideal.
148
00:09:48,671 --> 00:09:50,089
Hasta que lo perdí.
149
00:09:50,089 --> 00:09:52,008
Empezó hace muchos años.
150
00:09:53,009 --> 00:09:54,468
{\an8}Eran los años 80.
151
00:09:54,468 --> 00:09:57,847
{\an8}Vivía solo en un estudio
con un póster torcido,
152
00:09:57,847 --> 00:10:00,266
porque los solteros
nunca los cuelgan rectos.
153
00:10:00,266 --> 00:10:01,851
No te ofendas, Quagmire,
154
00:10:01,851 --> 00:10:04,854
pero voy a oír esto
igual que hago con un pódcast:
155
00:10:04,854 --> 00:10:06,439
a una velocidad de 1,5.
156
00:10:07,189 --> 00:10:09,984
Había ganado peso
por una relación abusiva con una mujer:
157
00:10:09,984 --> 00:10:12,028
Mama Celeste.
158
00:10:12,028 --> 00:10:13,863
Vuelvo a la velocidad normal.
159
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Me interesa. Enganchado.
160
00:10:15,281 --> 00:10:16,824
OFICINA DE CORREOS
161
00:10:16,824 --> 00:10:19,452
Algo que pasaba en los 80
era que, fueras donde fueras,
162
00:10:19,452 --> 00:10:22,204
las Pointer Sisters te seguían cantando.
163
00:10:30,921 --> 00:10:32,048
OFERTA: TELE CON MANDO
164
00:10:32,048 --> 00:10:33,966
Tenía que ponerme en forma,
165
00:10:33,966 --> 00:10:37,720
pero los únicos ejercicios de entonces
eran patinar en una disco
166
00:10:37,720 --> 00:10:41,057
o arrastrar a tu jefe muerto
para usar su casa de vacaciones.
167
00:10:41,057 --> 00:10:42,141
RECREATIVOS - ZALES
168
00:10:42,141 --> 00:10:45,394
En esa época, me gustaban dos cosas:
rotar la pelvis
169
00:10:45,394 --> 00:10:48,689
y juntar vocales que en principio
no deberían ir juntas.
170
00:10:48,689 --> 00:10:52,652
Combiné mis dos pasiones
creando algo llamado "aeróbic".
171
00:10:52,652 --> 00:10:53,736
Bienvenida.
172
00:10:53,736 --> 00:10:56,489
Toma la cinta del pelo, dos muñequeras,
173
00:10:56,489 --> 00:10:58,949
un cinturón elástico,
una muslera, otra cinta...
174
00:10:58,949 --> 00:11:00,284
Teníamos muchas cintas.
175
00:11:00,284 --> 00:11:03,079
Tengo el dedo a punto de darle al 1,5.
176
00:11:03,079 --> 00:11:06,749
Sí, vale.
Empecé a dar clases esa misma semana.
177
00:11:06,749 --> 00:11:09,627
Creé una clase avanzada
con movimientos sexuales.
178
00:11:09,627 --> 00:11:10,711
HOY CLASE AVANZADA
179
00:11:10,711 --> 00:11:13,130
La llamé "sexercicio".
180
00:11:19,303 --> 00:11:20,763
Tuve éxito al momento
181
00:11:20,763 --> 00:11:24,308
porque les di a las mujeres de los 80
lo que querían:
182
00:11:24,308 --> 00:11:26,018
culos planos y alargados.
183
00:11:26,018 --> 00:11:28,312
Venga, chicas: más plano, más alargado.
184
00:11:28,312 --> 00:11:32,608
Mi programa de entrenamiento lo petó
y pronto se expandió por todo el país.
185
00:11:32,608 --> 00:11:36,821
Pude anunciar el lanzamiento de mi vídeo
en The Tonight Show, con Johnny.
186
00:11:36,821 --> 00:11:39,198
¡Hala! ¿Conociste a Johnny Carson?
187
00:11:39,198 --> 00:11:41,534
No, aquella noche
había un presentador invitado:
188
00:11:41,534 --> 00:11:43,869
John Davidson, de ¡Esto es increíble!.
189
00:11:43,869 --> 00:11:46,038
O sea, que otro Johnny,
pero era un Johnny.
190
00:11:46,038 --> 00:11:48,708
Nadie llama a John Davidson "Johnny".
191
00:11:48,708 --> 00:11:51,335
Fue presentador invitado 87 veces.
Es importante.
192
00:11:51,335 --> 00:11:55,798
La primera invitada fue Jane Fonda,
que promocionaba Cómo eliminar a su jefe,
193
00:11:55,798 --> 00:11:58,426
sin duda, la peli más blusil de los 80.
194
00:11:58,426 --> 00:11:59,969
Glenn Quagmire.
195
00:11:59,969 --> 00:12:03,931
Aquí pone que has inventado
un tipo de ejercicio llamado "aeróbic".
196
00:12:03,931 --> 00:12:05,391
¿Cuál fue tu inspiración?
197
00:12:05,391 --> 00:12:07,226
Verás, Johnny.
198
00:12:07,226 --> 00:12:09,979
Un día, entrenaba en casa
haciendo saltos de tijera
199
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
y pensé: "¿Cómo podría quedarme
con lo peor de esto y hacerlo en público,
200
00:12:13,899 --> 00:12:16,777
rodeado de una pared de espejos
y ventanas a la calle?".
201
00:12:16,777 --> 00:12:18,571
La entrevista iba de maravilla,
202
00:12:18,571 --> 00:12:22,825
pero al día siguiente me di cuenta
de lo maquinadora que era Jane Fonda.
203
00:12:26,829 --> 00:12:28,038
Señor Quagmire,
204
00:12:28,038 --> 00:12:30,833
una parte importante
de lanzar un vídeo en los 80
205
00:12:30,833 --> 00:12:34,044
es el logo brutalmente deprimente
que sale al principio.
206
00:12:34,044 --> 00:12:35,796
Tengo varios para elegir.
207
00:12:35,796 --> 00:12:40,176
Primero, un texto multicolor
que vibra y nunca llega a enfocarse.
208
00:12:43,971 --> 00:12:45,264
Ajá. Me encanta.
209
00:12:45,264 --> 00:12:49,685
Este es una V gigante que bota sin parar
con un ruido insoportable de sintetizador.
210
00:12:53,981 --> 00:12:54,982
También fantástico.
211
00:12:54,982 --> 00:12:57,151
O tres letras mayúsculas
212
00:12:57,151 --> 00:13:01,989
unidas por una línea gruesa continua
con un horizonte digital de fondo.
213
00:13:06,327 --> 00:13:08,537
Dabuten. Vamos con los tres.
214
00:13:09,663 --> 00:13:12,833
Un momento... No puede ser.
¿Y mis calentadores?
215
00:13:12,833 --> 00:13:14,752
Los calentadores eran imprescindibles
216
00:13:14,752 --> 00:13:18,297
porque era la década más fría
de rodilla para abajo.
217
00:13:18,297 --> 00:13:20,216
¿Alguien tiene mis calentadores?
218
00:13:20,216 --> 00:13:23,803
En lugar de los calentadores,
habían dejado una nota.
219
00:13:23,803 --> 00:13:26,889
¿Te falta algo? -J. F.
220
00:13:26,889 --> 00:13:30,059
Di por hecho
que me los había robado Jodie Foster
221
00:13:30,059 --> 00:13:32,436
e iba a culpar al presidente,
222
00:13:32,436 --> 00:13:36,649
pero entonces me di cuenta
de que solo podría haber sido una persona:
223
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
Jane Fonda.
224
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Hice lo que pude para continuar.
225
00:13:41,487 --> 00:13:43,906
No me miréis las piernas.
Y uno, y dos...
226
00:13:43,906 --> 00:13:45,199
Patas finas y frías.
227
00:13:45,199 --> 00:13:46,659
Y tres, y cuatro...
228
00:13:46,659 --> 00:13:50,079
Pero sabía en aquel momento
que iba a ser un desastre.
229
00:13:53,082 --> 00:13:55,000
EJERCICIO
230
00:13:55,000 --> 00:13:56,794
GIMNASIA CON JANE FONDA
231
00:13:56,794 --> 00:13:59,547
TIRITANDO LOS TOBILLOS
con Glenn Quagmire
232
00:13:59,547 --> 00:14:01,757
No podía competir con eso.
233
00:14:03,342 --> 00:14:06,011
CERRADO POR FIN DE NEGOCIO
234
00:14:06,679 --> 00:14:07,888
Hola, Glenn.
235
00:14:07,888 --> 00:14:09,139
Lamento tu quiebra,
236
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
pero, como dicen,
todo vale en el amor y en el aeróbic.
237
00:14:12,977 --> 00:14:14,937
¿Quién? ¿Quién lo dice? Nadie.
238
00:14:14,937 --> 00:14:17,731
Ya veo por qué te odian
todos los cuñados racistas.
239
00:14:17,731 --> 00:14:21,193
Un placer de charla, pero, si me perdonas,
240
00:14:21,193 --> 00:14:25,155
debo hacer activismo político
sobre cómo fastidiamos Vietnam.
241
00:14:25,155 --> 00:14:27,116
Lo siento, es la velocidad a ocho.
242
00:14:27,116 --> 00:14:30,202
Tranquilo, bien hecho, Peter.
243
00:14:44,925 --> 00:14:50,431
Si hablamos de trabajos ideales,
el mío sería hacer el tuyo, Joe: ser poli,
244
00:14:50,431 --> 00:14:54,768
pero el día antes de la jubilación,
que tenéis unas condiciones geniales.
245
00:14:55,603 --> 00:14:58,856
Pues mi trabajo ideal
sería hacer lo mismo que hago,
246
00:14:58,856 --> 00:15:00,983
pero siendo un poli impredecible
247
00:15:00,983 --> 00:15:04,445
al que no le importa arriesgar su vida
y puede caminar.
248
00:15:05,446 --> 00:15:07,990
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
249
00:15:09,158 --> 00:15:10,784
Era mi último día de trabajo
250
00:15:10,784 --> 00:15:14,914
y salía de cagar por última vez
cuando el jefe me llamó a su despacho.
251
00:15:15,581 --> 00:15:17,458
Buenos días, señor. ¿Quería verme?
252
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
Sí. Estamos siguiendo
a un cártel de tráfico de drogas
253
00:15:20,336 --> 00:15:22,671
que mete toneladas de coca en la ciudad.
254
00:15:22,671 --> 00:15:26,508
Sí, la coca lleva años
machacando a la comunidad negra.
255
00:15:26,508 --> 00:15:29,011
Una blanca
ha sangrado un poco por la nariz,
256
00:15:29,011 --> 00:15:31,388
así que ahora es un problema serio.
257
00:15:31,388 --> 00:15:33,599
Anoche hubo una incautación grande.
258
00:15:33,599 --> 00:15:35,392
¿Sí? ¿De cuánta coca?
259
00:15:35,392 --> 00:15:39,647
Recuerde que medimos la coca
y nada más que la coca, en kilos.
260
00:15:39,647 --> 00:15:41,357
No sé, fueron 80 libras.
261
00:15:42,066 --> 00:15:43,442
Unos 36 kilos.
262
00:15:43,442 --> 00:15:44,693
¡Madre mía!
263
00:15:44,693 --> 00:15:46,278
¡Son muchísimos kilos!
264
00:15:46,278 --> 00:15:48,447
Te pongo con un compañero nuevo,
265
00:15:48,447 --> 00:15:52,076
pero tranquilo, sé que te jubilas
y quieres una situación estable.
266
00:15:52,076 --> 00:15:54,828
Por eso te he asignado
a un tío llamado "sargento maníaco".
267
00:15:54,828 --> 00:15:57,539
¿Qué tal? Estoy como una cabra,
268
00:15:57,539 --> 00:16:01,085
como se ve por mi melenilla
que nunca más estará de moda.
269
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
No vas vestido de inspector de policía.
270
00:16:04,213 --> 00:16:06,840
Como sé que iremos
detrás de los tipos malos,
271
00:16:06,840 --> 00:16:09,093
me he puesto unos vaqueros bien ceñidos.
272
00:16:11,136 --> 00:16:15,891
¿Te vienes a mi caravana de la playa
para hablar del caso?
273
00:16:15,891 --> 00:16:17,393
Claro. ¿Dónde está?
274
00:16:17,935 --> 00:16:19,895
No es en Malibú, allí no me dejaban.
275
00:16:19,895 --> 00:16:22,481
Es en una playa de mierda más al norte,
276
00:16:22,481 --> 00:16:26,026
pasado Moonshadows,
en el mejor sitio para emborracharse
277
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
y decirle a todo el mundo que tiene
la culpa de las guerras del mundo.
278
00:16:32,616 --> 00:16:33,617
{\an8}MUNICIÓN
279
00:16:33,617 --> 00:16:36,787
{\an8}Vi que mi compañero
tenía problemas serios.
280
00:16:36,787 --> 00:16:39,623
{\an8}Era absolutamente temerario
sin ningún tapujo.
281
00:16:40,457 --> 00:16:41,750
{\an8}¿Diga?
282
00:16:41,750 --> 00:16:45,379
{\an8}¿Me llamas para venderme una tarjeta?
Fantástico.
283
00:16:45,379 --> 00:16:49,383
{\an8}Te doy mi número de la seguridad social
y me dices si coincide con el que te sale.
284
00:16:49,383 --> 00:16:51,760
Este tío está chalado.
285
00:16:51,760 --> 00:16:54,847
{\an8}No te rías
del apellido de soltera de mi madre.
286
00:16:54,847 --> 00:16:56,724
{\an8}Es para troncharse.
287
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
{\an8}Pipiman.
288
00:16:57,891 --> 00:17:00,728
{\an8}Sí, como de "pipí".
289
00:17:00,728 --> 00:17:02,813
{\an8}Íbamos a hablar del caso.
290
00:17:02,813 --> 00:17:04,314
{\an8}Vale, estaré listo enseguida,
291
00:17:04,314 --> 00:17:08,152
{\an8}pero antes debo asegurarme
de que las mujeres vengan a ver la peli.
292
00:17:14,575 --> 00:17:17,745
Mi compañero pirado y yo
salimos a resolver el caso
293
00:17:17,745 --> 00:17:19,788
y empezamos por buscar Pistas,
294
00:17:19,788 --> 00:17:22,041
una popular tienda de colchones
295
00:17:22,041 --> 00:17:26,545
donde, si te interesabas en comprar,
te dejaban dormir la siesta en pleno día.
296
00:17:26,545 --> 00:17:27,629
OFERTA
297
00:17:27,629 --> 00:17:29,840
Lo siento. Mi jefe dice que os vayáis.
298
00:17:29,840 --> 00:17:33,302
¿Que nos vayamos? Estoy probando
esta cama doble con mi compañero.
299
00:17:34,595 --> 00:17:35,888
¿De qué te ríes?
300
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Es mi compañero en la policía.
301
00:17:37,806 --> 00:17:40,267
Este tío lleva vaqueros sin calzoncillos.
302
00:17:40,267 --> 00:17:41,435
Sí, sois polis.
303
00:17:41,435 --> 00:17:42,686
Claro.
304
00:17:45,814 --> 00:17:47,941
Seguís sin tener ni idea
305
00:17:47,941 --> 00:17:50,402
de quién está metiendo
cocaína en la ciudad.
306
00:17:50,402 --> 00:17:51,737
Yo creo que lo sé.
307
00:17:51,737 --> 00:17:55,115
¿Habéis revisado
el Temple Shalom Yisrael de Brentwood?
308
00:17:55,115 --> 00:17:58,118
Allí también controlan
el tiempo y los Óscar.
309
00:17:58,118 --> 00:18:00,287
Se acabó. Os saco del caso.
310
00:18:02,790 --> 00:18:06,919
Como nos habíamos quedado sin caso,
me pareció un detalle invitar a cenar
311
00:18:06,919 --> 00:18:08,629
a mi compañero a casa.
312
00:18:09,213 --> 00:18:11,006
¿No tenéis un bote de té helado?
313
00:18:11,006 --> 00:18:14,051
Creía que en las cenas
de las familias negras siempre había uno.
314
00:18:14,051 --> 00:18:17,721
Tenemos una foto de Ice T
colgada en la pared.
315
00:18:18,347 --> 00:18:21,308
A todas las unidades:
posible transacción de droga en el muelle.
316
00:18:21,308 --> 00:18:23,811
- Es cerca de aquí.
- Ni hablar.
317
00:18:23,811 --> 00:18:25,521
Nos han sacado del caso.
318
00:18:25,521 --> 00:18:28,649
Podemos llegar
antes que cualquier coche patrulla.
319
00:18:46,875 --> 00:18:49,002
¡Allí! Rápido, para y déjame salir.
320
00:18:49,002 --> 00:18:51,338
- ¿Qué?
- Voy a ir hasta allí corriendo.
321
00:18:51,338 --> 00:18:54,550
- Créeme, es más rápido en coche.
- Nos vemos allí.
322
00:19:06,645 --> 00:19:08,230
Llevo seis minutos esperando.
323
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
Muy bien.
324
00:19:10,524 --> 00:19:13,652
Seis minutos.
Nada mal para vaqueros sin calzoncillos.
325
00:19:13,652 --> 00:19:16,196
¿Tienes vaselina en la guantera?
326
00:19:19,658 --> 00:19:21,827
¡Es el jefe! ¿Qué diablos hace allí?
327
00:19:30,252 --> 00:19:34,298
El jefe era el cerebro del cártel
de narcotráfico desde el principio.
328
00:19:34,298 --> 00:19:37,467
Eso explica
por qué me llama a las tres de la mañana
329
00:19:37,467 --> 00:19:39,636
con ideas para escribir películas.
330
00:19:44,224 --> 00:19:45,809
- ¿Diga?
- Escúchame bien.
331
00:19:45,809 --> 00:19:48,437
Como Jungla de cristal,
pero en un edificio.
332
00:19:48,437 --> 00:19:50,647
Jungla de cristal pasa en un edificio.
333
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
No estoy seguro.
Escúchame mientras la miro y lo veremos.
334
00:20:11,418 --> 00:20:13,921
Rendíos. Tampoco podéis detenerme.
335
00:20:13,921 --> 00:20:17,174
Tengo inmunidad diplomática.
336
00:20:17,925 --> 00:20:20,093
- ¿Sí?
- ¿Por qué?
337
00:20:20,093 --> 00:20:22,262
Soy ciudadano de Margaritaville.
338
00:20:22,262 --> 00:20:25,098
Tengo esta gorra
de mis últimas vacaciones como prueba.
339
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
Qué pena.
340
00:20:27,935 --> 00:20:31,313
Le acaban de retirar
la inmunidad diplomática.
341
00:20:35,651 --> 00:20:40,364
Los actos del agente fueron ilegales,
pero una frase convincente las justifica.
342
00:20:40,364 --> 00:20:41,531
Se cierra la película.
343
00:20:44,576 --> 00:20:46,536
También produje este proyecto.
344
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
Subtítulos: Adán Cassan