1 00:00:30,155 --> 00:00:30,989 PADRE DE FAMILIA 2 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 {\an8}La Almeja Borracha 3 00:00:37,037 --> 00:00:38,288 {\an8}Qué hijo de puta. 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,456 {\an8}¿Qué pasa, Peter? 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 {\an8}El informático del trabajo ahora dice 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,419 {\an8}que tengo una cuenta de correo desde que empecé. 7 00:00:44,419 --> 00:00:47,589 {\an8}Ahora tengo que mirarme 17 000 mensajes. 8 00:00:48,089 --> 00:00:50,300 {\an8}¡Hostia! ¿No se iba a trabajar el 11-S? 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,844 {\an8}Nunca me ha gustado trabajar allí. 10 00:00:52,844 --> 00:00:55,305 {\an8}Ni se acerca a mi trabajo ideal. 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,432 {\an8}Eso es interesante. 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,392 {\an8}¿Cuál sería tu trabajo ideal? 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,436 {\an8}¿Mi trabajo ideal? Chupado. 14 00:01:01,436 --> 00:01:05,648 {\an8}Desde que era pequeño, soñaba con ser un espía internacional. 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,452 {\an8}Dime, preciosa: ¿qué lámpara has desenchufado para cargar el móvil? 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,578 {\an8}El mío está en el baño. 17 00:01:19,871 --> 00:01:21,623 {\an8}Mo me has dicho cómo te llamas. 18 00:01:22,332 --> 00:01:25,043 {\an8}Me llamo Banda. Banda Gástrica. 19 00:01:28,588 --> 00:01:30,173 {\an8}Cuidado, llegan los malos 20 00:01:30,173 --> 00:01:33,510 {\an8}del país de turno que no ofenda al público estadounidense o chino. 21 00:01:35,637 --> 00:01:38,765 {\an8}Ha humillado al pueblo de Finlandia, señor Banda. 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,683 {\an8}Disparadle, introvertidos altos. 23 00:01:58,409 --> 00:02:03,915 {\an8}Sí, lo hago todo yo mismo. ¡Zas! ¡Fiu! ¡Ruidito de esquí! 24 00:02:10,755 --> 00:02:12,465 Ozempic Semaglutida inyectable 25 00:02:16,678 --> 00:02:19,097 {\an8}Nos dieron un pastizal. No nos podíamos negar. 26 00:02:20,515 --> 00:02:23,560 PADRE DE FAMILIA y los RESTOS ZOMBIS DE MGM presentan 27 00:02:28,064 --> 00:02:30,483 {\an8}LOS DIAMANTES SON CAROS 28 00:02:31,067 --> 00:02:34,070 ¡Qué guay! No sé de quién será la canción. 29 00:02:34,070 --> 00:02:36,239 Canción de RANDY NEWMAN 30 00:02:36,739 --> 00:02:38,616 Cuando eres un espía 31 00:02:39,659 --> 00:02:43,454 Tienes muchas cosas en la cabeza 32 00:02:43,454 --> 00:02:46,166 Estás siempre al quite 33 00:02:46,166 --> 00:02:50,003 Sin saber nunca qué te encontrarás 34 00:02:50,003 --> 00:02:52,130 Vida de espía 35 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Corta, por suerte. 36 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 {\an8}DESPACHO DE M 37 00:02:59,929 --> 00:03:02,223 {\an8}Buenos días, agente 555. 38 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 {\an8}Ya, claro. Así son los números en la tele. 39 00:03:04,893 --> 00:03:08,146 {\an8}Está maravillosa como siempre, señorita Takeapenny. 40 00:03:08,813 --> 00:03:12,692 {\an8}¿No lo sabe? Me he casado. Ahora me apellido Takeapenny-Leaveapenny. 41 00:03:12,692 --> 00:03:14,194 {\an8}Vaya, un tipo con suerte. 42 00:03:14,694 --> 00:03:16,779 {\an8}Me refiero a que puede metérsela. 43 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 {\an8}¡Siempre tan adulador! 44 00:03:18,364 --> 00:03:21,117 {\an8}Como me he casado, voy a dejar el puesto. 45 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 {\an8}Estoy formando a mi sustituto, Todd. 46 00:03:23,286 --> 00:03:24,829 {\an8}¿Un secretario hombre? 47 00:03:25,663 --> 00:03:28,666 {\an8}Bueno, tendré que adaptarme y acosarlo a él. 48 00:03:28,666 --> 00:03:30,793 Bonito pene, Todd. 49 00:03:31,294 --> 00:03:32,295 Señor Banda... 50 00:03:32,295 --> 00:03:35,840 Guay, sabe cómo seguirme la corriente. Esto va a funcionar. 51 00:03:36,507 --> 00:03:41,095 Deduzco que tiene una misión para mí, M, que solo puede significar "macho". 52 00:03:42,639 --> 00:03:44,265 {\an8}Buenos días, señor Banda. 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,727 Mi jefa es la nueva Sirenita que tanto me cabrea. 54 00:03:47,727 --> 00:03:52,815 Señor Banda, alguien quiere interceptar un dispositivo nuclear europeo. 55 00:03:52,815 --> 00:03:55,944 Es el villano superdotado llamado Blofella. 56 00:03:55,944 --> 00:04:01,783 {\an8}Entendido, M. O mejor lo digo con más garbo, en plan "ajam". 57 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 {\an8}Es M, gracias. 58 00:04:03,117 --> 00:04:06,537 {\an8}Sí, claro. Son otros tiempos y tengo que adaptarme. 59 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 Hola, Q. 60 00:04:15,880 --> 00:04:18,967 ¿Has visto quién es M? Me parece perfecto, claro. 61 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 Fue idea mía y me costó lograrlo. 62 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 - Si me hubieras oído... - Vale. 63 00:04:22,762 --> 00:04:25,848 Te enseñaré la tecnología punta que usarás en tu misión. 64 00:04:25,848 --> 00:04:29,519 Tengo esta nevera donde salen los titulares del hoy. 65 00:04:30,061 --> 00:04:32,105 ¿Lo has comprado todo en Best Buy? 66 00:04:32,105 --> 00:04:36,401 No, también tengo estos cascos que cancelan el ruido ambiental. 67 00:04:36,401 --> 00:04:38,027 Ya, has ido a Best Buy. 68 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 ¡Que no! 69 00:04:39,279 --> 00:04:40,446 ¿Adónde voy a ir? 70 00:04:40,446 --> 00:04:43,825 Suponemos que Blofella se hará con la bomba en Bélgica. 71 00:04:43,825 --> 00:04:44,909 Fantástico. 72 00:04:44,909 --> 00:04:47,870 Es el país donde desayunan postre, ¿no? 73 00:04:47,870 --> 00:04:52,292 Agente triple cinco, insisto una vez más: nada de desayunar postre. 74 00:05:03,261 --> 00:05:07,640 Bienvenido, señor Banda, de parte del servicio secreto belga. 75 00:05:07,640 --> 00:05:11,561 Le daría la mano, pero la tengo pegada a la mesa por el sirope. 76 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 Me llamo Alice. Alice Tetas. 77 00:05:15,648 --> 00:05:17,525 Le pillo el doble sentido. 78 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 No, solo tiene uno. 79 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 Nos consta que la operación de la bomba 80 00:05:26,659 --> 00:05:29,996 será en este almacén lleno de contenedores de madera. 81 00:05:41,215 --> 00:05:43,009 ¿Qué? Hay mucho ruido. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,349 ¡No entendemos nada! 83 00:05:49,349 --> 00:05:53,353 Si no lo oímos a él, él no nos oye decir que no lo oímos. 84 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Menudo caos. 85 00:05:54,645 --> 00:05:58,274 Gavin, páralo... Para el motor del helicóptero. 86 00:05:58,274 --> 00:06:03,780 Intentaba decir: "Perdón por colarnos en la fiesta", pero ya no tiene gracia. 87 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 ¡Cogedlos! 88 00:06:05,114 --> 00:06:08,701 ¿Tan sencillo, Blofella? ¿Vas a hacer que nos maten tus secuaces? 89 00:06:08,701 --> 00:06:12,997 Mejor no llamarlos así. Son trabajadores independientes. 90 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 No quiere pagar seguridad social. 91 00:06:14,791 --> 00:06:19,212 Tienen una aplicación en la que establecer sus horas de trabajo. 92 00:06:19,212 --> 00:06:22,048 No trabajan para mí, trabajan para la aplicación. 93 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 Adiós, señor Banda. 94 00:06:38,815 --> 00:06:40,066 Pintaba mal, 95 00:06:40,817 --> 00:06:43,027 pero, por suerte, Q me había dado... 96 00:06:44,612 --> 00:06:46,781 ...el escudo del Capitán América. 97 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 ¿Qué? No, eso no. 98 00:06:47,990 --> 00:06:50,660 No puedes convertirte en un personaje de Marvel. 99 00:06:50,660 --> 00:06:54,622 Además, siempre se ve todo lo que te da Q al principio. 100 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Esto no se justifica. 101 00:06:57,083 --> 00:06:59,919 La inteligencia belga sabía que el plan de Blofella 102 00:06:59,919 --> 00:07:04,382 era usar el dispositivo nuclear para volar la ciudad de Las Vegas, 103 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 pero esa no era mi única emergencia. 104 00:07:07,218 --> 00:07:10,054 Dijiste que aquí todo el mundo iba de etiqueta. 105 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 Ahora me siento algo ridículo. 106 00:07:13,224 --> 00:07:16,561 No lo dije afirmándolo. Era lo que tenía entendido. 107 00:07:17,228 --> 00:07:19,063 Agente triple cinco, ¡mire! 108 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 Blofella. No lo dejaré escapar. 109 00:07:29,198 --> 00:07:30,616 ASCENSORES SUITE NORTE 110 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Bufé desayuno 111 00:07:39,500 --> 00:07:41,919 No encuentro la salida. 112 00:07:42,587 --> 00:07:45,339 Pone que el bufé del desayuno es por allí, 113 00:07:45,339 --> 00:07:47,341 pero lo hemos visto dos veces. 114 00:07:50,636 --> 00:07:53,431 Y ya estamos de nuevo en los Ascensores Suite Norte. 115 00:07:53,431 --> 00:07:56,642 No sé, ¿igual...? Ya que estamos, ¿vamos a las tragaperras? 116 00:07:56,642 --> 00:07:58,102 No. ¡Es lo que intentan! 117 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 Sí, lo pillo y odio dejar cosas pendientes, 118 00:08:00,646 --> 00:08:03,649 pero Santana ya ha cumplido los 70. 119 00:08:04,150 --> 00:08:06,319 Habría que verlo ahora que podemos. 120 00:08:06,319 --> 00:08:07,403 SANTANA EN CONCIERTO 121 00:08:10,490 --> 00:08:12,241 Solo conocía una canción. 122 00:08:14,368 --> 00:08:15,453 ¡Me cago en la puta! 123 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 Muy bien. Montaje concluido. 124 00:08:23,669 --> 00:08:26,005 Como os comentaba, sería el momento adecuado 125 00:08:26,005 --> 00:08:28,090 para cerrar sesión en la aplicación. 126 00:08:28,090 --> 00:08:30,092 ¡Ja! Te he pillado. 127 00:08:32,136 --> 00:08:33,971 ¡Banda! ¿Cómo me has encontrado? 128 00:08:33,971 --> 00:08:37,975 Estoy en una visita guiada de la peli La resaca y acaba en el tejado. 129 00:08:37,975 --> 00:08:39,393 Un detalle curioso es 130 00:08:39,393 --> 00:08:43,189 que ponerle gafas de sol al bebé fue idea de Zach. 131 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 Veo que estáis todos mirando el Mandalay Bay, 132 00:08:46,025 --> 00:08:48,945 así que os contaré cuál era la ventana del francotirador. 133 00:08:48,945 --> 00:08:50,196 Llegas tarde. 134 00:08:50,196 --> 00:08:53,866 Dentro de unos segundos, Las Vegas desaparecerá del mapa. 135 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 Eres un enfermo. ¿Por qué haces todo esto? 136 00:08:58,162 --> 00:09:01,040 Tengo un contrato de alquiler compartido demasiado estricto 137 00:09:01,040 --> 00:09:03,459 y esta es la única manera de romperlo. 138 00:09:11,133 --> 00:09:12,260 No había tiempo. 139 00:09:12,802 --> 00:09:15,471 Por eso saqué la espada láser de Kylo Ren 140 00:09:15,471 --> 00:09:17,723 y lancé a Blofella al vacío. 141 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - ¡No! - No vale, es trampa. 142 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 ¿Sacas de la nada una espada láser y puedes lanzarlo al vacío? 143 00:09:24,480 --> 00:09:29,986 ¡Triple cinco! Me has salvado la vida. Hazme el amor aquí y ahora. 144 00:09:29,986 --> 00:09:32,488 Lo siento, Alice. No puedo, soy gay. 145 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 El nuevo Bond. Editado para los tiquismiquis. 146 00:09:43,249 --> 00:09:45,710 Qué bien saber cómo sería tu trabajo ideal, Peter. 147 00:09:45,710 --> 00:09:48,671 Yo tuve la suerte de tener mi trabajo ideal. 148 00:09:48,671 --> 00:09:50,089 Hasta que lo perdí. 149 00:09:50,089 --> 00:09:52,008 Empezó hace muchos años. 150 00:09:53,009 --> 00:09:54,468 {\an8}Eran los años 80. 151 00:09:54,468 --> 00:09:57,847 {\an8}Vivía solo en un estudio con un póster torcido, 152 00:09:57,847 --> 00:10:00,266 porque los solteros nunca los cuelgan rectos. 153 00:10:00,266 --> 00:10:01,851 No te ofendas, Quagmire, 154 00:10:01,851 --> 00:10:04,854 pero voy a oír esto igual que hago con un pódcast: 155 00:10:04,854 --> 00:10:06,439 a una velocidad de 1,5. 156 00:10:07,189 --> 00:10:09,984 Había ganado peso por una relación abusiva con una mujer: 157 00:10:09,984 --> 00:10:12,028 Mama Celeste. 158 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Vuelvo a la velocidad normal. 159 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Me interesa. Enganchado. 160 00:10:15,281 --> 00:10:16,824 OFICINA DE CORREOS 161 00:10:16,824 --> 00:10:19,452 Algo que pasaba en los 80 era que, fueras donde fueras, 162 00:10:19,452 --> 00:10:22,204 las Pointer Sisters te seguían cantando. 163 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 OFERTA: TELE CON MANDO 164 00:10:32,048 --> 00:10:33,966 Tenía que ponerme en forma, 165 00:10:33,966 --> 00:10:37,720 pero los únicos ejercicios de entonces eran patinar en una disco 166 00:10:37,720 --> 00:10:41,057 o arrastrar a tu jefe muerto para usar su casa de vacaciones. 167 00:10:41,057 --> 00:10:42,141 RECREATIVOS - ZALES 168 00:10:42,141 --> 00:10:45,394 En esa época, me gustaban dos cosas: rotar la pelvis 169 00:10:45,394 --> 00:10:48,689 y juntar vocales que en principio no deberían ir juntas. 170 00:10:48,689 --> 00:10:52,652 Combiné mis dos pasiones creando algo llamado "aeróbic". 171 00:10:52,652 --> 00:10:53,736 Bienvenida. 172 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Toma la cinta del pelo, dos muñequeras, 173 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 un cinturón elástico, una muslera, otra cinta... 174 00:10:58,949 --> 00:11:00,284 Teníamos muchas cintas. 175 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Tengo el dedo a punto de darle al 1,5. 176 00:11:03,079 --> 00:11:06,749 Sí, vale. Empecé a dar clases esa misma semana. 177 00:11:06,749 --> 00:11:09,627 Creé una clase avanzada con movimientos sexuales. 178 00:11:09,627 --> 00:11:10,711 HOY CLASE AVANZADA 179 00:11:10,711 --> 00:11:13,130 La llamé "sexercicio". 180 00:11:19,303 --> 00:11:20,763 Tuve éxito al momento 181 00:11:20,763 --> 00:11:24,308 porque les di a las mujeres de los 80 lo que querían: 182 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 culos planos y alargados. 183 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Venga, chicas: más plano, más alargado. 184 00:11:28,312 --> 00:11:32,608 Mi programa de entrenamiento lo petó y pronto se expandió por todo el país. 185 00:11:32,608 --> 00:11:36,821 Pude anunciar el lanzamiento de mi vídeo en The Tonight Show, con Johnny. 186 00:11:36,821 --> 00:11:39,198 ¡Hala! ¿Conociste a Johnny Carson? 187 00:11:39,198 --> 00:11:41,534 No, aquella noche había un presentador invitado: 188 00:11:41,534 --> 00:11:43,869 John Davidson, de ¡Esto es increíble!. 189 00:11:43,869 --> 00:11:46,038 O sea, que otro Johnny, pero era un Johnny. 190 00:11:46,038 --> 00:11:48,708 Nadie llama a John Davidson "Johnny". 191 00:11:48,708 --> 00:11:51,335 Fue presentador invitado 87 veces. Es importante. 192 00:11:51,335 --> 00:11:55,798 La primera invitada fue Jane Fonda, que promocionaba Cómo eliminar a su jefe, 193 00:11:55,798 --> 00:11:58,426 sin duda, la peli más blusil de los 80. 194 00:11:58,426 --> 00:11:59,969 Glenn Quagmire. 195 00:11:59,969 --> 00:12:03,931 Aquí pone que has inventado un tipo de ejercicio llamado "aeróbic". 196 00:12:03,931 --> 00:12:05,391 ¿Cuál fue tu inspiración? 197 00:12:05,391 --> 00:12:07,226 Verás, Johnny. 198 00:12:07,226 --> 00:12:09,979 Un día, entrenaba en casa haciendo saltos de tijera 199 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 y pensé: "¿Cómo podría quedarme con lo peor de esto y hacerlo en público, 200 00:12:13,899 --> 00:12:16,777 rodeado de una pared de espejos y ventanas a la calle?". 201 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 La entrevista iba de maravilla, 202 00:12:18,571 --> 00:12:22,825 pero al día siguiente me di cuenta de lo maquinadora que era Jane Fonda. 203 00:12:26,829 --> 00:12:28,038 Señor Quagmire, 204 00:12:28,038 --> 00:12:30,833 una parte importante de lanzar un vídeo en los 80 205 00:12:30,833 --> 00:12:34,044 es el logo brutalmente deprimente que sale al principio. 206 00:12:34,044 --> 00:12:35,796 Tengo varios para elegir. 207 00:12:35,796 --> 00:12:40,176 Primero, un texto multicolor que vibra y nunca llega a enfocarse. 208 00:12:43,971 --> 00:12:45,264 Ajá. Me encanta. 209 00:12:45,264 --> 00:12:49,685 Este es una V gigante que bota sin parar con un ruido insoportable de sintetizador. 210 00:12:53,981 --> 00:12:54,982 También fantástico. 211 00:12:54,982 --> 00:12:57,151 O tres letras mayúsculas 212 00:12:57,151 --> 00:13:01,989 unidas por una línea gruesa continua con un horizonte digital de fondo. 213 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Dabuten. Vamos con los tres. 214 00:13:09,663 --> 00:13:12,833 Un momento... No puede ser. ¿Y mis calentadores? 215 00:13:12,833 --> 00:13:14,752 Los calentadores eran imprescindibles 216 00:13:14,752 --> 00:13:18,297 porque era la década más fría de rodilla para abajo. 217 00:13:18,297 --> 00:13:20,216 ¿Alguien tiene mis calentadores? 218 00:13:20,216 --> 00:13:23,803 En lugar de los calentadores, habían dejado una nota. 219 00:13:23,803 --> 00:13:26,889 ¿Te falta algo? -J. F. 220 00:13:26,889 --> 00:13:30,059 Di por hecho que me los había robado Jodie Foster 221 00:13:30,059 --> 00:13:32,436 e iba a culpar al presidente, 222 00:13:32,436 --> 00:13:36,649 pero entonces me di cuenta de que solo podría haber sido una persona: 223 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Jane Fonda. 224 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Hice lo que pude para continuar. 225 00:13:41,487 --> 00:13:43,906 No me miréis las piernas. Y uno, y dos... 226 00:13:43,906 --> 00:13:45,199 Patas finas y frías. 227 00:13:45,199 --> 00:13:46,659 Y tres, y cuatro... 228 00:13:46,659 --> 00:13:50,079 Pero sabía en aquel momento que iba a ser un desastre. 229 00:13:53,082 --> 00:13:55,000 EJERCICIO 230 00:13:55,000 --> 00:13:56,794 GIMNASIA CON JANE FONDA 231 00:13:56,794 --> 00:13:59,547 TIRITANDO LOS TOBILLOS con Glenn Quagmire 232 00:13:59,547 --> 00:14:01,757 No podía competir con eso. 233 00:14:03,342 --> 00:14:06,011 CERRADO POR FIN DE NEGOCIO 234 00:14:06,679 --> 00:14:07,888 Hola, Glenn. 235 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 Lamento tu quiebra, 236 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 pero, como dicen, todo vale en el amor y en el aeróbic. 237 00:14:12,977 --> 00:14:14,937 ¿Quién? ¿Quién lo dice? Nadie. 238 00:14:14,937 --> 00:14:17,731 Ya veo por qué te odian todos los cuñados racistas. 239 00:14:17,731 --> 00:14:21,193 Un placer de charla, pero, si me perdonas, 240 00:14:21,193 --> 00:14:25,155 debo hacer activismo político sobre cómo fastidiamos Vietnam. 241 00:14:25,155 --> 00:14:27,116 Lo siento, es la velocidad a ocho. 242 00:14:27,116 --> 00:14:30,202 Tranquilo, bien hecho, Peter. 243 00:14:44,925 --> 00:14:50,431 Si hablamos de trabajos ideales, el mío sería hacer el tuyo, Joe: ser poli, 244 00:14:50,431 --> 00:14:54,768 pero el día antes de la jubilación, que tenéis unas condiciones geniales. 245 00:14:55,603 --> 00:14:58,856 Pues mi trabajo ideal sería hacer lo mismo que hago, 246 00:14:58,856 --> 00:15:00,983 pero siendo un poli impredecible 247 00:15:00,983 --> 00:15:04,445 al que no le importa arriesgar su vida y puede caminar. 248 00:15:05,446 --> 00:15:07,990 POLICÍA DE LOS ÁNGELES 249 00:15:09,158 --> 00:15:10,784 Era mi último día de trabajo 250 00:15:10,784 --> 00:15:14,914 y salía de cagar por última vez cuando el jefe me llamó a su despacho. 251 00:15:15,581 --> 00:15:17,458 Buenos días, señor. ¿Quería verme? 252 00:15:17,458 --> 00:15:20,336 Sí. Estamos siguiendo a un cártel de tráfico de drogas 253 00:15:20,336 --> 00:15:22,671 que mete toneladas de coca en la ciudad. 254 00:15:22,671 --> 00:15:26,508 Sí, la coca lleva años machacando a la comunidad negra. 255 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Una blanca ha sangrado un poco por la nariz, 256 00:15:29,011 --> 00:15:31,388 así que ahora es un problema serio. 257 00:15:31,388 --> 00:15:33,599 Anoche hubo una incautación grande. 258 00:15:33,599 --> 00:15:35,392 ¿Sí? ¿De cuánta coca? 259 00:15:35,392 --> 00:15:39,647 Recuerde que medimos la coca y nada más que la coca, en kilos. 260 00:15:39,647 --> 00:15:41,357 No sé, fueron 80 libras. 261 00:15:42,066 --> 00:15:43,442 Unos 36 kilos. 262 00:15:43,442 --> 00:15:44,693 ¡Madre mía! 263 00:15:44,693 --> 00:15:46,278 ¡Son muchísimos kilos! 264 00:15:46,278 --> 00:15:48,447 Te pongo con un compañero nuevo, 265 00:15:48,447 --> 00:15:52,076 pero tranquilo, sé que te jubilas y quieres una situación estable. 266 00:15:52,076 --> 00:15:54,828 Por eso te he asignado a un tío llamado "sargento maníaco". 267 00:15:54,828 --> 00:15:57,539 ¿Qué tal? Estoy como una cabra, 268 00:15:57,539 --> 00:16:01,085 como se ve por mi melenilla que nunca más estará de moda. 269 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 No vas vestido de inspector de policía. 270 00:16:04,213 --> 00:16:06,840 Como sé que iremos detrás de los tipos malos, 271 00:16:06,840 --> 00:16:09,093 me he puesto unos vaqueros bien ceñidos. 272 00:16:11,136 --> 00:16:15,891 ¿Te vienes a mi caravana de la playa para hablar del caso? 273 00:16:15,891 --> 00:16:17,393 Claro. ¿Dónde está? 274 00:16:17,935 --> 00:16:19,895 No es en Malibú, allí no me dejaban. 275 00:16:19,895 --> 00:16:22,481 Es en una playa de mierda más al norte, 276 00:16:22,481 --> 00:16:26,026 pasado Moonshadows, en el mejor sitio para emborracharse 277 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 y decirle a todo el mundo que tiene la culpa de las guerras del mundo. 278 00:16:32,616 --> 00:16:33,617 {\an8}MUNICIÓN 279 00:16:33,617 --> 00:16:36,787 {\an8}Vi que mi compañero tenía problemas serios. 280 00:16:36,787 --> 00:16:39,623 {\an8}Era absolutamente temerario sin ningún tapujo. 281 00:16:40,457 --> 00:16:41,750 {\an8}¿Diga? 282 00:16:41,750 --> 00:16:45,379 {\an8}¿Me llamas para venderme una tarjeta? Fantástico. 283 00:16:45,379 --> 00:16:49,383 {\an8}Te doy mi número de la seguridad social y me dices si coincide con el que te sale. 284 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 Este tío está chalado. 285 00:16:51,760 --> 00:16:54,847 {\an8}No te rías del apellido de soltera de mi madre. 286 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 {\an8}Es para troncharse. 287 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 {\an8}Pipiman. 288 00:16:57,891 --> 00:17:00,728 {\an8}Sí, como de "pipí". 289 00:17:00,728 --> 00:17:02,813 {\an8}Íbamos a hablar del caso. 290 00:17:02,813 --> 00:17:04,314 {\an8}Vale, estaré listo enseguida, 291 00:17:04,314 --> 00:17:08,152 {\an8}pero antes debo asegurarme de que las mujeres vengan a ver la peli. 292 00:17:14,575 --> 00:17:17,745 Mi compañero pirado y yo salimos a resolver el caso 293 00:17:17,745 --> 00:17:19,788 y empezamos por buscar Pistas, 294 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 una popular tienda de colchones 295 00:17:22,041 --> 00:17:26,545 donde, si te interesabas en comprar, te dejaban dormir la siesta en pleno día. 296 00:17:26,545 --> 00:17:27,629 OFERTA 297 00:17:27,629 --> 00:17:29,840 Lo siento. Mi jefe dice que os vayáis. 298 00:17:29,840 --> 00:17:33,302 ¿Que nos vayamos? Estoy probando esta cama doble con mi compañero. 299 00:17:34,595 --> 00:17:35,888 ¿De qué te ríes? 300 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Es mi compañero en la policía. 301 00:17:37,806 --> 00:17:40,267 Este tío lleva vaqueros sin calzoncillos. 302 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 Sí, sois polis. 303 00:17:41,435 --> 00:17:42,686 Claro. 304 00:17:45,814 --> 00:17:47,941 Seguís sin tener ni idea 305 00:17:47,941 --> 00:17:50,402 de quién está metiendo cocaína en la ciudad. 306 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 Yo creo que lo sé. 307 00:17:51,737 --> 00:17:55,115 ¿Habéis revisado el Temple Shalom Yisrael de Brentwood? 308 00:17:55,115 --> 00:17:58,118 Allí también controlan el tiempo y los Óscar. 309 00:17:58,118 --> 00:18:00,287 Se acabó. Os saco del caso. 310 00:18:02,790 --> 00:18:06,919 Como nos habíamos quedado sin caso, me pareció un detalle invitar a cenar 311 00:18:06,919 --> 00:18:08,629 a mi compañero a casa. 312 00:18:09,213 --> 00:18:11,006 ¿No tenéis un bote de té helado? 313 00:18:11,006 --> 00:18:14,051 Creía que en las cenas de las familias negras siempre había uno. 314 00:18:14,051 --> 00:18:17,721 Tenemos una foto de Ice T colgada en la pared. 315 00:18:18,347 --> 00:18:21,308 A todas las unidades: posible transacción de droga en el muelle. 316 00:18:21,308 --> 00:18:23,811 - Es cerca de aquí. - Ni hablar. 317 00:18:23,811 --> 00:18:25,521 Nos han sacado del caso. 318 00:18:25,521 --> 00:18:28,649 Podemos llegar antes que cualquier coche patrulla. 319 00:18:46,875 --> 00:18:49,002 ¡Allí! Rápido, para y déjame salir. 320 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 - ¿Qué? - Voy a ir hasta allí corriendo. 321 00:18:51,338 --> 00:18:54,550 - Créeme, es más rápido en coche. - Nos vemos allí. 322 00:19:06,645 --> 00:19:08,230 Llevo seis minutos esperando. 323 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 Muy bien. 324 00:19:10,524 --> 00:19:13,652 Seis minutos. Nada mal para vaqueros sin calzoncillos. 325 00:19:13,652 --> 00:19:16,196 ¿Tienes vaselina en la guantera? 326 00:19:19,658 --> 00:19:21,827 ¡Es el jefe! ¿Qué diablos hace allí? 327 00:19:30,252 --> 00:19:34,298 El jefe era el cerebro del cártel de narcotráfico desde el principio. 328 00:19:34,298 --> 00:19:37,467 Eso explica por qué me llama a las tres de la mañana 329 00:19:37,467 --> 00:19:39,636 con ideas para escribir películas. 330 00:19:44,224 --> 00:19:45,809 - ¿Diga? - Escúchame bien. 331 00:19:45,809 --> 00:19:48,437 Como Jungla de cristal, pero en un edificio. 332 00:19:48,437 --> 00:19:50,647 Jungla de cristal pasa en un edificio. 333 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 No estoy seguro. Escúchame mientras la miro y lo veremos. 334 00:20:11,418 --> 00:20:13,921 Rendíos. Tampoco podéis detenerme. 335 00:20:13,921 --> 00:20:17,174 Tengo inmunidad diplomática. 336 00:20:17,925 --> 00:20:20,093 - ¿Sí? - ¿Por qué? 337 00:20:20,093 --> 00:20:22,262 Soy ciudadano de Margaritaville. 338 00:20:22,262 --> 00:20:25,098 Tengo esta gorra de mis últimas vacaciones como prueba. 339 00:20:26,934 --> 00:20:27,935 Qué pena. 340 00:20:27,935 --> 00:20:31,313 Le acaban de retirar la inmunidad diplomática. 341 00:20:35,651 --> 00:20:40,364 Los actos del agente fueron ilegales, pero una frase convincente las justifica. 342 00:20:40,364 --> 00:20:41,531 Se cierra la película. 343 00:20:44,576 --> 00:20:46,536 También produje este proyecto. 344 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 Subtítulos: Adán Cassan