1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Se pare că acum nu mai vedem
Decât violență în filme și sex la TV
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Dar unde sunt valorile de altădată
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Cele pe care puteam conta?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Ce bine că există un tată de familie
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Ce bine că există un bărbat
Care chiar poate face
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Lucrurile care pe noi ne fac
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Să râdem și să plângem
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
El este un tată de familie
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
FAMILIA MEA DEMENTĂ
10
00:00:37,037 --> 00:00:39,456
{\an8}- Porcăria naibii!
- Ce e, Peter?
11
00:00:39,456 --> 00:00:44,419
{\an8}Tipul de la IT mi-a zis că am e-mail
de serviciu de când m-am angajat.
12
00:00:44,419 --> 00:00:47,589
{\an8}Acum trebuie să verific 17.000 de mesaje.
13
00:00:48,089 --> 00:00:50,300
{\an8}Puteam lipsi pe 11 septembrie?
14
00:00:50,300 --> 00:00:53,386
{\an8}Nici nu-mi plăcea să lucrez
la fabrica aia de bere!
15
00:00:53,386 --> 00:00:57,432
{\an8}- Nu era slujba visurilor mele.
- Uite o întrebare interesantă!
16
00:00:57,432 --> 00:01:01,436
{\an8}- Care ar fi slujba ta de vis?
- Slujba de vis? E ușor.
17
00:01:01,436 --> 00:01:05,648
{\an8}De mic copil mi-am imaginat
că aș putea fi spion internațional.
18
00:01:13,031 --> 00:01:17,452
{\an8}Frumoaso, ce veioză ai scos din priză
ca să-ți încarci telefonul?
19
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
{\an8}Al meu e la baie.
20
00:01:19,871 --> 00:01:25,043
{\an8}- Nu ți-am reținut numele.
- Mă numesc Band. Band Aj.
21
00:01:28,588 --> 00:01:33,510
{\an8}Ai grijă! Vin ticăloșii din ce țară nu
deranjează publicul american sau chinez.
22
00:01:35,637 --> 00:01:38,765
{\an8}Ai dezonorat poporul finlandez,
domnule Band.
23
00:01:38,765 --> 00:01:40,683
{\an8}Împușcați-l, introvertiți înalți!
24
00:01:58,409 --> 00:02:03,915
{\an8}Da, eu am făcut cascadoriile.
Șu! Zum! Sunete de schi!
25
00:02:10,755 --> 00:02:12,465
Ozempic
Injecție cu semaglutidă
26
00:02:16,678 --> 00:02:19,097
{\an8}Ne-au dat mulți bani, nu puteam refuza.
27
00:02:20,515 --> 00:02:23,560
FAMILIA MEA DEMENTĂ
și RESTURILE ZOMBIFICATE ALE MGM prezintă
28
00:02:28,064 --> 00:02:30,483
{\an8}DIAMANTELE SUNT SCUMPE
29
00:02:31,067 --> 00:02:34,070
Super! Oare cine interpretează melodia?
30
00:02:34,070 --> 00:02:36,239
Melodie de generic de
RANDY NEWMAN
31
00:02:36,739 --> 00:02:38,616
Când ești spion
32
00:02:39,659 --> 00:02:43,454
Ai multe pe cap
33
00:02:43,454 --> 00:02:46,166
Cauți peste tot
34
00:02:46,166 --> 00:02:50,003
Dar nu știi peste ce o să dai
35
00:02:50,003 --> 00:02:52,130
Viața de spion
36
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Noroc că e scurt!
37
00:02:58,887 --> 00:02:59,929
{\an8}BIROUL LUI M
38
00:02:59,929 --> 00:03:02,223
{\an8}Bună dimineața, agent 555!
39
00:03:02,223 --> 00:03:04,893
{\an8}Da, e un număr într-un serial...
40
00:03:04,893 --> 00:03:08,146
{\an8}Ești cuceritoare ca întotdeauna,
domnișoară Iaunbănuț.
41
00:03:08,813 --> 00:03:12,692
{\an8}N-ai aflat? M-am măritat.
Sunt domnișoara Iaunbănuț-Lasăunbănuț.
42
00:03:12,692 --> 00:03:16,779
{\an8}Ce norocos e tipul!
Fiindcă poate să ți-o tragă.
43
00:03:16,779 --> 00:03:21,117
{\an8}Ce fermecător ești!
M-am căsătorit și o să demisionez.
44
00:03:21,117 --> 00:03:24,829
{\an8}- Îl instruiesc pe înlocuitorul meu, Todd.
- Un secretar?
45
00:03:25,663 --> 00:03:28,666
{\an8}Va trebui să mă adaptez
și să-l hărțuiesc pe el.
46
00:03:28,666 --> 00:03:32,295
- Frumos penis, Todd!
- Domnule Band!
47
00:03:32,295 --> 00:03:35,840
Știe să-mi facă jocul. O să ne înțelegem.
48
00:03:36,507 --> 00:03:41,095
Am înțeles că ai o misiune pentru mine, M,
care presupun că vine de la „mascul”.
49
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
{\an8}Bună dimineața, dle Band!
50
00:03:45,099 --> 00:03:47,727
Șefa mea e noua Mică sirenă
care m-a înfuriat.
51
00:03:47,727 --> 00:03:52,815
Am aflat că există planuri de interceptare
a unei bombe nucleare europene
52
00:03:52,815 --> 00:03:55,944
de către geniul ticălos Blofella.
53
00:03:55,944 --> 00:04:01,783
{\an8}Am înțeles, M. Sau numele tău e M-H-M
și se pronunță „Mm-hmm”?
54
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
{\an8}Ajunge M.
55
00:04:03,117 --> 00:04:06,537
{\an8}Bine. Vremurile s-au schimbat,
trebuie să progresez și eu.
56
00:04:14,879 --> 00:04:17,131
Salut, Q! Ai văzut cine e M?
57
00:04:17,131 --> 00:04:21,177
Nu mă deranjează deloc.
A fost ideea mea, am luptat pentru ea.
58
00:04:21,177 --> 00:04:22,762
- Să mă fi auzit!
- Bine.
59
00:04:22,762 --> 00:04:25,848
Să-ți arăt echipamentul ultramodern
de care ai nevoie!
60
00:04:25,848 --> 00:04:29,519
Începem cu un frigider
care prezintă știrile zilei.
61
00:04:30,061 --> 00:04:32,105
E de la un magazin de electrocasnice?
62
00:04:32,105 --> 00:04:36,401
Nu. Am și niște căști
care elimină sunetul ambiental în avion.
63
00:04:36,401 --> 00:04:39,279
- Da, de acolo le ai.
- Ba nu!
64
00:04:39,279 --> 00:04:40,446
Unde mă duc?
65
00:04:40,446 --> 00:04:43,825
Blofella o să încerce
să intercepteze bomba în Belgia.
66
00:04:43,825 --> 00:04:47,870
Bestial! E țara unde mănâncă desert
la micul-dejun, nu?
67
00:04:47,870 --> 00:04:52,292
Agent 555, insist,
nu mânca desert la micul-dejun!
68
00:05:03,261 --> 00:05:07,640
Salutări din partea serviciilor secrete
belgiene, domnule Band!
69
00:05:07,640 --> 00:05:11,561
Ți-aș strânge mâna,
dar mi-am lipit brațul de masă cu sirop.
70
00:05:11,561 --> 00:05:14,480
Mă numesc Alice. Alice Sâni.
71
00:05:15,648 --> 00:05:19,235
- Are două sensuri.
- Nu, are unul singur.
72
00:05:23,990 --> 00:05:26,659
Avem informații că transferul bombei
73
00:05:26,659 --> 00:05:29,996
o să aibă loc în acest depozit de cutii.
74
00:05:41,215 --> 00:05:43,009
Poftim? E multă gălăgie.
75
00:05:47,680 --> 00:05:49,349
Nu auzim nimic!
76
00:05:49,349 --> 00:05:53,353
Dacă noi nu-l auzim,
nici el n-aude când spunem că nu auzim.
77
00:05:53,353 --> 00:05:54,645
Ce dezastru!
78
00:05:54,645 --> 00:05:58,274
Gavin, oprește motorul elicopterului!
79
00:05:58,274 --> 00:06:03,780
Voiam să spun: „Scuze că am venit
neinvitat.” Dar acum ar suna aiurea.
80
00:06:03,780 --> 00:06:05,114
Pe ei, băieți!
81
00:06:05,114 --> 00:06:08,701
Asta e tot, Blofella?
Îți pui gorilele să ne omoare?
82
00:06:08,701 --> 00:06:12,997
Aș prefera să nu le spui așa.
Sunt contractori independenți.
83
00:06:12,997 --> 00:06:14,791
Nu vrea să plătească asigurări.
84
00:06:14,791 --> 00:06:19,212
Se conectează la o aplicație
și-și fac singuri programul.
85
00:06:19,212 --> 00:06:22,048
Nu eu sunt angajatorul lor, aplicația e.
86
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
Adio, domnule Band!
87
00:06:38,815 --> 00:06:43,027
Părea că o încuraserăm,
dar, din fericire, Q îmi dăduse...
88
00:06:44,612 --> 00:06:46,781
scutul Căpitanului America!
89
00:06:46,781 --> 00:06:50,660
Poftim? Stai, nu! Nu poți deveni
personaj Marvel la jumătatea poveștii.
90
00:06:50,660 --> 00:06:57,083
Și de obicei vedem la început ce-ți dă Q.
Pare nejustificat.
91
00:06:57,083 --> 00:06:59,919
Spionajul belgian aflase
că planul lui Blofella
92
00:06:59,919 --> 00:07:04,382
era să folosească dispozitivul nuclear
pentru a arunca în aer Las Vegasul.
93
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Dar asta nu era singura mea problemă.
94
00:07:07,218 --> 00:07:12,557
Ai spus că toată lumea poartă smoching
în Vegas și mă simt cam stânjenit.
95
00:07:13,224 --> 00:07:16,561
N-am spus „cu siguranță”,
ci „așa am înțeles”.
96
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
Agent 555, privește!
97
00:07:22,358 --> 00:07:24,527
Blofella! Nu cât sunt eu aici!
98
00:07:29,198 --> 00:07:30,616
LIFTURILE DE NORD
99
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Micul-dejun
100
00:07:39,500 --> 00:07:41,919
Nu găsesc ieșirea.
101
00:07:42,587 --> 00:07:47,341
Într-acolo e bufetul cu micul-dejun,
dar am văzut indicatorul de două ori.
102
00:07:50,636 --> 00:07:53,431
Am ajuns iar la lifturile de nord.
103
00:07:53,431 --> 00:07:56,642
Vrei să mergem la jocurile mecanice,
dacă tot suntem aici?
104
00:07:56,642 --> 00:07:58,102
Nu! Asta vor și ei!
105
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
Da, asta am înțeles.
Și nu vreau să întârziem.
106
00:08:00,646 --> 00:08:07,195
Dar Santana e trecut de 70 de ani.
Ar trebui să-l vedem cât mai putem.
107
00:08:10,490 --> 00:08:12,241
Știam o singură melodie.
108
00:08:14,368 --> 00:08:15,453
Ticălosul naibii!
109
00:08:15,453 --> 00:08:17,955
CAZINOU
110
00:08:21,459 --> 00:08:23,669
Așa, am încheiat asamblarea.
111
00:08:23,669 --> 00:08:28,090
E momentul potrivit
să vă deconectați de la aplicație.
112
00:08:28,090 --> 00:08:30,092
Te-am prins!
113
00:08:32,136 --> 00:08:33,971
Domnule Band, cum m-ai găsit?
114
00:08:33,971 --> 00:08:37,975
Sunt în turul filmului Marea mahmureală
și se termină pe acoperiș.
115
00:08:37,975 --> 00:08:39,393
Un element interesant!
116
00:08:39,393 --> 00:08:43,189
A fost ideea lui Zach
să-i pună ochelarii de soare bebelușului.
117
00:08:43,689 --> 00:08:46,025
Văd că vă uitați la Mandalay Bay,
118
00:08:46,025 --> 00:08:48,945
așa că o să vă spun
de la ce fereastră s-a tras.
119
00:08:48,945 --> 00:08:53,866
Prea târziu! Peste câteva clipe,
Las Vegas o să dispară de pe hartă.
120
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
Ești nebun! De ce faci asta?
121
00:08:58,162 --> 00:09:03,459
Trebuie să scap de o proprietate periodică
restrictivă și asta e singura soluție.
122
00:09:11,133 --> 00:09:12,260
Nu mai aveam timp.
123
00:09:12,802 --> 00:09:15,471
Atunci am scos sabia laser a lui Kylo Ren
124
00:09:15,471 --> 00:09:17,723
și l-am aruncat pe Blofella
de pe acoperiș.
125
00:09:17,723 --> 00:09:19,850
- Nu!
- Nu, trișezi!
126
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
Ai sabie laser, dar îl împingi pe tip?
127
00:09:24,480 --> 00:09:29,986
Mi-ai salvat viața, 555!
Fă dragoste cu mine chiar acum!
128
00:09:29,986 --> 00:09:32,488
Nu pot, Alice. Sunt gay.
129
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
Noul Bond. Editat pentru smiorcăiți.
130
00:09:43,249 --> 00:09:45,710
Povestea ta despre slujba de vis
a fost tare.
131
00:09:45,710 --> 00:09:48,671
Dar eu am avut norocul
să am o slujbă de vis.
132
00:09:48,671 --> 00:09:52,008
Apoi am pierdut-o.
A început cu ani în urmă.
133
00:09:53,009 --> 00:09:57,847
{\an8}Erau anii '80 și locuiam singur
într-o garsonieră cu un poster strâmb,
134
00:09:57,847 --> 00:10:00,266
fiindcă burlacii nu-și pun afișele drept.
135
00:10:00,266 --> 00:10:01,851
Nu te supăra, Quagmire,
136
00:10:01,851 --> 00:10:06,439
dar o să ascult povestea cum ascult
podcasturile, la viteză 1,5.
137
00:10:07,189 --> 00:10:12,028
Mă îngrășasem din cauza
unei relații abuzive cu Mama Celeste.
138
00:10:12,028 --> 00:10:15,281
Bine, revenim la viteză normală.
M-a prins subiectul.
139
00:10:15,281 --> 00:10:16,824
POȘTA SUA
140
00:10:16,824 --> 00:10:19,452
În anii '80, oriunde te-ai fi dus,
141
00:10:19,452 --> 00:10:22,204
Pointer Sisters te urmăreau și cântau.
142
00:10:30,921 --> 00:10:32,048
TELEVIZOR CU TELECOMANDĂ
143
00:10:32,048 --> 00:10:33,966
Trebuia să intru în formă,
144
00:10:33,966 --> 00:10:37,720
dar în anii '80 nu făceai mișcare
decât pe ringul de dans, cu role,
145
00:10:37,720 --> 00:10:41,057
sau plimbând cadavrul șefului
ca să-i folosești casa.
146
00:10:41,057 --> 00:10:42,141
SALĂ DE JOCURI
147
00:10:42,141 --> 00:10:45,394
Pe atunci îmi plăceau două lucruri:
să-mi rotesc pelvisul
148
00:10:45,394 --> 00:10:48,689
și să alătur vocale
care n-aveau ce căuta împreună.
149
00:10:48,689 --> 00:10:52,652
Am combinat cele două pasiuni
și am inventat aerobicul.
150
00:10:52,652 --> 00:10:53,736
Bun-venit!
151
00:10:53,736 --> 00:10:56,489
Poftim o bentiță, două brățări,
152
00:10:56,489 --> 00:10:58,949
elastic pentru talie,
pentru coapsă, altă bentiță...
153
00:10:58,949 --> 00:11:03,079
- Erau multe elastice.
- Mă gândesc să apăs pe butonul de 1,5.
154
00:11:03,079 --> 00:11:06,749
Bine, bine! Am început să predau
în aceeași săptămână.
155
00:11:06,749 --> 00:11:10,711
Aveam și un curs pentru avansați,
inspirat de mișcările sexuale.
156
00:11:10,711 --> 00:11:13,130
L-am botezat „sexerciții”.
157
00:11:19,303 --> 00:11:24,308
Am avut succes imediat fiindcă le ofeream
femeilor din anii '80 ce-și doreau.
158
00:11:24,308 --> 00:11:26,018
Funduri lungi și plate.
159
00:11:26,018 --> 00:11:28,312
Hai, doamnelor! Mai lungi, mai plate!
160
00:11:28,312 --> 00:11:32,608
Programul meu avea succes.
Eram pregătit să-l extind în toată țara.
161
00:11:32,608 --> 00:11:36,821
Am avut șansa să anunț filmul meu
la The Tonight Show, cu Johnny.
162
00:11:36,821 --> 00:11:39,198
L-ai cunoscut pe Johnny Carson?
163
00:11:39,198 --> 00:11:43,869
În acea seară era un prezentator invitat,
John Davidson, de la That's Incredible!
164
00:11:43,869 --> 00:11:46,038
Alt Johnny, dar tot Johnny era.
165
00:11:46,038 --> 00:11:48,708
Nimeni nu i-a spus „Johnny”
lui John Davidson.
166
00:11:48,708 --> 00:11:51,335
A fost prezentator invitat de 87 de ori.
167
00:11:51,335 --> 00:11:55,798
Prima invitată a serii era Jane Fonda,
care promova De la 9 la 5,
168
00:11:55,798 --> 00:11:58,426
filmul cu cele mai multe bluze de atunci.
169
00:11:58,426 --> 00:12:03,931
Glenn Quagmire, scrie aici că ai inventat
o formă de exercițiu numită aerobic.
170
00:12:03,931 --> 00:12:05,391
Ce te-a inspirat?
171
00:12:05,391 --> 00:12:09,979
Johnny, într-o zi făceam forfecări
singur în apartament
172
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
și m-am gândit: „Ce-ar fi să execut
mișcările astea oribile în public,
173
00:12:13,899 --> 00:12:16,777
cu un perete de oglinzi
și ferestre spre stradă?”
174
00:12:16,777 --> 00:12:18,571
Interviul mergea excelent.
175
00:12:18,571 --> 00:12:22,825
Dar a doua zi am descoperit
cât de nemiloasă e Jane Fonda.
176
00:12:26,829 --> 00:12:30,833
Domnule Quagmire, o parte importantă
la lansarea unui film în anii '80
177
00:12:30,833 --> 00:12:34,044
e sigla deprimantă a producătorului.
178
00:12:34,044 --> 00:12:35,796
Am câteva variante!
179
00:12:35,796 --> 00:12:40,176
Prima, un text-curcubeu
care nu devine niciodată clar.
180
00:12:43,971 --> 00:12:45,264
Îmi place.
181
00:12:45,264 --> 00:12:49,685
Ăsta e un V mare și țopăitor,
cu un sunet amenințător la orgă.
182
00:12:53,981 --> 00:12:54,982
Și ăsta e excelent.
183
00:12:54,982 --> 00:13:01,989
Sau trei litere mari scrise cu o singură
linie continuă, pe un orizont digital.
184
00:13:06,327 --> 00:13:08,537
N-ai cum să dai greș. Le vreau pe toate!
185
00:13:09,663 --> 00:13:12,833
Stai puțin! Ce se întâmplă?
Unde-mi sunt jambierele?
186
00:13:12,833 --> 00:13:18,297
Pe atunci jambierele erau esențiale, fiind
cel mai friguros deceniu pentru gambe.
187
00:13:18,297 --> 00:13:20,216
Mi-a luat cineva jambierele?
188
00:13:20,216 --> 00:13:23,803
În locul jambierelor era un bilet.
189
00:13:23,803 --> 00:13:26,889
Ai pierdut ceva? - J.F.
190
00:13:26,889 --> 00:13:32,436
Inițial am bănuit-o pe Jodie Foster
și voiam să mă răzbun pe președinte.
191
00:13:32,436 --> 00:13:38,400
Dar mi-am dat seama că o singură persoană
putea să mă saboteze: Jane Fonda.
192
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Am încercat să merg mai departe.
193
00:13:41,487 --> 00:13:46,659
Nu vă uitați la picioarele mele! Unu, doi!
Am coapsele mici și reci. Trei, patru!
194
00:13:46,659 --> 00:13:50,079
Dar știam de atunci
că o să fie un dezastru.
195
00:13:53,082 --> 00:13:55,000
EXERCIȚII
196
00:13:55,000 --> 00:13:56,794
MIȘCARE CU JANE FONDA
197
00:13:56,794 --> 00:13:59,547
GLEZNE ÎNFRIGURATE PE MELODII VECHI
cu Glenn Quagmire
198
00:13:59,547 --> 00:14:01,757
N-aveam nicio șansă.
199
00:14:03,342 --> 00:14:06,011
FALIMENT
200
00:14:06,679 --> 00:14:09,139
Bună, Glenn! Îmi pare rău că ai eșuat.
201
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
Cum se spune,
totul e corect în iubire și aerobic.
202
00:14:12,977 --> 00:14:17,731
Cine spune asta? Nimeni.
Acum înțeleg de ce te urăsc toți rasiștii.
203
00:14:17,731 --> 00:14:21,193
Mi-a făcut plăcere, dar scuză-mă,
204
00:14:21,193 --> 00:14:25,155
trebuie să fac lobby
ca să îndreptăm porcăria din Vietnam.
205
00:14:25,155 --> 00:14:30,202
- Scuze, am apăsat pe 8x.
- Ai făcut bine, Peter.
206
00:14:44,925 --> 00:14:50,431
Slujba mea de vis a fost mereu a ta, Joe.
Voiam să fiu polițist.
207
00:14:50,431 --> 00:14:54,768
Dar unul aflat cu o zi înainte de pensie,
fiindcă aveți asigurări bune.
208
00:14:55,603 --> 00:15:00,983
Slujba mea de vis e să fac ce fac acum,
dar să fiu un polițist rebel,
209
00:15:00,983 --> 00:15:04,445
căruia nu-i pasă dacă trăiește sau moare,
dar poate merge.
210
00:15:05,446 --> 00:15:07,990
POLIȚIA DIN LOS ANGELES
211
00:15:09,158 --> 00:15:10,784
Era ultima mea zi de lucru.
212
00:15:10,784 --> 00:15:14,914
Stătusem pe budă ultima oară la birou,
când m-a chemat șeful.
213
00:15:15,581 --> 00:15:17,458
Bună dimineața! M-ați căutat?
214
00:15:17,458 --> 00:15:22,671
Da. Urmărim un cartel de droguri
care aduce tone de cocaină în LA.
215
00:15:22,671 --> 00:15:26,508
Da. Cocaina distruge comunitatea neagră
de mulți ani.
216
00:15:26,508 --> 00:15:29,011
O fată albă a avut
o mică hemoragie nazală.
217
00:15:29,011 --> 00:15:33,599
De asta e important acum.
Aseară am efectuat o captură mare.
218
00:15:33,599 --> 00:15:39,647
Cât au găsit? Și nu uitați că măsurăm
cocaina și numai cocaina în kilograme.
219
00:15:39,647 --> 00:15:43,442
Nu știu, 80 de livre. Vreo 36 kg.
220
00:15:43,442 --> 00:15:46,278
Doamne! Sunt prea multe kilograme!
221
00:15:46,278 --> 00:15:48,447
Îți dau un nou partener.
222
00:15:48,447 --> 00:15:52,076
Nicio grijă, știu că ești
aproape de pensie și vrei stabilitate.
223
00:15:52,076 --> 00:15:54,828
Așa că partenerul tău e sergentul Maniac.
224
00:15:54,828 --> 00:15:57,539
Salut! Sunt un imprevizibil dement,
225
00:15:57,539 --> 00:16:01,085
după cum o arată și chica mea
care e la modă doar acum.
226
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
Nu ești îmbrăcat ca un detectiv.
227
00:16:04,213 --> 00:16:09,093
Știu că o să fugărim ticăloși,
așa că port cei mai strâmți blugi.
228
00:16:11,136 --> 00:16:15,891
Vino în rulota mea de pe plajă,
să discutăm cazul!
229
00:16:15,891 --> 00:16:19,895
- Sigur. Unde e?
- Nu în Malibu. Nu mă lasă s-o țin acolo.
230
00:16:19,895 --> 00:16:22,481
Stau pe o plajă infectă, mai la nord,
231
00:16:22,481 --> 00:16:26,026
după Moonshadows,
locul ideal ca să te îmbeți
232
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
și să le spui tuturor
cine e de vină pentru războaie.
233
00:16:32,616 --> 00:16:33,617
{\an8}MUNIȚIE
234
00:16:33,617 --> 00:16:36,787
{\an8}Mi-am dat seama
că partenerul meu avea probleme grave.
235
00:16:36,787 --> 00:16:39,623
{\an8}Nu-i păsa ce chestii periculoase făcea.
236
00:16:40,457 --> 00:16:45,379
{\an8}Alo! Suni de la serviciul
de carduri de credit. Super!
237
00:16:45,379 --> 00:16:49,383
{\an8}O să-ți dau CNP-ul meu
și tu-mi spui dacă îl aveați în dosar.
238
00:16:49,383 --> 00:16:51,760
E nebun!
239
00:16:51,760 --> 00:16:56,724
{\an8}Bine, dar să nu râzi de numele de fată
al mamei. E mai aiurea.
240
00:16:56,724 --> 00:17:00,728
{\an8}Tinkleman. Da, îți amintește de pipi.
241
00:17:00,728 --> 00:17:04,314
{\an8}- Parcă urma să discutăm cazul.
- Da, vin imediat.
242
00:17:04,314 --> 00:17:08,152
{\an8}Însă m-au rugat să fac ceva
ca să atrag femeile la film.
243
00:17:14,575 --> 00:17:17,745
Eu și partenerul meu dement
am plecat să rezolvăm cazul
244
00:17:17,745 --> 00:17:22,041
și am început prin a căuta Probe,
un magazin de saltele relativ cunoscut.
245
00:17:22,041 --> 00:17:26,545
Dacă spuneai că ești potențial client,
te lăsau să dormi în miezul zilei.
246
00:17:26,545 --> 00:17:29,840
Îmi pare rău,
șeful zice că trebuie să plecați.
247
00:17:29,840 --> 00:17:33,302
Să plecăm?
Eu și partenerul meu testăm patul ăsta.
248
00:17:34,595 --> 00:17:37,806
De ce chicotești?
Suntem polițiști parteneri.
249
00:17:37,806 --> 00:17:40,267
El poartă blugi fără chiloți.
250
00:17:40,267 --> 00:17:42,686
Vezi să nu te cred că sunteți polițiști!
251
00:17:45,814 --> 00:17:50,402
Încă n-ați aflat cine aduce atâta cocaină!
252
00:17:50,402 --> 00:17:55,115
Eu am o bănuială. Ați verificat
templul Shalom Yisrael din Brentwood?
253
00:17:55,115 --> 00:17:58,118
De acolo controlează vremea și Oscarurile.
254
00:17:58,118 --> 00:18:00,287
Gata! Vă iau cazul.
255
00:18:02,790 --> 00:18:04,583
Cum ne luase cazul,
256
00:18:04,583 --> 00:18:08,629
m-am gândit să-mi invit partenerul
la o cină în familie.
257
00:18:09,213 --> 00:18:11,006
N-aveți o cană mare cu ice tea?
258
00:18:11,006 --> 00:18:14,051
Credeam că toți negrii au la cină
o cană mare cu ice tea.
259
00:18:14,051 --> 00:18:17,721
Avem o poză cu Ice T pe perete.
260
00:18:18,347 --> 00:18:21,308
Atenție! Avem o posibilă tranzacție
cu droguri în port.
261
00:18:21,308 --> 00:18:25,521
- E aproape.
- Imposibil! Ne-au luat cazul.
262
00:18:25,521 --> 00:18:28,649
Dar ajungem înaintea primului echipaj.
263
00:18:46,875 --> 00:18:49,002
Uite! Oprește, lasă-mă să cobor!
264
00:18:49,002 --> 00:18:51,338
- Poftim?
- Alerg de aici.
265
00:18:51,338 --> 00:18:54,550
- Mașina e mai rapidă.
- Ne vedem acolo!
266
00:19:06,645 --> 00:19:10,524
- Te aștept de șase minute.
- Bine.
267
00:19:10,524 --> 00:19:13,652
Șase minute, 1,5 km.
Nu-i rău, în blugi fără chiloți.
268
00:19:13,652 --> 00:19:16,196
Ai vaselină în torpedou?
269
00:19:19,658 --> 00:19:21,827
E comandantul! Ce naiba?
270
00:19:30,252 --> 00:19:34,298
Comandantul era șeful cartelului cocainei.
271
00:19:34,298 --> 00:19:39,636
Așa se explică de ce mă sună mereu
la trei noaptea cu idei de scenarii.
272
00:19:44,224 --> 00:19:45,809
- Alo?
- Fii atent!
273
00:19:45,809 --> 00:19:50,647
- E Greu de ucis, dar într-o clădire.
- Greu de ucis e deja într-o clădire.
274
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
Eu mă uit la film,
tu mă asculți și aflăm împreună.
275
00:20:11,418 --> 00:20:13,921
Dați-vă bătuți! Nu mă puteți aresta.
276
00:20:13,921 --> 00:20:17,174
Am imunitate diplomatică.
277
00:20:17,925 --> 00:20:20,093
- Da?
- Pe ce motiv?
278
00:20:20,093 --> 00:20:25,098
Sunt cetățean din Margaritaville.
Șapca asta dintr-o vacanță o demonstrează.
279
00:20:26,934 --> 00:20:31,313
Ghinion! Imunitatea diplomatică
tocmai ți-a fost revocată.
280
00:20:35,651 --> 00:20:40,364
Acțiunile polițistului, deși ilegale,
sunt justificate de o replică tare.
281
00:20:40,364 --> 00:20:41,531
Filmul s-a încheiat!
282
00:20:44,576 --> 00:20:46,536
Am produs și proiectul ăsta.
283
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
Subtitrarea: Robert Ciubotaru