1 00:00:02,398 --> 00:00:05,732 يبدو اليوم بأن كل ماتراه 2 00:00:05,836 --> 00:00:09,033 هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز 3 00:00:09,139 --> 00:00:12,667 لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة 4 00:00:12,777 --> 00:00:15,712 التي كنا نعتمد عليها 5 00:00:15,814 --> 00:00:19,080 من حسن الحظ هنالك رجل العائلة 6 00:00:19,185 --> 00:00:22,382 من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل 7 00:00:22,488 --> 00:00:23,978 كل الأشياء التي تجعلنا 8 00:00:24,090 --> 00:00:25,718 نضحك ونبكي 9 00:00:25,826 --> 00:00:30,820 إنه .. رجل .. العائـــلة 10 00:00:35,436 --> 00:00:36,960 والآن نعود إلى 11 00:00:37,071 --> 00:00:39,370 الطبيب مثلي الجنس 12 00:00:39,475 --> 00:00:41,670 حسناً .. سيدة روبينسون دعينا نلقي نظرة 13 00:00:42,878 --> 00:00:43,867 يبدو مثل عجوز حزين 14 00:00:45,744 --> 00:00:48,508 انظروا يا رفاق حصلت على جوال جديد يمكنه أخذ الصور 15 00:00:48,614 --> 00:00:51,412 انظروا .. انظروا .. التقطت صورة لـ براز لويس 16 00:00:52,986 --> 00:00:55,614 كان ينبغي عليها تدخين سيجارة بعد هذا 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,519 هذا مضحك يجب أن ترسلها إلى بريدي الإلكتروني 18 00:00:57,624 --> 00:00:59,525 هل شاهدتم يا رفاق المباراة البارحة؟ 19 00:00:59,627 --> 00:01:02,653 نعم - خط هجوم رائع - 20 00:01:02,763 --> 00:01:04,492 نعم , عليك إرسال تلك الصورة لي 21 00:01:04,599 --> 00:01:05,965 مرحباً يا رفاق - ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا ؟ - 22 00:01:07,970 --> 00:01:10,200 لقد قررنا قضاء ليلة خروج للفتيات 23 00:01:10,306 --> 00:01:14,607 نعم .. أنتم تتكلمون عن هذا المكان طوال الوقت لذا قررنا تجربته 24 00:01:14,711 --> 00:01:17,202 برنيس , نحن في الحقيقة لم نتواعد بما فيه الكفاية 25 00:01:17,314 --> 00:01:19,840 لـ درجة التسكع مع زوجات أصدقائي 26 00:01:19,984 --> 00:01:21,713 إخرس , كليفلاند - حسناً - 27 00:01:22,921 --> 00:01:27,086 انظروا .. يا فتيات .. صندوق الموسيقى هل تريدون الرقص؟ 28 00:01:27,192 --> 00:01:29,387 نعم , تماماً - نعم - 29 00:01:35,268 --> 00:01:37,031 يا إلهي .. هذا مزري 30 00:01:37,137 --> 00:01:39,868 الحانة هي المكان الوحيد الذي نبتعد فيه عن النساء 31 00:01:39,974 --> 00:01:42,966 هذه كارثة أكبر من الفيلم الأخير لـ الممثل جاك بلاك 32 00:01:43,210 --> 00:01:47,272 والآن نعود إلى جاك بلاك في الخادم غير التقليدي 33 00:01:47,883 --> 00:01:49,783 إدغار , هل يمكنك إحضار بعض الشاي لي؟ 34 00:01:53,957 --> 00:01:57,449 انتظر لحظة .. من المفترض أن يكون الخدم محترمين و مهذبين 35 00:01:57,560 --> 00:01:59,961 هذا الرجل يصرخ ويلوح بـ ذراعيه 36 00:02:00,064 --> 00:02:03,431 أنت رجل عجوز أنت لا تفهم الشباب 37 00:02:03,534 --> 00:02:05,503 أنت محق سوف أتغير من الآن وصاعداً 38 00:02:08,540 --> 00:02:11,008 يا إلهي .. لقد كان هذا مرح جداً 39 00:02:11,109 --> 00:02:14,637 كما تعلمون .. يا أولاد ربما نجعل هذا مكاننا الإعتيادي 40 00:02:17,665 --> 00:02:19,531 بيتر؟بيتر؟ 41 00:02:19,635 --> 00:02:22,900 أنا آسف جو .. كنت أعيش أحد لحظاتي الخيالية 42 00:02:23,005 --> 00:02:24,598 إنه أفضل عرض لا تشاهده 43 00:02:24,708 --> 00:02:28,769 أكره المسلسلات التي تبتعد عن القصة من أجل بعض الهراء 44 00:02:32,855 --> 00:02:36,586 يا رفاق .. طريقنا في الحياة مهدد ويجب علينا فعل شيء حيال ذلك 45 00:02:36,693 --> 00:02:39,288 لا يمكننا فقط أن نطلب من النساء المغادرة؟ - لا , لا - 46 00:02:39,396 --> 00:02:42,991 لدي شيء أكثر تكلفة ويستغرق وقت أطول 47 00:02:43,367 --> 00:02:46,997 حسناً .. يا رجال نادي رجال كوهاج اكتمل 48 00:02:47,105 --> 00:02:51,167 لقد استغرق 6 أسابيع وكلف 8000 دولار ولكنه يستحق ذلك 49 00:02:51,277 --> 00:02:54,678 بيتر , أتمنى أن تتخلص من هذا الشيء إنه مؤذي للعين 50 00:02:54,780 --> 00:02:55,747 ماذا يهمك , لويس؟ 51 00:02:55,848 --> 00:02:58,682 أنتم يافتيات لكم الحانة ونحن لنا نادي رجال كوهاج 52 00:02:58,785 --> 00:03:01,549 إلى جانب ذلك , نحن لا نؤذي أحداً - عن ماذا تتحدث؟ - 53 00:03:01,655 --> 00:03:04,454 لقد انتزعت قطعة كاملة من جدار المنزل 54 00:03:04,559 --> 00:03:08,120 ماهذا؟ هنالك شيء خاطئ في البيت 55 00:03:08,229 --> 00:03:09,958 !أنا لا أحب التغيير 56 00:03:10,298 --> 00:03:13,598 بيتر , لا يمكنك مجرد وضع هياكل واهية في الفناء 57 00:03:13,702 --> 00:03:14,828 لما لا؟ هيربت فعلها 58 00:03:27,718 --> 00:03:30,585 حسناً بيتر .. هذه صعبة حسناً , هل أنت مستعد؟ 59 00:03:30,688 --> 00:03:32,623 هل تود ممارسة الجنس مع كليفلاند 60 00:03:32,724 --> 00:03:35,454 إذا كان يعني أنه يمكنك أن تمارس الجنس مع أنجلينا جولي؟ 61 00:03:37,497 --> 00:03:39,624 نعم .. ربما سأفعل ذلك - تشبث , تشبث - 62 00:03:39,732 --> 00:03:41,927 تبشيري , وعليك أن تنظر في عينيه 63 00:03:42,035 --> 00:03:45,563 لاتغلق عينيك وتتظاهر أنه شخص آخر 64 00:03:45,673 --> 00:03:47,937 أعتقد ذلك , نعم - شكراً لك , بيتر - 65 00:03:48,042 --> 00:03:50,705 حسناً , هنا واحدة أخرى من تفضل أن تمارس الجنس معه؟ 66 00:03:50,812 --> 00:03:54,873 الممثلة جينا غيرشون حامل أو جيني مكارثي بعد حادث سيارة؟ 67 00:03:54,983 --> 00:03:58,181 انتظر .. انتظر أعلم أن هذا نادي الرجال 68 00:03:58,287 --> 00:04:00,619 لكن لماذا يجب أن يكون دائماً عن الجنس؟ 69 00:04:00,723 --> 00:04:02,782 حسناً .. ماذا عن هذا؟ ماذا عن هذا؟ 70 00:04:02,892 --> 00:04:05,361 من تفضل أن تبدأ عمل تجاري صغير معه؟ 71 00:04:05,462 --> 00:04:09,364 السياسية جانيت رينو , بعد رحلة سفاري أو الرجل البدين من مسلسل اسمي إيرل 72 00:04:09,466 --> 00:04:11,662 هذا يبدو مثل سؤال جنسي؟ - لا إنه ليس كذلك - 73 00:04:11,769 --> 00:04:13,634 حسناً .. ما علاقة رحلة سفاري مع هذا كله؟ 74 00:04:13,738 --> 00:04:16,832 ماهو التصنيف الائتماني للرجل من المسلسل؟ - 6.51 - 75 00:04:16,941 --> 00:04:18,876 هذا ليس سيئاً - أفضل من خاصتي - 76 00:04:18,977 --> 00:04:22,378 هل لديه فكرة أو يجب علي جلب الفكرة بنفسي؟ 77 00:04:22,481 --> 00:04:24,643 لديه فكرة .. لكنها ليست مكتملة تماماً 78 00:04:24,751 --> 00:04:27,618 سأعطيها إلى جانيت رينو لأن كان دائماً لدي خطة العمل هذه 79 00:04:27,721 --> 00:04:29,814 لـ توصيل الوصفات الطبية إلى المنازل 80 00:04:29,923 --> 00:04:31,516 وهذا يبدو أنه مجال تسويقها 81 00:04:31,625 --> 00:04:34,492 هذا غباء أريد التحدث عن المهابل 82 00:04:41,169 --> 00:04:44,936 وجب علي القول أن الكرة الإفتتاحية لـ نادي الرجال ناجحة جداً 83 00:04:45,041 --> 00:04:48,340 ياشباب .. دعونا نلعب لعبة الحفلة دعونا نقف بجانب براين 84 00:04:48,444 --> 00:04:51,437 و سنحتسي الشراب في كل مرة يقول .. بونرفيك كلمة تتكون من كلمتين ترفيك:رائع و بونر : انتصاب 85 00:04:51,548 --> 00:04:53,573 بونرفيك؟ - نعم .. إنها عبارة تخصه - 86 00:04:53,684 --> 00:04:54,673 ويقولها طوال الوقت 87 00:04:54,785 --> 00:04:55,774 حسناً .. نعم - حسناً - 88 00:04:55,886 --> 00:04:56,854 نعم .. لـ نفعلها 89 00:04:59,524 --> 00:05:04,656 مرحباً , براين.. كيف تشعر الليلة ؟ - جيد .. أحظى بوقت رائع - 90 00:05:04,764 --> 00:05:08,291 هل شعورك رائع أو أي تغيير بسيط على تلك الكلمة؟ 91 00:05:08,401 --> 00:05:12,031 بالطبع .. لا مشاكل جلدي جاف قليلاً 92 00:05:12,139 --> 00:05:14,039 هو لا يقولها , بيتر 93 00:05:15,876 --> 00:05:17,845 ماذا؟ 94 00:05:17,945 --> 00:05:19,970 لا . لماذا سأقول ذلك؟ إنها ليست كلمة حتى 95 00:05:20,081 --> 00:05:21,776 ماهي التي ليست كلمة؟ - بونرفيك - 96 00:05:24,286 --> 00:05:27,847 ألم أخبركم؟ لا يمكنك منع هذا الرجل من قولها 97 00:05:27,956 --> 00:05:29,719 حفلة رائعة .. أليس كذلك , فريد؟ 98 00:05:29,826 --> 00:05:33,387 نعم .. أتعلم يا بارن يجب أن أقول هذا لك 99 00:05:33,496 --> 00:05:35,896 كنت أمشي جانب منزلك في أحد الأيام 100 00:05:35,999 --> 00:05:39,902 و أدخلت رأسي من النافذة وبيتي كانت تخلع ملابسها 101 00:05:40,004 --> 00:05:42,564 هي رأتني هناك لكنها لم تتوقف 102 00:05:42,673 --> 00:05:44,301 ماذا؟ - لم تتوقف - 103 00:05:44,409 --> 00:05:48,470 أقصد , رأتني هناك .. انظر إليها و واصلت خلع الملابس 104 00:05:48,580 --> 00:05:52,642 مهلاً .. توقف .. هل أنت جاد؟ - نعم .. شعرت بالانتصاب - 105 00:05:53,252 --> 00:05:55,083 لدي صداع هل لديك دواء أناسين؟ 106 00:05:55,188 --> 00:05:57,851 ماذا؟ أناسين؟ - نعم .. أناسين - 107 00:05:57,958 --> 00:06:00,859 هل مازالوا يصنعون "الأناسين"؟ - نعم .. لازالت موجودة .. لماذا؟ - 108 00:06:00,961 --> 00:06:03,522 لا .. يبدو مثل دواء من السبعينات 109 00:06:03,631 --> 00:06:05,826 إذا ليس لديك أي أناسين؟ - لا - 110 00:06:05,934 --> 00:06:07,959 يا إلهي .. أنت أقل قيمة من الممثل كولين فارول 111 00:06:08,470 --> 00:06:12,407 إذا أنت ترتدي قبعة الصوف أليس كذلك؟ 112 00:06:12,508 --> 00:06:15,102 أجل أظن ذلك أياً كان درجة الحرارة تبلغ 96 هنا 113 00:06:15,211 --> 00:06:18,238 من الأفضل ارتداء قبعة الصوف القديمة.. نعم 114 00:06:18,348 --> 00:06:22,444 لديك الكثير مايجري هناك تحت قبعة الصوف؟ 115 00:06:23,554 --> 00:06:25,852 تفكر في السوالف (البياجر) الخاصة بك 116 00:06:25,957 --> 00:06:28,357 نعم .. لا, لا ,لا أنت لست حمار بالكامل 117 00:06:28,459 --> 00:06:31,952 تي شيرت لطيف جديد .. وتبدأ بـ بي إتش 118 00:06:32,064 --> 00:06:34,589 هذا مضحك لأنها عادةً ما تبدأ بـ إف 119 00:06:35,367 --> 00:06:37,529 نعم .. ولديك بعض القطع في بنطالك 120 00:06:37,637 --> 00:06:39,434 هذا عن قصد .. أليس كذلك؟ 121 00:06:39,539 --> 00:06:43,271 صحيح .. أنت ولد شقي أنت ولد شقي 122 00:06:43,377 --> 00:06:47,939 المجتمع يريد أن يكون بنطالك سليم لكن أنت لن تستمع لهم .. أليس كذلك؟ 123 00:06:48,048 --> 00:06:51,348 يا إلهي .. هذا أمر مثير للسخرية آسف .. يجب أن أقتلك 124 00:06:54,189 --> 00:06:57,557 حسناً .. احتساء شراب ماقبل الحفلة ومن ثم سنذهب إلى الحانة 125 00:06:57,660 --> 00:07:00,458 إنه أرخص أن تشرب في منزلك أولاً 126 00:07:00,563 --> 00:07:03,294 بالتأكيد أنهم يصدرون الكثير من الضجيج هناك 127 00:07:03,400 --> 00:07:06,301 أولئك الحمقى لم يفعلوا شيئاً إلا التسكع في ذلك الكوخ الغبي 128 00:07:06,403 --> 00:07:07,597 في اليومين الماضيين 129 00:07:07,704 --> 00:07:11,334 يجب علينا تحطيم تلك الحفلة - أتعلمين ماذا؟ برنيس على حق - 130 00:07:11,442 --> 00:07:13,501 إنهم دائما يحاولون الابتعاد عنا 131 00:07:13,611 --> 00:07:16,911 يجب علينا الذهاب هناك وتذكيرهم أن لديهم زوجات 132 00:07:17,016 --> 00:07:21,385 وخاصةً إذا كان لديهم طعام لأن طعام الحانة مبالغ في ثمنه 133 00:07:21,487 --> 00:07:23,479 يا إلهي من الذي دعا آن فرانك؟ كاتبة ألمانية 134 00:07:25,525 --> 00:07:29,360 كواقماير .. أخبرنا تلك القصة عن الفتاة التي لديها فتحة شرج قلباً وقالباً 135 00:07:29,463 --> 00:07:31,897 أنت تقصد بلوسوم؟ - إنها قصة عظيمة - 136 00:07:31,999 --> 00:07:34,331 حسناً .. لذا كنت أتسلل حول وحدة العناية الفائقة 137 00:07:34,435 --> 00:07:36,199 .. وفجأة , تلك الفتاة المثيرة 138 00:07:36,305 --> 00:07:40,799 مرحباً يا أولاد , هل تمانعون انضمامنا للحفلة؟ - آسف لويس , غير مسموح بالفتيات - 139 00:07:40,909 --> 00:07:42,070 بربك .. بيتر سيكون من الجيد أن نحظى ببعض الفتيات هنا 140 00:07:43,718 --> 00:07:46,243 كواقماير , هل أنت مجنون؟ هذا نادي الرجال 141 00:07:46,354 --> 00:07:51,156 هذه هي المشكلة النسبة فظيعة .. هنالك الكثير من القضبان هنا 142 00:07:51,260 --> 00:07:52,659 أتعلم , أنا متفق نوعاً ما - نعم .. هذا نوع من الغباء - 143 00:07:54,648 --> 00:07:57,550 حسناً , يمكننا إصلاح ذلك هيا يا فتيات .. دعونا نرقص 144 00:08:00,721 --> 00:08:03,850 توقفوا .. توقفوا لا يمكن للنساء الرقص هنا 145 00:08:03,959 --> 00:08:06,553 أنا أعرف شخصين سيقفون بجانبي في هذا الأمر 146 00:08:06,662 --> 00:08:09,860 الوالدين المتعجرفين من فيلم الرقص القذر .. أليس كذلك يارفاق؟ 147 00:08:09,966 --> 00:08:12,799 آسف بيتر .. حتى نحن نخوض فيه 148 00:08:16,740 --> 00:08:18,708 ماهو الأمر .. بوني؟ ألا تريدين الرقص؟ 149 00:08:18,809 --> 00:08:22,541 لا بأس .. جو أنا لا أمانع الجلوس هنا معك 150 00:08:22,647 --> 00:08:25,878 ما أقصده هو أنا لا أريد أن أعيقك 151 00:08:25,984 --> 00:08:27,383 لا تكن سخيفاً .. يا عزيزي 152 00:08:27,485 --> 00:08:30,216 إنه لمن الرائع مشاهدة أشخاص آخرين يحظون بالمتعة 153 00:08:30,323 --> 00:08:32,291 يا إلهي .. أكره أن أكون معاقاً 154 00:08:32,391 --> 00:08:35,589 أحياناً .. أشعر أني بلا قيمة أكثر من رئيسة نقابة الخدامين 155 00:08:36,096 --> 00:08:38,121 وماهي بالضبط مطالبكم؟ 156 00:08:38,232 --> 00:08:42,033 نحن بحاجة إلى المزيد من منظف الليمون - أنتم في حاجة إلى المزيد من منظف الليمون - 157 00:08:42,136 --> 00:08:44,400 نعم - نحن لسنا مسؤولين عن ذلك - 158 00:08:44,505 --> 00:08:46,598 يجب عليكِ إحضاره من منزلك 159 00:08:46,708 --> 00:08:48,175 !لا 160 00:08:52,348 --> 00:08:57,981 مرحباً؟ .. أهلاً , لويس نعم .. ليلة البارحة كانت ممتعة 161 00:08:58,088 --> 00:09:01,616 لابأس .. أنا معتاده على عدم الرقص 162 00:09:01,726 --> 00:09:05,992 أعني .. أعلم مايمكن توقعه بعد .. كما تعلمين .. حادث حو 163 00:09:06,097 --> 00:09:10,262 أنا على استعداد لأعيش بقية حياتي بهذه الطريقة 164 00:09:10,369 --> 00:09:13,668 بوني المسكينة إنها تستحق أفضل مني بكثير 165 00:09:13,772 --> 00:09:16,037 يا إلهي .. من المؤكد أنها نادمة على هذا الزواج 166 00:09:16,142 --> 00:09:20,169 إلا إذا كان هنالك طريقة تجعلني أستطيع المشي مرةً أخرى 167 00:09:20,280 --> 00:09:21,976 انتظر لحظة .. ما الذي أقوله؟ 168 00:09:22,082 --> 00:09:25,279 لا يوجد شيء معيب بي أنا لا أختلف عن أي رجل آخر 169 00:09:25,386 --> 00:09:29,380 جو .. هلّا ارتديت أحذية يديك و أخرجت القمامة؟ 170 00:09:31,893 --> 00:09:33,190 شكراً لك 171 00:09:42,506 --> 00:09:44,167 شكراً .. لـ قدومك معي , بيتر 172 00:09:44,274 --> 00:09:48,473 من المؤكد أنه سيكون رائعاً إذا ساعدني الدكتور هارتمان في المشي مجدداً 173 00:09:48,579 --> 00:09:49,807 أنا آسف .. أيها العمدة مكتشيز إحدى الشخصيات التسويقية لـ مطعم مكدونالدز 174 00:09:49,914 --> 00:09:52,542 ولكنني لست متأكداً أن إجراء عملية تجميل هو أمر ممكن 175 00:09:52,650 --> 00:09:55,085 هل هي مسألة مالية - لا .. إنها ليست بخصوص المال - 176 00:09:55,187 --> 00:09:56,916 رأسك هو برغر بالجبنة 177 00:09:57,022 --> 00:09:59,889 لا يوجد تدفق للدماء إنه مجرد .. إنه مجرد لحم بقرة ميته 178 00:09:59,992 --> 00:10:02,894 حسناً .. أنا أقدر صراحتك معي 179 00:10:02,996 --> 00:10:04,429 حسناً .. إحظى بـ ظهيرة لذيذة 180 00:10:05,632 --> 00:10:07,361 هاهي الإبتسامة 181 00:10:07,500 --> 00:10:11,232 إذاً, ماذا يمكنني أن أفعل لك .. سيد سوانسون؟ - لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن - 182 00:10:11,339 --> 00:10:13,773 أريد المشي مجدداً سأفعل كل مايتطلبه الأمر 183 00:10:13,874 --> 00:10:16,776 حسناً .. هنالك إجراء تجريبي جديد للغاية 184 00:10:16,878 --> 00:10:18,846 هو في الأساس عملية زرع ساق 185 00:10:18,947 --> 00:10:21,974 إذا كنت على استعداد للتوقيع على التنازل أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك 186 00:10:22,085 --> 00:10:24,713 عندما تتحدث يبدو صوتك مشابهاً لـ صوت والد زوجتي 187 00:10:24,821 --> 00:10:27,586 كارتر بيترشميت - هذا مضحك .. إنه مريض لدي - 188 00:10:27,691 --> 00:10:30,216 هذه عينة بولي .. يا طبيب - شكراً لك .. سيد بيترشميت - 189 00:10:30,327 --> 00:10:32,818 مرحباً .. بيتر - بيتر يقول أن أصواتاً متشابهه - 190 00:10:32,930 --> 00:10:33,919 حقاً؟ لا أسمع ذلك 191 00:10:34,032 --> 00:10:35,795 في الواقع .. أعتقد أنني أسمع ذلك الآن - حقاً؟ - 192 00:10:35,900 --> 00:10:38,664 نعم .. كما تعلم .. نحن حقاً لم نقم بحوار موسع 193 00:10:38,770 --> 00:10:41,069 لذا لم أكن ألاحظ ذلك - أعتقد أنني أسمع ذلك أيضاً - 194 00:10:41,173 --> 00:10:42,299 يبدو كسلاً , أليس كذلك؟ 195 00:10:42,408 --> 00:10:44,069 حسناً .. هنالك الكثير من الأصوات في العالم 196 00:10:44,176 --> 00:10:45,404 البعض منهم لابد أن تكون متشابهة 197 00:10:45,878 --> 00:10:48,609 الآن .. سيد سوانسون من خلال سحر التصوير الرقمي 198 00:10:48,715 --> 00:10:52,515 سنختار الساقين الأكثر ملاءمة لجسمك من مخزوننا من المتبرعين 199 00:11:01,063 --> 00:11:03,793 ماذا عن هذه؟ - اختيار جيد - 200 00:11:03,899 --> 00:11:06,299 هذه الوحيدة لدينا في المخزن التي لا تبدو مضحكة 201 00:11:06,402 --> 00:11:09,031 سآخذهم - جو .. ستكون أكثر سعادة - 202 00:11:09,139 --> 00:11:11,733 من الضفادع في إجازة إثيوبيا 203 00:11:12,542 --> 00:11:13,942 هذا مذهل 204 00:11:14,045 --> 00:11:15,842 هذا أفضل حتى من ماهو مكتوب في الكتيب 205 00:11:15,946 --> 00:11:18,710 نعم .. أشعر كأنني خنزير لكن بربك .. نحن في عطلة 206 00:11:18,816 --> 00:11:21,308 بالضبط ؟؟ لا تكره نفسك نحن في إجازة .. أليس كذلك؟ 207 00:11:21,420 --> 00:11:23,752 صحيح .. لقد سمعت أن المطربة مادونا تربي طفل هذه الرجل 208 00:11:24,222 --> 00:11:27,954 الآن .. فقط استرخي سيد سوانسون و أترك المخدر يقوم بعمله 209 00:11:28,061 --> 00:11:29,926 حسناً .. يا دكتور , أنا أثق بك - جيد - 210 00:11:30,029 --> 00:11:31,553 الآن .. سأشغل فيديو كيف-تفعل وسنبدأ 211 00:11:31,664 --> 00:11:32,631 ماذا!؟ 212 00:11:34,302 --> 00:11:38,705 مرحباً.. أنا الممثل جيمي فار وأنت على وشك إجراء جراحة الساق 213 00:11:38,807 --> 00:11:41,333 أولاً .. ما هو اسمك؟ - دكتور هارتمان - 214 00:11:41,443 --> 00:11:44,276 اسم رائع لكن أنا سأناديك بـ رفيق 215 00:11:44,380 --> 00:11:45,779 !لا 216 00:11:50,287 --> 00:11:54,281 إنه هناك في الداخل منذ وقت طويل آمل أن كل شيء على مايرام 217 00:11:54,392 --> 00:11:58,328 جو مقاتل .. سيخرج من هذا 218 00:11:58,429 --> 00:12:00,864 سادتي .. أقدم لكم جو سوانسون الجديد 219 00:12:08,836 --> 00:12:10,701 حسناً .. ما رأيكم؟ 220 00:12:10,805 --> 00:12:12,830 تبدو رائعاً .. جو 221 00:12:12,940 --> 00:12:15,432 لازالت تملك رائحة الساق الجديدة 222 00:12:15,544 --> 00:12:17,569 وضعت ساقيه القديمة في كيس إذا كنتم تريدونها 223 00:12:17,679 --> 00:12:20,012 رائع .. سنأخذها للمنزل وسنعطيها لـ براين 224 00:12:20,116 --> 00:12:23,176 هيا جو .. سوف أوصلك إلى المنزل؟ - هل أنتِ تمزحين؟ - 225 00:12:23,286 --> 00:12:26,187 لدي ساقين تعمل للمرة الأولى منذ 15 عاماً 226 00:12:26,289 --> 00:12:28,781 وأنا سأستخدمها .. سأمشي للمنزل 227 00:12:28,893 --> 00:12:32,260 أنا آسف سيد سوانسون .. قواعد المستشفى يجب عليك الخروج في كرسي متحرك 228 00:12:40,366 --> 00:12:46,236 نعم! نعم! خذي البعض منه! نعم ! الجنس! الجنس 229 00:12:47,741 --> 00:12:52,508 جو .. كان ذلك رائعاً - أعرف .. كنت هناك - 230 00:12:52,613 --> 00:12:57,608 يا إلهي .. لم نقم بذلك منذ فترة طويلة لدرجة أني نسيت كيف كنت كبير 231 00:12:57,719 --> 00:12:58,913 كنت سأقول نفس الشيء لك 232 00:13:03,679 --> 00:13:06,171 قادم هذا الخريف على قناة فوكس برنامج الواقع الجديد 233 00:13:06,283 --> 00:13:08,945 من يريد الزواج من كوركي من مسلسل : تستمر الحياة؟ 234 00:13:09,052 --> 00:13:10,815 أنتم لن تصدقوا ما حدث 235 00:13:12,974 --> 00:13:16,000 هيا يارفاق , دعونا نذهب - نذهب؟ أين نذهب؟ - 236 00:13:16,110 --> 00:13:18,977 هذه الأرجل الجديدة أعادت لي حياتي 237 00:13:19,080 --> 00:13:22,312 أريد أن أفعل كل الأشياء التي لم أتمكن من فعلها عندما كنت معاق 238 00:13:22,417 --> 00:13:26,013 وأنتم يارفاق أعز أصدقائي أريدكم أن تعيشوا ذلك معي 239 00:13:26,122 --> 00:13:27,680 يمكنك الاعتماد علينا .. جو 240 00:13:27,790 --> 00:13:29,223 ماذا فعلت بكرسيك المتحرك القديم؟ 241 00:13:29,325 --> 00:13:30,417 لقد تبرعت به 242 00:13:35,933 --> 00:13:37,332 أزهاري! أيها الأحمق 243 00:13:43,349 --> 00:13:47,116 هذا رائع .. أشعر بالحياة هيا .. أيها السيدات 244 00:13:47,220 --> 00:13:50,986 أقرعوا كعوبكم العالية و تحركوا أنتم يا رفاق وصمة عار 245 00:13:51,091 --> 00:13:54,289 بيتر , هذا لا يبدو آمن - نعم .. أنا أخشى .. أنني قد - 246 00:13:59,301 --> 00:14:03,761 شكراً .. سبايدر مان - كل شخص يحصل على واحده .. قل له بيتر - 247 00:14:03,872 --> 00:14:06,501 يبدو أن كل شخص يحصل على واحده 248 00:14:11,381 --> 00:14:14,909 أنا لست متأكد بخصوص هذا , جو - لا خوف في هذا الدوجو - الدوجو:مكان ممارسة الفنون القتالية 249 00:14:15,019 --> 00:14:19,184 جو نحن لا نعرف حتى ماهو الدوجو - لايوجد رحمة في هذا الدوجو - 250 00:14:19,290 --> 00:14:22,589 جو .. لماذا لا تهدأ قليلاً - لا رحمة - 251 00:14:31,570 --> 00:14:33,664 حسناً .. سنفعل ذلك مرةً اخرى 252 00:14:35,208 --> 00:14:38,507 وهذه المرة .. بدون أخطاء واحد ,إثنان ,ثلاثة ,أربعة 253 00:14:40,481 --> 00:14:43,211 صباح الخير .. صباح الخير 254 00:14:43,317 --> 00:14:44,978 من الرائع البقاء حتى وقت متأخر 255 00:14:45,086 --> 00:14:48,079 صباح الخير .. صباح الخير لك 256 00:14:49,858 --> 00:14:53,989 عندما تبدأ الفرقة بالعزف النجوم تكون مشرقة وساطعة 257 00:14:54,097 --> 00:14:57,965 لكن الآن بائع الحليب في طريقة لقد فات الآوان لـ قول مساء الخير 258 00:14:58,068 --> 00:14:59,798 إذاً قل صباح الخير 259 00:14:59,904 --> 00:15:03,237 صباح الخير .. وقريباً سوف تبتسم أشعة الشمس 260 00:15:03,340 --> 00:15:05,866 صباح الخير .. صباح الخير لك 261 00:15:05,977 --> 00:15:07,706 لاشيء أعظم من أن تكون في لويزيانا 262 00:15:07,813 --> 00:15:09,371 ..في الصباح .. في 263 00:15:09,481 --> 00:15:11,312 آسف .. ظننت أننا مستمرين 264 00:15:13,886 --> 00:15:16,150 يا إلهي .. جو يعاملنا بـ قسوة 265 00:15:16,255 --> 00:15:18,451 نعم .. لم أكن بهذا التعب منذ أن عملت بتلك الوظيفة 266 00:15:18,559 --> 00:15:21,255 كـ المتسوق الخاص بـ الممثلة جاكي هاري 267 00:15:21,695 --> 00:15:23,822 طبلية؟ هل قرأت ذلك بشكل صحيح؟ 268 00:15:23,931 --> 00:15:27,265 أنت تريدين .. طبلية من المعجنات المغطاة بالشوكولاته؟ 269 00:15:27,368 --> 00:15:32,136 أين بحق الجحيم من المفترض أن وماهذا؟برميل من مربى العنب؟ 270 00:15:32,241 --> 00:15:33,265 .. هل هذا .. ماهذا 271 00:15:33,375 --> 00:15:36,310 هل هي مثل البراميل التي يشحنون النفط بها؟ 272 00:15:36,412 --> 00:15:40,042 و انظر إلى هذه منضدة من شرائح الجبنة 273 00:15:40,150 --> 00:15:43,176 منضدة؟ من أين تأتين بـ وحدات القياس هذه؟ 274 00:15:43,286 --> 00:15:46,745 ماري - هذا لا يزال مضحكاً - 275 00:15:46,858 --> 00:15:49,452 حسناً .. أبقي هنا .. أيتها الفتاة المضحكة 276 00:15:49,560 --> 00:15:53,122 سأعود مع .. سرير معلق من الكعكة 277 00:15:53,465 --> 00:15:57,492 نعم .. المطرب دايف ماثيوز سأحرق لك نسخة .. أبقى رائع 278 00:15:57,603 --> 00:16:00,437 جو .. ما الذي تحمله معك؟ - دراجة جبلية - 279 00:16:00,540 --> 00:16:03,566 أنا لا أعرف .. جو لازلت متعباً من ذلك المشي 280 00:16:03,676 --> 00:16:06,976 كل من أفخاذي الداخلية تبدو مثل حلوى الكرز السويدية 281 00:16:07,081 --> 00:16:10,710 لا تقلق .. أنا لن آخذكم أيها الواطين أنا سآخذ أصدقائي الجدد 282 00:16:10,818 --> 00:16:13,310 هذا باركر , كوينتن و بورتلاند 283 00:16:13,421 --> 00:16:16,447 هل بورتلاند هو الأسود؟ - بورتلاند هو الأسود - 284 00:16:16,558 --> 00:16:18,618 جو .. ما هذا بحق الجحيم؟ 285 00:16:18,728 --> 00:16:21,720 لقد أدركت بيتر خلال الأيام القليلة الماضية 286 00:16:21,831 --> 00:16:26,292 أن السبب الوحيد لـ التسكع معكم هو أنني كنت معاق و أنتم كسالى 287 00:16:26,403 --> 00:16:29,372 لقد قررت أنه حان وقت الحصول على اصدقاء مناسبين لـ حالتي 288 00:16:29,473 --> 00:16:30,440 لكن جو .. نحن أصدقاء منذ سنوات 289 00:16:32,136 --> 00:16:36,368 نحن جميعاً نقترف الأخطاء هيا يارفاق .. دعونا نذهب لـ ممارسة الرياضة 290 00:16:36,474 --> 00:16:37,566 الرياضة - نعم - 291 00:16:37,675 --> 00:16:38,665 سأتمرن حتى أتغوط في نفسي 292 00:16:40,650 --> 00:16:43,983 أنا لا أصدق ذلك جو تخلى عنا .. لقد رحل 293 00:16:44,087 --> 00:16:47,251 وكل ما بقي لدينا للذكرى هي ساقيه القديمة 294 00:16:48,459 --> 00:16:49,585 حسناً , حسناً 295 00:16:55,000 --> 00:16:57,902 بيتر .. أتمنى أن تذهب و تصلح الأمر مع جو 296 00:16:58,004 --> 00:16:59,164 اللعنة عليه .. لويس 297 00:16:59,272 --> 00:17:02,207 هو لايحتاجنا بعد الآن بعد أن حصل على أصدقائه الجدد 298 00:17:02,308 --> 00:17:05,301 أنا أقول لك .. تلك الساقين حولته إلى أحمق بالكامل 299 00:17:05,412 --> 00:17:08,540 إنه مثل إعطاء القرد مفاتيح المنتزه 300 00:17:08,649 --> 00:17:10,480 كيف ذلك ؟ - كيف ماذا؟ - 301 00:17:10,584 --> 00:17:14,248 كيف هو شيء مثل قرد يملك مفاتيح المنتزه؟ 302 00:17:14,356 --> 00:17:18,123 لا أعرف .. الساعات ستكون غير منظمة 303 00:17:18,227 --> 00:17:21,128 الصيانة سوف تعاني على الأرجح 304 00:17:21,230 --> 00:17:23,755 جوائز ألعاب الحظ .. ستكون الموز 305 00:17:23,866 --> 00:17:26,859 لويس .. لا تدققي على هذه الأشياء فقط تماشي معها 306 00:17:26,970 --> 00:17:29,734 سانديني في هذه اللحظات أنا أتألم .. لقد خسرت صديقي 307 00:17:29,840 --> 00:17:32,833 حسناً .. بيتر لقد حدث الكثير من التغيرات في حياة جو 308 00:17:32,944 --> 00:17:35,572 وربما هو فقط بحاجة إلى المضي قدماً 309 00:17:35,680 --> 00:17:38,206 لو كنت مكانك .. لـ بحثت عن صديق جديد 310 00:17:38,317 --> 00:17:41,878 روح مترابطة مثل ما وجده يهوذا في بيلاطس البنطي شخصيات تاريخية 311 00:17:42,488 --> 00:17:44,616 أحياناً .. أشعر أنه ينبغي على أحدهم 312 00:17:44,724 --> 00:17:46,783 صلب يسوع ناصرة - صلب يسوع ناصرة - مدينة فلسطينية 313 00:17:46,893 --> 00:17:47,951 يا إلهي - يا إلهي - 314 00:17:48,061 --> 00:17:49,824 إخرس - لا أنت إخرس - 315 00:17:49,930 --> 00:17:51,592 أنا يهوذا - أنا البنطي - 316 00:17:51,699 --> 00:17:53,997 هذا أمر غريب جداً لأنني كنت اليوم أفكر 317 00:17:54,101 --> 00:17:57,333 حول العثور على ابن الرب و تسميرة في بعض الخشب 318 00:17:57,439 --> 00:18:01,273 حسناً . دعنا نذهب للعثور عليه وركل مؤخرته - هذا يبدو جيداً - 319 00:18:12,623 --> 00:18:14,250 إذاً .. هل تعتقد أنك حقاً مناسب أن تكون 320 00:18:14,358 --> 00:18:16,792 الشخص الرابع في مجموعتنا باز كلينتون؟ 321 00:18:16,894 --> 00:18:19,363 نعم .. أقصد أنت أساساً تجلس هنا و تقول النكات 322 00:18:19,464 --> 00:18:21,227 لكن أنت نوعاً ما شخص محبط 323 00:18:21,333 --> 00:18:25,930 أنا عكس ذلك أنا متمكن في الغزل وروح الدعابة 324 00:18:27,139 --> 00:18:31,440 هل يعرف أحدكم حكاية كيف جاء دقيق الذرة؟ 325 00:18:31,545 --> 00:18:32,807 لا - لا - 326 00:18:32,913 --> 00:18:34,380 لا - حتى الطحان لا يعرف - 327 00:18:34,481 --> 00:18:37,007 عندما غادر منزله في صباح ذلك اليوم 328 00:18:39,087 --> 00:18:40,952 يجب علينا إعادة جو 329 00:18:44,893 --> 00:18:47,862 جو .. من فضلك ألا يمكننا التحدث عن هذا؟ 330 00:18:47,963 --> 00:18:50,956 لايوجد شيء للحديث عنه لقد تجاوزتكِ .. بوني 331 00:18:51,067 --> 00:18:52,694 أنا بحاجة لـ فتح ساقي و الطيران 332 00:18:53,937 --> 00:18:54,926 أبقي الأطفال 333 00:18:57,340 --> 00:18:59,570 جو .. بحق الجحيم؟ أنت ستترك بوني؟ 334 00:18:59,676 --> 00:19:00,734 !ابتعد عن طريقي , بيتر 335 00:19:00,844 --> 00:19:03,541 أنا و أصدقائي الجدد سنذهب لـ الركوب و التزلج على الأمواج 336 00:19:03,647 --> 00:19:06,275 و نحاول أن نجرب بطريقة أو بأخرى الدراجة الجبلية هناك 337 00:19:06,383 --> 00:19:09,375 لقد تغيرت , جو مثل مافعلت أنا عندما بلغت 338 00:19:09,820 --> 00:19:12,483 يا رفاق هل تريدون لعب البيسبول؟ 339 00:19:12,591 --> 00:19:14,684 اسمحوا لي .. أنا ذاهب للإستمناء 340 00:19:17,630 --> 00:19:18,892 ومن ثم قام ذلك النذل بتجاهلي 341 00:19:18,998 --> 00:19:19,965 لـ التسكع مع أولئك الحمقى 342 00:19:21,975 --> 00:19:24,501 بيتر , يجب علينا فعل شيءٌ ما - أنت محق .. يا كليفلاند - 343 00:19:24,612 --> 00:19:29,515 هنالك إجابة واحدة فقط يجب علينا إعادة شل جو 344 00:19:29,617 --> 00:19:32,178 هذا هو الشيء الذي ينبغي عمله مثل التخلص من هتلر 345 00:19:36,492 --> 00:19:38,460 أرأيت؟ كان لدينا خطة لذلك طوال الوقت 346 00:19:41,030 --> 00:19:43,022 وداعاً .. أيها الأصدقاء الرائعين الجدد 347 00:19:44,501 --> 00:19:48,267 بوني .. لقد نسيت جهازي - جو - 348 00:19:48,372 --> 00:19:50,466 ماذا بحق الجحيم تفعل هنا , أيها الواطي؟ 349 00:19:50,575 --> 00:19:54,477 سنقوم بكسر ساقيك .. جو - إنه لـ مصلحتك - 350 00:19:54,579 --> 00:19:56,445 !هيا يا رفاق , نالوا منه 351 00:20:35,125 --> 00:20:37,219 حسناً .. إذاً 352 00:20:37,329 --> 00:20:39,889 بوني , بحق الجحيم؟ ضعي مسدسي 353 00:20:39,998 --> 00:20:42,559 !لن أفعل حتى أستعيد زوجي 354 00:20:44,170 --> 00:20:45,535 !مؤخرتي المثالية 355 00:20:45,638 --> 00:20:49,097 أنا آسفة جو كنت أصوب على عمودك الفقري 356 00:20:50,377 --> 00:20:54,279 اللعنة - جو , أنا آسفة جداً .. أنا مصوبة فاشلة - 357 00:20:56,017 --> 00:20:59,509 بحق الله .. فقط أعطيني المسدس سأفعل ذلك بنفسي 358 00:21:04,360 --> 00:21:06,760 نحن حقاً أصبنا بعضنا البعض 359 00:21:06,862 --> 00:21:10,731 أود أن أستغل هذه الفرصة للـ الإعتذار لكم يا رفاق 360 00:21:10,834 --> 00:21:16,273 كنت أتصرف كـ أحمق من الدرجة الأولى أتمنى منكم أن تسامحوني 361 00:21:16,374 --> 00:21:19,502 من الجيد إستعادة جو القديم 362 00:21:19,610 --> 00:21:23,479 وعندما تشفى إصاباتنا يمكننا الذهاب للمشي 363 00:21:23,582 --> 00:21:25,345 !حسناً! نعم 364 00:21:25,450 --> 00:21:26,883 .. انتظر لحظة 365 00:21:32,725 --> 00:21:34,192 النكتة عليك 366 00:21:34,392 --> 00:21:54,392 تمت الترجمة بواسطة || mxxa||