1 00:00:05,714 --> 00:00:08,080 مساء الخير .. أنا توم تاكر مع أخبار القناة الخامسة 2 00:00:08,184 --> 00:00:10,779 والآن نذهب مباشرة إلى أولي ويليامز لـ تلخيص الأحداث 3 00:00:10,887 --> 00:00:12,752 الخاصة بـ الحلقة السابقة من فاميلي قاي 4 00:00:12,856 --> 00:00:14,847 ما الذي حدث في المرة السابقة , أولي؟ - ستيوي قتل لويس - 5 00:00:14,958 --> 00:00:16,084 ثم ماذا؟ - ألقي اللوم على بيتر - 6 00:00:16,193 --> 00:00:17,217 ثم ماذا؟ - بيتر ذهب للمحكمة - 7 00:00:17,328 --> 00:00:18,352 ثم ماذا؟ - لويس عادت - 8 00:00:18,462 --> 00:00:19,520 كيف؟ - لم تكن في الحقيقة ميتة - 9 00:00:19,630 --> 00:00:21,359 شكراً أولي .. والآن الجزء الثاني 10 00:00:22,233 --> 00:00:25,601 يبدو اليوم بأن كل ماتراه 11 00:00:25,704 --> 00:00:28,935 هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز 12 00:00:29,041 --> 00:00:32,603 لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة 13 00:00:32,712 --> 00:00:35,681 التي كنا نعتمد عليها 14 00:00:35,782 --> 00:00:38,876 من حسن الحظ هنالك رجل العائلة 15 00:00:38,985 --> 00:00:42,319 من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل 16 00:00:42,423 --> 00:00:43,890 كل الأشياء التي تجعلنا 17 00:00:43,991 --> 00:00:45,618 نضحك ونبكي 18 00:00:45,726 --> 00:00:50,494 إنه .. رجل .. العائـــلة 19 00:00:55,003 --> 00:00:57,438 لويس .. حبيبتي أنا سعيد بأنكِ على قيد الحياة 20 00:00:57,540 --> 00:00:59,371 عليكِ إخباري عن كل شيء حدث 21 00:00:59,475 --> 00:01:01,136 أعني .. ليس الليلة لأنني لدي موعد مع الرفاق 22 00:01:01,244 --> 00:01:02,802 لكن ليلة الغد أريد أنا أسمع كل شيء عن ذلك 23 00:01:02,945 --> 00:01:06,575 بيتر .. ألم تسمع ماقلته ستيوي حاول قتلي 24 00:01:06,683 --> 00:01:10,915 أمي , ستيوي مجرد طفل - لا .. إنه ليس كذلك , ميج .. إنه شيطان - 25 00:01:11,022 --> 00:01:13,582 لقد أطلق علي النار مباشرة على سطح السفينة السياحية 26 00:01:34,215 --> 00:01:38,015 سأكون ميتة لو لم يأخذني حورية البحر 27 00:01:38,119 --> 00:01:41,247 الذي عالج جراحي وحملني إلى بر الأمان 28 00:01:41,857 --> 00:01:43,449 يبدو رومنسياً .. أعلم ذلك 29 00:01:43,558 --> 00:01:47,961 لكن لـ سوء الحظ .. لقد كان العكس لم أكن أتوقع أن يكون الحورية هكذا 30 00:01:48,063 --> 00:01:53,559 أتمنى أنا أمارس الجنس معك - لا , شكراً لك - 31 00:01:53,670 --> 00:01:55,865 ما الذي تتحدثين عنه؟ ظننت أن هذا حلم المرأة 32 00:01:55,972 --> 00:01:58,168 صحيح .. لكن هذا العكس 33 00:01:58,275 --> 00:02:02,336 مثل .. إذا كان لديك جسم إنسان و أرجل سمكة .. سيكون الوضع مختلفاً 34 00:02:02,446 --> 00:02:04,346 نعم .. لكن لن يكون لدي ذكر - حسناً .. ولكن - 35 00:02:04,448 --> 00:02:07,009 أترين .. لقد وضعت حفرة كبيرة في منطقك 36 00:02:07,118 --> 00:02:10,019 أنا آسفة .. أنا أنا سأقول .. لا 37 00:02:10,121 --> 00:02:11,884 ربما أظن أنكِ مدينة لي 38 00:02:11,990 --> 00:02:13,458 !اللعنة 39 00:02:15,361 --> 00:02:18,421 لسوء الحظ , كنت أعاني من فقدان كامل للذاكرة 40 00:02:18,531 --> 00:02:20,659 ولم يكن لدي فكرة عن من أنا 41 00:02:20,767 --> 00:02:23,930 بعد التجول لـ بعض الوقت اكتشفت أنني كنت في ولاية كارولينا الشمالية 42 00:02:25,472 --> 00:02:28,601 حيث تمكنت من الحصول على وظيفة في مخيم صيفي للأطفال البدناء 43 00:02:30,578 --> 00:02:33,513 كان عملي هو الحفاظ على الأطفال من أكل بعضهم البعض 44 00:02:33,781 --> 00:02:39,186 توقف , توقف .. لا , لا , لا أبصقه .. جيفري .. أبصقه الآن 45 00:02:39,288 --> 00:02:41,449 !مايك .. أبصق أنت تيمي 46 00:02:42,858 --> 00:02:45,851 وعلى مدى الأشهر القليلة القادمة لقد كونت علاقة 47 00:02:45,962 --> 00:02:49,022 مع شخص لطيف من المدينة يدعى ديريك 48 00:02:51,302 --> 00:02:55,932 وفي نهاية المطاف .. بعد أن وثق بي عرضني على أصدقائه 49 00:02:58,242 --> 00:03:01,644 بهذه الطريقة اكتشفت أنه عنصري أبيض 50 00:03:01,747 --> 00:03:05,342 حسناً .. القانون الأول للعمل أود أن أشكر بول و تريسي 51 00:03:05,450 --> 00:03:08,443 الذين وافقوا على جلب الكعك لـ تجمع الأسبوع القادم 52 00:03:08,554 --> 00:03:11,921 فقط تذكروا أنتم الإثنان فريد لديه حساسية من الفول السوداني 53 00:03:12,025 --> 00:03:13,994 الفول السوداني و اليهود 54 00:03:15,796 --> 00:03:17,354 لا .. لكن اليهود سيئين 55 00:03:17,464 --> 00:03:20,399 كما تعلم ... تصريحات من هذا القبيل هي التي بدأت المحرقة 56 00:03:20,501 --> 00:03:22,868 و أعلم أن لا يريد أحد منا أن يحدث ذلك مرةً اخرى 57 00:03:24,072 --> 00:03:28,304 وبعد تلك الضربة في الرأس بدأ كل شيء يعود إلي 58 00:03:29,245 --> 00:03:32,112 لذا قدمت مسرعة إلى كوهاج وها أنا ذا 59 00:03:32,214 --> 00:03:35,945 ماتقولينه هو أنه لدينا طفل قاتل 60 00:03:36,052 --> 00:03:38,248 !أمي ! أبي ! ستيوي ذهب 61 00:03:41,460 --> 00:03:44,589 لا تقلقي لويس .. سنقبض عليه هوبي .. أطلب الدعم 62 00:03:46,366 --> 00:03:48,800 مرحباً؟ - نعم المركز الرئيسي واصل - 63 00:03:50,237 --> 00:03:54,641 نحتاج سيارات أكثر 64 00:03:54,742 --> 00:03:59,304 .. لأننا نحاول العثور على 65 00:03:59,413 --> 00:04:01,279 حسناً .. سنفعلها ونحن في الطريق سنفعلها ونحن في الطريق 66 00:04:04,553 --> 00:04:07,386 متأسف لـ إزعاجك لكن لدينا طفل هارب 67 00:04:07,489 --> 00:04:08,889 هل رأيت هذا الطفل؟ 68 00:04:08,992 --> 00:04:12,428 لا .. لم أفعل .. حضرة الضابط لكن أنا متأكد أنني سأبقي أعيني مفتوحة 69 00:04:12,529 --> 00:04:13,518 ماذا هناك؟ 70 00:04:13,630 --> 00:04:16,566 ذلك الطفل القاتل من المحاكمة اختفى 71 00:04:16,667 --> 00:04:19,500 أوه , لا - أعلم - 72 00:04:23,542 --> 00:04:27,808 الشرطة .. يبدو أن لدي بعض التوضيح 73 00:04:27,913 --> 00:04:30,610 لا , لكن كيف يمكنني مساعدتك , حضرة الضابط؟ 74 00:04:30,716 --> 00:04:33,014 نحن نبحث عن هذا الطفل هل رأيته؟ 75 00:04:33,119 --> 00:04:37,453 أنا أبحث عن كريم تحت السلة هل رأيته؟ 76 00:04:37,557 --> 00:04:39,617 لا . لكن سوف أخبرك ما إذا كنت رأيته 77 00:04:45,794 --> 00:04:49,287 سيد سوبرمان ليس هنا - حسناً .. نحن نبحث عن - 78 00:04:49,399 --> 00:04:53,426 لا .. سيد سوبرمان ليس هنا 79 00:04:53,537 --> 00:04:56,939 نعم .. حسناً هل يمكنكِ إعطاؤه هذه الصورة؟ 80 00:04:57,041 --> 00:05:00,977 لا ,لا .. ليس لدي نقود 81 00:05:01,078 --> 00:05:02,842 فقط خذي هذه الصورة و إذا رأيتِ الطفل 82 00:05:02,948 --> 00:05:04,643 لا,لا 83 00:05:08,353 --> 00:05:10,652 أتمنى حقاً ان يجدوه خلاف ذلك .. نحن جميعاً سنكون 84 00:05:13,059 --> 00:05:15,721 إذاً .. كل شيء خارج في العراء الآن .. اليس كذلك؟ 85 00:05:15,828 --> 00:05:19,629 ستيوي .. منذ متى و أنت شرير وشيطان هكذا؟ 86 00:05:19,934 --> 00:05:21,925 إذاً الآن أنت مهتم بـ سيتوي؟ 87 00:05:22,036 --> 00:05:24,403 الأسبوع الماضي , عندما صنعت رسمة البومة بـ المعكرونة 88 00:05:24,506 --> 00:05:25,564 !لم تعرني أي انتباه 89 00:05:25,674 --> 00:05:26,834 كانت تلك بومة؟ - نعم - 90 00:05:26,942 --> 00:05:29,137 والآن نحن سننظر إليها مرةً اخرى 91 00:05:31,446 --> 00:05:33,847 انظر .. انظر ! هل أعجبتك؟ - نعم - 92 00:05:33,950 --> 00:05:36,544 ما الذي أعجبك فيها .. تحديداً؟ - لا أعرف - 93 00:05:36,652 --> 00:05:38,415 اختار أي شيء وإلا سأفجر دماغك 94 00:05:38,521 --> 00:05:42,549 أعجبني أنها تبدو مثل بومة - شكراً .. لـلـ إطراء - 95 00:05:49,167 --> 00:05:52,136 هل كل شيء على ما يرام بالداخل؟ لقد سمعت صراخ 96 00:05:53,338 --> 00:05:56,604 يا كلب .. أجب عليه قله : نعم .. كل شيء على مايرام 97 00:05:56,709 --> 00:05:58,506 نعم , جو .. كل شيء على مايرام 98 00:05:59,011 --> 00:06:01,104 حسناً , جيد - نكّت على كرسيه المتحرك - 99 00:06:01,213 --> 00:06:02,180 ماذا؟ - ماذا؟ - 100 00:06:02,281 --> 00:06:04,807 افعلها .. قل: ها ها ها أنت على كرسي متحرك 101 00:06:04,918 --> 00:06:07,284 ها ها ها .. أنت على كرسي متحرك 102 00:06:07,387 --> 00:06:08,684 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 103 00:06:08,788 --> 00:06:12,623 قل : أراهن أنه ليس بإمكانك الانتصاب - أراهن أنه ليس بإمكانك الانتصاب - 104 00:06:12,727 --> 00:06:14,092 هذا ليس لطيف .. براين 105 00:06:14,195 --> 00:06:16,959 مؤخرة أمك أيضاً - مؤخرة أمك أيضاً - 106 00:06:17,064 --> 00:06:19,397 حسناً .. انا اتفق معك في هذه 107 00:06:19,501 --> 00:06:21,469 الآن قل له لطالما اعتقدت أنك وسيم 108 00:06:21,570 --> 00:06:23,470 لطالما اعتقدت أنك وسيم 109 00:06:23,572 --> 00:06:26,940 حسناً .. وجب علي القول , براين لقد ارتحت لـ سماعك تقول ذلك 110 00:06:27,043 --> 00:06:29,204 من فضلك .. اتصل بي عندما ترى أي علامة لـ سيتوي 111 00:06:29,312 --> 00:06:31,906 قل له : ها ها ها كنت أمزح بخصوص الوسامة 112 00:06:32,015 --> 00:06:33,004 بربك - افعلها - 113 00:06:33,116 --> 00:06:34,243 بربك .. تلك عنت الكثير له 114 00:06:35,419 --> 00:06:38,149 ها ها ها كنت أمزح بخصوص الوسامة 115 00:06:38,255 --> 00:06:42,158 حسناً .. هذا أمر مخيب للآمال كنت بحاجة تلك الدفعة اليوم 116 00:06:42,260 --> 00:06:43,989 حسناً .. آراك لاحقاً 117 00:06:46,297 --> 00:06:49,563 حسناً .. لويس , انا جائع أخرجي تلك الأثداء 118 00:06:50,670 --> 00:06:52,763 انتظرِ لحظة .. من الممكن أنكِ وضعتِ المخدرات فيها 119 00:06:52,872 --> 00:06:55,170 حسناً .. أنا لست غبي , براين تذوق هذه - ماذا؟ - 120 00:06:55,274 --> 00:06:58,836 هيا , تذوقها .. أنت فأر التجارب - لويس .. لديه المسدس - 121 00:06:58,945 --> 00:07:03,279 سأفعلها بنفسي , ما رأيك؟ - لا أعلم .. هو نوعاً ما طلب مني ذلك - 122 00:07:03,383 --> 00:07:04,908 أقصد .. أعتقد أنه يجب علينا فعل ما يقوله 123 00:07:05,053 --> 00:07:06,418 ..نعم .. صحيح , براين .. لكن 124 00:07:06,521 --> 00:07:08,352 أنا على استعداد تام للقيام بذلك من أجل العائلة 125 00:07:08,456 --> 00:07:10,890 أنا لست متأكدة - سأفعلها - 126 00:07:10,992 --> 00:07:13,484 مرحباً .. يا جريفينز فقط وددت الإطمئنان عليكم 127 00:07:13,595 --> 00:07:15,495 يا إلهي - سحقاً - 128 00:07:18,434 --> 00:07:20,801 !ستيوي لقد قتلته .. إنه ميت 129 00:07:20,904 --> 00:07:23,668 يا إلهي .. يا إلهي ما الذي سنفعله؟ 130 00:07:23,773 --> 00:07:27,733 كليفلاند المسكين - لا بأس لويس .. إنه في الجنة الآن - 131 00:07:28,012 --> 00:07:31,675 أنا لا أفهم .. لماذا يجب أن أعطيك بصمة بطاقتي الإئتمانية 132 00:07:31,782 --> 00:07:33,306 إنها نوعاً ما سياسة جديدة 133 00:07:33,417 --> 00:07:35,386 لم أرآك تسأل الرجل الذي كان أمامي 134 00:07:35,487 --> 00:07:38,923 إنها نوعاً ما جديدة هل لديك بطاقة ائتمان؟ 135 00:07:39,024 --> 00:07:42,984 لدي بطاقة متجر سيرز - إنهم يقومون بعمل جيد , أليس كذلك؟ - 136 00:07:43,096 --> 00:07:46,429 أحدهم بالقرب من منزلي لديهم مكادونالدز في المتجر 137 00:07:46,966 --> 00:07:49,958 لن يطول الوقت قبل أن تدرك الشرطة اختفاء كليفلاند 138 00:07:50,069 --> 00:07:53,005 رجل أسود مختفي .. يا إلهي وسائل الإعلام سيجن جنونها 139 00:07:53,107 --> 00:07:56,770 إذا رأيت أي رجال الشرطة ورائي الكلب سيموت 140 00:08:00,115 --> 00:08:02,675 !أدخل .. هيا .. قد , قد 141 00:08:05,688 --> 00:08:08,088 هاهو جو .. قل : جو اعتقد أنك رائع 142 00:08:08,190 --> 00:08:11,455 جو , اعتقد أنك رائع - شكراً لك .. براين - 143 00:08:11,560 --> 00:08:14,121 هذا سيساعدني خلال ما تبقى من عمل هذا الفناء 144 00:08:14,231 --> 00:08:16,756 لا .. أنا أمزح .. أنت فاشل - لا .. أنا أمزح .. أنت فاشل - 145 00:08:16,867 --> 00:08:18,494 أيها اللوطي - أيها اللوطي - 146 00:08:20,170 --> 00:08:21,866 حسناً .. هاهي ابتسامتي تذهب 147 00:08:26,944 --> 00:08:28,172 أنت تعلم .. لا يمكنك الإفلات من هذا 148 00:08:28,279 --> 00:08:30,805 الإختطاف هو شيء واحد لكنك قتلت كليفلاند 149 00:08:30,916 --> 00:08:33,043 أنت نسيت .. أنني أنا من يحمل المسدس , براين 150 00:08:33,185 --> 00:08:35,346 وأنت ستفعل تماماً ما أقوله 151 00:08:35,454 --> 00:08:37,184 هل تمانع إذا سألت إلى أين نحن ذاهبون؟ 152 00:08:37,323 --> 00:08:41,419 ستعرف قريباً بما فيه الكفاية , براين العالم سيعرف قريباً 153 00:08:41,528 --> 00:08:44,362 سأكون كبير كما كان من المفترض أن أكون في برنامج أمريكان أيدول 154 00:08:44,765 --> 00:08:50,294 أنا لا أمانع عدم معرفتي# #إلى أين أنا متجه 155 00:08:50,404 --> 00:08:53,932 #يمكنك أخذي إلى السماء# 156 00:08:55,343 --> 00:09:00,646 #إنه مثل الضياع في السماء# 157 00:09:00,750 --> 00:09:05,813 #عندما أضيع في عيناك# 158 00:09:06,656 --> 00:09:09,785 ستيوي .. ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 159 00:09:09,893 --> 00:09:12,191 كانت أغنية ضعت في عيناك للمطرب ديبي جيبسون 160 00:09:12,296 --> 00:09:14,527 واحدة من أسوأ ماسمعت - حسناً - 161 00:09:14,632 --> 00:09:19,626 ستيوي .. في الواقع ليس من المفترض حتى أن تكون حياً .. يا غريب الأطوار 162 00:09:19,737 --> 00:09:23,765 أكرهك كثيراً لـ درجة أنني أريد أن أطلق النار في وجهك 163 00:09:23,876 --> 00:09:25,571 حسناً - عزيزي , انا أحبك - 164 00:09:25,678 --> 00:09:28,647 لكن أنت غير مناسب لـ هذه المسابقة 165 00:09:28,747 --> 00:09:33,276 يجب علي إخبارك .. بالنسبة لي يا رجل .. لم تكن حتى نصف جيد 166 00:09:33,386 --> 00:09:35,445 لا يمكنك الغناء ما الذي تفعله ستيوي؟ 167 00:09:35,922 --> 00:09:38,653 أنا لا أهتم حتى إنهم لا يعرفون ما الذي يتحدثون عنه 168 00:09:38,759 --> 00:09:40,090 في المرة القادمة سيسمعون عني 169 00:09:40,194 --> 00:09:43,027 وسيكونون مثل كنا مخطئين بخصوص ستيوي 170 00:09:43,130 --> 00:09:44,825 لأنني سأكون ضخم 171 00:09:44,932 --> 00:09:48,061 سأصبح أكبر منكم جميعاً 172 00:09:51,696 --> 00:09:53,392 هل تعلمون مايجب علينا فعله , يا رفاق؟ 173 00:09:53,499 --> 00:09:55,490 بينما نحن مقيدون هكذا - ماذا؟ - 174 00:09:55,601 --> 00:09:58,661 يجب علينا اختراع إشاعة وهمية عن أحد المشاهير 175 00:09:58,771 --> 00:10:01,502 ومن ثم عندما نخرج سنقوم بنشرها في كل مكان بقدر ما نستطيع 176 00:10:01,608 --> 00:10:04,839 هذا يبدو ممتعاً - في الواقع .. هذا يبدو وكأنه ممتع - 177 00:10:04,945 --> 00:10:08,176 ماذا يوجد لديك - حسناً ,, ماذا عن هذه؟ - 178 00:10:08,283 --> 00:10:10,615 هل سمعتم يا رفاق ماحدث للمثل روب شنايدر؟ 179 00:10:10,718 --> 00:10:13,209 أحدهم قال لي أنه ذهب لـ متجر هوم ديبوت 180 00:10:13,321 --> 00:10:16,052 ودفع للعمال المهاجرين للذهاب إلى منزله 181 00:10:16,158 --> 00:10:18,558 وخنقه بينما يستمني في الحمام 182 00:10:18,661 --> 00:10:20,925 يمكنني تصديق ذلك هذا يبدو مثل شيء سيفعله 183 00:10:21,030 --> 00:10:24,023 اعتقد أن هذا مروع ان روب شنايدر فعل ذلك 184 00:10:24,134 --> 00:10:26,295 نعم .. أليست هذه حقيقة مطلقة مثيرة للإشمئزاز؟ 185 00:10:26,436 --> 00:10:28,870 !مرحى! لقد بدأنا إشاعة 186 00:10:28,972 --> 00:10:31,737 انتظر لحظة .. كريس هل أنت تصفق؟ - نعم - 187 00:10:31,876 --> 00:10:33,741 إذاً يديك محررة - نعم - 188 00:10:33,844 --> 00:10:36,938 ستيوي لم يقيد يداك - لا , لابد أنه نسي - 189 00:10:37,048 --> 00:10:40,143 أنت تدرك .. أننا نجلس هنا منذ 14 ساعة 190 00:10:40,252 --> 00:10:41,981 حسناً .. اغضبي بقدر ماشئتِ , أمي 191 00:10:42,087 --> 00:10:43,111 لقد استمتعت بالوقت الذي حظينا به كـ عائلة 192 00:11:05,078 --> 00:11:07,911 ماهذه؟ ماذا فعلت؟ - لقد كنت على وشك إصابتي .. يا ابن العاهرة - 193 00:11:08,015 --> 00:11:09,004 !هذا لأنك صرخت 194 00:11:09,116 --> 00:11:11,984 لا .. أنت أطلقت النار أولاً لهذا السبب صرخت 195 00:11:12,086 --> 00:11:16,250 لهذا السبب صرخت أنا آراقبك .. يا صديقي 196 00:11:18,494 --> 00:11:20,155 لابد أن يوجد بعض التلميحات هنا 197 00:11:20,262 --> 00:11:22,093 التي يمكنها إخبارنا حيث ربما يكون ستيوي قد ذهب 198 00:11:34,278 --> 00:11:40,308 انظروا .. إلى كل هذه الأشياء الرائعة - يارجل .. ماذا تعتقدين أن هذه الأشياء تفعل؟ - 199 00:11:43,055 --> 00:11:44,113 أعتقد أنها لم تفعل شيء 200 00:11:44,222 --> 00:11:45,655 هذا يبدو غريباً 201 00:11:46,858 --> 00:11:50,852 يا إلهي .. بيتر أنت أنا - سحقاً - 202 00:11:52,165 --> 00:11:53,291 !رائع 203 00:11:59,473 --> 00:12:00,462 ضغط .. ضغط 204 00:12:02,375 --> 00:12:04,003 ماذا يفعل هذا؟ 205 00:12:08,515 --> 00:12:11,212 !يا أمير البحار .. سيكون هنالك حيتان هنا 206 00:12:12,854 --> 00:12:14,788 حسناً .. توقف هنا 207 00:12:16,958 --> 00:12:19,655 المخابرات المركزية ماذا بحق الجحيم نفعل هنا؟ 208 00:12:19,762 --> 00:12:22,822 سنحتاج أوراق اعتماد .. من وكالة الإستخبارات , براين ماذا تريد أن يكون اسمك المستعار؟ 209 00:12:22,931 --> 00:12:23,989 ..ما الذي تتحدث عنه؟ .. أنا لن 210 00:12:24,099 --> 00:12:26,067 اختار اسم لـ نفسك؟ - ويليم دافو - 211 00:12:26,168 --> 00:12:27,966 ليس هذا .. كان لدي الممثل ويليم دافو يعيش تححت سريري 212 00:12:33,287 --> 00:12:35,051 هل أنت نائم بعد؟ 213 00:12:36,858 --> 00:12:38,985 لا - فقط أتحقق - 214 00:12:52,169 --> 00:12:53,636 ما الذي تبحث عنه بالضبط؟ 215 00:12:53,771 --> 00:12:57,401 وفقاً لـ مخطاطاتي ينبغي أن يكون هنا 216 00:12:59,978 --> 00:13:01,843 هذا ليس صحيح تماماً , أليس كذلك؟ 217 00:13:03,115 --> 00:13:04,082 مرحباً .. يا سادة 218 00:13:04,182 --> 00:13:06,811 يوم عظيم في حماية الحرية .. أليس كذلك؟ 219 00:13:06,919 --> 00:13:10,480 نعم .. يو إس .. و الـ "أ" العظيمة نحن رقم واحد USA 220 00:13:10,590 --> 00:13:13,719 مكوك الفضاء وكل ذلك - رائع - 221 00:13:13,827 --> 00:13:16,887 مرحباً , سميث .. كيف حالك اليوم؟ - بخير .. يا سيدي .. ماهو الجديد؟ - 222 00:13:16,997 --> 00:13:18,760 هل تعرف ماسمعته هذا الصباح؟ 223 00:13:18,866 --> 00:13:22,064 على ما يبدو .. أن الممثل روب سنايدر يذهب إلى متجر هوم ديبوت 224 00:13:22,170 --> 00:13:24,001 ويدفع للعمال المهاجرين للقدوم إلى منزله وخنقه 225 00:13:24,105 --> 00:13:25,129 بينما يستمني في الحمام 226 00:13:25,240 --> 00:13:27,937 نعم , هو يفعل ذلك منذ سنوات - نذل مريض - 227 00:13:36,953 --> 00:13:37,942 هذه هي براين 228 00:13:38,055 --> 00:13:41,388 خطتي للهيمنة على العالم على وشك أن تؤتي ثمارها 229 00:13:46,964 --> 00:13:48,431 ستيوي .. بربك إنهم يعرفون أننا هنا 230 00:13:48,533 --> 00:13:49,500 ما الذي تحاول فعله؟ 231 00:13:49,600 --> 00:13:51,466 حين أحدد تسلسل كود التسليم 232 00:13:51,570 --> 00:13:54,061 هذه المحطة ستسمح لي بالتحكم في الأقمار الصناعية 233 00:13:54,173 --> 00:13:57,336 التي تتحكم بـ شبكة الكهرباء العالمية عندما تكون تحت سيطرتي 234 00:13:57,443 --> 00:13:59,810 العالم بأجمعه سيخصع لـ نزواتي 235 00:14:04,008 --> 00:14:05,134 اذهب بعيداً .. يا مشبك الأوراق لا أحد يحبك 236 00:14:06,345 --> 00:14:09,508 افتح الباب .. أو سنقوم بـ تحطيمه 237 00:14:19,559 --> 00:14:22,324 أنا أحبك .. يا كيتي - أنا أحبك أيضاً .. يا توم - 238 00:14:24,198 --> 00:14:26,166 !يا إلهي! .. أنا حرة 239 00:14:30,405 --> 00:14:32,771 !الطاقة توقفت .. اذهبوا الآن 240 00:14:35,811 --> 00:14:39,213 سأسقط المسدس لو كنت مكانك , جو - ماذا؟ أنا ستان - 241 00:14:39,315 --> 00:14:41,283 ..آسف .. أنت تشبه نوعاً ما أحدهم 242 00:14:41,384 --> 00:14:43,011 على أية حال .. سأسقط المسدس لو كنت مكانك 243 00:14:43,119 --> 00:14:45,884 أنا الآن .. أسيطر على شبكة كهرباء الكوكب بأكمله 244 00:14:45,989 --> 00:14:48,617 إلا إذا كنت تريد مني أن أرسلكم جميعاً إلى العصور المظلمة 245 00:14:48,725 --> 00:14:50,784 عليك أن تفعل بالضبط ما أقوله 246 00:14:51,995 --> 00:14:53,258 ماهي مطالبك؟ 247 00:14:57,268 --> 00:14:59,566 نحن نقطع هذا البرنامج لـ عرض لكم رسالة خاصة 248 00:14:59,671 --> 00:15:01,537 من الرئيس الجديد للعالم 249 00:15:01,740 --> 00:15:03,264 تحية طيبة .. أيها التوابع 250 00:15:04,443 --> 00:15:06,240 ستيوي - يا إلهي - 251 00:15:06,345 --> 00:15:07,312 !بحق الجحيم 252 00:15:07,413 --> 00:15:08,438 !تباً 253 00:15:08,548 --> 00:15:11,142 سيد روب شنايدر يجب أن تأتي وتشاهد الأخبار 254 00:15:11,251 --> 00:15:14,687 أنا لا أدفع لكم يا رفاق .. لـ مشاهدة التلفاز الآن اذهبوا إلى الحمام اللعين 255 00:15:22,463 --> 00:15:23,453 براين .. تعال هنا 256 00:15:23,565 --> 00:15:26,432 أريدك أن تسمع خطابي الرئاسي لـ عيد القديس روبرت 257 00:15:26,535 --> 00:15:28,935 أنا سأكشف عن جميع القوانين التي وضعتها 258 00:15:29,071 --> 00:15:32,269 اللعنة عليك .. أنا لا أريد أن أفعل أي شيء معك او مع قوانينك اللعينة 259 00:15:32,575 --> 00:15:33,837 فقط ألقي نظرة .. هلّا فعلت؟ 260 00:15:35,912 --> 00:15:38,313 أنت تحظر جميع أفلام الفيديو الخاصة بـ ديزني؟ 261 00:15:38,415 --> 00:15:43,580 بالتأكيد .. أعني .. انظر لـ هذه فيلم علاء الدين الرابع .. جعفر قد يحتاج إلى النظارات 262 00:15:44,054 --> 00:15:46,182 رقم واحد .. رقم اثنان 263 00:15:49,561 --> 00:15:51,825 رقم واحد .. رقم اثنان 264 00:15:53,699 --> 00:15:56,793 إنها متاشبهه رقم واحد ربما أفضل بقليل 265 00:15:56,903 --> 00:16:01,101 رقم ثلاثة .. رقم أربعة - رقم ثلاثة - 266 00:16:01,207 --> 00:16:03,369 خمسة .. ستة 267 00:16:06,914 --> 00:16:09,110 خمسة .. ستة 268 00:16:12,687 --> 00:16:13,881 نفس الشيء؟ 269 00:16:13,988 --> 00:16:17,322 نعم .. إلى حد كبير هل أستطيع أن أرى رقم خمسة مرة أخرى؟ 270 00:16:17,426 --> 00:16:21,385 خمسة .. ستة - نعم .. إنها متشابهه - 271 00:16:23,832 --> 00:16:24,857 تحية طيبة .. أيها الجماهير القذرة 272 00:16:26,505 --> 00:16:29,235 القوانين التالية ... ستدخل حيز التنفيذ فوراً 273 00:16:29,341 --> 00:16:32,209 منذ الآن .. الإتصال الجنسي ممنوع 274 00:16:32,311 --> 00:16:35,474 إنه قذر و مثير للإشمئزاز وعقابه هو الموت 275 00:16:35,848 --> 00:16:39,808 اللعب بـ الأوراق .. يبقي يداي مشغولة و عقلي عن الجنس 276 00:16:39,920 --> 00:16:44,755 ها نحن ذا .. لقد صنعت بعجة ستيوي زعيم عظيم 277 00:16:45,659 --> 00:16:48,993 أتساءل كم من هذه البجع يمكنني أن أضع في مؤخرتي 278 00:16:49,631 --> 00:16:51,462 بالإضافة إلى ذلك من الآن فصاعداً 279 00:16:51,566 --> 00:16:53,466 جميع الحليب في الدولة يجب أن يأتي من أثداء الممثلة هيلاري سوانك 280 00:16:55,456 --> 00:16:59,085 أنا لا أهتم لما تريد فقط أخرج بحق الجحيم من ممتلكاتي 281 00:16:59,193 --> 00:17:01,787 انظري .. هيلاري كل ما أعرفه .. إنه وقت الإفطار 282 00:17:01,896 --> 00:17:04,889 وأنا لدي هذا الوعاء من رقائق الكورن فليكس و يجب علي الذهاب للعمل في الساعة التاسعة 283 00:17:05,000 --> 00:17:07,332 لذا ما الذي سنفعله هنا؟ - ليس بهذه السرعة - 284 00:17:07,436 --> 00:17:10,463 هل تعلم إذا أكلت 17 وعاء من رقائق الكورن فليكس 285 00:17:10,573 --> 00:17:13,736 سوف تحصل على نفس القيمة الغذائية لـ وعاء واحد من رقائق توتال؟ 286 00:17:13,843 --> 00:17:16,641 هذا أسهل بـ كثير من أكل 17 وعاء 287 00:17:16,746 --> 00:17:19,944 وهو أسهل على صدري - الجميع يفوز - 288 00:17:21,051 --> 00:17:24,714 هيلاري سوانك .. احصل على حليبك منها 289 00:17:24,822 --> 00:17:25,790 !نــعــم 290 00:17:26,391 --> 00:17:29,292 أيضاً .. لقد نلت كفايتي من الرجل البدين 291 00:17:29,394 --> 00:17:32,386 أي شخص يرى بيتر جريفين يجب عليه رميه بالتفاح 292 00:17:33,298 --> 00:17:34,664 أود تقديم وديعة ... بحق الجحيم؟ 293 00:17:34,767 --> 00:17:35,756 إنه القانون .. يا سيدي 294 00:17:37,390 --> 00:17:38,618 الآن .. ليس لدي شكوك 295 00:17:38,724 --> 00:17:41,694 أنه ربما سيكون هنالك بعض الاستياء منكم 296 00:17:41,795 --> 00:17:43,888 بخصوص التغيرات الأخيرة التي نفذتها 297 00:17:43,997 --> 00:17:46,227 إذا أخذنا بعين الاعتبار .. أي نوع من الإنتفاضة 298 00:17:46,333 --> 00:17:48,802 أنا أحذركم أنا مستعد تماماً .. لصنع عبرة 299 00:17:48,903 --> 00:17:53,067 من أي العناصر الغير مرغوب فيها ولا تعتقد أنني لا أعرفك 300 00:17:53,441 --> 00:17:56,969 كما قد يحدث في أحد الأيام الضحية يجب العثور عليها 301 00:17:57,079 --> 00:18:00,139 لدي قائمة صغيرة لدي قائمة صغيرة 302 00:18:00,249 --> 00:18:03,685 من مجرمين المجتمع الذي قد يكونوا تحت الأرض 303 00:18:03,786 --> 00:18:06,915 والذي لن يفتقده أحد الذي لن يفتقده أحد 304 00:18:07,023 --> 00:18:08,854 هنالك الولد الأبيض الذي يرتدي الملابس الواسعة 305 00:18:08,959 --> 00:18:10,483 ويتكلم كأنه أسود 306 00:18:10,593 --> 00:18:13,859 والفتاة التي تواعدها لاتفهم النكات في فيلم كادي شاك 307 00:18:13,965 --> 00:18:17,264 الرجل الآسيوي الذي يسقط أمام كل طابور 308 00:18:17,368 --> 00:18:20,736 وبريتني سبيرز .. تعرض عن طريق الخطأ مهبلها 309 00:18:20,839 --> 00:18:24,070 و المذيع بيل أورايلي مع أمراضه الجلدية 310 00:18:24,176 --> 00:18:27,476 لن يفتقدهم أحد لن يفتقدهم أحد 311 00:18:27,580 --> 00:18:30,515 لقد وضعهم في القائمة لقد وضعهم في القائمة 312 00:18:30,616 --> 00:18:34,780 ولن يفتقدهم أحد لن يفتقدهم أحد 313 00:18:40,961 --> 00:18:44,523 هنالك الشخص وراء المراسل يلوح كأنه مجنون 314 00:18:44,632 --> 00:18:47,760 وعضو مجلس الشيوخ بيل فيرست لقد وضعته في القائمة 315 00:18:47,869 --> 00:18:51,499 و الطفل البدين الذي يبتسم بحرارة في حين يتبول في المسبح 316 00:18:51,607 --> 00:18:54,770 لن يفتقده أحد أبداً لن يفتقده أحد أبداً 317 00:18:54,877 --> 00:18:58,541 هنالك الولد كريه الرائحة الذي يأتي للمدرسة بـ ملابس الجيش 318 00:18:58,648 --> 00:19:01,947 وكل عضو ينزف في فريق فيلم (الحاشية)إنتوراج 319 00:19:02,052 --> 00:19:05,419 وبينما نحن على هذا الموضوع HBO يجب ضرب قناة 320 00:19:05,523 --> 00:19:08,924 لـ إنهاء مسلسل السبوبرانو بــ شاشة سوداء 321 00:19:09,027 --> 00:19:12,360 والرجال الذين عندما تصافحهم يصافحوك بالقبضة 322 00:19:12,463 --> 00:19:15,763 لا أعتقد أنه سيفتقدهم أحد أنا متأكد أنه لن يفتقدهم أحد 323 00:19:15,868 --> 00:19:19,065 لقد وضعهم في القائمة لقد وضعهم في القائمة 324 00:19:19,171 --> 00:19:23,541 ولن يفتقدهم أحد لن يفتقدهم أحد 325 00:19:26,146 --> 00:19:29,583 هنالك الرجل الذي يجلس بجانبك ويستمر بالضراط على متن الطائرة 326 00:19:29,683 --> 00:19:32,982 وشاعر أغاني شاكيرا لقد وضعته في القائمة 327 00:19:33,087 --> 00:19:36,717 والمتذاكي في عيد الشكر يقول إنها التربتوفان مركب كيميائي يوجد في اللحوم 328 00:19:36,825 --> 00:19:39,988 لن يفتقده أحد لن يفتقده أحد 329 00:19:40,095 --> 00:19:43,690 وهنالك الشقراء التي تقول لك بصوت عالي كأنه سكين 330 00:19:43,799 --> 00:19:47,236 أحدهم يجب عليه صنع مسرحية هزلية قائمة على حياتي 331 00:19:47,336 --> 00:19:50,669 والشخص الذي يتابع مسلسل السمبسونز منذ عام 1994 332 00:19:50,773 --> 00:19:53,937 ولن يعترف أن الشيء اللعين لم يعد مضحكاً بعد الآن 333 00:19:54,244 --> 00:20:00,013 و أي أحد و جميع من جعلني في أي وقت غاضب 334 00:20:00,118 --> 00:20:02,609 جعلني أغضب .. جعلني حقاً حقاً اغضب 335 00:20:02,720 --> 00:20:05,382 لقد وضعتهم في القائمة 336 00:20:06,224 --> 00:20:11,754 لن .. يفتقدهم .. أحد 337 00:20:11,864 --> 00:20:14,766 لقد وضعهم في القائمة لقد وضعهم في القائمة 338 00:20:14,868 --> 00:20:16,460 لن يفتقدهم أحد 339 00:20:16,570 --> 00:20:21,303 لن .. يفتقدهم .. أحد 340 00:20:21,408 --> 00:20:23,240 لن يفتقدهم أحد 341 00:20:24,412 --> 00:20:26,141 !هذا يكفي 342 00:20:26,247 --> 00:20:27,942 بيتر .. أنا لن أقف متفرجة 343 00:20:28,049 --> 00:20:31,019 بينما يعاني أشخاص آخرين على يد طفلي 344 00:20:31,120 --> 00:20:35,352 احضرت ستيوي لـ هذا العالم لقد حان الوقت كي أخرجه منه 345 00:20:35,457 --> 00:20:36,424 .. كيف بحق الجحيم ستفعلين 346 00:20:37,593 --> 00:20:38,561 !آسف , يا أبي 347 00:20:38,661 --> 00:20:41,824 لا بأس .. كريس أنت ولد طيب .. تتبع القانون 348 00:20:41,931 --> 00:20:43,558 لكن أنتِ .. يا ميج ستذهبين إلى السجن 349 00:21:00,088 --> 00:21:03,058 حسناً .. بيتر .. أنا ذاهبة لـ قتل ستيوي العشاء في الفرن 350 00:21:03,158 --> 00:21:06,184 كل ما عليك فعله هو تشغليه إلى 350 درجة في حوالي الساعة 5:15 351 00:21:06,295 --> 00:21:08,058 حسناً .. لويس - أتستمع إلي؟ - 352 00:21:08,163 --> 00:21:09,461 نعم - إذاً ماذا قلت؟ - 353 00:21:09,566 --> 00:21:11,830 شغل الفرن إلى 350 في الساعة 5:15 لقد سمعتك 354 00:21:14,638 --> 00:21:16,834 حسناً .. سيدي تم الانتهاء من صورتك الرئاسية 355 00:21:16,941 --> 00:21:17,965 دعني أرى 356 00:21:19,110 --> 00:21:20,338 ممتاز 357 00:21:20,444 --> 00:21:23,242 أفضل بكثير .. من عمل الرسام غاري لارسون 358 00:21:24,583 --> 00:21:27,347 لماذا يجب علي التحدث إلى دجاجة؟ 359 00:21:31,023 --> 00:21:32,013 !لويس 360 00:21:32,125 --> 00:21:35,686 ستيوي .. عهدك الإرهابي حان وقت نهايته 361 00:21:35,795 --> 00:21:39,288 أنا لن أقف متفرجة بينما تجعل الناس الأبرياء يعانون 362 00:21:39,400 --> 00:21:43,336 هاتي ماعندك .. أيتها العاهرة حان وقت إنهاء ما بدأته على أية حال 363 00:23:17,977 --> 00:23:23,314 هيا لويس .. إفعليها .. أطلقي النار علي أطلقي النار على طفلك الصغير ستيوي 364 00:23:30,525 --> 00:23:35,691 لا يمكنني فعلها .. أنت طفل سيء شرير لكنك لا تزال طفلي 365 00:23:35,798 --> 00:23:38,460 وأنا لا يمكن أن أقوم بـ إيذاءك 366 00:23:38,567 --> 00:23:40,899 حسناً .. هذا نجح تماماً لأنني أستطيع إيذاءك 367 00:23:41,003 --> 00:23:43,905 بلغي تحياتي .. لـ كليفلاند وسيد الأعشاب 368 00:23:53,784 --> 00:23:56,981 لقد تم إبطالها 369 00:23:57,087 --> 00:23:59,579 بيتر .. هو حقاً لم يقم بـ إعدادك لهذا المشهد مع السلاح الفتاك 370 00:23:59,691 --> 00:24:01,090 إنها لا تعمل حقاً هنا 371 00:24:02,294 --> 00:24:05,128 سآخذ ما ستأخذه هي 372 00:24:05,231 --> 00:24:07,199 هذا أفضل 373 00:24:28,657 --> 00:24:31,592 ستيوي .. لقد وصلتنا بطاقة بريدية من بيتر ولويس .. في الرحلة 374 00:24:31,694 --> 00:24:32,991 ما الذي تفعله؟ 375 00:24:33,095 --> 00:24:36,031 مرحباً .. براين أنت تتذكر تذمري من لويس 376 00:24:36,132 --> 00:24:38,430 والرجل البدين .. لعدم أخذي معهم؟ - نعم - 377 00:24:38,535 --> 00:24:41,129 نعم .. أنت قلت ليس لدي عزيمة لـ قتل لويس 378 00:24:41,238 --> 00:24:44,504 لذا كنت أقوم بـ المحاكاة لمعرفة بالضبط كيف قتلها 379 00:24:44,609 --> 00:24:46,509 و السيطرة على العالم سوف ينتهي بي 380 00:24:46,611 --> 00:24:50,308 نعم؟ كيف سار ذلك؟ - ليس جيد براين .. ليس جيد - 381 00:24:50,414 --> 00:24:54,146 أفترض أنني لست مستعداً لـ قتل لويس أو السيطرة على العالم 382 00:24:54,253 --> 00:24:55,220 بعد 383 00:24:55,320 --> 00:24:57,720 لذا ما تقوله أنت أن الذي مريت به 384 00:24:57,823 --> 00:25:00,657 في المحاكاة لم يحدث حقاً .. أو لا يهم حتى 385 00:25:00,760 --> 00:25:03,729 نعم .. هذا صحيح - لذا .. إنه كان نوعاً ما مثل الحلم - 386 00:25:03,830 --> 00:25:05,229 لا .. لقد كانت محاكاة 387 00:25:05,331 --> 00:25:07,960 نعم .. لكن نظرياً إذا شاهد أحدهم الأحداث 388 00:25:08,068 --> 00:25:10,229 في تلك المحاكاة من البداية إلى النهاية 389 00:25:10,337 --> 00:25:12,669 فقط لـ إكتشاف أن لا شيء من ذلك حدث حقاً 390 00:25:12,773 --> 00:25:17,108 أعني .. ألا تعتقد أن ذلك سيكون مثل التلاعب بهم؟ 391 00:25:17,212 --> 00:25:19,908 حسناً .. على أمل أنهم استمتعوا بالرحلة 392 00:25:20,015 --> 00:25:23,383 لا أعلم .. يا رجل أعتقد أنك ستغضب الكثير من الناس بهذه الطريقة 393 00:25:23,486 --> 00:25:25,351 على الأقل لم تنتهي مثل مسلسل السوبرانو 394 00:25:25,454 --> 00:25:27,081 .....حيث ينتهي فقط بالسواد في منتصف الجملـ 395 00:25:28,981 --> 00:25:48,281 تمت الترجمة بواسطة || mxxa||