1
00:00:02,335 --> 00:00:05,635
يبدو اليوم بأن كل ماتراه
2
00:00:05,740 --> 00:00:09,006
هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز
3
00:00:09,111 --> 00:00:12,377
لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة
4
00:00:12,582 --> 00:00:15,381
التي كنا نعتمد عليها
5
00:00:15,819 --> 00:00:18,948
من حسن الحظ هنالك رجل العائلة
6
00:00:19,157 --> 00:00:22,092
من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل
7
00:00:22,461 --> 00:00:23,860
كل الأشياء التي تجعلنا
8
00:00:23,963 --> 00:00:25,555
نضحك ونبكي
9
00:00:25,765 --> 00:00:31,000
إنه .. رجل .. العائـــلة
10
00:00:36,578 --> 00:00:39,605
مساء الخير أنا توم تاكر
من التقرير الإخباري الخاص بـ القناة الخامسة
11
00:00:39,716 --> 00:00:42,652
وأنا دايان سيمونز
تحذير من الفيضانات القادمة
12
00:00:42,753 --> 00:00:45,086
بسبب تساقط الأمطار المتواصل على رود آيلاند
13
00:00:45,190 --> 00:00:47,317
دعونا نذهب إلى المراسلة الآسيوية
تريشيا تاكاناوا
14
00:00:47,426 --> 00:00:49,190
التي ستخبرنا كل شيء عن المطر
15
00:00:50,970 --> 00:00:55,841
توم .. السكان في جميع أنحاء كوهاج
تأثروا بالأمطار الغريزة
16
00:00:55,977 --> 00:00:58,742
على الرغم من أن البعض يبذلون قصارى جهدهم لـ مجاراتها
17
00:00:58,847 --> 00:01:03,615
على سبيل المثال , أنا هنا مع
الشاب الذي يركب الدراجة في كل مكان
18
00:01:03,720 --> 00:01:07,122
سيدي , لماذا تقود دراجتك في المطر؟
19
00:01:07,224 --> 00:01:09,249
أنا لا أمانع .. رذاذ قليل لن يؤذي أحد
20
00:01:09,361 --> 00:01:12,387
أحب ركوب الدراجة .. لأنها ممتعة
وتعطيني الطاقة
21
00:01:12,497 --> 00:01:13,863
وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة
22
00:01:13,966 --> 00:01:16,093
منذ متى وأنت تعيش في كوهاج؟
23
00:01:16,202 --> 00:01:18,637
كنت أعيش في المدينة
لكنني قررت الانتقال هنا
24
00:01:18,739 --> 00:01:21,106
ستكون أكثر استرخاءً .. و أكثر قابلية للـ إدارة
25
00:01:21,209 --> 00:01:22,471
وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة
26
00:01:22,577 --> 00:01:24,273
ماذا تعمل لـ كسب عيشك؟
27
00:01:24,380 --> 00:01:26,940
أعمل محاسب .. في تأمينات كوهاج
28
00:01:27,049 --> 00:01:30,918
إنها ليست شاقة للغاية .. وراتبها جيد
وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة
29
00:01:31,021 --> 00:01:33,991
حسناً .. يجب علينا الإنتهاء من هذا
أنت بدأت تتبلل
30
00:01:34,091 --> 00:01:37,892
حسناً .. أنا أعيش قبل أن يقتلني السرطان الذي لدي
لذلك أنا لا أمانع المطر
31
00:01:37,996 --> 00:01:40,488
المياه شعورها جيد على بشرتي
إنها باردة و منعشة
32
00:01:40,600 --> 00:01:43,331
وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة -
أي نوع من السرطان؟ -
33
00:01:43,437 --> 00:01:46,407
إنه سرطان المستقيم .. إنه بدأ يأكل
ببطئ أسفلي الداخلي
34
00:01:46,508 --> 00:01:48,135
إنها عملية سريعة
مؤلمة وغير قابلة للعلاج
35
00:01:48,243 --> 00:01:49,233
وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة
36
00:01:51,202 --> 00:01:53,763
شكراً لك .. تريشيا
بعض السكان المحليين تم إجلاؤهم
37
00:01:53,872 --> 00:01:55,999
إلى استاد كوهاج .. لـ حماية أنفسهم
38
00:01:57,810 --> 00:02:00,746
لماذا يجب أن أبقى هنا؟ -
نحن نعتقد انك ستكون آمن -
39
00:02:00,848 --> 00:02:03,214
لكن منزلي جاف -
هاك البطانية -
40
00:02:03,317 --> 00:02:06,310
إذا كنت تبحث عن حمام
إنه كل مكان حولك
41
00:02:08,157 --> 00:02:10,022
سحقاً بيتر ... إنها السيول
42
00:02:10,126 --> 00:02:13,221
يارجل .. من الأفضل أن أنقذ صورتي الموقعة
من الممثل دين كاين
43
00:02:13,330 --> 00:02:15,731
من قبل أن يصبح يائس للـ إهتمام
44
00:02:17,969 --> 00:02:19,699
هل هذا دين كاين على مقعد الحديقة؟
45
00:02:19,805 --> 00:02:21,033
يا إلهي
46
00:02:21,875 --> 00:02:25,276
لويس .. قد تريدين النزول إلى هنا
47
00:02:27,782 --> 00:02:29,774
يا إلهي -
أعلم .. بخصوص المياه , أليس كذلك؟ -
48
00:02:29,885 --> 00:02:31,409
واو .. رائع
49
00:02:32,622 --> 00:02:34,317
كريس .. تعال هنا -
ماذا؟ لماذا؟ -
50
00:02:34,423 --> 00:02:36,449
فقط تعال هنا -
ماذا هناك , يا أبي؟ -
51
00:02:36,560 --> 00:02:39,928
هل تشعر أن الماء أصبحت فجأة أكثر دفئاً؟
52
00:02:40,031 --> 00:02:41,225
لا -
هذا صحيح -
53
00:02:41,332 --> 00:02:42,959
البول هو مايجعلها أكثر دفئاً
54
00:02:43,067 --> 00:02:45,901
بيتر .. الماء يرتفع بسرعة
يجب علينا الخروج من هنا
55
00:02:46,005 --> 00:02:48,998
انتظري , لويس .. هنالك صندوق بيرة في الثلاجة
لا يمكنني تركه خلفي
56
00:02:49,109 --> 00:02:50,474
ميج .. أنتِ سباحة جيد
اذهبي .. وأحضريه
57
00:02:50,577 --> 00:02:51,772
...ماذا؟ لكن أبي
58
00:02:51,879 --> 00:02:55,509
و بحق الرب .. لا تكوني خائفة
لـ صنع شطيرة لي بينما أنتِ هناك
59
00:03:06,965 --> 00:03:08,991
بيتر .. ميج هناك منذ فترة طويلة
60
00:03:09,101 --> 00:03:12,195
لاتستطيعين الانتظار .. لـ انتقادها
في كل منعطف , هل يمكنك ذلك؟
61
00:03:12,305 --> 00:03:13,739
!اذهب و أحضرها
62
00:03:18,246 --> 00:03:20,306
لويس .. انا آسف
لأني قسوت عليك مسبقاً
63
00:03:20,416 --> 00:03:21,678
لقد كنتِ محقة في انتقاد ميج
64
00:03:21,784 --> 00:03:23,650
لم تستطع حتى التعامل مع هذه المهمة البسيطة
65
00:03:23,753 --> 00:03:26,051
إنها هناك الآن .. تأخذ قيلولة تحت الماء
66
00:03:26,156 --> 00:03:28,125
! بحق الرب .. انقذها
67
00:03:32,297 --> 00:03:35,062
يا إلهي .. من الأفضل أن نأخذها إلى المستشفى
لا تبدو أنها بحالة جيدة
68
00:03:35,168 --> 00:03:38,627
نعم .. هي تبدو أسوأ من الممثل آندي غارسيا
عندما حصل على توأمه الملتصق
69
00:03:39,206 --> 00:03:42,665
لقد حظيت بوقت رائع بصحبتك الليلة
أنتِ مدهشة حقاً
70
00:03:42,777 --> 00:03:45,110
شكراً .. آندي
لقد حظيت بوقت عظيم .. أيضاً
71
00:03:45,214 --> 00:03:48,274
ماذا عن بعض الحب .. لـ رجل الكتف هنا؟
72
00:03:48,384 --> 00:03:51,183
رجل الكتف يريد أن يشارك في هذا -
تجاهليه فقط -
73
00:03:51,288 --> 00:03:52,620
حسناً
74
00:03:52,724 --> 00:03:55,192
ربما تريدين الذهاب إلى الغرفة الأخرى؟
75
00:03:55,293 --> 00:03:56,693
بالطبع .. تبدو فكرة جيدة
76
00:03:56,795 --> 00:03:59,127
ورجل الكتف سيذهب معكم
77
00:03:59,231 --> 00:04:01,700
ريك .. إخرس -
يا عاهرة .. هل تريدين مص ضرسي؟ -
78
00:04:05,373 --> 00:04:08,138
سيد و سيدة جريفين
أخشى أن غيبوبتكم في ابنتكم
79
00:04:09,344 --> 00:04:11,506
أعني .. ابنتكم في غيبوبة
80
00:04:11,614 --> 00:04:14,607
يا إلهي .. هل .. هل سمعتم ماقلته؟
81
00:04:14,718 --> 00:04:16,185
!تجمد الدماغ
82
00:04:16,921 --> 00:04:20,551
يا إلهي .. هذه ستكون في رسالة عيد الميلاد
83
00:04:21,360 --> 00:04:24,956
يا إلهي .. بيتر
ماذا لو لم تخرج منها؟
84
00:04:25,065 --> 00:04:29,560
أعلم .. لويس .. لم أدرك حتى الآن
مدى قسوتي عليها
85
00:04:29,671 --> 00:04:31,104
أعني هي .. ابنتي الوحيدة
86
00:04:31,205 --> 00:04:34,266
ولم أشعر قط أنني عاملتها
جيداً كما يجب علي
87
00:04:34,710 --> 00:04:36,178
ميج .. يوجد شيء على قميصك
88
00:04:40,551 --> 00:04:41,745
مرحباً .. يا أبي
89
00:04:42,620 --> 00:04:46,854
لا تكن قاسي على نفسك , بيتر
جميعنا نفعل أشياء لسنا فخورين بها
90
00:04:46,960 --> 00:04:49,690
حسناً .. أنا سأتغير
هل تسمعينني , يا ميج؟
91
00:04:49,796 --> 00:04:53,859
إذا أفقتي من هذه .. أنا سوف أعاملك
مثل أميرة لـ بقية حياتك
92
00:04:53,969 --> 00:04:54,993
لأنني كنت أب أسوأ من إبراهام
93
00:04:57,400 --> 00:04:59,995
هل تريد أن تخبرني
ماكان ذلك بحق الجحيم؟
94
00:05:06,464 --> 00:05:09,923
عفواً .. أنا الدكتور ميلانو
أنا المتدرب لـ هذا الطابق
95
00:05:10,035 --> 00:05:12,004
من الأرجح يا رفاق أن تذهبوا إلى المنزل
96
00:05:12,105 --> 00:05:14,437
نحن سنبلغكم بأي تغييرات تطرأ
على حالة ابنتكم
97
00:05:14,540 --> 00:05:16,065
أنت دكتور حقيقي؟
98
00:05:16,176 --> 00:05:18,610
هل يعملون السكرابز هنا؟
أنا أحب ذلك الرجل
مسلسل أمريكي
99
00:05:18,712 --> 00:05:21,614
أريد أن أقابل السكرابز
و أنا أريد أن أقابل الرجل الأسود من السكرابز
100
00:05:29,960 --> 00:05:33,728
مرحباً .. أيتها النعسانه .. أنا مايكل
101
00:05:33,832 --> 00:05:35,891
أهلاً .. مايكل , أنا ميج
102
00:05:36,001 --> 00:05:38,562
ميج -
ياإلهي .. ميج , أنتِ بخير -
103
00:05:38,671 --> 00:05:42,301
ميج .. ابنتي الجميلة
الأمور ستكون مختلفة
104
00:05:42,410 --> 00:05:44,709
لن أعاملك مثل "الألين" الغريب مجدداً
فيلم أمريكي
105
00:05:45,180 --> 00:05:48,617
ثلاث دقائق إلى الأحد الأدنى من المسافة الآمنة
106
00:05:49,018 --> 00:05:54,651
توقفي .. ليس بهذه السرعة
هل تظنين أنه بإمكانك الوقوف و الهروب بعيداً .. أنتِ مجنونة
107
00:05:55,159 --> 00:05:58,994
أحب أن آكل الناس من الكواكب الأخرى
خصوصاً أنتم
108
00:05:59,098 --> 00:06:01,362
أحب أن آكلك بـ فمي الصغير أيضاً
109
00:06:01,467 --> 00:06:03,959
عد بداخلي الآن .. أيها الفم الصغير
110
00:06:04,070 --> 00:06:05,765
أريد أن ألعب أيضاً
111
00:06:05,872 --> 00:06:09,309
عد إلى الداخل .. سأخرجك عندما نأكلهم
112
00:06:12,381 --> 00:06:15,647
إذاً ماهو الشيء الذي تود أن تريني إياه؟ -
هذا , براين -
113
00:06:16,619 --> 00:06:18,178
ماذا؟ إنه بيت قديم متهالك
114
00:06:18,289 --> 00:06:22,158
حسناً .. نعم .. أعتقد أن هذا ما سيبدو عليه
للعين غير المدربة
115
00:06:22,260 --> 00:06:23,921
إمش معي للداخل .. براين
116
00:06:26,382 --> 00:06:28,943
هذا مقزز .. إنه نتن .. ومتهالك
117
00:06:29,053 --> 00:06:30,953
ويمكنك سماع الفئران تقفز في الجدار
118
00:06:35,995 --> 00:06:37,986
!لقد كان هذا رائعاً
119
00:06:38,097 --> 00:06:40,123
لهذا السبب يمكننا سرقته , براين
120
00:06:40,233 --> 00:06:42,360
نصلحه ونبيعه لـ جني أرباح ضخمة
121
00:06:42,469 --> 00:06:44,961
أنت مجنون .. لا , أنا لن أشتري هذا
المنزل معك
122
00:06:45,073 --> 00:06:48,942
لابأس .. سأعطي الأرباح لـ مستثمر آخر
الكثير من المهتمين
123
00:06:49,044 --> 00:06:51,536
حقاً؟ مثل من؟ -
مورت جولدمان .. على سبيل المثال -
124
00:06:51,648 --> 00:06:54,880
يقول إنه استثمار ذكي
لكن ماذا يعرف؟ هو يهودي فقط
125
00:06:54,986 --> 00:06:56,248
حسناً .. أنا معك -
رائع -
126
00:06:56,354 --> 00:06:59,347
بحلول عيد الميلاد .. أنا و أنت
سنصبح أكثر ثراء من الممثل بوب ساجيت
127
00:06:59,725 --> 00:07:02,286
إذاً .. هل تريدين تناول شيء؟ -
بالتأكيد -
128
00:07:02,395 --> 00:07:04,261
هل سبق لكِ ركوب الليموزين؟ -
لا -
129
00:07:04,365 --> 00:07:07,163
ماذا عن أن "فول هاوس" يشتري لكِ
جولة في ليموزين
مسلسل أمريكي
130
00:07:07,267 --> 00:07:10,567
وبرنامج " أمريكا فانيست هوم فيديوز" يشتري لك
كوكتيل الروبيان؟
131
00:07:10,672 --> 00:07:11,901
اغرب عن وجهي
132
00:07:12,908 --> 00:07:14,398
إذا أعطيتك 5 الآف دولار
هل ستقولين لي أني مهم؟
133
00:07:19,571 --> 00:07:23,599
هاهي ملاكي الصغير
دعيني أتولى هذا عنك .. حبيبتي
134
00:07:23,709 --> 00:07:25,074
شكراً .. أبي
135
00:07:25,811 --> 00:07:27,143
وجب علي القول .. بيتر
136
00:07:27,247 --> 00:07:29,876
لقد كنت محقاً في كلامك
حول معاملة ميج بشكل أفضل
137
00:07:29,984 --> 00:07:32,578
إنها ابنتي الوحيدة , لويس
وهي في حاجة إلى الحماية
138
00:07:32,687 --> 00:07:36,853
مثل الأحجار الكريمة
أو وعاء خصيتين عجوز نبيل
139
00:07:36,960 --> 00:07:40,556
حسناً .. اعتقد أنك كنت رائعاً
مثل عندما أخذتها لمشاهدة الفيلم الجديد
140
00:07:40,665 --> 00:07:43,327
أنا غني و أنت فقير
لكن دعنا نرقص معاً
141
00:07:43,768 --> 00:07:46,795
أنا غنية و أنت فقير
لكن دعنا نرقص معاً
142
00:07:46,905 --> 00:07:49,568
هذا لن يعجب المجتمع -
لا أهتم -
143
00:07:49,776 --> 00:07:52,007
أمر طيب لك .. أمر طيب لك
144
00:07:52,313 --> 00:07:55,477
نعم , وأنا لا أستطيع التصديق
كيف دافعت عني أمام كوني داميكو
145
00:07:56,051 --> 00:07:58,383
مرحباً .. ميج -
مرحباً .. كوني -
146
00:07:58,486 --> 00:08:00,455
لا يمكنني وضع كل كتبي في خزانتي
147
00:08:00,556 --> 00:08:03,117
هل يمكنني وضع ماتبقى منهم
على مؤخرتك الكبيرة؟
148
00:08:04,428 --> 00:08:06,920
مرحباً , كوني .. بيتر جريفين
والد ميج
149
00:08:07,098 --> 00:08:11,035
هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟
هل ترين طفاية الحريق هناك؟
150
00:08:12,104 --> 00:08:15,097
أبي .. هذا يكفي
أبي .. هذا يكفي
151
00:08:16,944 --> 00:08:18,468
!هذا يكفي .. يا أبي
152
00:08:24,487 --> 00:08:27,548
فقط أريد أن تعرفي .. ميج
إذا كان هنالك أي شيء تريدينه
153
00:08:27,658 --> 00:08:31,686
كل ماعليك فعله هو السؤال -
حقاً؟ حسناً .. هنالك شيء واحد -
154
00:08:32,964 --> 00:08:34,329
!هاهو هنا الآن
155
00:08:36,102 --> 00:08:37,399
مرحباً .. ميج , هل أنتِ مستعدة للذهاب؟
156
00:08:37,503 --> 00:08:41,531
أبي .. أنت تتذكر مايكل ميلانو
من المستشفى , إنه صديقي
157
00:08:43,244 --> 00:08:46,806
مايكل , هل يمكن أن تسدي إلي معروفاً؟
هل ترى طفاية الحريق هناك؟
158
00:08:51,287 --> 00:08:53,779
أبقى بعيداً عن ابنتي
.. من الممكن أنك مغتصب
159
00:08:53,891 --> 00:08:56,052
أبي , توقف عن ذلك! مايكل صديقي
160
00:08:56,160 --> 00:08:59,062
ميج .. لقد كنت على وشك فقدانك مرة
أنا لن أقوم بفقدانك مرةً اخرى
161
00:08:59,164 --> 00:09:00,996
هذا الرجل قد يبدو غير مؤذي
من الخارج
162
00:09:01,100 --> 00:09:04,400
لكن من الداخل .. ربما يكون نذل
مثل فريد فلنيستون
شخصية كرتونية
163
00:09:04,938 --> 00:09:07,430
لذا , لماذا بالضبط تريد هذا الطلاق؟
164
00:09:07,542 --> 00:09:11,240
حسناً .. سيد سترونجبيرج باختصار
القطة وضعتني في الخارج
165
00:09:11,347 --> 00:09:14,909
كنت أقرع الباب لـ حوالي 20 دقيقة
وأصرخ .. ويلما
166
00:09:15,018 --> 00:09:16,007
لم أسمعك
167
00:09:16,119 --> 00:09:19,521
من المستحيل أنكِ لم تسمعيني -
لقد كنت في الحمام -
168
00:09:19,624 --> 00:09:23,584
لقد كانت في الحمام -
كان صوت الفيل مرتفعاً -
169
00:09:23,695 --> 00:09:27,564
لم أتمكن من سماعك .. وإلى جانب ذلك
انت دائماً تصرخ عن شيء
170
00:09:27,667 --> 00:09:30,432
كيف بحق الجحيم
أن أعرف متى من المفترض أن انتبه؟
171
00:09:30,538 --> 00:09:33,633
لكن عندما أريد ممارسة الجنس
لايمكن العثور عليك
172
00:09:33,742 --> 00:09:35,869
أيتها العاهرة السلبية العدوانية
173
00:09:36,278 --> 00:09:38,247
ميج , هل يمكن أن أتحدث إليك في المطبخ من فضلك؟
174
00:09:38,748 --> 00:09:41,684
أبي , بحق الجحيم؟ -
لويس , هل كنتي تعلمين أن لدى ميج موعد؟ -
175
00:09:41,785 --> 00:09:44,880
نعم , مع ذلك الولد اللطيف من المستشفى
ماهي المشكلة؟
176
00:09:44,989 --> 00:09:47,458
نحن لا نعرفه .. ربما إنه حتى ليس بـ ولد
177
00:09:47,560 --> 00:09:49,152
ربما هو اثنين من الأقزام في معطف
178
00:09:49,261 --> 00:09:52,356
يرغبون في معرفة
كيف هو الجنس مع شخص كبير
179
00:09:52,466 --> 00:09:53,524
هل هذا ماتريدينه؟
180
00:09:53,633 --> 00:09:55,659
اثنين من الأقزام المكارين في منزلك
خلف ابنتك؟
181
00:09:55,770 --> 00:09:57,101
انتظري .. هل يلبون الأقزام الأمنيات؟
182
00:09:57,205 --> 00:09:59,367
لا , بيتر .. إنهم بشر مثلي و مثلك
183
00:09:59,475 --> 00:10:02,934
حسناً .. وداعاً للهاتف في الحمام
لكن مازال لا يعجبني مواعدة ميج لـ ذلك الصبي
184
00:10:03,046 --> 00:10:06,915
الرجال في هذا السن .. كل مايهتمون له
هو وضع شيئهم في كل شيء
185
00:10:07,017 --> 00:10:10,351
أنا لن أسمح أن تتحول ميج
لـ كرة قدم أمريكية في الخزانة
186
00:10:10,455 --> 00:10:12,822
أبي .. ألم تقل أنك ستعطيني ما أريد؟
187
00:10:12,925 --> 00:10:14,688
حسناً .. أنا أود الخروج مع مايكل
188
00:10:14,794 --> 00:10:18,629
بيتر .. أنت أصبحت مفرط في الحماية
لماذا لا تتحدث معه؟
189
00:10:18,732 --> 00:10:20,792
ربما قد تجد أنه ليس سيئاً للغاية
190
00:10:20,902 --> 00:10:23,370
حسناً لويس ... لكنني أعرف
مايقوله لي حدسي
191
00:10:23,472 --> 00:10:27,072
.. والآن يقول لي أنه لدي
عـسـر في الـهضـم
192
00:10:28,545 --> 00:10:33,674
لكن أنا سأبتلع ذلك .. وأتحدث مع مايكل
على الرغم أنه مازال لدي
إســــهـــال
193
00:10:37,514 --> 00:10:41,281
إذاً , أنت هنا لأخذ ابنتي للخارج
ماهي نواياك؟
194
00:10:41,385 --> 00:10:44,753
أنا فقط أعتقد أن ميج رائعة حقاً
وأنا أريد معرفتها أكثر
195
00:10:44,856 --> 00:10:47,826
كما تعلم .. مايكل
رحم ابنتي ليس في الهشيم
196
00:10:47,927 --> 00:10:50,488
لك كي تخمده .. مع بذور ابنك المراهق
197
00:10:50,597 --> 00:10:53,658
ولا حتى أسفل ظهرها أو شعرها -
أتفهم ذلك -
198
00:10:53,768 --> 00:10:58,832
هل تفعل ذلك .. مايكل؟ هل تفعل؟
سنرى .. دعني أطرح عليك سؤالاً
199
00:10:59,075 --> 00:11:01,874
هل سبق لك أن جلست على ذراعك حتى تنام
ثم تلعب مع نفسك
200
00:11:01,979 --> 00:11:03,675
وتتظاهر أنه شخص آخر يفعل ذلك؟
201
00:11:03,781 --> 00:11:05,749
بصراحة , نعم
202
00:11:06,117 --> 00:11:08,643
ليس بعد الآن .. لن تقم بذلك
لأنك ستخرج مع ابنتي
203
00:11:15,783 --> 00:11:17,512
صباح الخير .. براين
خذ .. ضع هذه
204
00:11:17,619 --> 00:11:20,350
منذ متى وأنت هنا؟ -
السابعة صباحاً .. هاك مطرقتك -
205
00:11:20,456 --> 00:11:22,357
هاك جهازك .. وهذا مكتشف الحديد
206
00:11:23,560 --> 00:11:27,725
حسناً ... إنه يعمل
حسناً ... وقت النكت انتهى
207
00:11:27,832 --> 00:11:29,733
وقت العمل بدأ
208
00:11:29,835 --> 00:11:30,995
ستبدأ أنت مع هذا الجدار الجاف
209
00:11:31,103 --> 00:11:33,834
وأنا سأبدأ في إقتلاع تلك الألواح الأرضية
القديمة في المطبخ
210
00:11:33,940 --> 00:11:35,932
براين .. طق طق
211
00:11:36,043 --> 00:11:37,067
من هناك؟
212
00:11:37,177 --> 00:11:39,338
صديقين يبنيان منزل معاً
213
00:11:44,854 --> 00:11:49,224
ميج .. لقد أحضرت لكِ شيئاً
بمناسبة مرور ثلاثة أسابيع
214
00:11:49,359 --> 00:11:51,555
إسطوانة فرقة مارون فايف
215
00:11:51,663 --> 00:11:54,565
نعم .. أتذكر أنكِ قلتِ لي
أنكِ تحبين الموسيقى الفظيعة
216
00:11:54,667 --> 00:11:55,861
لذا ظننت أنكِ ستحبين ذلك
217
00:11:55,968 --> 00:11:57,960
!أنت رزين جداً
218
00:11:59,673 --> 00:12:01,835
بحق الجحيم؟ -
ماذا هناك؟ -
219
00:12:03,010 --> 00:12:06,970
ميج .. أنا لست متأكداً
ولكن أعتقد أن أبوك يجلس على تلك الطاولة هناك
220
00:12:07,082 --> 00:12:10,382
ماذا؟ أين؟ -
حسناً .. لست متأكد ما إن كان هو -
221
00:12:10,486 --> 00:12:13,012
أعتقد أنه يرتدي زي تنكري
222
00:12:13,123 --> 00:12:14,920
! يا إلهي , أبي
223
00:12:15,025 --> 00:12:16,516
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
224
00:12:16,628 --> 00:12:18,118
بيتر؟ من بيتر؟
225
00:12:18,229 --> 00:12:21,097
لم أقل .. بيتر .. قلت .. أبي
226
00:12:23,337 --> 00:12:25,828
هل كنت تتجسس علينا
طوال وقت مواعدتنا؟
227
00:12:25,939 --> 00:12:28,500
ميج .. فقط لأني أريد التأكد
أن هذا الرجل يعاملك جيداً
228
00:12:28,609 --> 00:12:30,008
ولا يحاول فعل أي شيء غريب
229
00:12:30,111 --> 00:12:32,307
ميج .. هذا أكثر مما أستطيع التعامل معه
230
00:12:32,414 --> 00:12:35,407
إذا كان والدك يعارض علاقتنا
231
00:12:35,518 --> 00:12:37,851
لا أرى إن كان بإمكاننا الاستمرار -
ولكن مايكل -
232
00:12:37,955 --> 00:12:40,856
أنا آسف .. ميج
أعدك .. أنني لن أنساك
233
00:12:42,427 --> 00:12:45,556
أترين .. ميج
لقد تخلى عنك ... إنه رجل سيء
234
00:12:45,665 --> 00:12:46,996
مثل الممثلة جودي فوستر
235
00:12:49,670 --> 00:12:53,004
سحقاً ... جودي .. إنه زوجي
لقد أتى من العمل مبكراً
236
00:12:53,108 --> 00:12:55,577
لا تقلقي .. يا عزيزتي
كان يجب عليه معرفة ذلك في وقت ما
237
00:12:59,216 --> 00:13:01,116
حسناً .. براين
أنا سأصعد للطابق العلوي
238
00:13:01,218 --> 00:13:02,685
وسأنزل هذا السلك إلى الأسفل من خلال الجدار
239
00:13:02,787 --> 00:13:04,618
إمسك جهازك .. سأتحدث معك عندما أصعد هناك
240
00:13:04,722 --> 00:13:05,746
حسناً
241
00:13:06,692 --> 00:13:08,887
التقط .. براين .. إنتهى -
ماذا؟ -
242
00:13:08,994 --> 00:13:11,395
براين من فضلك قل .. إنتهى
عندما تنتهي من الحديث .. إنتهى
243
00:13:11,498 --> 00:13:12,863
ماذا؟ إنتهى
244
00:13:12,966 --> 00:13:14,525
هل ترى السلك حتى الآن؟ .. إنتهى
245
00:13:14,635 --> 00:13:17,628
لا -
لا , ماذا؟ .. إنتهى -
246
00:13:17,739 --> 00:13:18,706
لا .. إنتهى
247
00:13:18,807 --> 00:13:20,741
حسناً .. أنا سأبدأ بـ إنزاله .. إنتهى
248
00:13:20,843 --> 00:13:24,279
إنتظر .. إذا لم تكن بدأت في إنزاله
لماذا تسألني إن كنت آراه؟
249
00:13:24,380 --> 00:13:25,507
لم استقبل ذلك .. إنتهى
250
00:13:25,616 --> 00:13:28,745
قلت : إذا لم تكن بدأت في إنزاله
لماذا تسألني إن كنت آراه؟
251
00:13:28,853 --> 00:13:29,979
إنتهى -
هذا أفضل -
252
00:13:30,088 --> 00:13:32,319
أستطيع أن أسمعك الآن ... إنتهى
هل ترآه الآن؟ ... إنتهى
253
00:13:32,425 --> 00:13:33,517
أتعلم ... أنت حمار
254
00:13:33,626 --> 00:13:36,460
للتذكير .. أنا لا أريد التسكع معك بعد الآن
عندما ينتهي هذا
255
00:13:36,563 --> 00:13:38,030
عندما ماذا , براين؟ .. إنتهى
256
00:13:38,131 --> 00:13:40,566
قلت : أنا لا أريد التسكع معك بعد الآن
عندما ينتهي هذا
257
00:13:40,668 --> 00:13:43,035
عندما ماذا؟
يجب عليك إنهاء جملتك .. إنتهى
258
00:13:43,138 --> 00:13:45,834
هذا كل شيء .. جملتي إنتهت -
جملتك ماذا , براين؟ إنتهى -
259
00:13:45,941 --> 00:13:47,102
جملتي قد ... انتظر لحظة
260
00:13:47,210 --> 00:13:49,770
يجب علي قول .. إنتهى
حتى إذا كانت جملتي تنتهي مع كلمة .. "إنتهى"؟
261
00:13:49,880 --> 00:13:51,507
تنتهي مع أي كلمة .. براين؟ .. إنتهى
262
00:13:51,615 --> 00:13:53,948
أنا ارى السلك -
أنت ترى السلك ماذا؟ .. إنتهى -
263
00:13:54,052 --> 00:13:55,144
إنتهى
264
00:13:58,458 --> 00:14:01,451
عرض الفيلم الليلة
يقدم إليكم برعاية .. قهوة سانكا
265
00:14:01,562 --> 00:14:03,530
#ألا تريد .. تريد .. سانكا#
266
00:14:03,630 --> 00:14:05,565
#ألا تريد .. تريد .. سانكا#
267
00:14:05,667 --> 00:14:07,932
#ألا تريد .. تريد .. سانكا#
268
00:14:08,037 --> 00:14:11,872
إنه لايبقيني مستيقظة في الليل
ولكنه يساعدني في التغوط
269
00:14:15,847 --> 00:14:18,611
ميج .. حبيبتي , لقد مرت حوالي أسبوعين
270
00:14:18,716 --> 00:14:20,708
ألا تظنين أنه حان وقت نسيان ذلك الصبي؟
271
00:14:20,819 --> 00:14:23,550
نعم .. ميج , لقد كان نذل على أية حال
ستجدين شخص آخر
272
00:14:23,656 --> 00:14:25,954
يمكنني أن أعرفك على أحد أصدقائي
273
00:14:26,060 --> 00:14:28,551
انتظر .. أنا ليس لدي أصدقاء
274
00:14:28,662 --> 00:14:30,563
يمكنني أن أعرفك بــ أبي
275
00:14:30,665 --> 00:14:32,860
أبي .. هل ستكون مهتم
في مواعدة ميج؟
276
00:14:32,968 --> 00:14:35,733
بالتأكيد .. أترين ميج .. كل شيء على مايرام
277
00:14:35,838 --> 00:14:40,139
أنا لست منزعجة بشأن مايكل -
حسناً , ماهو إذاً؟ -
278
00:14:40,244 --> 00:14:41,906
!أنا حامل
279
00:14:43,014 --> 00:14:46,974
أبي .. أقسم بالله أنني لم أكن أعرف ذلك
عندما عرفتك عليها
280
00:14:51,759 --> 00:14:53,750
لا أستطيع .. تصديق ذلك
281
00:14:53,861 --> 00:14:56,695
طفلتي حامل .. كيف يمكن أن يحدث هذا؟
282
00:14:56,798 --> 00:14:59,324
أنا لا أعرف .. ولكن بغض النظر
عن كيفية حدوث ذلك .. لكنه حدث
283
00:14:59,435 --> 00:15:02,496
أنت حامل .. ميج
وهنالك شيء واحد لفعله
284
00:15:08,580 --> 00:15:11,607
ميج .. هل يمكنك الإلتفاف؟
لدي ذلك الشيء عندك
285
00:15:11,717 --> 00:15:15,176
أنتِ تجلسين على قميصي
يجب علي وضعه على هذه العّلاقة
286
00:15:15,289 --> 00:15:18,623
الآن .. أنا ذاهب إلى منزل مايكل
لإجباره على الزواج منك
287
00:15:20,462 --> 00:15:23,226
أبي .. رجاءً لا تفعل هذا
لا يمكنك إجباره على الزواج مني
288
00:15:23,332 --> 00:15:24,857
أنا أريد التحدث معه فقط
289
00:15:24,968 --> 00:15:27,402
لماذا تحمل البندقية؟ -
فقط أريد التحدث معه -
290
00:15:27,504 --> 00:15:29,063
أبي .. هذه سخافة -
أريد التحدث معه فقط -
291
00:15:29,173 --> 00:15:30,868
ضع هذه البندقية بعيداً -
أنا أريد التحدث معه فقط -
292
00:15:30,975 --> 00:15:32,807
انتظر .. ماذا تفعل؟
إنه ليس خطأه
293
00:15:32,911 --> 00:15:34,344
لقد كان حادثاً -
أنا أريد ان أطلق النار عليه فقط -
294
00:15:34,446 --> 00:15:35,607
لا يمكنك فعل ذلك -
أريد التحدث معه فقط -
295
00:15:35,715 --> 00:15:38,013
انتظر ... ما الذي تفعله؟
296
00:15:38,117 --> 00:15:41,110
لقد جعلت ميج .. حامل -
ماذا؟ -
297
00:15:41,221 --> 00:15:44,521
يا إلهي .. ميج
لماذا لم تخبريني؟
298
00:15:44,626 --> 00:15:47,721
لم أكن أعتقد أنك تريد رؤيتي -
لكن هذا يغير كل شيء -
299
00:15:47,830 --> 00:15:50,959
أريد أن أكون هناك بجانبك .. ميج
أنا أحبك
300
00:15:52,235 --> 00:15:56,195
هل ستتزوجينني؟ -
نعم .. بالطبع -
301
00:15:56,709 --> 00:15:59,200
الآن .. انظر
هذا مشهد أكثر جمال من
302
00:15:59,311 --> 00:16:02,941
من العذروات التي تنتظر المنتحر
303
00:16:03,650 --> 00:16:05,141
!ها أنا ذا
304
00:16:05,252 --> 00:16:07,813
نحن نلعب .. هل تود الإنضمام؟
305
00:16:07,923 --> 00:16:09,550
!أسامة
306
00:16:14,130 --> 00:16:16,292
هل تعلم ماذا , براين؟ -
نعم؟ -
307
00:16:16,400 --> 00:16:20,633
أنا بدأت أفكر .. ربما أنه أكبر
مما كان علينا مضغه
308
00:16:20,739 --> 00:16:22,571
نعم -
حسناً .. نحن في ذلك -
309
00:16:22,675 --> 00:16:24,370
ونحن سوف ننهي المهمة
310
00:16:24,477 --> 00:16:26,776
هل يجب علينا البدء في الطابق العلوي؟
311
00:16:28,682 --> 00:16:31,243
لا -
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ -
312
00:16:31,352 --> 00:16:33,548
لقد وضعنا كل أموالنا في هذا المكان
313
00:16:33,656 --> 00:16:36,922
لدي فكرة .. سأعود حالاً
314
00:16:39,529 --> 00:16:42,624
اسمع .. يجب علينا المغادرة الآن
315
00:16:42,733 --> 00:16:43,996
لماذا؟ -
لأنني أفرغت -
316
00:16:44,102 --> 00:16:47,869
خزان الوقود .. وأشعلت الشرارة
لدينا حوالي خمس ثواني
317
00:17:10,335 --> 00:17:12,303
ألم يكن لدينا كهربائي هناك اليوم؟
318
00:17:12,404 --> 00:17:14,669
لقد غادر .. متأكد أنه غادر
319
00:17:14,774 --> 00:17:16,572
أليست هذه شاحنته؟
320
00:17:18,379 --> 00:17:20,143
من قبل الرب , براين .. نحن قتله
321
00:17:20,248 --> 00:17:22,682
أعتقد ان هذا يعني أنك ذاهب إلى جحيم الكلاب
322
00:17:31,596 --> 00:17:33,291
ما رأيكم .. يارفاق في هذا؟
323
00:17:33,398 --> 00:17:35,867
ميج .. هل أنت متأكدة أنكِ تريدين مواصلة ذلك؟
324
00:17:35,968 --> 00:17:37,868
أنتِ تعلمين .. أن هنالك خيارات أخرى
325
00:17:37,971 --> 00:17:40,166
أمي .. أنا لن أقوم بالإجهاض
326
00:17:40,273 --> 00:17:45,075
حسناً .. أنا لا أقصد الإجهاض بحد ذاته
ولكن ربما فقط تشربين وتدخنين بكثرة
327
00:17:45,180 --> 00:17:47,239
ماذا؟ -
فقط لا تبدأي بفعل ذلك -
328
00:17:47,349 --> 00:17:49,409
ومن ثم تتوقفين في منتصف الطريق خلال الحمل
329
00:17:49,519 --> 00:17:51,248
لأنه سينتهي بك الأمر مع كريس
330
00:17:51,354 --> 00:17:52,822
حسناً , لويس .. لقد أحضرت الكعكه
331
00:17:52,923 --> 00:17:55,483
ولقد نفذت منهم .. تماثيل العروس والعريس
332
00:17:55,593 --> 00:17:57,027
لذا حصلت على العملاق الحديدي
فيلم أمريكي
333
00:17:57,129 --> 00:18:00,998
و الدمية التي يستخدمها الأطفال في المحكمة
كي يوضحوا كيف قام بلمسهم المتحرش
334
00:18:03,771 --> 00:18:06,069
حسناً .. ميج
استمتعي بحفلة توديع العزوبية
335
00:18:06,173 --> 00:18:08,540
أنا خارج من هنا .. لأنني لست بحاجة رؤية
336
00:18:08,643 --> 00:18:10,578
ماذا ستفعل الفتيات المخبولات
بينما أذهب
337
00:18:10,679 --> 00:18:12,146
لكن تذكروا أن هذا منزل فقط
338
00:18:12,248 --> 00:18:14,809
ويجب التعامل معه كذلك
وإذا شربتم يا فتيات أي شيء
339
00:18:14,918 --> 00:18:16,818
هنالك سلة إعادة تدوير تحت الحوض في المطبخ
340
00:18:16,920 --> 00:18:18,445
حسناً .. استمتعوا
341
00:18:19,757 --> 00:18:22,124
إذاً .. ماذا علينا أن نفعل؟
342
00:18:22,227 --> 00:18:24,286
نعم .. هذه لا تبدو كأنها حفلة
343
00:18:27,033 --> 00:18:30,970
ما شأن كل تلك الضوضاء؟
حصلت على بعض الشكاوي من الجيران
344
00:18:31,071 --> 00:18:34,371
ربما يجب علي أخذكم يا فتيات إلى وسط المدينة
345
00:18:41,985 --> 00:18:44,454
أي واحدة منكم هي العروس المحظوظة؟
346
00:18:46,024 --> 00:18:47,185
ماهو اسمك , حبيبتي؟
347
00:18:47,293 --> 00:18:48,260
أبي .. أنت تعرف اسمي
348
00:18:49,461 --> 00:18:54,526
أنا الضابط المقرف .. انتبهي
ربما أنا أحمل سلاح مخفي
349
00:19:06,517 --> 00:19:08,246
مرحباً -
أهلاً .. الاسم من فضلك؟ -
350
00:19:08,352 --> 00:19:09,411
نيل جولدمان
351
00:19:09,521 --> 00:19:12,150
جولدمان , جولدمان
آسف .. لا يوجد نيل جولدمان
352
00:19:12,258 --> 00:19:15,352
استميحك عذراً ..قصدت أن أقول كريس جريفين
353
00:19:15,461 --> 00:19:16,793
جريفين.. جريفين
354
00:19:16,897 --> 00:19:19,229
هاهو ذا .. يقول أنك من المفترض أن تكون الحاجب
355
00:19:19,334 --> 00:19:21,199
حسناً .. أنت ستحتاج هذه -
الاسم .. من فضلك؟ -
356
00:19:21,302 --> 00:19:24,067
كريس جريفين -
جريفين .. جريفين -
357
00:19:24,173 --> 00:19:26,539
آسف يا سيدي .. كريس جريفين قد تم التأكد منه
358
00:19:26,643 --> 00:19:28,440
!حسناً .. هذا مستحيل
359
00:19:30,314 --> 00:19:31,975
ميج , هل أنتِ مستعدة؟
360
00:19:32,083 --> 00:19:33,915
حبيبتي .. ماذا هناك؟
361
00:19:34,019 --> 00:19:39,424
أمي .. لا يمكننني فعل ذلك -
لا أستطيع التزوج
لماذا؟ حسناً .. لما لا؟ -
362
00:19:39,525 --> 00:19:42,256
لأنني .. لست حامل
363
00:19:42,363 --> 00:19:44,764
ماذا تقصدين؟ كيف عرفتي ذلك؟
364
00:19:46,034 --> 00:19:47,296
لقد مررت بدورتي الشهرية
365
00:19:48,504 --> 00:19:51,302
من المؤكد أني قرأت نتائج الاختبار خطأ
ماذا سأفعل؟
366
00:19:51,407 --> 00:19:53,069
مايكل .. في الخارج هناك ينتظرني
367
00:19:53,176 --> 00:19:55,702
حسناً .. ميج
أفضل شيء تفعليه هو أن تكوني صادقة
368
00:19:55,813 --> 00:19:57,474
مجرد أخبري مايكل الحقيقة
369
00:19:57,582 --> 00:19:59,881
إذا كان يهتم لأمرك .. سوف يتفهم الأمر
370
00:19:59,985 --> 00:20:03,649
سأحاول , شكراً أمي
أنا أحبك
371
00:20:03,757 --> 00:20:05,884
أنا ... أيضاً , حبيبتي
372
00:20:16,739 --> 00:20:20,107
يا إلهي .. انظر إلى كتفي ميج البدينة
في أشرطة المعكرونة تلك
373
00:20:20,210 --> 00:20:22,441
إنها مثل خبز يخبز حول خيوط
374
00:20:25,151 --> 00:20:28,747
ميج .. أنت تبدين جميلة -
شكراً لك , مايكل -
375
00:20:28,855 --> 00:20:32,451
لم أكن يوماً في حالة حب مع شخص ما
أكثر منك الآن
376
00:20:32,560 --> 00:20:34,551
أنا أحبك أيضاً .. مايكل
377
00:20:34,662 --> 00:20:38,326
ولدي أخبار رائعة .. أنا لست حامل
378
00:20:38,434 --> 00:20:39,595
ماذا؟
379
00:20:44,209 --> 00:20:47,008
أبي .. أنا آسف حول هذه الفوضى كلها
380
00:20:47,113 --> 00:20:49,981
أتعلمين ماذا , ميج؟
الأمر كله خطأي
381
00:20:50,084 --> 00:20:52,780
لم يكن ينبغي علي سحبك إلى هذا على أية حال
382
00:20:52,886 --> 00:20:56,880
أعتقد أحياناً الأب يكون
مفرط في الحماية مع ابنته
383
00:20:56,991 --> 00:21:00,223
لكن عليكِ أن تعلمي
كنت أفكر فقط حول سعادتك
384
00:21:00,329 --> 00:21:02,525
أعلم , يا أبي .. وأنا أقدّر ذلك
385
00:21:02,632 --> 00:21:06,034
المشكلة الآن هي .. أن هؤلاء الناس يتوقعون عرضاً
386
00:21:06,137 --> 00:21:08,868
أيها السيدات و السادة
المطرب كونواي تويتي
387
00:21:10,509 --> 00:21:12,978
مرحباً .. عزيزتي
388
00:21:13,079 --> 00:21:15,172
من الجيد رؤيتك
389
00:21:15,316 --> 00:21:19,253
لقد مضى وقتٌ طويل
390
00:21:19,354 --> 00:21:25,316
أنت مازلتي جميلة مثلما كنتِ
391
00:21:28,832 --> 00:21:30,994
كيف هو حبك الجديد؟
392
00:21:31,102 --> 00:21:33,127
هل أنتِ سعيدة؟
393
00:21:33,238 --> 00:21:37,176
أتمنى أنكِ تبلين بلاءً حسناً
394
00:21:37,277 --> 00:21:44,208
فقط لـ تعلمين .. إنه يعني الكثير لي
395
00:21:47,508 --> 00:22:04,408
تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||