1 00:00:02,335 --> 00:00:05,635 يبدو اليوم بأن كل ماتراه 2 00:00:05,740 --> 00:00:09,006 هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز 3 00:00:09,111 --> 00:00:12,377 لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة 4 00:00:12,582 --> 00:00:15,381 التي كنا نعتمد عليها 5 00:00:15,819 --> 00:00:18,948 من حسن الحظ هنالك رجل العائلة 6 00:00:19,157 --> 00:00:22,092 من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل 7 00:00:22,461 --> 00:00:23,860 كل الأشياء التي تجعلنا 8 00:00:23,963 --> 00:00:25,555 نضحك ونبكي 9 00:00:25,765 --> 00:00:31,000 إنه .. رجل .. العائـــلة 10 00:00:36,578 --> 00:00:39,605 مساء الخير أنا توم تاكر من التقرير الإخباري الخاص بـ القناة الخامسة 11 00:00:39,716 --> 00:00:42,652 وأنا دايان سيمونز تحذير من الفيضانات القادمة 12 00:00:42,753 --> 00:00:45,086 بسبب تساقط الأمطار المتواصل على رود آيلاند 13 00:00:45,190 --> 00:00:47,317 دعونا نذهب إلى المراسلة الآسيوية تريشيا تاكاناوا 14 00:00:47,426 --> 00:00:49,190 التي ستخبرنا كل شيء عن المطر 15 00:00:50,970 --> 00:00:55,841 توم .. السكان في جميع أنحاء كوهاج تأثروا بالأمطار الغريزة 16 00:00:55,977 --> 00:00:58,742 على الرغم من أن البعض يبذلون قصارى جهدهم لـ مجاراتها 17 00:00:58,847 --> 00:01:03,615 على سبيل المثال , أنا هنا مع الشاب الذي يركب الدراجة في كل مكان 18 00:01:03,720 --> 00:01:07,122 سيدي , لماذا تقود دراجتك في المطر؟ 19 00:01:07,224 --> 00:01:09,249 أنا لا أمانع .. رذاذ قليل لن يؤذي أحد 20 00:01:09,361 --> 00:01:12,387 أحب ركوب الدراجة .. لأنها ممتعة وتعطيني الطاقة 21 00:01:12,497 --> 00:01:13,863 وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة 22 00:01:13,966 --> 00:01:16,093 منذ متى وأنت تعيش في كوهاج؟ 23 00:01:16,202 --> 00:01:18,637 كنت أعيش في المدينة لكنني قررت الانتقال هنا 24 00:01:18,739 --> 00:01:21,106 ستكون أكثر استرخاءً .. و أكثر قابلية للـ إدارة 25 00:01:21,209 --> 00:01:22,471 وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة 26 00:01:22,577 --> 00:01:24,273 ماذا تعمل لـ كسب عيشك؟ 27 00:01:24,380 --> 00:01:26,940 أعمل محاسب .. في تأمينات كوهاج 28 00:01:27,049 --> 00:01:30,918 إنها ليست شاقة للغاية .. وراتبها جيد وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة 29 00:01:31,021 --> 00:01:33,991 حسناً .. يجب علينا الإنتهاء من هذا أنت بدأت تتبلل 30 00:01:34,091 --> 00:01:37,892 حسناً .. أنا أعيش قبل أن يقتلني السرطان الذي لدي لذلك أنا لا أمانع المطر 31 00:01:37,996 --> 00:01:40,488 المياه شعورها جيد على بشرتي إنها باردة و منعشة 32 00:01:40,600 --> 00:01:43,331 وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة - أي نوع من السرطان؟ - 33 00:01:43,437 --> 00:01:46,407 إنه سرطان المستقيم .. إنه بدأ يأكل ببطئ أسفلي الداخلي 34 00:01:46,508 --> 00:01:48,135 إنها عملية سريعة مؤلمة وغير قابلة للعلاج 35 00:01:48,243 --> 00:01:49,233 وإنها وسيلة رائعة للحفاظ على اللياقة 36 00:01:51,202 --> 00:01:53,763 شكراً لك .. تريشيا بعض السكان المحليين تم إجلاؤهم 37 00:01:53,872 --> 00:01:55,999 إلى استاد كوهاج .. لـ حماية أنفسهم 38 00:01:57,810 --> 00:02:00,746 لماذا يجب أن أبقى هنا؟ - نحن نعتقد انك ستكون آمن - 39 00:02:00,848 --> 00:02:03,214 لكن منزلي جاف - هاك البطانية - 40 00:02:03,317 --> 00:02:06,310 إذا كنت تبحث عن حمام إنه كل مكان حولك 41 00:02:08,157 --> 00:02:10,022 سحقاً بيتر ... إنها السيول 42 00:02:10,126 --> 00:02:13,221 يارجل .. من الأفضل أن أنقذ صورتي الموقعة من الممثل دين كاين 43 00:02:13,330 --> 00:02:15,731 من قبل أن يصبح يائس للـ إهتمام 44 00:02:17,969 --> 00:02:19,699 هل هذا دين كاين على مقعد الحديقة؟ 45 00:02:19,805 --> 00:02:21,033 يا إلهي 46 00:02:21,875 --> 00:02:25,276 لويس .. قد تريدين النزول إلى هنا 47 00:02:27,782 --> 00:02:29,774 يا إلهي - أعلم .. بخصوص المياه , أليس كذلك؟ - 48 00:02:29,885 --> 00:02:31,409 واو .. رائع 49 00:02:32,622 --> 00:02:34,317 كريس .. تعال هنا - ماذا؟ لماذا؟ - 50 00:02:34,423 --> 00:02:36,449 فقط تعال هنا - ماذا هناك , يا أبي؟ - 51 00:02:36,560 --> 00:02:39,928 هل تشعر أن الماء أصبحت فجأة أكثر دفئاً؟ 52 00:02:40,031 --> 00:02:41,225 لا - هذا صحيح - 53 00:02:41,332 --> 00:02:42,959 البول هو مايجعلها أكثر دفئاً 54 00:02:43,067 --> 00:02:45,901 بيتر .. الماء يرتفع بسرعة يجب علينا الخروج من هنا 55 00:02:46,005 --> 00:02:48,998 انتظري , لويس .. هنالك صندوق بيرة في الثلاجة لا يمكنني تركه خلفي 56 00:02:49,109 --> 00:02:50,474 ميج .. أنتِ سباحة جيد اذهبي .. وأحضريه 57 00:02:50,577 --> 00:02:51,772 ...ماذا؟ لكن أبي 58 00:02:51,879 --> 00:02:55,509 و بحق الرب .. لا تكوني خائفة لـ صنع شطيرة لي بينما أنتِ هناك 59 00:03:06,965 --> 00:03:08,991 بيتر .. ميج هناك منذ فترة طويلة 60 00:03:09,101 --> 00:03:12,195 لاتستطيعين الانتظار .. لـ انتقادها في كل منعطف , هل يمكنك ذلك؟ 61 00:03:12,305 --> 00:03:13,739 !اذهب و أحضرها 62 00:03:18,246 --> 00:03:20,306 لويس .. انا آسف لأني قسوت عليك مسبقاً 63 00:03:20,416 --> 00:03:21,678 لقد كنتِ محقة في انتقاد ميج 64 00:03:21,784 --> 00:03:23,650 لم تستطع حتى التعامل مع هذه المهمة البسيطة 65 00:03:23,753 --> 00:03:26,051 إنها هناك الآن .. تأخذ قيلولة تحت الماء 66 00:03:26,156 --> 00:03:28,125 ! بحق الرب .. انقذها 67 00:03:32,297 --> 00:03:35,062 يا إلهي .. من الأفضل أن نأخذها إلى المستشفى لا تبدو أنها بحالة جيدة 68 00:03:35,168 --> 00:03:38,627 نعم .. هي تبدو أسوأ من الممثل آندي غارسيا عندما حصل على توأمه الملتصق 69 00:03:39,206 --> 00:03:42,665 لقد حظيت بوقت رائع بصحبتك الليلة أنتِ مدهشة حقاً 70 00:03:42,777 --> 00:03:45,110 شكراً .. آندي لقد حظيت بوقت عظيم .. أيضاً 71 00:03:45,214 --> 00:03:48,274 ماذا عن بعض الحب .. لـ رجل الكتف هنا؟ 72 00:03:48,384 --> 00:03:51,183 رجل الكتف يريد أن يشارك في هذا - تجاهليه فقط - 73 00:03:51,288 --> 00:03:52,620 حسناً 74 00:03:52,724 --> 00:03:55,192 ربما تريدين الذهاب إلى الغرفة الأخرى؟ 75 00:03:55,293 --> 00:03:56,693 بالطبع .. تبدو فكرة جيدة 76 00:03:56,795 --> 00:03:59,127 ورجل الكتف سيذهب معكم 77 00:03:59,231 --> 00:04:01,700 ريك .. إخرس - يا عاهرة .. هل تريدين مص ضرسي؟ - 78 00:04:05,373 --> 00:04:08,138 سيد و سيدة جريفين أخشى أن غيبوبتكم في ابنتكم 79 00:04:09,344 --> 00:04:11,506 أعني .. ابنتكم في غيبوبة 80 00:04:11,614 --> 00:04:14,607 يا إلهي .. هل .. هل سمعتم ماقلته؟ 81 00:04:14,718 --> 00:04:16,185 !تجمد الدماغ 82 00:04:16,921 --> 00:04:20,551 يا إلهي .. هذه ستكون في رسالة عيد الميلاد 83 00:04:21,360 --> 00:04:24,956 يا إلهي .. بيتر ماذا لو لم تخرج منها؟ 84 00:04:25,065 --> 00:04:29,560 أعلم .. لويس .. لم أدرك حتى الآن مدى قسوتي عليها 85 00:04:29,671 --> 00:04:31,104 أعني هي .. ابنتي الوحيدة 86 00:04:31,205 --> 00:04:34,266 ولم أشعر قط أنني عاملتها جيداً كما يجب علي 87 00:04:34,710 --> 00:04:36,178 ميج .. يوجد شيء على قميصك 88 00:04:40,551 --> 00:04:41,745 مرحباً .. يا أبي 89 00:04:42,620 --> 00:04:46,854 لا تكن قاسي على نفسك , بيتر جميعنا نفعل أشياء لسنا فخورين بها 90 00:04:46,960 --> 00:04:49,690 حسناً .. أنا سأتغير هل تسمعينني , يا ميج؟ 91 00:04:49,796 --> 00:04:53,859 إذا أفقتي من هذه .. أنا سوف أعاملك مثل أميرة لـ بقية حياتك 92 00:04:53,969 --> 00:04:54,993 لأنني كنت أب أسوأ من إبراهام 93 00:04:57,400 --> 00:04:59,995 هل تريد أن تخبرني ماكان ذلك بحق الجحيم؟ 94 00:05:06,464 --> 00:05:09,923 عفواً .. أنا الدكتور ميلانو أنا المتدرب لـ هذا الطابق 95 00:05:10,035 --> 00:05:12,004 من الأرجح يا رفاق أن تذهبوا إلى المنزل 96 00:05:12,105 --> 00:05:14,437 نحن سنبلغكم بأي تغييرات تطرأ على حالة ابنتكم 97 00:05:14,540 --> 00:05:16,065 أنت دكتور حقيقي؟ 98 00:05:16,176 --> 00:05:18,610 هل يعملون السكرابز هنا؟ أنا أحب ذلك الرجل مسلسل أمريكي 99 00:05:18,712 --> 00:05:21,614 أريد أن أقابل السكرابز و أنا أريد أن أقابل الرجل الأسود من السكرابز 100 00:05:29,960 --> 00:05:33,728 مرحباً .. أيتها النعسانه .. أنا مايكل 101 00:05:33,832 --> 00:05:35,891 أهلاً .. مايكل , أنا ميج 102 00:05:36,001 --> 00:05:38,562 ميج - ياإلهي .. ميج , أنتِ بخير - 103 00:05:38,671 --> 00:05:42,301 ميج .. ابنتي الجميلة الأمور ستكون مختلفة 104 00:05:42,410 --> 00:05:44,709 لن أعاملك مثل "الألين" الغريب مجدداً فيلم أمريكي 105 00:05:45,180 --> 00:05:48,617 ثلاث دقائق إلى الأحد الأدنى من المسافة الآمنة 106 00:05:49,018 --> 00:05:54,651 توقفي .. ليس بهذه السرعة هل تظنين أنه بإمكانك الوقوف و الهروب بعيداً .. أنتِ مجنونة 107 00:05:55,159 --> 00:05:58,994 أحب أن آكل الناس من الكواكب الأخرى خصوصاً أنتم 108 00:05:59,098 --> 00:06:01,362 أحب أن آكلك بـ فمي الصغير أيضاً 109 00:06:01,467 --> 00:06:03,959 عد بداخلي الآن .. أيها الفم الصغير 110 00:06:04,070 --> 00:06:05,765 أريد أن ألعب أيضاً 111 00:06:05,872 --> 00:06:09,309 عد إلى الداخل .. سأخرجك عندما نأكلهم 112 00:06:12,381 --> 00:06:15,647 إذاً ماهو الشيء الذي تود أن تريني إياه؟ - هذا , براين - 113 00:06:16,619 --> 00:06:18,178 ماذا؟ إنه بيت قديم متهالك 114 00:06:18,289 --> 00:06:22,158 حسناً .. نعم .. أعتقد أن هذا ما سيبدو عليه للعين غير المدربة 115 00:06:22,260 --> 00:06:23,921 إمش معي للداخل .. براين 116 00:06:26,382 --> 00:06:28,943 هذا مقزز .. إنه نتن .. ومتهالك 117 00:06:29,053 --> 00:06:30,953 ويمكنك سماع الفئران تقفز في الجدار 118 00:06:35,995 --> 00:06:37,986 !لقد كان هذا رائعاً 119 00:06:38,097 --> 00:06:40,123 لهذا السبب يمكننا سرقته , براين 120 00:06:40,233 --> 00:06:42,360 نصلحه ونبيعه لـ جني أرباح ضخمة 121 00:06:42,469 --> 00:06:44,961 أنت مجنون .. لا , أنا لن أشتري هذا المنزل معك 122 00:06:45,073 --> 00:06:48,942 لابأس .. سأعطي الأرباح لـ مستثمر آخر الكثير من المهتمين 123 00:06:49,044 --> 00:06:51,536 حقاً؟ مثل من؟ - مورت جولدمان .. على سبيل المثال - 124 00:06:51,648 --> 00:06:54,880 يقول إنه استثمار ذكي لكن ماذا يعرف؟ هو يهودي فقط 125 00:06:54,986 --> 00:06:56,248 حسناً .. أنا معك - رائع - 126 00:06:56,354 --> 00:06:59,347 بحلول عيد الميلاد .. أنا و أنت سنصبح أكثر ثراء من الممثل بوب ساجيت 127 00:06:59,725 --> 00:07:02,286 إذاً .. هل تريدين تناول شيء؟ - بالتأكيد - 128 00:07:02,395 --> 00:07:04,261 هل سبق لكِ ركوب الليموزين؟ - لا - 129 00:07:04,365 --> 00:07:07,163 ماذا عن أن "فول هاوس" يشتري لكِ جولة في ليموزين مسلسل أمريكي 130 00:07:07,267 --> 00:07:10,567 وبرنامج " أمريكا فانيست هوم فيديوز" يشتري لك كوكتيل الروبيان؟ 131 00:07:10,672 --> 00:07:11,901 اغرب عن وجهي 132 00:07:12,908 --> 00:07:14,398 إذا أعطيتك 5 الآف دولار هل ستقولين لي أني مهم؟ 133 00:07:19,571 --> 00:07:23,599 هاهي ملاكي الصغير دعيني أتولى هذا عنك .. حبيبتي 134 00:07:23,709 --> 00:07:25,074 شكراً .. أبي 135 00:07:25,811 --> 00:07:27,143 وجب علي القول .. بيتر 136 00:07:27,247 --> 00:07:29,876 لقد كنت محقاً في كلامك حول معاملة ميج بشكل أفضل 137 00:07:29,984 --> 00:07:32,578 إنها ابنتي الوحيدة , لويس وهي في حاجة إلى الحماية 138 00:07:32,687 --> 00:07:36,853 مثل الأحجار الكريمة أو وعاء خصيتين عجوز نبيل 139 00:07:36,960 --> 00:07:40,556 حسناً .. اعتقد أنك كنت رائعاً مثل عندما أخذتها لمشاهدة الفيلم الجديد 140 00:07:40,665 --> 00:07:43,327 أنا غني و أنت فقير لكن دعنا نرقص معاً 141 00:07:43,768 --> 00:07:46,795 أنا غنية و أنت فقير لكن دعنا نرقص معاً 142 00:07:46,905 --> 00:07:49,568 هذا لن يعجب المجتمع - لا أهتم - 143 00:07:49,776 --> 00:07:52,007 أمر طيب لك .. أمر طيب لك 144 00:07:52,313 --> 00:07:55,477 نعم , وأنا لا أستطيع التصديق كيف دافعت عني أمام كوني داميكو 145 00:07:56,051 --> 00:07:58,383 مرحباً .. ميج - مرحباً .. كوني - 146 00:07:58,486 --> 00:08:00,455 لا يمكنني وضع كل كتبي في خزانتي 147 00:08:00,556 --> 00:08:03,117 هل يمكنني وضع ماتبقى منهم على مؤخرتك الكبيرة؟ 148 00:08:04,428 --> 00:08:06,920 مرحباً , كوني .. بيتر جريفين والد ميج 149 00:08:07,098 --> 00:08:11,035 هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟ هل ترين طفاية الحريق هناك؟ 150 00:08:12,104 --> 00:08:15,097 أبي .. هذا يكفي أبي .. هذا يكفي 151 00:08:16,944 --> 00:08:18,468 !هذا يكفي .. يا أبي 152 00:08:24,487 --> 00:08:27,548 فقط أريد أن تعرفي .. ميج إذا كان هنالك أي شيء تريدينه 153 00:08:27,658 --> 00:08:31,686 كل ماعليك فعله هو السؤال - حقاً؟ حسناً .. هنالك شيء واحد - 154 00:08:32,964 --> 00:08:34,329 !هاهو هنا الآن 155 00:08:36,102 --> 00:08:37,399 مرحباً .. ميج , هل أنتِ مستعدة للذهاب؟ 156 00:08:37,503 --> 00:08:41,531 أبي .. أنت تتذكر مايكل ميلانو من المستشفى , إنه صديقي 157 00:08:43,244 --> 00:08:46,806 مايكل , هل يمكن أن تسدي إلي معروفاً؟ هل ترى طفاية الحريق هناك؟ 158 00:08:51,287 --> 00:08:53,779 أبقى بعيداً عن ابنتي .. من الممكن أنك مغتصب 159 00:08:53,891 --> 00:08:56,052 أبي , توقف عن ذلك! مايكل صديقي 160 00:08:56,160 --> 00:08:59,062 ميج .. لقد كنت على وشك فقدانك مرة أنا لن أقوم بفقدانك مرةً اخرى 161 00:08:59,164 --> 00:09:00,996 هذا الرجل قد يبدو غير مؤذي من الخارج 162 00:09:01,100 --> 00:09:04,400 لكن من الداخل .. ربما يكون نذل مثل فريد فلنيستون شخصية كرتونية 163 00:09:04,938 --> 00:09:07,430 لذا , لماذا بالضبط تريد هذا الطلاق؟ 164 00:09:07,542 --> 00:09:11,240 حسناً .. سيد سترونجبيرج باختصار القطة وضعتني في الخارج 165 00:09:11,347 --> 00:09:14,909 كنت أقرع الباب لـ حوالي 20 دقيقة وأصرخ .. ويلما 166 00:09:15,018 --> 00:09:16,007 لم أسمعك 167 00:09:16,119 --> 00:09:19,521 من المستحيل أنكِ لم تسمعيني - لقد كنت في الحمام - 168 00:09:19,624 --> 00:09:23,584 لقد كانت في الحمام - كان صوت الفيل مرتفعاً - 169 00:09:23,695 --> 00:09:27,564 لم أتمكن من سماعك .. وإلى جانب ذلك انت دائماً تصرخ عن شيء 170 00:09:27,667 --> 00:09:30,432 كيف بحق الجحيم أن أعرف متى من المفترض أن انتبه؟ 171 00:09:30,538 --> 00:09:33,633 لكن عندما أريد ممارسة الجنس لايمكن العثور عليك 172 00:09:33,742 --> 00:09:35,869 أيتها العاهرة السلبية العدوانية 173 00:09:36,278 --> 00:09:38,247 ميج , هل يمكن أن أتحدث إليك في المطبخ من فضلك؟ 174 00:09:38,748 --> 00:09:41,684 أبي , بحق الجحيم؟ - لويس , هل كنتي تعلمين أن لدى ميج موعد؟ - 175 00:09:41,785 --> 00:09:44,880 نعم , مع ذلك الولد اللطيف من المستشفى ماهي المشكلة؟ 176 00:09:44,989 --> 00:09:47,458 نحن لا نعرفه .. ربما إنه حتى ليس بـ ولد 177 00:09:47,560 --> 00:09:49,152 ربما هو اثنين من الأقزام في معطف 178 00:09:49,261 --> 00:09:52,356 يرغبون في معرفة كيف هو الجنس مع شخص كبير 179 00:09:52,466 --> 00:09:53,524 هل هذا ماتريدينه؟ 180 00:09:53,633 --> 00:09:55,659 اثنين من الأقزام المكارين في منزلك خلف ابنتك؟ 181 00:09:55,770 --> 00:09:57,101 انتظري .. هل يلبون الأقزام الأمنيات؟ 182 00:09:57,205 --> 00:09:59,367 لا , بيتر .. إنهم بشر مثلي و مثلك 183 00:09:59,475 --> 00:10:02,934 حسناً .. وداعاً للهاتف في الحمام لكن مازال لا يعجبني مواعدة ميج لـ ذلك الصبي 184 00:10:03,046 --> 00:10:06,915 الرجال في هذا السن .. كل مايهتمون له هو وضع شيئهم في كل شيء 185 00:10:07,017 --> 00:10:10,351 أنا لن أسمح أن تتحول ميج لـ كرة قدم أمريكية في الخزانة 186 00:10:10,455 --> 00:10:12,822 أبي .. ألم تقل أنك ستعطيني ما أريد؟ 187 00:10:12,925 --> 00:10:14,688 حسناً .. أنا أود الخروج مع مايكل 188 00:10:14,794 --> 00:10:18,629 بيتر .. أنت أصبحت مفرط في الحماية لماذا لا تتحدث معه؟ 189 00:10:18,732 --> 00:10:20,792 ربما قد تجد أنه ليس سيئاً للغاية 190 00:10:20,902 --> 00:10:23,370 حسناً لويس ... لكنني أعرف مايقوله لي حدسي 191 00:10:23,472 --> 00:10:27,072 .. والآن يقول لي أنه لدي عـسـر في الـهضـم 192 00:10:28,545 --> 00:10:33,674 لكن أنا سأبتلع ذلك .. وأتحدث مع مايكل على الرغم أنه مازال لدي إســــهـــال 193 00:10:37,514 --> 00:10:41,281 إذاً , أنت هنا لأخذ ابنتي للخارج ماهي نواياك؟ 194 00:10:41,385 --> 00:10:44,753 أنا فقط أعتقد أن ميج رائعة حقاً وأنا أريد معرفتها أكثر 195 00:10:44,856 --> 00:10:47,826 كما تعلم .. مايكل رحم ابنتي ليس في الهشيم 196 00:10:47,927 --> 00:10:50,488 لك كي تخمده .. مع بذور ابنك المراهق 197 00:10:50,597 --> 00:10:53,658 ولا حتى أسفل ظهرها أو شعرها - أتفهم ذلك - 198 00:10:53,768 --> 00:10:58,832 هل تفعل ذلك .. مايكل؟ هل تفعل؟ سنرى .. دعني أطرح عليك سؤالاً 199 00:10:59,075 --> 00:11:01,874 هل سبق لك أن جلست على ذراعك حتى تنام ثم تلعب مع نفسك 200 00:11:01,979 --> 00:11:03,675 وتتظاهر أنه شخص آخر يفعل ذلك؟ 201 00:11:03,781 --> 00:11:05,749 بصراحة , نعم 202 00:11:06,117 --> 00:11:08,643 ليس بعد الآن .. لن تقم بذلك لأنك ستخرج مع ابنتي 203 00:11:15,783 --> 00:11:17,512 صباح الخير .. براين خذ .. ضع هذه 204 00:11:17,619 --> 00:11:20,350 منذ متى وأنت هنا؟ - السابعة صباحاً .. هاك مطرقتك - 205 00:11:20,456 --> 00:11:22,357 هاك جهازك .. وهذا مكتشف الحديد 206 00:11:23,560 --> 00:11:27,725 حسناً ... إنه يعمل حسناً ... وقت النكت انتهى 207 00:11:27,832 --> 00:11:29,733 وقت العمل بدأ 208 00:11:29,835 --> 00:11:30,995 ستبدأ أنت مع هذا الجدار الجاف 209 00:11:31,103 --> 00:11:33,834 وأنا سأبدأ في إقتلاع تلك الألواح الأرضية القديمة في المطبخ 210 00:11:33,940 --> 00:11:35,932 براين .. طق طق 211 00:11:36,043 --> 00:11:37,067 من هناك؟ 212 00:11:37,177 --> 00:11:39,338 صديقين يبنيان منزل معاً 213 00:11:44,854 --> 00:11:49,224 ميج .. لقد أحضرت لكِ شيئاً بمناسبة مرور ثلاثة أسابيع 214 00:11:49,359 --> 00:11:51,555 إسطوانة فرقة مارون فايف 215 00:11:51,663 --> 00:11:54,565 نعم .. أتذكر أنكِ قلتِ لي أنكِ تحبين الموسيقى الفظيعة 216 00:11:54,667 --> 00:11:55,861 لذا ظننت أنكِ ستحبين ذلك 217 00:11:55,968 --> 00:11:57,960 !أنت رزين جداً 218 00:11:59,673 --> 00:12:01,835 بحق الجحيم؟ - ماذا هناك؟ - 219 00:12:03,010 --> 00:12:06,970 ميج .. أنا لست متأكداً ولكن أعتقد أن أبوك يجلس على تلك الطاولة هناك 220 00:12:07,082 --> 00:12:10,382 ماذا؟ أين؟ - حسناً .. لست متأكد ما إن كان هو - 221 00:12:10,486 --> 00:12:13,012 أعتقد أنه يرتدي زي تنكري 222 00:12:13,123 --> 00:12:14,920 ! يا إلهي , أبي 223 00:12:15,025 --> 00:12:16,516 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 224 00:12:16,628 --> 00:12:18,118 بيتر؟ من بيتر؟ 225 00:12:18,229 --> 00:12:21,097 لم أقل .. بيتر .. قلت .. أبي 226 00:12:23,337 --> 00:12:25,828 هل كنت تتجسس علينا طوال وقت مواعدتنا؟ 227 00:12:25,939 --> 00:12:28,500 ميج .. فقط لأني أريد التأكد أن هذا الرجل يعاملك جيداً 228 00:12:28,609 --> 00:12:30,008 ولا يحاول فعل أي شيء غريب 229 00:12:30,111 --> 00:12:32,307 ميج .. هذا أكثر مما أستطيع التعامل معه 230 00:12:32,414 --> 00:12:35,407 إذا كان والدك يعارض علاقتنا 231 00:12:35,518 --> 00:12:37,851 لا أرى إن كان بإمكاننا الاستمرار - ولكن مايكل - 232 00:12:37,955 --> 00:12:40,856 أنا آسف .. ميج أعدك .. أنني لن أنساك 233 00:12:42,427 --> 00:12:45,556 أترين .. ميج لقد تخلى عنك ... إنه رجل سيء 234 00:12:45,665 --> 00:12:46,996 مثل الممثلة جودي فوستر 235 00:12:49,670 --> 00:12:53,004 سحقاً ... جودي .. إنه زوجي لقد أتى من العمل مبكراً 236 00:12:53,108 --> 00:12:55,577 لا تقلقي .. يا عزيزتي كان يجب عليه معرفة ذلك في وقت ما 237 00:12:59,216 --> 00:13:01,116 حسناً .. براين أنا سأصعد للطابق العلوي 238 00:13:01,218 --> 00:13:02,685 وسأنزل هذا السلك إلى الأسفل من خلال الجدار 239 00:13:02,787 --> 00:13:04,618 إمسك جهازك .. سأتحدث معك عندما أصعد هناك 240 00:13:04,722 --> 00:13:05,746 حسناً 241 00:13:06,692 --> 00:13:08,887 التقط .. براين .. إنتهى - ماذا؟ - 242 00:13:08,994 --> 00:13:11,395 براين من فضلك قل .. إنتهى عندما تنتهي من الحديث .. إنتهى 243 00:13:11,498 --> 00:13:12,863 ماذا؟ إنتهى 244 00:13:12,966 --> 00:13:14,525 هل ترى السلك حتى الآن؟ .. إنتهى 245 00:13:14,635 --> 00:13:17,628 لا - لا , ماذا؟ .. إنتهى - 246 00:13:17,739 --> 00:13:18,706 لا .. إنتهى 247 00:13:18,807 --> 00:13:20,741 حسناً .. أنا سأبدأ بـ إنزاله .. إنتهى 248 00:13:20,843 --> 00:13:24,279 إنتظر .. إذا لم تكن بدأت في إنزاله لماذا تسألني إن كنت آراه؟ 249 00:13:24,380 --> 00:13:25,507 لم استقبل ذلك .. إنتهى 250 00:13:25,616 --> 00:13:28,745 قلت : إذا لم تكن بدأت في إنزاله لماذا تسألني إن كنت آراه؟ 251 00:13:28,853 --> 00:13:29,979 إنتهى - هذا أفضل - 252 00:13:30,088 --> 00:13:32,319 أستطيع أن أسمعك الآن ... إنتهى هل ترآه الآن؟ ... إنتهى 253 00:13:32,425 --> 00:13:33,517 أتعلم ... أنت حمار 254 00:13:33,626 --> 00:13:36,460 للتذكير .. أنا لا أريد التسكع معك بعد الآن عندما ينتهي هذا 255 00:13:36,563 --> 00:13:38,030 عندما ماذا , براين؟ .. إنتهى 256 00:13:38,131 --> 00:13:40,566 قلت : أنا لا أريد التسكع معك بعد الآن عندما ينتهي هذا 257 00:13:40,668 --> 00:13:43,035 عندما ماذا؟ يجب عليك إنهاء جملتك .. إنتهى 258 00:13:43,138 --> 00:13:45,834 هذا كل شيء .. جملتي إنتهت - جملتك ماذا , براين؟ إنتهى - 259 00:13:45,941 --> 00:13:47,102 جملتي قد ... انتظر لحظة 260 00:13:47,210 --> 00:13:49,770 يجب علي قول .. إنتهى حتى إذا كانت جملتي تنتهي مع كلمة .. "إنتهى"؟ 261 00:13:49,880 --> 00:13:51,507 تنتهي مع أي كلمة .. براين؟ .. إنتهى 262 00:13:51,615 --> 00:13:53,948 أنا ارى السلك - أنت ترى السلك ماذا؟ .. إنتهى - 263 00:13:54,052 --> 00:13:55,144 إنتهى 264 00:13:58,458 --> 00:14:01,451 عرض الفيلم الليلة يقدم إليكم برعاية .. قهوة سانكا 265 00:14:01,562 --> 00:14:03,530 #ألا تريد .. تريد .. سانكا# 266 00:14:03,630 --> 00:14:05,565 #ألا تريد .. تريد .. سانكا# 267 00:14:05,667 --> 00:14:07,932 #ألا تريد .. تريد .. سانكا# 268 00:14:08,037 --> 00:14:11,872 إنه لايبقيني مستيقظة في الليل ولكنه يساعدني في التغوط 269 00:14:15,847 --> 00:14:18,611 ميج .. حبيبتي , لقد مرت حوالي أسبوعين 270 00:14:18,716 --> 00:14:20,708 ألا تظنين أنه حان وقت نسيان ذلك الصبي؟ 271 00:14:20,819 --> 00:14:23,550 نعم .. ميج , لقد كان نذل على أية حال ستجدين شخص آخر 272 00:14:23,656 --> 00:14:25,954 يمكنني أن أعرفك على أحد أصدقائي 273 00:14:26,060 --> 00:14:28,551 انتظر .. أنا ليس لدي أصدقاء 274 00:14:28,662 --> 00:14:30,563 يمكنني أن أعرفك بــ أبي 275 00:14:30,665 --> 00:14:32,860 أبي .. هل ستكون مهتم في مواعدة ميج؟ 276 00:14:32,968 --> 00:14:35,733 بالتأكيد .. أترين ميج .. كل شيء على مايرام 277 00:14:35,838 --> 00:14:40,139 أنا لست منزعجة بشأن مايكل - حسناً , ماهو إذاً؟ - 278 00:14:40,244 --> 00:14:41,906 !أنا حامل 279 00:14:43,014 --> 00:14:46,974 أبي .. أقسم بالله أنني لم أكن أعرف ذلك عندما عرفتك عليها 280 00:14:51,759 --> 00:14:53,750 لا أستطيع .. تصديق ذلك 281 00:14:53,861 --> 00:14:56,695 طفلتي حامل .. كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 282 00:14:56,798 --> 00:14:59,324 أنا لا أعرف .. ولكن بغض النظر عن كيفية حدوث ذلك .. لكنه حدث 283 00:14:59,435 --> 00:15:02,496 أنت حامل .. ميج وهنالك شيء واحد لفعله 284 00:15:08,580 --> 00:15:11,607 ميج .. هل يمكنك الإلتفاف؟ لدي ذلك الشيء عندك 285 00:15:11,717 --> 00:15:15,176 أنتِ تجلسين على قميصي يجب علي وضعه على هذه العّلاقة 286 00:15:15,289 --> 00:15:18,623 الآن .. أنا ذاهب إلى منزل مايكل لإجباره على الزواج منك 287 00:15:20,462 --> 00:15:23,226 أبي .. رجاءً لا تفعل هذا لا يمكنك إجباره على الزواج مني 288 00:15:23,332 --> 00:15:24,857 أنا أريد التحدث معه فقط 289 00:15:24,968 --> 00:15:27,402 لماذا تحمل البندقية؟ - فقط أريد التحدث معه - 290 00:15:27,504 --> 00:15:29,063 أبي .. هذه سخافة - أريد التحدث معه فقط - 291 00:15:29,173 --> 00:15:30,868 ضع هذه البندقية بعيداً - أنا أريد التحدث معه فقط - 292 00:15:30,975 --> 00:15:32,807 انتظر .. ماذا تفعل؟ إنه ليس خطأه 293 00:15:32,911 --> 00:15:34,344 لقد كان حادثاً - أنا أريد ان أطلق النار عليه فقط - 294 00:15:34,446 --> 00:15:35,607 لا يمكنك فعل ذلك - أريد التحدث معه فقط - 295 00:15:35,715 --> 00:15:38,013 انتظر ... ما الذي تفعله؟ 296 00:15:38,117 --> 00:15:41,110 لقد جعلت ميج .. حامل - ماذا؟ - 297 00:15:41,221 --> 00:15:44,521 يا إلهي .. ميج لماذا لم تخبريني؟ 298 00:15:44,626 --> 00:15:47,721 لم أكن أعتقد أنك تريد رؤيتي - لكن هذا يغير كل شيء - 299 00:15:47,830 --> 00:15:50,959 أريد أن أكون هناك بجانبك .. ميج أنا أحبك 300 00:15:52,235 --> 00:15:56,195 هل ستتزوجينني؟ - نعم .. بالطبع - 301 00:15:56,709 --> 00:15:59,200 الآن .. انظر هذا مشهد أكثر جمال من 302 00:15:59,311 --> 00:16:02,941 من العذروات التي تنتظر المنتحر 303 00:16:03,650 --> 00:16:05,141 !ها أنا ذا 304 00:16:05,252 --> 00:16:07,813 نحن نلعب .. هل تود الإنضمام؟ 305 00:16:07,923 --> 00:16:09,550 !أسامة 306 00:16:14,130 --> 00:16:16,292 هل تعلم ماذا , براين؟ - نعم؟ - 307 00:16:16,400 --> 00:16:20,633 أنا بدأت أفكر .. ربما أنه أكبر مما كان علينا مضغه 308 00:16:20,739 --> 00:16:22,571 نعم - حسناً .. نحن في ذلك - 309 00:16:22,675 --> 00:16:24,370 ونحن سوف ننهي المهمة 310 00:16:24,477 --> 00:16:26,776 هل يجب علينا البدء في الطابق العلوي؟ 311 00:16:28,682 --> 00:16:31,243 لا - ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ - 312 00:16:31,352 --> 00:16:33,548 لقد وضعنا كل أموالنا في هذا المكان 313 00:16:33,656 --> 00:16:36,922 لدي فكرة .. سأعود حالاً 314 00:16:39,529 --> 00:16:42,624 اسمع .. يجب علينا المغادرة الآن 315 00:16:42,733 --> 00:16:43,996 لماذا؟ - لأنني أفرغت - 316 00:16:44,102 --> 00:16:47,869 خزان الوقود .. وأشعلت الشرارة لدينا حوالي خمس ثواني 317 00:17:10,335 --> 00:17:12,303 ألم يكن لدينا كهربائي هناك اليوم؟ 318 00:17:12,404 --> 00:17:14,669 لقد غادر .. متأكد أنه غادر 319 00:17:14,774 --> 00:17:16,572 أليست هذه شاحنته؟ 320 00:17:18,379 --> 00:17:20,143 من قبل الرب , براين .. نحن قتله 321 00:17:20,248 --> 00:17:22,682 أعتقد ان هذا يعني أنك ذاهب إلى جحيم الكلاب 322 00:17:31,596 --> 00:17:33,291 ما رأيكم .. يارفاق في هذا؟ 323 00:17:33,398 --> 00:17:35,867 ميج .. هل أنت متأكدة أنكِ تريدين مواصلة ذلك؟ 324 00:17:35,968 --> 00:17:37,868 أنتِ تعلمين .. أن هنالك خيارات أخرى 325 00:17:37,971 --> 00:17:40,166 أمي .. أنا لن أقوم بالإجهاض 326 00:17:40,273 --> 00:17:45,075 حسناً .. أنا لا أقصد الإجهاض بحد ذاته ولكن ربما فقط تشربين وتدخنين بكثرة 327 00:17:45,180 --> 00:17:47,239 ماذا؟ - فقط لا تبدأي بفعل ذلك - 328 00:17:47,349 --> 00:17:49,409 ومن ثم تتوقفين في منتصف الطريق خلال الحمل 329 00:17:49,519 --> 00:17:51,248 لأنه سينتهي بك الأمر مع كريس 330 00:17:51,354 --> 00:17:52,822 حسناً , لويس .. لقد أحضرت الكعكه 331 00:17:52,923 --> 00:17:55,483 ولقد نفذت منهم .. تماثيل العروس والعريس 332 00:17:55,593 --> 00:17:57,027 لذا حصلت على العملاق الحديدي فيلم أمريكي 333 00:17:57,129 --> 00:18:00,998 و الدمية التي يستخدمها الأطفال في المحكمة كي يوضحوا كيف قام بلمسهم المتحرش 334 00:18:03,771 --> 00:18:06,069 حسناً .. ميج استمتعي بحفلة توديع العزوبية 335 00:18:06,173 --> 00:18:08,540 أنا خارج من هنا .. لأنني لست بحاجة رؤية 336 00:18:08,643 --> 00:18:10,578 ماذا ستفعل الفتيات المخبولات بينما أذهب 337 00:18:10,679 --> 00:18:12,146 لكن تذكروا أن هذا منزل فقط 338 00:18:12,248 --> 00:18:14,809 ويجب التعامل معه كذلك وإذا شربتم يا فتيات أي شيء 339 00:18:14,918 --> 00:18:16,818 هنالك سلة إعادة تدوير تحت الحوض في المطبخ 340 00:18:16,920 --> 00:18:18,445 حسناً .. استمتعوا 341 00:18:19,757 --> 00:18:22,124 إذاً .. ماذا علينا أن نفعل؟ 342 00:18:22,227 --> 00:18:24,286 نعم .. هذه لا تبدو كأنها حفلة 343 00:18:27,033 --> 00:18:30,970 ما شأن كل تلك الضوضاء؟ حصلت على بعض الشكاوي من الجيران 344 00:18:31,071 --> 00:18:34,371 ربما يجب علي أخذكم يا فتيات إلى وسط المدينة 345 00:18:41,985 --> 00:18:44,454 أي واحدة منكم هي العروس المحظوظة؟ 346 00:18:46,024 --> 00:18:47,185 ماهو اسمك , حبيبتي؟ 347 00:18:47,293 --> 00:18:48,260 أبي .. أنت تعرف اسمي 348 00:18:49,461 --> 00:18:54,526 أنا الضابط المقرف .. انتبهي ربما أنا أحمل سلاح مخفي 349 00:19:06,517 --> 00:19:08,246 مرحباً - أهلاً .. الاسم من فضلك؟ - 350 00:19:08,352 --> 00:19:09,411 نيل جولدمان 351 00:19:09,521 --> 00:19:12,150 جولدمان , جولدمان آسف .. لا يوجد نيل جولدمان 352 00:19:12,258 --> 00:19:15,352 استميحك عذراً ..قصدت أن أقول كريس جريفين 353 00:19:15,461 --> 00:19:16,793 جريفين.. جريفين 354 00:19:16,897 --> 00:19:19,229 هاهو ذا .. يقول أنك من المفترض أن تكون الحاجب 355 00:19:19,334 --> 00:19:21,199 حسناً .. أنت ستحتاج هذه - الاسم .. من فضلك؟ - 356 00:19:21,302 --> 00:19:24,067 كريس جريفين - جريفين .. جريفين - 357 00:19:24,173 --> 00:19:26,539 آسف يا سيدي .. كريس جريفين قد تم التأكد منه 358 00:19:26,643 --> 00:19:28,440 !حسناً .. هذا مستحيل 359 00:19:30,314 --> 00:19:31,975 ميج , هل أنتِ مستعدة؟ 360 00:19:32,083 --> 00:19:33,915 حبيبتي .. ماذا هناك؟ 361 00:19:34,019 --> 00:19:39,424 أمي .. لا يمكننني فعل ذلك - لا أستطيع التزوج لماذا؟ حسناً .. لما لا؟ - 362 00:19:39,525 --> 00:19:42,256 لأنني .. لست حامل 363 00:19:42,363 --> 00:19:44,764 ماذا تقصدين؟ كيف عرفتي ذلك؟ 364 00:19:46,034 --> 00:19:47,296 لقد مررت بدورتي الشهرية 365 00:19:48,504 --> 00:19:51,302 من المؤكد أني قرأت نتائج الاختبار خطأ ماذا سأفعل؟ 366 00:19:51,407 --> 00:19:53,069 مايكل .. في الخارج هناك ينتظرني 367 00:19:53,176 --> 00:19:55,702 حسناً .. ميج أفضل شيء تفعليه هو أن تكوني صادقة 368 00:19:55,813 --> 00:19:57,474 مجرد أخبري مايكل الحقيقة 369 00:19:57,582 --> 00:19:59,881 إذا كان يهتم لأمرك .. سوف يتفهم الأمر 370 00:19:59,985 --> 00:20:03,649 سأحاول , شكراً أمي أنا أحبك 371 00:20:03,757 --> 00:20:05,884 أنا ... أيضاً , حبيبتي 372 00:20:16,739 --> 00:20:20,107 يا إلهي .. انظر إلى كتفي ميج البدينة في أشرطة المعكرونة تلك 373 00:20:20,210 --> 00:20:22,441 إنها مثل خبز يخبز حول خيوط 374 00:20:25,151 --> 00:20:28,747 ميج .. أنت تبدين جميلة - شكراً لك , مايكل - 375 00:20:28,855 --> 00:20:32,451 لم أكن يوماً في حالة حب مع شخص ما أكثر منك الآن 376 00:20:32,560 --> 00:20:34,551 أنا أحبك أيضاً .. مايكل 377 00:20:34,662 --> 00:20:38,326 ولدي أخبار رائعة .. أنا لست حامل 378 00:20:38,434 --> 00:20:39,595 ماذا؟ 379 00:20:44,209 --> 00:20:47,008 أبي .. أنا آسف حول هذه الفوضى كلها 380 00:20:47,113 --> 00:20:49,981 أتعلمين ماذا , ميج؟ الأمر كله خطأي 381 00:20:50,084 --> 00:20:52,780 لم يكن ينبغي علي سحبك إلى هذا على أية حال 382 00:20:52,886 --> 00:20:56,880 أعتقد أحياناً الأب يكون مفرط في الحماية مع ابنته 383 00:20:56,991 --> 00:21:00,223 لكن عليكِ أن تعلمي كنت أفكر فقط حول سعادتك 384 00:21:00,329 --> 00:21:02,525 أعلم , يا أبي .. وأنا أقدّر ذلك 385 00:21:02,632 --> 00:21:06,034 المشكلة الآن هي .. أن هؤلاء الناس يتوقعون عرضاً 386 00:21:06,137 --> 00:21:08,868 أيها السيدات و السادة المطرب كونواي تويتي 387 00:21:10,509 --> 00:21:12,978 مرحباً .. عزيزتي 388 00:21:13,079 --> 00:21:15,172 من الجيد رؤيتك 389 00:21:15,316 --> 00:21:19,253 لقد مضى وقتٌ طويل 390 00:21:19,354 --> 00:21:25,316 أنت مازلتي جميلة مثلما كنتِ 391 00:21:28,832 --> 00:21:30,994 كيف هو حبك الجديد؟ 392 00:21:31,102 --> 00:21:33,127 هل أنتِ سعيدة؟ 393 00:21:33,238 --> 00:21:37,176 أتمنى أنكِ تبلين بلاءً حسناً 394 00:21:37,277 --> 00:21:44,208 فقط لـ تعلمين .. إنه يعني الكثير لي 395 00:21:47,508 --> 00:22:04,408 تمت الترجمة بواسطة || mxxa ||