1 00:00:36,028 --> 00:00:37,154 لويس انظري .. إلى هذا 2 00:00:37,321 --> 00:00:40,825 فاز مقالي بالجائزة الأولى في مسابقة الكتّاب الصاعدين في نيو إينغلاند 3 00:00:40,992 --> 00:00:43,619 سوف يتم تكريمي في حفل جزيرة مارثاز فينيارد 4 00:00:43,786 --> 00:00:46,038 الكتّاب الصاعدين في نيو إينغلاند 5 00:00:46,205 --> 00:00:49,125 أنا متأكد أنه سيكون مسابقة "من هذا" في عالم الأدب 6 00:00:49,291 --> 00:00:50,334 .. اضحك قدر ماشئت 7 00:00:50,501 --> 00:00:53,379 ولكنهم سيضعوني في أحد الفنادق الفخمة مدفوعة التكاليف 8 00:00:53,546 --> 00:00:56,799 مبروك , براين - ميج من فضلك أنا أتحدث - 9 00:00:56,966 --> 00:01:00,094 أكثر من ألف شخص دخل المسابقة و لقد اختاروا خاصتي 10 00:01:00,261 --> 00:01:03,514 حسناً .. هذا رائع براين - نعم .. هذا إنجاز عظيم - 11 00:01:03,681 --> 00:01:07,601 مثل أول مريض يتعالج بالكيمائي أكتشف غطاء الرأس 12 00:01:09,812 --> 00:01:12,231 حبيبتي , تعالي هنا - ماذا هناك؟ - 13 00:01:12,398 --> 00:01:13,732 فقط .. تعالي إلى هنا 14 00:01:13,898 --> 00:01:16,025 ماذا؟ يا إلهي 15 00:01:16,192 --> 00:01:17,819 أليس كذلك؟ - إنها مثل أنه - 16 00:01:17,986 --> 00:01:20,780 ليس لديك سرطان , يا إلهي - ليس لدي سرطان . أعلم - 17 00:01:22,365 --> 00:01:24,993 لا , لكن لا يزال لدي سرطان عدواني جداً 18 00:01:28,037 --> 00:01:31,666 هيا بيتر .. سنكون متأخرين لتناول الغداء مع أمي و أبي 19 00:01:31,833 --> 00:01:34,169 صحيح 20 00:01:34,335 --> 00:01:37,005 لم تنسى ذلك , أليس كذلك ؟ - لا ,لا لم أنسى - 21 00:01:37,172 --> 00:01:40,175 اسمحي لي بالذهاب لتغيير ملابس الصيد هذه 22 00:01:41,718 --> 00:01:44,554 أهلاً , بيتر .. ماذا هناك؟ - هيا .. يجب علينا الذهاب الآن - 23 00:01:44,721 --> 00:01:46,598 جو , جو , كواقماير هيا .. هيا .. هيا 24 00:01:46,764 --> 00:01:48,725 أرجع بالسيارة .. هيا بنا 25 00:01:50,977 --> 00:01:53,480 مرحباً؟ - لويس أنا بيتر - 26 00:01:53,646 --> 00:01:56,900 أخشى أنه وأنا في طريقي إلى غرفة النوم للتغيير .. أصبت بالمرض 27 00:01:57,066 --> 00:01:58,735 من الأفضل أن تذهبي إلى الغداء بدوني 28 00:01:58,902 --> 00:02:02,322 لماذا أسمع محركاً؟ - معدتي تقرقر بطريقة - 29 00:02:02,489 --> 00:02:05,074 تبدو كأنها صوت محرك شاحنة جو للصيد 30 00:02:05,241 --> 00:02:07,744 بيتر , هل أنت تكذب؟ - الآن هي طبيبة , يا رفاق - 31 00:02:07,911 --> 00:02:09,287 مرحباً , لويس - كواقماير يقول مرحباً - 32 00:02:09,454 --> 00:02:11,789 اللعنة , بيتر أنت ذاهب للصيد , أليس كذلك؟ 33 00:02:11,956 --> 00:02:14,292 لقد وعدتني بالذهاب معي لـ تناول الغداء مع والداي 34 00:02:14,459 --> 00:02:16,628 لويس .. حتى نحصل على موعد سكرتيري 35 00:02:16,794 --> 00:02:19,964 الأشياء مثل هذه ستواصل السقوط من خلال الشقوق 36 00:02:20,131 --> 00:02:22,133 والداي لن يحبا ذلك , بيتر 37 00:02:22,300 --> 00:02:25,011 لا يزالا غاضبان من الطريقة التي تصرفت بها في زواجنا 38 00:02:26,345 --> 00:02:32,142 يمكنك الآن , تقبيل العروس - تقبيلها؟ أنا سوف أدمرها - 39 00:02:37,397 --> 00:02:39,942 أمي .. هل مازلتي غاضبة على أبي بشأن البارحة؟ 40 00:02:40,108 --> 00:02:43,612 نوعاً ما , أعني لقد خططنا لـ تناول ذلك الغداء قبل أسبوعين 41 00:02:43,779 --> 00:02:47,407 لكنه قد وعدني أن يذهب معي لوضع الزهور على قبر جدتي 42 00:02:47,574 --> 00:02:50,744 لذا اعتقد ان الوضع على مايرام بيتر ,هل أنت مستعد؟ 43 00:02:50,911 --> 00:02:53,956 صحيح 44 00:02:57,709 --> 00:03:00,671 إذاً الكثير من التوتر مع بيتر في الآونه الأخيرة 45 00:03:00,837 --> 00:03:04,424 هذا قليل , براين لقد كان طائش بشكل لا يصدق في الآونة الأخيرة 46 00:03:04,591 --> 00:03:08,220 بل وأكثر من المعتاد لكن الليله هي ليلة الجنس 47 00:03:08,387 --> 00:03:11,556 القليل من الحركة .. سوف تعود على كلانا بالنفع 48 00:03:11,723 --> 00:03:14,643 بيتر , هل أنت؟ بربك - لويس , اعلم أن الوقت متأخر - 49 00:03:14,810 --> 00:03:16,979 لكن أنا و الرفاق .. ذاهبون لـ تربية النحل 50 00:03:17,145 --> 00:03:19,356 يا إلهي .. ماذا أصابك بحق الجحيم؟ 51 00:03:19,523 --> 00:03:24,111 أحدهم صرخ للتو لـ إبعاد العسل عن الإفطار 52 00:03:24,277 --> 00:03:25,612 أنا لا أحتاج العسل بيتر 53 00:03:25,779 --> 00:03:28,323 أنا بحاجة إلى زوج يريد قضاء بعض الوقت معي 54 00:03:28,490 --> 00:03:30,033 هل يمكنني تقديم إقتراح؟ 55 00:03:30,200 --> 00:03:33,412 كل ما قمتم به أنتم الاثنان هو المجادلة طوال الأسبوعين الماضيين 56 00:03:33,578 --> 00:03:35,414 إنه إعتقادي .. أنه يمكنكم أخذ إجازة 57 00:03:35,580 --> 00:03:37,416 لماذا لا تأتوا إلى مارثاز فينيارد 58 00:03:37,582 --> 00:03:38,916 وتشاهدون استلامي للجائزة؟ 59 00:03:39,417 --> 00:03:43,129 هذا يبدو رائعاً - هذا يبدو مكلفاً - 60 00:03:43,295 --> 00:03:46,757 ألا يمكننا أن نفعل شيء مرِح هنا في المنزل؟ إنه بنفس الإسترخاء 61 00:03:46,924 --> 00:03:50,428 يا رفاق .. لقد قررت استعمال الطبول 62 00:03:50,928 --> 00:03:53,431 سأبدأ بحزم الأغراض - سأبدأ بحزم الأغراض - 63 00:04:06,652 --> 00:04:09,905 كواقماير .. سنقضي في مارثاز فينيارد بضعة أيام 64 00:04:10,072 --> 00:04:11,741 ألا يمكنك فقط الإنتباه للأطفال؟ 65 00:04:11,907 --> 00:04:15,119 يا رجل .. أنت مخيب للظن أكثر من علكة الفواكه 66 00:04:19,081 --> 00:04:22,460 ما الذي سنفعله؟ كواقماير مشغول , وجو و بوني خارج المدينة 67 00:04:22,626 --> 00:04:23,961 حسناً , ماذا عن كليفلاند؟ 68 00:04:24,128 --> 00:04:26,464 إنه في جولة مع فرقة بلاك بوكس 69 00:04:39,018 --> 00:04:42,313 انتظر لحظة .. ماذا عن ذلك العجوز اللطيف الذي يعيش في بداية الشارع؟ 70 00:04:42,480 --> 00:04:44,523 نعم .. ربما هيربرت يمكنه مراقبة الأطفال 71 00:04:44,690 --> 00:04:46,567 يبدو كشخص يتحمل المسؤولية 72 00:04:46,734 --> 00:04:48,402 .. لذا سيكون فقط حتى يوم الإثنين 73 00:04:48,569 --> 00:04:51,447 ويمكننا أن ندفع لك مقابل ذلك - إنه حق سهل , أعدك - 74 00:04:51,614 --> 00:04:54,073 أعني .. أنت قد قضيت وقتاً في مراقبة الأطفال, أليس كذلك؟ 75 00:04:54,240 --> 00:04:57,160 نعم , سيدي .. لقد فعلت - رائع - 76 00:04:57,327 --> 00:04:58,870 هل تمانع الزيارة في صباح الغد؟ 77 00:04:59,037 --> 00:05:01,414 سأرتدي ملابسي الجذابة 78 00:05:03,166 --> 00:05:07,378 أرتديت سترتي الصوفية وأفضل قميص لدي 79 00:05:07,545 --> 00:05:12,091 كل ما أحتاجه الآن .. هو الصبي 80 00:05:12,258 --> 00:05:16,513 ارتديت ربطة العنق المقلّمة و آمالي مرتفعة 81 00:05:16,679 --> 00:05:19,724 حصلت على الوقت والزمان و حصلت على الإيقاع 82 00:05:19,891 --> 00:05:22,143 الآن كل ما أحتاجه هو أن يذهب كريس معها 83 00:05:22,310 --> 00:05:25,647 إذا ظهر فقط سوف 84 00:05:25,813 --> 00:05:30,527 نملأ هذه المدينة الكبيرة بالمرح 85 00:05:30,693 --> 00:05:35,281 وإذا قال : يا حبيبي أنا لك سأرمي بعيداً 86 00:05:35,448 --> 00:05:39,702 ربطة عنقي المقلّمة وسترتي الصوفية 87 00:05:39,869 --> 00:05:44,791 كل ما أحتاجه حقاً هو .. صــبــي 88 00:05:56,719 --> 00:06:00,223 براين .. هذا عظيم أشعر وكأني واحده من آل كيندي 89 00:06:00,390 --> 00:06:04,435 أعني السكرانين الأكثر حظاً ليس أولئك الميتين و المسؤولين اجتماعياً 90 00:06:04,602 --> 00:06:06,478 يقدم هذا المنتجع بعض المرافق الرائعة 91 00:06:06,645 --> 00:06:09,731 لديهم مراقبة الطيور , تذوق النبيذ وركوب الخيل 92 00:06:09,898 --> 00:06:11,775 وأيضاً لديهم اللقالق المذهلة 93 00:06:15,779 --> 00:06:21,618 ذكاؤكم العصفوري لا يضاهي ذكائي البشري 94 00:06:25,289 --> 00:06:30,794 هذا مسالم بشكل مدهش - نعم .. إنه حقاً عالم آخر هنا - 95 00:06:30,961 --> 00:06:32,754 وهادئ جداً 96 00:06:35,590 --> 00:06:37,467 أنا نصف سمكة قرش ونصف بيتر 97 00:06:37,634 --> 00:06:39,303 لا تأتي بالقرب مني .. سوف آكلك 98 00:06:41,638 --> 00:06:43,849 بيتر , هل ستتوقف عن هذا؟ إنها أصبحت مزعجة 99 00:06:44,016 --> 00:06:46,101 حسناً , لا بأس سأذهب لــ إزعاج بعض الناس 100 00:06:46,268 --> 00:06:49,062 لا يصدق أحد ذلك لا يوجد أسماك قرش هنا 101 00:06:49,229 --> 00:06:53,358 الكثير من الناس يسبحون في الأعلى هنا يمكنني الأكل إذا أردت ذلك 102 00:06:53,525 --> 00:06:55,027 ..لكن أنا أراقب وزني , لأنني 103 00:06:55,193 --> 00:06:57,571 لا أريد أن أقضي عيد الرابع من يوليو وحيد مرة اخرى 104 00:06:57,738 --> 00:07:02,075 بالإضافة .. أنني أكلت كلب البارحة ولدي عظمة عالقة في فتحة شرجي 105 00:07:04,828 --> 00:07:07,247 .. حسناً , يا أطفال أمكم و أبآكم 106 00:07:07,414 --> 00:07:10,459 طلبوا مني .. الإنتباه لكم في الأيام القليلة المقبلة 107 00:07:10,625 --> 00:07:13,253 لذا أنا أريد أن أضع بعض القواعد الأساسية 108 00:07:13,420 --> 00:07:15,714 بدون لعن , ونظّفوا أطباقكم 109 00:07:15,881 --> 00:07:19,592 ونصف ساعة فقط من الراديو ومن ثم إلى السرير 110 00:07:19,759 --> 00:07:22,344 حسناً , هذا غبي - لا تفتح فمك علي - 111 00:07:22,511 --> 00:07:24,972 و إلا سأقوم بضربك في قضيبك 112 00:07:25,139 --> 00:07:28,976 بدون إهانة ... سيد هيربرت ولكن أنا فتاة في الـ 17 ولست بحاجة لك هنا 113 00:07:29,143 --> 00:07:30,686 ..حسناً , بدون إهانة لك ميج 114 00:07:30,853 --> 00:07:34,774 لكن أنتِ فتاة في الـ17 من العمر وأنا لا أحتاجك هنا 115 00:07:40,029 --> 00:07:41,906 ما الذي جعل بيتر يتأخر في رأيك؟ 116 00:07:42,072 --> 00:07:44,575 أتمنى أن يكون هنا قبل أن يعطوك الجائزة 117 00:07:44,742 --> 00:07:47,119 حسناً .. أنتِ هنا لويس وهذا كافي بالنسبة لي 118 00:07:47,286 --> 00:07:50,372 أنت تعرف دائماً ما تقول 119 00:07:50,539 --> 00:07:53,876 : وجائزة أفضل كتاب أطفال عادي تذهب إلى 120 00:07:54,043 --> 00:07:56,629 مغامرات هاسكل : الحصان الغامض 121 00:07:56,796 --> 00:07:58,714 وهنا لـ إستلامها هاسكل 122 00:08:00,758 --> 00:08:04,053 شكراً لك أين أنا ذاهب بعد ذلك؟ 123 00:08:04,220 --> 00:08:08,057 يالها من مغامرة مثيرة للاهتمام؟ أنت لا تعرف 124 00:08:08,224 --> 00:08:10,184 سـ آخذ جائزتي الآن 125 00:08:13,103 --> 00:08:16,524 والآن .. يقرأ فقرة من مقاله الحائز على جائزة 126 00:08:16,690 --> 00:08:20,528 النعمة المذهلة .. الليلة ضيف الشرف, السيد براين جريفين 127 00:08:24,073 --> 00:08:25,825 شكراً جزيلاً لكم 128 00:08:25,991 --> 00:08:29,245 لقد كانت نعمة .. في الإسم و الجوهر 129 00:08:29,411 --> 00:08:34,207 لأولئك الذين أحبّتهم وأمدت لهم القوة و الحياة , الضحك والضوء 130 00:08:34,374 --> 00:08:36,459 وبالنسبة لي , الحزن أيضاً 131 00:08:36,626 --> 00:08:39,212 لـ ظروف جعلتها صديقتي المفضلة 132 00:08:39,379 --> 00:08:42,966 من خلال الذين التقينا بهم في الدفء و الصفاء من منزلها 133 00:08:43,132 --> 00:08:45,009 ...لاشيء من أول يوم رأيتها 134 00:08:45,176 --> 00:08:47,345 ..ولم يكن أحد لي هكذا منذ 135 00:08:47,512 --> 00:08:50,682 أي وقت مضى كان مفزع و مشوش 136 00:08:50,848 --> 00:08:53,309 لا يوجد شخص من الذين أعرفهم قد فعل شيء أكثر 137 00:08:53,476 --> 00:08:57,897 لجعلي أشعر بأني راسخ أكثر أمناً , أكثر أهمية 138 00:08:58,064 --> 00:09:00,441 وأقل اعتباراً 139 00:09:08,116 --> 00:09:10,118 لقد كان هذا جميلاً , براين 140 00:09:10,285 --> 00:09:13,621 أنتِ تعلمين ما يقولون أكتب مافي قلبك 141 00:09:13,788 --> 00:09:17,750 هل .. هل فوتّ جائزة بايرون؟ 142 00:09:17,917 --> 00:09:20,920 جائزة براين .. ونعم لقد فعلت , بيتر 143 00:09:21,087 --> 00:09:25,800 لقد كنت ابن صالح .. براين وأنا آسف لأنك مريض جداً 144 00:09:25,967 --> 00:09:28,303 ماذا؟ - بيتر , أين كنت بحق الجحيم؟ - 145 00:09:28,469 --> 00:09:32,140 في كل مرة .. نذهب إلى الفندق 146 00:09:32,307 --> 00:09:34,976 أنتِ تخفين مفتاح الحانة الصغيرة عني 147 00:09:35,143 --> 00:09:37,520 لكنني وجدته 148 00:09:37,687 --> 00:09:39,564 وجدته 149 00:09:39,731 --> 00:09:42,483 لويس .. جريفين 150 00:09:42,650 --> 00:09:46,153 أنت تجعل الأمر أكثر تعقيداً .. أتعلم ذلك؟ تأتي متأخر بساعة و سكران 151 00:09:46,320 --> 00:09:49,406 كان لديك فرصة لتقاسم لحظة جميلة مع براين 152 00:09:49,573 --> 00:09:50,699 ولقد أهدرتها .. 153 00:09:50,866 --> 00:09:53,702 أهدرتها كما تهدر فرقة أوزموند الماء 154 00:09:54,703 --> 00:09:56,955 من في الحمام؟هل هو دوني؟ 155 00:09:57,122 --> 00:09:59,583 لا , لقد استحميت مبكراً من الممكن أن يكون ميرل 156 00:09:59,750 --> 00:10:02,336 ميرل .. هنا - حسناً , أين جيمي؟ - 157 00:10:02,502 --> 00:10:04,963 جيمي .. يقوم بتشغيل رشاشات الماء في الحديقة 158 00:10:05,130 --> 00:10:07,799 هل هي ماري؟ - لا , لا أحد هناك - 159 00:10:07,966 --> 00:10:11,011 إذاً .. الحمام يعمل بدون وجود شخص داخله؟ 160 00:10:11,178 --> 00:10:14,723 هذا صحيح - حسناً , سأكون ملعوناً - 161 00:10:19,978 --> 00:10:23,315 صباح الخير - صباح الخير , براين - 162 00:10:23,482 --> 00:10:26,651 هذا عطر جميل الذي تضعه .. ماهو؟ 163 00:10:26,818 --> 00:10:29,571 هذا؟ معطر جسم الكلاب 164 00:10:29,738 --> 00:10:32,532 يقتل القراد و البراغيث و البعوض إنه قوي جداً 165 00:10:32,699 --> 00:10:35,077 قوي تقريباً مثل الإلهام الذي تقدمينه لي 166 00:10:35,243 --> 00:10:37,412 لـ إخراج الكلمات من أعماق روحي 167 00:10:37,579 --> 00:10:41,249 بـ سخاء أدبي من الحب و الحقيقة 168 00:10:43,710 --> 00:10:46,922 هذا أفضل بكثير 169 00:10:47,422 --> 00:10:48,715 صباح الخير , لويس 170 00:10:48,882 --> 00:10:51,968 أنا آسف بخصوص الليلة الماضية وأعدك أني سأعوض لك الأمر 171 00:10:52,135 --> 00:10:54,096 .. حسناً , إذا كنت تعني ذلك حقاً 172 00:10:54,262 --> 00:10:56,598 كنت آمل .. أن نذهب إلى تجديف القوارب اليوم 173 00:10:56,765 --> 00:10:59,391 عظيم . لكن هل يمكننا فعل ذلك بعد الخامسة؟ هنالك مباراة الآن 174 00:10:59,558 --> 00:11:01,936 حسناً إذاً .. ربما أنا و براين يمكننا التسكع معاً 175 00:11:02,102 --> 00:11:04,271 هل تمانع , براين؟ - لا , على الإطلاق - 176 00:11:04,438 --> 00:11:06,690 جيد .. هل يمكنك التحرك؟ أنت تحجبين الشاشة 177 00:11:06,857 --> 00:11:10,778 والآن نعود إلى اللعنة أيتها الطبيعة , أنتِ مخفية 178 00:11:10,945 --> 00:11:13,739 اللعنة .. هذا الداعر يركض بسرعة هل ترون ذلك؟ 179 00:11:14,240 --> 00:11:16,742 هذا الشيء يأتي بالقرب من منزلي .. سوف أقتله 180 00:11:19,245 --> 00:11:23,791 ذلك الشيء الذي يشبه الفأر .. تم أكله اللعنة أيتها الطبيعة , أنتِ مخفية 181 00:12:56,466 --> 00:12:58,676 هل تعرفون جميعاً هذا يوم ماذا؟ - لا - 182 00:12:58,843 --> 00:13:02,263 إنه يوم الإستحمام - أنا لا أريد الإستحمام - 183 00:13:03,681 --> 00:13:06,601 ليس لك .. يا سخيف إنه يوم الإستحمام بالنسبة لي 184 00:13:06,768 --> 00:13:08,603 لكن أنا لا أستطيع غسل نفسي 185 00:13:08,770 --> 00:13:11,481 هل تعرف أحداً لديه زوج من الأيدي الشابة القوية 186 00:13:11,647 --> 00:13:13,733 لمساعدتي في الدخول و الخروج من الحوض؟ 187 00:13:14,359 --> 00:13:16,819 تباً 188 00:13:20,490 --> 00:13:22,658 لقد حظيت بالكثير من المرح , براين 189 00:13:22,825 --> 00:13:25,452 وأنا كذلك .. هل تودين تناول شيء للأكل؟ 190 00:13:25,619 --> 00:13:26,661 .. أود ذلك 191 00:13:26,828 --> 00:13:30,707 ..لكن أنا و بيتر .. سنتناول العشاء في ذلك المكان 192 00:13:36,713 --> 00:13:40,759 حسناً .. يبدو أنني متاحه هل تعلم ماذا سيكون ممتعاً؟ 193 00:13:40,926 --> 00:13:44,262 ما رأيك أن نطلب من خدمة الغرف ونشاهد بعض الأفلام السيئة؟ 194 00:13:44,429 --> 00:13:47,182 هذا يبدو ممتعاً سأذهب لـ استئجار فيلم فانيلا سكاي 195 00:13:47,349 --> 00:13:50,268 قلت فيلم سيء .. وليس إجهاض 196 00:13:53,146 --> 00:13:55,565 هذا سيكون عظيماً أمسية كاملة مع لويس 197 00:13:55,732 --> 00:13:57,234 سوف نحظى بـ وقت ممتع 198 00:13:57,400 --> 00:13:58,443 لويس .. عزيزتي 199 00:13:58,610 --> 00:14:01,363 بعض شرائح اللحم .. وبعض النبيذ وربما المثلجات 200 00:14:01,530 --> 00:14:02,614 لويس .. عزيزتي 201 00:14:02,781 --> 00:14:04,491 القليل من الموسيقى و بعض الشموع 202 00:14:04,658 --> 00:14:05,742 لويس .. عزيزتي 203 00:14:05,909 --> 00:14:08,203 مهلا , مهلاً .. ما الذي أنا أفعله؟ 204 00:14:08,370 --> 00:14:10,038 هذه هي لويس .. زوجة بيتر 205 00:14:10,205 --> 00:14:12,582 كيف يمكنني التفكير حتى بمحاولة فعل أي شيء؟ 206 00:14:14,000 --> 00:14:15,418 مرحباً ؟ - أهلاً براين .. إنه أنا - 207 00:14:15,585 --> 00:14:18,880 لدي سؤال لك .. أنا وهيربرت نلعب سكات قوريز لعبة شهيرة في أمريكا 208 00:14:19,047 --> 00:14:22,425 هل يحسب علاج نايكويل كـ شراب؟ 209 00:14:22,592 --> 00:14:23,635 لا , أليس كذلك؟ - لا - 210 00:14:23,802 --> 00:14:25,887 أنت لن تطير , أيها الرجل العجوز شكراً , براين 211 00:14:26,054 --> 00:14:28,265 هذا هراء 212 00:14:32,185 --> 00:14:35,063 هذا ممتع جداً , براين - حسناً , إنها ليلة السبت - 213 00:14:35,230 --> 00:14:37,857 آسف .. رفوف محل تأجير الفيديو كانت متباعدة قليلاً 214 00:14:38,023 --> 00:14:39,400 آمل أن تحبي فيلم رومان هوليدي 215 00:14:39,567 --> 00:14:42,736 لقد كذبت .. كنت أميرة طوال الوقت 216 00:14:42,903 --> 00:14:46,282 أيتها العاهرة .. أنا سـ ألكمك في وجهك 217 00:14:46,782 --> 00:14:50,703 لقد كان هذا عشاء رائع لقد حفظت بقايا طعامي في كيس من أجلك 218 00:14:50,870 --> 00:14:52,371 شكراً 219 00:14:52,538 --> 00:14:55,833 أتعلمين لويس .. أنا متأكد أنكِ قد اكتشفت هذا مسبقاً 220 00:14:56,000 --> 00:14:57,626 .. لكن المقال الذي كتبته 221 00:14:57,793 --> 00:15:00,212 كتبته من أجلك 222 00:15:00,796 --> 00:15:02,381 كان لدي حدس 223 00:15:02,548 --> 00:15:05,843 شكراً لك , براين أنا سعيدة لـ مشاركتك ذلك معي 224 00:15:06,010 --> 00:15:08,429 أتعلمين لويس .. انتِ تعنين الكثير لي 225 00:15:08,596 --> 00:15:11,348 أعني .. أشياء تقولينها و أشياء تفعلينها 226 00:15:11,515 --> 00:15:13,392 تنعكس علي بشكل كبير 227 00:15:13,559 --> 00:15:15,561 .. عندما تذهبين إلى السوق 228 00:15:15,728 --> 00:15:17,563 لا أعلم , ماذا يجب أن أعمل بنفسي 229 00:15:17,730 --> 00:15:20,733 ومن ثم عندما أسمع تلك السيارة قادمة في الطريق .. أكون هائجاً 230 00:15:20,899 --> 00:15:24,820 أعني .. نصف المرات التي تذهبين فيها إلى السوق , أفترض أنكِ ذاهبة للأبد 231 00:15:24,987 --> 00:15:26,655 وعندما تعودين أدرك 232 00:15:26,822 --> 00:15:29,617 أن ليس لدي أدنى فكرة كم من الوقت كنت غائبة 233 00:15:29,783 --> 00:15:31,869 أتعلمين ماذا .. أنا أُخرف 234 00:15:32,036 --> 00:15:35,539 هل تودين مزيداً من الشمبانيا؟ - نعم أود ذلك - 235 00:15:36,790 --> 00:15:39,752 رأسي يدور 236 00:15:41,128 --> 00:15:43,297 !ياإلهي براين , لا 237 00:15:43,464 --> 00:15:46,383 توقف! ماذا تفعل؟ - لا أستطيع مساعدة نفسي , لويس - 238 00:15:46,550 --> 00:15:50,219 أعلم أنكِ متزوجة من بيتر , ولكن أنا أحبك ولا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن 239 00:15:50,386 --> 00:15:53,723 براين .. لا انزل .. انزل 240 00:15:53,890 --> 00:15:55,642 !هذه سترة جيدة 241 00:15:55,808 --> 00:15:58,353 !توقف! توقف 242 00:15:58,519 --> 00:16:00,647 براين , أعتقد من الأفضل أن تذهب 243 00:16:08,154 --> 00:16:10,531 لويس , أود حقاً التحدث عن هذا 244 00:16:11,991 --> 00:16:14,660 لا! توقف عن خدش الباب - حسناً - 245 00:16:19,207 --> 00:16:20,833 يا إلهي .. لقد هاجمت لويس 246 00:16:21,000 --> 00:16:23,044 في ماذا بحق الجحيم كنت أفكر؟ أنا مغتصب 247 00:16:23,211 --> 00:16:26,881 أنا لست أفضل من كوبي براين أو مايك تايسون أو الرئيس ريغان رياضيين أمريكيين 248 00:16:28,383 --> 00:16:30,385 مرحباً براين .. سؤال آخر في سكات قوريز 249 00:16:30,551 --> 00:16:34,138 الفئة هي .. نوع من الحيوانات الأليفة وضع هيربرت الكمبودية 250 00:16:34,305 --> 00:16:35,473 هذا ليس صحيح , اليس كذلك؟ 251 00:16:35,640 --> 00:16:37,642 انظر ستيوي .. لا يمكنني الحديث عن هذا الآن 252 00:16:37,809 --> 00:16:39,185 ماهي مشكلتك؟ 253 00:16:39,352 --> 00:16:43,856 لقد .. لقد فعلت شيئاً سيئاً وأنا لا اعرف مايجب القيام به حيال ذلك 254 00:16:44,023 --> 00:16:46,025 أشعر و كأنني أفقد عقلي 255 00:16:46,192 --> 00:16:48,694 هذا ماشعرت به في عرض فرقة جريتفول ديد 256 00:16:48,861 --> 00:16:51,906 هل يود أحد شراء قميصي؟ 257 00:16:52,115 --> 00:16:55,034 سأبادل قميصي مقابل شطيرة الجبن المشوي 258 00:16:55,201 --> 00:16:59,080 إذاً , ماذا حدث؟ هيا .. يمكنك التحدث إلى رفيقك , ستيوي 259 00:16:59,247 --> 00:17:02,291 حسناً .. ولكن فقط لأنه يجب علي إخبار شخص ما 260 00:17:02,791 --> 00:17:05,502 أنا إلى حد كبير قمت بـ إلقاء نفسي على لويس 261 00:17:05,669 --> 00:17:08,046 إذاً أخيراً فعلتها 262 00:17:08,213 --> 00:17:09,965 حسناً .. انظر براين , كـ صديق لك 263 00:17:10,132 --> 00:17:12,926 يجب علي قول ذلك لك ذلك المهبل هو نقطة الصفر , يا رجل 264 00:17:13,093 --> 00:17:15,762 أعني .. أنا حطمت ذلك الشيء عند خروجي 265 00:17:15,929 --> 00:17:19,766 وفقط لأكون أحمق نقشت "بروكس كان هنا" على الجدار 266 00:17:19,933 --> 00:17:22,978 ألم ترى ذلك؟ ألم ترى "بروكس كان هنا"؟ 267 00:17:23,145 --> 00:17:24,187 لم نمارس الجنس 268 00:17:24,354 --> 00:17:28,066 بالطبع .. مافعله كريس قبلي أنا قمت بالمشي إلى حد كبير من هناك 269 00:17:28,233 --> 00:17:29,734 لم يكن علي التدحرج حتى 270 00:17:29,901 --> 00:17:32,445 وكان هنالك حتى مساحة لـ عصا مبرومة عندما خرجت 271 00:17:32,612 --> 00:17:34,656 أنت تبالغ - قليلاً فقط - 272 00:17:34,823 --> 00:17:36,449 ذلك شيء فاسد 273 00:17:40,370 --> 00:17:42,289 صباح الخير , لويس - بيتر , ها أنت ذا - 274 00:17:42,455 --> 00:17:44,749 هل كنت في حانة الفندق طوال الليل مرةً أخرى؟ 275 00:17:44,916 --> 00:17:48,128 نعم .. وهل تعلمين من يقيم معنا في هذا الفندق؟ الممثل ناثان لين 276 00:17:48,295 --> 00:17:51,381 لقد ثملنا في الحانة وانتهى به الأمر لـ يطلب من الزواج 277 00:17:51,548 --> 00:17:54,968 لذا أقنعت ذلك القس أن يقوم بالعمل .. لكن النكتة على نيثان 278 00:17:55,135 --> 00:17:58,722 لأن الشواذ لا يمكنهم الزواج - يمكنهم ذلك في هذه الولاية , بيتر - 279 00:17:58,889 --> 00:18:02,642 حسناً .. في هذه الحالة نحن مسجلين في متجر فايلين 280 00:18:02,809 --> 00:18:05,854 يا إلهي , لقد قضيت نصف هذه الرحلة بأكملها في حالة سكر 281 00:18:06,021 --> 00:18:07,898 أنا في حالة سكر , لويس 282 00:18:08,064 --> 00:18:10,692 من قبل جمال وسحر جزيرة مارثاز فينيارد 283 00:18:10,859 --> 00:18:14,237 و نانتوكيت , كيب كود وجميع الأماكن العظيمة 284 00:18:14,404 --> 00:18:17,156 التي تجعل ماساتشوستس المكان العجيب الذي هي عليه 285 00:18:34,924 --> 00:18:37,092 أنا سعيد للغاية .. أن براين جلبنا هنا , لويس 286 00:18:37,259 --> 00:18:39,011 هو صديق حقيقي , هل تعلمين ذلك؟ 287 00:18:39,178 --> 00:18:41,972 حسناً , في الحقيقة براين هو من أريد أن أتحدث معك عنه 288 00:18:42,139 --> 00:18:44,099 إنه رجل رائع حقاً , أليس كذلك؟ 289 00:18:44,308 --> 00:18:47,478 أعني كواقماير .. مرح جداً لكنه شهواني طوال الوقت 290 00:18:47,645 --> 00:18:50,230 أشعر أنني لا يمكن أن أثق به كليفلاند رجل عظيم 291 00:18:50,397 --> 00:18:53,150 لكن لديه شارب لذا أنت تتساءل أن كان لديه شيء يخفيه 292 00:18:53,317 --> 00:18:57,154 جو معاق .. ولـ أسباب واضحة لايمكنني الوثوق به .. لكن براين 293 00:18:57,321 --> 00:19:00,783 براين صلب إنه الشخص الوحيد الذي أعلم أنه بإمكاني الوثوق به 294 00:19:00,949 --> 00:19:03,952 براين حاول ممارسة الجنس معي 295 00:19:04,703 --> 00:19:06,372 هل كان أكبر مني؟ 296 00:19:09,500 --> 00:19:12,670 وقالوا لـ بيتر أن يبقى بعيداً عن الذئاب 297 00:19:12,836 --> 00:19:16,674 لكن هو لم ينصت .. لأنه رجل بنفسه 298 00:19:16,840 --> 00:19:21,220 وكان يعلم في بعض الأحيان أن الأشياء التي تبدو أكثر خطورة 299 00:19:21,387 --> 00:19:23,931 تكون في الواقع أكثر متعة 300 00:19:24,098 --> 00:19:27,768 نعم يا سيدي .. كان يوماً جيداً لـ الشاب بيتر 301 00:19:37,860 --> 00:19:39,445 هل أنت متحرش بالأطفال؟ 302 00:19:46,202 --> 00:19:49,497 لويس قالت لي أنه كان هنالك بعض الأشياء الغريبة 303 00:19:49,664 --> 00:19:51,416 نعم , ماهي؟ - حسناً .. إنه فقط - 304 00:19:51,582 --> 00:19:53,876 لا يسعني إلا أن أشعر بقليل من الخيانة , براين 305 00:19:54,043 --> 00:19:55,503 ..لويس زوجتي وهي 306 00:19:55,670 --> 00:19:58,381 أعني .. كل الطعام الجاف الذي اشتريته لك على مر السنين؟ 307 00:19:58,548 --> 00:20:01,050 نعم , حسناً أنت لا تستحقها - قل ماذا الآن - 308 00:20:01,217 --> 00:20:02,260 أنت لا تستحقها 309 00:20:02,427 --> 00:20:04,595 ..كل ما فعلته هي هو العطاء و العطاء و العطاء 310 00:20:04,762 --> 00:20:07,140 وأنت ترد لها ذلك بـ الأنانية و الإهمال 311 00:20:07,306 --> 00:20:10,309 أنت بالكاد أمضيت أي وقت معها في هذه العطلة 312 00:20:10,476 --> 00:20:12,645 من أنت بحق الجحيم لـ تخبرني كيف أسيّر زواجي؟ 313 00:20:12,812 --> 00:20:15,481 لم تستطع التمسك بـ صديقة لأكثر من بضعة أشهر 314 00:20:15,648 --> 00:20:19,402 ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ - أنت حطام مع هذا الهراء , براين - 315 00:20:19,569 --> 00:20:24,282 لم تستطع جعل جليان تستعيدك ولقد كانت أكثر غباء من الممثل لوي فيريغنو 316 00:20:54,978 --> 00:20:57,772 توقف .. توقف .. ابتعد عن زوجي 317 00:20:57,939 --> 00:21:01,026 انتظر لحظة .. براين نيثان لين محق 318 00:21:01,193 --> 00:21:03,904 ما الذي نفعله؟ - انظر , انا آسف .. حسناً؟ - 319 00:21:04,070 --> 00:21:07,657 إنها مجرد .. عندما يكون لديك مشاعر قوية بما فيه الكفاية لـ شخص ما 320 00:21:07,824 --> 00:21:11,745 أنت فقط .. لا أعلم تغيب عنك رؤية العالم 321 00:21:11,912 --> 00:21:16,041 براين .. هي زوجتي وأنت أفضل أصدقائي 322 00:21:16,207 --> 00:21:18,168 لذا , ماذا سنفعل حول هذا الموضوع؟ 323 00:21:19,210 --> 00:21:23,465 أعدك , بيتر لاشيء من هذا القبيل سيحدث مرةً أخرى 324 00:21:23,965 --> 00:21:25,258 شكراً .. يا صديقي القديم 325 00:21:25,425 --> 00:21:28,094 نعم .. بلا , بلا , بلا هذا هو كل شيء حسن وجيد , بيتر 326 00:21:28,261 --> 00:21:31,640 الآن .. استعد .. نحن سنتناول العشاء مع والداي الليلة 327 00:21:31,806 --> 00:21:35,060 صحيح 328 00:21:38,855 --> 00:21:41,232 أنا أشعر بـ سوء حول هذا الأمر كله , لويس 329 00:21:41,399 --> 00:21:45,528 هل يمكنك مسامحتي؟ - نعم .. براين أستطيع - 330 00:21:45,695 --> 00:21:47,781 لكن هنالك شيء تستحق أن تعرفه 331 00:21:47,948 --> 00:21:50,075 ماهو؟ - حسناً - 332 00:21:50,241 --> 00:21:52,535 إنه ليس مثل أنني لم أفكر بهذا الأمر 333 00:21:52,702 --> 00:21:54,079 حقاً؟ - نعم - 334 00:21:54,245 --> 00:21:56,789 أعني .. أنا وأنت لدينا الكثير من القواسم المشتركة 335 00:21:56,956 --> 00:22:00,292 ولقد قضينا الكثير من الوقت معاً على مر السنين 336 00:22:00,459 --> 00:22:02,544 وبالطبع المقال الذي كتبته 337 00:22:02,711 --> 00:22:04,630 لقد لمس قلبي حقاً 338 00:22:04,797 --> 00:22:06,131 .. حسناً لكي أكون صادقاً 339 00:22:06,298 --> 00:22:09,593 لقد سرقت معظم ذلك الخطاب من فيلم سمر أوف 42 340 00:22:09,760 --> 00:22:12,554 حسناً .. لازال لطيفاً 341 00:22:12,721 --> 00:22:13,972 دعيني أطرح عليكِ هذا السؤال 342 00:22:14,139 --> 00:22:17,184 عندما تعبر تلك الأفكار عني وعنك بـ عقلك 343 00:22:17,351 --> 00:22:20,396 هل هي جيدة؟ - ماذا تعني؟ - 344 00:22:20,562 --> 00:22:22,439 .. حسناً 345 00:22:22,606 --> 00:22:23,649 نعم 346 00:22:23,816 --> 00:22:27,695 حسناً .. في الكثير من الأوقات عندما أمارس الجنس مع بيتر .. أشعر بالاختناق 347 00:22:27,861 --> 00:22:31,490 لكن معك .. أتصور أنه سيكون مثل فعله مع الحيوانات المحنطة 348 00:22:31,657 --> 00:22:33,075 هل الجميع مستعد للذهاب؟ 349 00:22:33,242 --> 00:22:35,327 مستعدين , بيتر - جيد - 350 00:22:35,494 --> 00:22:37,371 .. قد نكون راحلين عن ماراثاز فينيارد 351 00:22:37,538 --> 00:22:39,623 لكن روح هذا المكان الرائع 352 00:22:39,790 --> 00:22:43,085 ستبقى في قلوبنا .. للأبد لأن بعد كل شيء 353 00:22:43,836 --> 00:22:47,506 روح ماساتشوستس هي روح أمريكا 354 00:22:47,673 --> 00:22:51,260 روح ماهو قديم .. وماهو جديد 355 00:22:51,427 --> 00:22:55,139 روح ماساتشوستس هي روح أمريكا 356 00:22:55,305 --> 00:22:59,184 روح الأحمر و الأبيض و الأزرق 357 00:22:59,351 --> 00:23:03,063 روح ماساتشوستس هي روح أمريكا 358 00:23:03,230 --> 00:23:06,859 روح ماهو قديم .. وماهو جديد 359 00:23:07,025 --> 00:23:10,528 روح ماساتشوستس هي روح أمريكا 360 00:23:10,695 --> 00:23:17,869 روح الأحمر و الأبيض و الأزرق 361 00:23:19,569 --> 00:23:39,069 تمت الترجمة بواسطة || mxxa ||